автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Фонологическая реализация системы консонантизма нормы "Espanol Estandar" в диалектных вариантах современного испанского языка

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Мурашкина, Ольга Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Фонологическая реализация системы консонантизма нормы "Espanol Estandar" в диалектных вариантах современного испанского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фонологическая реализация системы консонантизма нормы "Espanol Estandar" в диалектных вариантах современного испанского языка"

На правах, рукописи

Мурашкнна Ольга Викторовна

ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ СИСТЕМЫ КОНСОНАНТИЗМА НОРМЫ "ESPAÑOL ESTÁNDAR" В ДИАЛЕКТНЫХ ВАРИАНТАХ СОВРЕМЕННОГО ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА.

Специальность 10 02 05 - романские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Воронеж - 2010

004600665

004600665

Работа выполнена в Воронежском государственном университете

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Величкова Людмила Владимировна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор Попова Таисия Георгиевна

кандидат филологических наук, Петрова Елена Викторовна

Ведущая организация

Пятигорский государственный лингвистический университет

2010г

Защита состоится//"'/'""' лниг в ' " часов на заседании диссертационного совета Д 212 038 16 при Воронежском государственном университете по адресу 394006, г Воронеж, Университетская пл , 1,ауд 49

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета

Автореферат разослан «

/А 2010 года

Ученый секретарь диссертационного совета

Велла Т М

Общая характеристика работы В реферируемой диссертационной работе исследуется инвентарная фонологическая система консонантизма современного испанского языка, который, по определению Г В Степанова, «понимаемый как совокупность вариантов , представляет собой архисистему, включающую в себя несколько частных функциональных систем» [Г В Степанов 1966 231 ] Частные функциональные системы в диалектном континууме испаноязычных стран формируются под влиянием субстратно-суперстратных языковых отношений внутри конкретной диалектной зоны, на основе диахронического, социологического и географического факторов (V Zamora, Е Coseriu, Henríquez Ureña, José Pedro Roña, Montes Giraldo, J Flores, Chela-Flores, P G Muoton, Gilberto Sánchez, L Albarracín, García Ramos, M Fernández) Единый в своей лингвистической норме современный испанский язык (español estándar) на уровне звучащей речи проявляется многообразной диалектной вариативностью В испанской лингвистике норма, сформировавшаяся под влиянием субстрата, обозначается как "variedad" "dialecto", "norma nacional" (E Coseriu, Henríquez Ureña, José Pedro Roña, Montes Giraldo, J Flores), а в исследованиях российских лингвистов определяется как «национальный вариант» испанского языка (Н Ф Михеева, H M Фирсова) В нашем исследовании мы пользуемся понятием «диалектный вариант», под которым подразумевается вариант испанского языка конкретной лингвистической зоны испаноговорящего ареала, имеющий свои национальные особенности и составляющий карту современного диалектного членения испанского ареала

Актуальность исследования продиктована необходимостью четкого разграничения на уровне звучащей речи нормы (español estándar) и многообразных национальных диалектных вариантов (variedades) Континуум социально и национально обусловленной лингвистической вариативности испанского языка не имеет четких границ, и потому проблема кодификации лингвистической нормы становится все более актуальной

Объектом исследования выбрана система испанского консонантизма, в которой национальные диалектные варианты проявляются многообразной фонологической вариативностью, а предметом исследования является типология фонологических оппозиций в норме (español estándar) и диалектных национальных вариантах современного испанского языка

Цель данной работы - исследовать систему фонологических оппозиций в испанском консонантизме на уровне звучащей речи и выявить расхождения в норме и диалектах Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: 1) проследить реализацию нормы (español estandar) в диалектных подсистемах языка (variedades), 2) определить «границы фонологического колебания» (Л В Щерба) в реализации консонантных фонем, 3) выявить максимальное количество типовых оттенков согласных фонем на основе оппозиционного анализа. 4) описать систему фонологических оппозиций в норме español estándar и диалектных вариантах (variedades) и на этой основе 5) выявить фонологическое содержание фонемного инвентаря консонантов и представить максимально полную картину консонантных аллофонов, с учетом

диалектального фактора, разграничив языковую норму и узус на уровне звучащей речи

В основе методологии исследования лежит принцип комплексного подхода к анализу языковых единиц, который предполагает рассмотрение лингвистических норм в их функционировании на фонетическом и фонологическом уровнях и определяет выбор методов исследования а) фонологический метод в исследовании структуры оппозиций,б) дескриптивный метод в описании комбинаторных и позиционных вариантов фонем, в) сравнительно-сопоставительный метод для анализа фонологических реализаций консонантов, г) дистрибутивный метод в классификации фонологических оппозиций, д) метод частотной характеристики для выявления функциональной продуктивности фонем

Материалом для настоящего исследования послужили оригинальные звучащие испанские тексты подготовленной и спонтанной речи, исполненные носителями языка, взятые в видео записях с различных испаноязычных сайтов Отбор материала производился согласно современному диалектному членению лингвистических зон (полный список материала в Приложении №2) Из всего речевого корпуса было отобрано и проанализировано сто восемьдесят текстовых фрагментов, которые были распределены по лингвистическим зонам и уровню речевой компетенции высокий - профессиональное отношение к речи, с активной публичной речевой практикой, средний - информанты с высшим образованием, но не имеющие активной публичной речевой практики, низкий - информанты с разным уровнем образования и без активной публичной речевой практики Степень лингвистической мотивированности в данном случае напрямую связана с выбором

говорящим тех или иных фонологических комбинаций и зависит от уровня речевой компетенции говорящего Три уровня речевой компетенции позволили проанализировать и зафиксировать максимальное количество фонологических реализаций каждой фонемы и выявить расхождения реализаций в норме и диалектных вариантах языка

Теоретической базой исследования послужили фундаментальные труды представителей отечественной и испанской лингвистики

- в области фонологии функциональная фонология Н С Трубецкого и смыслоразличительная функция фонем в трудах лингвистов МФШ А А Реформатского, Р И Аванесова, П С Кузнецова, М В Панова, В Н Сидорова, А М Сухотина, ЛФШ Л В Щербы, Л Р Зиндера и А В Бондарко, М И Матусевич, принципы теории различительных Р О Якобсона, Н Хомского, М Халле, Т Фанта, теория матричного характера фонем Ф Соссюра, А Мартине, Fernández, а также фундаментальные научные труды испанских лингвистов по фонетике и фонологии Т Navarro, A Lloiach, AQuihs, S Gilí Gaya, S Soto-Barba и современных испанских лингвистов Е Martinez Celdran, J. Listerri, E Perez, A G Isabelh, M J Canellada и J Madsen, J M Blecua, Alema Franch, G Rojo,

- в области испанской диалектологии научные труды по языковой вариативности в странах Латинской Америки отечественных испанистов Г В Степанова, Н Ф Михеевой, Н М Фирсовой, диалектологические исследования в испанском ареале лингвистов R Lapesa, А V Zamora, Р G Muoton, М García Ramos, L I Albarracín, M

Fernández, P Plaza, E Coseriu, Henríquez Ureña, Jose Pedro Roña, J.Montes Giraldo, J Flores, Chela-Flores, Gilberto Sánchez

Научная новизна проведенного исследования заключается, на наш взгляд, в том, что впервые в отечественной испанистике предпринята попытка описать инвентарную фонологическую систему испанского консонантизма с учетом диалектального фактора и построить типологию фонологических отношений внутри системы фонологических оппозиций, что позволяет уточнить инвентарь согласных фонем в системе консонантизма современного испанского языка, с учетом фактора многообразной диалектной вариативности в испанском ареале

Теоретическая значимость работы заключается в том, что на основе сравнительного анализа фонологической реализации нормы español estándar и диалектных фонемных реализаций данной нормы выявлено соотношение стандартизированной нормы и диалектных вариантов, что позволяет уточнить инвентарь фонем и является важным для определения статуса нормы, кодификация которой, в речевой практике современного испанского языка, представляет сложную проблему

Практическая значимость работы определяется тем, что данные фонологического анализа системы испанского консонантизма и результаты проведенного исследования обобщены и представлены в виде аллофонических таблиц, которые могут быть использованы в теоретических курсах по фонетике и фонологии, в практике преподавания испанского языка, при составлении методических и учебных пособий по теории языка, что поможет обучающимся испанскому языку в формировании навыков ориентации в ситуации

дифференцированной фонемной реализации современной испанской речи

На основании результатов, полученных в процессе исследования звучащей речи, сделаны выводы, которые можно сформулировать как положения, выносимые на защиту

• Лингвистическая норма español estándar на уровне звучащей речи имеет стабильную фонологическую систему, в сравнении с фонологической нестабильностью в диалектных подсистемах, порождающей многобразную аллофоническую вариативность (cuadro alofónico),

• В речевой практике носителей диалектной нормы имеет место утрата отдельными фонемами своих дифференциальных признаков и смыслоразличительной функции, вследствие чего, структура фонологических оппозиций в диалектной норме иная, в сравнении с нормой español estándar, а приобретение отдельными фонемами дополнительных дифференциальных признаков приводит к появлению новых фонетических единиц в диалектных подсистемах языка;

• Смешение дифференциальных признаков происходит в коррелятивных сериях фонем, что позволяет квалифицировать их как фонемы нестабильные относительно фонем некоррелятивных серий,

• Степень нормативности звучащей нормы español estándar обеспечивается фонологической стабильностью фонем, которая, в свою очередь, обусловлена комплементарной дистрибуцией консонантов в речи Реализация консонантов в

диалектных подсистемах на уровне звучащей речи не имеет четких границ фонологического колебания, что ведет к «размыванию» нормы Основные результаты исследования докладывались на научных конференциях ВГУ по проблемам звучащей речи (Воронеж, 2007, 2008), конференции «Проблемы преподавания иностранного языка в неязыковом вузе» (Москва, 2008), Международной конференции «Актуальные проблемы романистики» (Воронеж, 2009)

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 155 источников (из них 95 на испанском языке) и четырех приложений

Основное содержание диссертации Во введении определяются цель и задачи исследования, обосновывается актуальность темы диссертации, отмечается научная новизна исследования, его теоретическая и практическая значимость, определяется предмет исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, указываются источники языкового материала и основные методы его исследования, описывается структура и содержание диссертации

В первой главе «Основные фонологические концепции в классическом и современном языкознании» дается характеристика различных фонологических школ и фонологических концепций и характеристика различных методов в исследовании звукового строя языка, Казанской (А И Бодуэн де Куртенэ, H В Крушевский, В А Богородицкий, В M Алпатов Л К Байрамова), МФШ (Р И Аванесов, В H Сидоров, А А Реформатский, M В Панов H Ф Яковлев, A M

Сухотин, ПС Кузнецов), ЛФШ (Л В Щерба, ЛРЗиндер, А В Бондарко, М И Матусевич, Л А Вербицкая), рассматриваются принципы классификации испанских согласных, исследуются проблемы фонологического описания системы испанского консонантизма с позиций диалектной вариативности и многообразного национального членения испанского ареала, рассматривается проблема чистоты литературной нормы и проблема соотношения нормы и диалектных вариантов языка

Классическая испанская фонетика (Ф Араухо, Томас Наварро Томас, Р М Пидаль) носит дескриптивный характер, а представители структурной лингвистики Аларкос Льорак, Антонио Килис, Мартинес Селдран, X Сото Барба, Хили Гайя, П Г Муотон, X Листерри исследуют звуковой состав испанского языка, опираясь на принципы функциональной фонологии

В испанской лингвистике существуют различные подходы к описанию звукового строя языка Традиционная характеристика фонем основана на артикуляторных признаках, но авторы, берущие за основу классификации артикуляционный принцип, не едины в своих выводах Примеры фонетической классификации согласных мы находим как в традиционной лингвистике Томаса Наварро Томаса, так и у современных испанских лингвистов Все классификации разнятся по количеству артикуляторных признаков и по терминам, которыми характеризуются согласные звуки А Килис и X Фернандес предлагают характеристику согласных по семи артикуляторным признакам лабиальный, лабио-дентальный, интердентальный дентальный, альвеолярный, палатальный, и велярный РАЕ и М Канельяда и Д Мадсен предлагают различать пять артикуляторных признаков

лабиальный, дентальный, альвеолярный, палатальный, и велярный, при этом, как мы видим, отсутствуют промежуточные способы артикуляции - лабио-дентальный и интердентальный Аларкос Льорак основывается на фонологическом принципе и предлагает выделять лишь четыре способа артикуляции для классификации испанских согласных лабиальный, который включает и лабио-дентальный, дентальный, в котором присутствуют интердентальный и альвеолярный, палатальный, и велярный

Во второй главе «Система фонологических оппозиций как коррелят фонемного инвентаря испанских согласных» рассматривается система фонологических оппозиций внутри испанского консонантизма, уточняется инвентарь фонем испанских согласных в норме español estándar, на основе анализа разных подходов к фонологическому описанию системы консонантизма и проблеме дифференциального признака

Инвентарь фонем в любом языке определяется на основе анализа смыслоразличительных противоположений и рассматривается как «коррелят системы фонологических оппозиций» [Трубецкой 1960] Оппозиционный метод используется для идентификации языковых единиц, для выявления дифференциального признака или набора дифференциальных признаков в фонетической инвентарной структуре и является основным методом в установлении системы фонологических оппозиций Опираясь на мнение Н С Трубецкого, о том, что «в фонологических исследованиях частотность должна отражать определенные фонологические признаки» [Трубецкой 1960 47], Аларкос утверждает «Частотность, с которой звуки повторяются в речевом потоке, без сомнения, фонетически характеризует конкретный язык.

Частотность же, с которой фонемы проявляются в речи своим дистинкгивным признаком, позволяет характеризовать их на уровне фонологии, раскрывая функциональную продуктивность каждой из них» [Alarcos Llorach 1965 197] В классификации Аларкоса Льорак используется семь корреляций (бинарных пар признаков) вокальный/невокальный, согласный/несогласный, назальный/оральный, плотный/диффузный, низкий/высокий, прерывистый/непрерывный, звонкий (ненапряженный)/глухой (напряженный)

Классификация, предложенная А Килисом, также основана на фонологическом принципе и немногим отличается от классификации Аларкоса Льорак А Килис заменяет корреляцию denso/difuso (плотный/диффузный) на compacto/no compacto (плотный/неплотный) и на difuso/no difuso (диффузный/недиффузный) и использует восемь корреляций для классификации согласных, добавляя резкий/глухой (estridente/mate) При том, что классификация А Килиса основана на той же частотности, что и у Аларкоса, в ней можно отметить большее число артикуляционных признаков

Е Мартинес Селдран использует одиннадцать корреляций для классификации согласных слоговый/неслоговый, консонантный/ неконсонантный, звонкий/незвонкий, плотный/неплотный, диффузный/недиффузный, низкий/высокий, оральный/назальный, прерывистый/непрерывный, резкий/ глухой, натянутый/ослабленный, бемольный/нормальный Е Мартинес Селдран предлагает фонологическую систему из 27 фонем, в отличие от 24 фонем, предложенных Аларкосом Льорак и А. Киллисом, за счет увеличения числа дифференциальных признаков, он добавляет категорию скользящие (las glides), к которой относит

фонематическую единицу /¥/, в словах yo, cónyuge, el hierro и полутон фонемы /f 0/, а также лабио-велярный звонкий согласный /w/

О смешении фонетических и фонологических характеристик в классификации согласных свидетельствует система дифференциальных признаков, предложенная М Канельяда и Д Мадсен Так, назальный -релевантный признак и он противопоставлен признаку оральный, так же, как латеральный противопоставлен признаку нелатеральный Признаки назальный/оральный принадлежат характеристике, предложенной Р О Якобсоном и М Хале, а также Н Хомскич и М Халле, а термином латеральный/нелатеральный пользуются Н Хомский - М Халле М Канельяда и Д Мадсен не пользуются этим противопоставлением, поскольку определение назальный и латеральный, по их мнению, относится только к способу артикуляции, несмотря на то, что данные признаки являются релевантными Термины более закрытый/менее закрытый (+cieire/-cierre) не появляются ни в одной частности упомянутых ими признаков, хотя М Канельяда и Д Мадсен используют их для дифференциации глухих смычных /р/, N, /к/ и глухой аффрикаты ДГ/. которые характеризуются как (-cierre) более закрытый, а фрикативные глухие Щ, /0/, /з/, /х/, характеризуются как [-cierre] (менее закрытые) Таким образом, характеристике, предложенной Канельяда и Д Мадсен, использованы термины, относящиеся к артикуляции, хотя они употребляются для обозначения дифференциальных признаков в фонологическом описании Практика использования фонетических терминов в фонологии обусловлена простотой и удобством, как замечает Аларкос Льорак, ссылаясь на Н С Трубецкого, который пишет «для фонолога не столь важно, в каких терминах он определяет дистинктивные признаки» [Н С Трубецкой 1973 82]

Стратификация дифференциальных признаков, их иерархия имеет принципиальное значение для построения аллофонической картины (cuadro alofónico) консонантных фонем В нашем исследовании мы отталкиваемся от следующего определения дифференциального признака «Каждый дифференциальный признак объединяет определенную категорию фонов Ряд признаков не зависит от позиции фона в слове Это значит, что фонемы данной категории характеризуются абсолютной различимостью по этим признакам, а сама категория называется некоррелятивной» [Величкова 1989 95]

При описании инвентарной фонологической системы, следует иметь ввиду, что фонетический дифференциальный признак на уровне фонологии не всегда имеет релевантный характер, что подтверждается исследованием признака сонорность в корреляции /p/-/t/-/k/ и /b/-/d/-/g/, которая образует две серии фонологических оппозиций Разделить эти два класса фонем на уровне фонологии позволяет различительный признак звонкость (сонорность) /kíso/ и /gíso/, /pekár/ и /pegar/, /tóka/ и /toga/ Фонетический признак consonántico (согласный) служит основанием для сравнения, а фонологический признак сонорность (звонкость) - для классификации оппозиций на уровне этих двух классов Исследуя сонорность, испанские фонологи используют различные методы, при этом полученные результаты позволяют сомневаться, что артикуляторные и акустические корреляты звонкости имеют реальное значение в восприятии этих двух классов Аларкос Льорак, признавая, что консонанты /р-t-k/ находятся в оппозиции к /Ь-d-g/, тем не менее, считает, что смысловое значение звонкость [сонорность] относится только к пропорциональности отношений /р/ к !Ы, /1/ к /d/ и /к/ к /g/, независимо от фонетических реалий, которые

различают эти пары фонем А Киллнс признает, что сонорность служит различительным признаком для некоторых консонантов, тем не менее, считает его признаком исключительно «оперативным, артикуляторным», но не релевантным («meramente operativo, pero no relevante») Исследуя сонорность с помощью различных методов, он пришел к выводу, что в отсутствие акустических и артикуляторных коррелятов звонкости, перцепиенты все равно продолжают отличать /р/ от /Ь/, /t/ от lál и /к/ от /g/ Е Мартинес Селдран в 1984 году провел эксперимент, в ходе которого были опущены первые 1000 Hz в записи, которые, как известно, и обусловливают признак сонорность Тем не менее, слушатели продолжали различать обе серии фонем Это позволило Мартннесу Селдрану сделать вывод, что «артикуляционнное напряжение» (tensión articulatoria), а не вибрация голосовых связок, есть тот дифференциальный признак, который позволяет слушателю различать серии фонем /р-t-k/ и /b-d-g/ В 1994 году X Сото Барба провел эксперимент, в ходе которого были записаны выражения, сделанные шепотом Как известно, в звуках, производимых шепотом, не участвует вибрация голосовых связок, и, тем не менее, слушатели различали эти серии фонем Сото Барба делает вывод о том, что — «относительная длительность» (duración relativa) согласных фонем /р—t— к] и /Ь-d-g/ есть тот «акустический признак», который является различителем в данной корреляции Е Перес в 1998 году провел эксперимент, в котором методами анализа и синтеза в речевом потоке опустил кривую низких частот в серии /Ь-d-g/ и создал кривую низких частот для серии /р-t-k/, поменял значения абсолютной длительности /р-t-k/ на значения абсолютной длительности для /Ь-d-g/, и наоборот, и представил слушателям эти синтезированные высказывания В

результате эксперимента было выявлено, что присутствие или отсутствие низких частот не повлияло на различение фонем в этих двух сериях, но обнаружилась тенденция к смешению фонемы с ее оппозицией в прослушивании высказываний, в которых были заменены значения абсолютной длительности Это позволило Е Пересу заключить, что «абсолютная длительность» (duración absoluta) является различителем в этой серии фонем

Из проведенного анализа следует вывод, что фонетический признак звонкость в этой серии оппозиций на уровне фонологии не имеет дифференцирующего значения, поскольку корреляты звонкости не являлись определяющими в экспериментах Противопоставление в данной серии фонем происходит на основании совокупности различительных признаков, что подтверждает мысль о том, что «необходимо учитывать лишь те особенности, которые в данном звуковом окружении несут ту или иную фонологически релевантную нагрузку» [Величкова 1989 37]

В третьей главе «Фонологическое описание системы консонантизма в диалектных подсистемах языка» на материале звучащей речи проводится анализ фонологической реализации нормы español estándar в диалектных вариантах современного испанского языка В испанской диалектологии существует несколько классификаций диалектного членения испанского ареала (Лингвистические атласы современного диалектного членения испаноговорящего ареала даны в Приложении №3) По определению испанских лингвистов, норма español estándar, за которую RAE принят кастильский вариант испанского языка, является супрадиалектом, относительно которого существуют многообразные диалектные варианты Лингвистический атлас Иберийского

полуострова, предложенный В Самора (V Zamora) включает пять основных диалектов испанского языка астурийский - леонский (astur-leonés), арагонский (aragonés), северный кастильский (castellano septentrional) кастильский центральный Km-Hbifi(castellano centro-meridional), кастильский прибрежный южный (castellano extremo-meridional) Классификация диалектов испаноязычной Америки П Уренья [Р Henríquez Ureña 1921 357-361] носит больше политический аспект, нежели лингвистический Он является сторонником «андалузской теории» и делит испаноговорящую Америку на пять лингвистических зон 1 Юго-запад США, Мексика и Центральная Америка, 2 побережье и острова Карибского бассейна (Куба, Пуэрто Рико и Доминиканская Республика, побережье и низинные зоны Венесуэлы, часть северной Колумбии), 3 Высокогорные Анды (высокогорняая зона Венесуэлы, Колумбия, Эквадор, большая часть Боливии и часть северной Чили), 4 центр и юг Чили, 5 низинный диалект - Аргентина, Уругвай, Парагвай Названные диалекты объединяют языковые, политические и культурные факторы, обусловленные присутствием испанцев на этих территориях, и степенью контакта с туземными языками науатль, мапуче, кечуа, араукано, гуарани, тотонака (náhuatl, mapuche, quechua, araucano, guaraní, totonaka)

JI Канфильд (Lincoln Caníleld) предложил классификацию, основанную на фонологическом факторе, соответственно трем периодам колонизации 1 Аризона, Калифорния, Коста Рика, и высокогорная часть Анд, 2 Мексика, Сальвадор, Гондурас, Никарагуа, север и юг Чили; 3 Флорида, Пуэрто Рико, Доминиканская Республика, все страны Карибского бассейна Южной Америки и центр Чили

X Рона (José Pedro Rona) в 1964 году предлагает классификацию, основанную исключительно на лингвистических критериях К дифференцирующим языковым факторам он добавляет влияние на эти зоны и других туземных языков майя, аймара, тараска П Рона считает, что субстрат гуарани оказал влияние на суперстрат español не во всей Аргентине, Уругвае и Парагвае, а только на часть северных зон этих стран, а на остальной территории названных стран большее влияние имели языки кечуа, мапуче, аймара При этом Рона утверждает, что туземные языки повлияли не на суперстрат español estándar, а на вариант суперстрата, поскольку носители нормы español говорили на уже дифференцированных испанских диалектах (« a América no llegó un «español», sino un conjunto de hablantes hispánicos que hablaban dialectos hispánicos ya diferenciados» ) [Rona 1992 67]

Наше исследование опирается на более позднее диалектное членение испаноговорящей Америки, предложенное лингвистами X Монтес Хиральдо и X Флорес (J Montes Giraldo у J Flores), которое основано на предыдущих классификациях, но отражает современное состояние этнолингвистического атласа Америки Они делят испаноговорящую Америку на девять зон 1 Антильские острова, восточная часть Мексики, часть Панамы, северная часть прибрежной Колумбии, Венесуэла (исключая высокогорную часть), 2 оставшаяся часть Мексики, 3 Центральная Америка, пограничные зоны с Мексикой, 4 Колумбия (исключая прибрежную зону), высокогорная часть Венесуэлы, 5 Колумбия (тихоокеанский бассейн), Эквадор, 6 Перу (кроме южной части), 7 Эквадор и Перу (кроме названных выше зон), Аргентина, центральная Боливия, 8 Чили. 9 Рио де ла Плата (так называемый «dialecto rioplatense») восточная часть Боливии и

Аргентины Исследуемый звучащий материал распределился согласно диалектному членению В Саморы для Испании и X Монтес и X Флорес-для испаноговорящей Америки

Все лингвистические феномены, связанные с диалектной вариативностью в испанском ареале, можно разделить на две категории-а) изменяющие фонологическую систему испанского консонантизма и б) не затрагивающие фонологическую систему испанского консонантизма, а лишь обусловливающие многообразную аллофоническую вариативность

Наибольший интерес в реализации нормы в диалектных вариантах представляет корреляция /р-t-k/, /Ь-d-g/, На уровне фонологии корреляции глухой/звонкий смешиваются, образуя три группы фонем /р-t-k/, /b-d-g/, /f-0-х/, которые, по мнению Аларкоса, объединяются в три фонологических пучка Для звонких фонем /Ь/d/g/ признак interrupta/continua не является релевантным, они составляют оппозицию с фонемами /р/t/k/ только по признаку звонкости Корреляция непрерывности существует только для глухих фонем, поэтому можно говорить о том, что изолированные оппозиции p/f, t/0, k/x различаются не способом артикуляции, а точкой артикуляции Фонемы /p/-/t/-/k/ характеризуются как билабиальный, апико-дентальный и велярный соответственно, фонемы /f/-/0/-/x/ характеризуются как лабиодентальный, интердентальный и поствелярный соответственно Фонема [р], билабиальный, окклюзивный, глухой, не имеет комбинаторных вариантов, хотя в отдельных случаях, в зависимости от комбинаторной позиции, может а) приобретать характеристики звонкости рядом со звонким консонантом apnea, atmósfera, técnico, б)

опускаться в имплозивной позиции 'acto' ['ato], в) нейтрализоваться 'apto' ['akto]

Глухие смычные консонанты /р/ N /к/ - [р] [t] [к] имеют следующие комбинаторные варианты а) в начале слова [¡Upan], [Dtan], [□kan],б) в интервокальной позиции [Gsepa], [Dseta], [üseka], в) в конце слога может ослабляться, нейтрализоваться или опускаться, [□apto], [□ atlas], [üakto], г) в конце слова в этой позиции встречается только в словах-заимствованиях [esПtop], [nbasket], [krak] Звонкие смычные консонанты !Ы là! /g/ - [b] [d] [g] имеют комбинаторные варианты а) абсолютная начальная позиция bien [bjen], dos [dos], gol [gol], б) после назального консонанта, un bien [um bjen], un dos[un dos],

gol [uq gol] Аллофоны [fl] [б] [ y] встречаются в следующих позициях а) интервокальная позиция una vaca [Duna Г iBaka], una dama [Duna □ ôama], una gata [Duna üyata], б) после всех консонантов, кроме назального unas vacas [Gunaz GBakas], unas damas[GunazGóamas], unas gatas [Gunaz □ y atas], в) в конце слова club [kluB] [klu] (в этой позиции встречается в заимствованиях, иногда может опускаться) Во всех остальных позициях вариант фонемы /Ь/ характеризуется как апроксимант аллофона [|3] Фонема /d/ в финальной позиции может оглушаться, иметь свойства фрикативного глухого, полностью

опускаться verdad [bef'ôaô], [ber'ôat], [ber'ôaG], [Ьег'ба] Фонема /g/ в

финальной позиции встречается только в заимствованиях: grog [grog], zigzag [OigOag]

С фонологической точки зрения наибольший интерес в коррелятивной серии /р-t-k/ и /Ь-d-g/, представляет фонема /Ь/, которая

имеет два консонантных аллофона [Ь] окклюзивный и [ß] фрикативный Комплементарная дистрибуция, в данном случае, основана на правилах произношения, установленных Т Наварро, который отмечает только их орфографическое различие (/Ь/ - /W) С точки зрения автора первой фонетики кастильского языка Ф Араухо, [Ь] характеризуется как билабиальный окклюзивный звонкий, имеющий две реализации оклюзивный - в абсолютной начальной позиции и в комбинаторной позиции с /т/, во всех остальных случаях, [Ь] реализуется как фрикативный

В исследованиях начала XX века относительно фонемы /Ь/ было подтверждено, что в абсолютной начальной позиции /Ь/ всегда имеет характер окклюзивного звука, за редким исключением (5 из 78, согласно Josselyn), когда ее реализация может быть фрикативной. В середине слова, исключая только комбинаторную позицию с /т/, /Ь/ реализуется как окклюзивный, но в интервокальной позиции она всегда реализуется как фрикативный Данная точка зрения соответствует фонологической реализации фонемы /Ь/ в диалектных подсистемах испанского языка стран Латинской Америки Так, N1 реализуется как лабиодентальный, в абсолютной начальной позиции реализуется как фрикативный, за счет влияния субстрата гаурани (В Malmberg) В Чили совсем отсутствует окклюзивный [Ь], вследствие влияния языка араукано (R Lenz)

Аларкос Льорак полагает, что в кастильском варианте языка отсутствовала лабиодентальная артикуляция /\/, а существовала только билабиальная артикуляция /Ь/ Эта фонологическая нестабильность привела к тому, что дифференциальный признак, который противопоставлял билабиальный Pol лабиодентальному /v/, отошел на второй план, потеряв свою релевантность, и заменился другим

признаком, образовав оппозицию по признаку

окклюзивный/фрикативный

Исследование фонологического содержания фонемы /Ь/ в звучащей речи носителей кубинского варианта испанского языка показывает, что реализация фонемы /Ь/ в речи Кубы имеет характеристики, не вписывающиеся в рамки правил произношения, установленных Т Наварро дистрибуция лабиальных /Ь/ и /v/ в кубинском варианте испанского языка иная, нежели в норме español estándar В качестве гипотезы можно предположить в кубинском варианте испанского языка существует промежуточный назализованный аллофон [ßn] фонемы /Ы

Вторым существенным фактором расхождения в реализации нормы и диалектных вариантов испанского языка является фрикативизация согласных фонем На уровне фонологии в испанском консонантизме существует пять фрикативных фонем Ш глухой лабиодентальный (forma), /0/ глухой интердентальный (cesar), /s/ глухой альвеолярный (casar), /j/ палатальный сонорный (raya), /Ii/ глухой велярный 0ota) Позиционные варианты фрикативных консонантов /f/ /0/ /s/ /х/ - [f] [0] [s] [х] а) начальная позиция fumo[fumo], zumo [0umo],

sumo [sumo], Jugofxuyo], б) интервокальная позиция rafa [rafa], rasa [rasa], rasa [rasa], raja [raxa], в) в конце слова paf [paf], paz [pa0], as [as], aj [ах], перед звонкими консонантами имеет место озвончение фонем

afgano [avyano], hazme [aOjne], desde [dezöe] В диалектных вариантах языка процесс фрикативизации согласных регистрируется почти во всех зонах испаноговорящей Америки, а в отдельных странах (Венесуэла, Куба) носит характер ненормативности, который выражается во

фрикативизации вибрантов (велярного /'rrV ) Ramón Ла-món/ > [ха-món], barro /Ьа-rro/ > [ba-xo] и палатального Irl comer /ко-mer/ > [ko-

meJ ]

Процессы, затрагивающие инвентарную систему консонантизма и влияющие на количество фонем в диалектных подсистемах, представлены двумя диахронически обусловленными лингвистическими феноменами lleismo/yewno и ceceo/seseo

Фонема класса líquidas /1/ представлена на уровне фонологии

тремя аллофонами, а фонема /Л/ имеет два аллофона Фонема IV-(латеральный, альвеотярный, корональный) имеет латеральный альвеолярный аллофон [1], который встречается а) в начальной позиции

lata ['la ta], б) интервокальной ala ['a la], в) перед консонантом, кроме дентального golpe['go! ре], г) перед консонантом, кроме палатального alcoba [al 'ко ßa] Латеральный дентальный аллофон [1 J встречается

перед дентальным консонантом el toro[el „ 'to Го], el dato [el „ 'da to], a латеральный препалатальный [Г] встречается в позиции перед препалатальным консонантом el chorro [еГ tforo], el yate [еГ jate]

Фонема IN- (латеральный палатальный, орфографически И) имеет аллофон [Л], который встречается в начальной позиции [Áama]

llama: и интервокальной [таЛа] malla Фонема /у/ имеет аллофон [Hj.], (фрикативный палатальный звонкий апроксимант), который встречается в начальной позиции yeso [Dj.eso] и в интервокальной hoyo [üoj.o] Второй вариант, аллофон [ J-] (окклюзивный палатальный звонкий,

аффриката), встречается в позиции после назального или латерального консонанта "un yeso" [uñ Gjeso], "el yeso" [el' Dj-eso] В начальной позиции встречается только в эмфатическом варианте "yo" ¡Jo]

Латеральный палатальный Ш фонологически контрастирует с палатальной звонкой аффрикатой /у/) callado < > cayado В диалектальном феномене lleísmo/yeismo, который исторически сложился в Андалузии и в настоящее время имеет место в большинстве иберийских и латиноамериканских диалектов, происходит дефонологизация этой оппозиции В лингвистическом феномене yeísmo существует только одна фонема - /у/- заключается он в одинаковом произнесении этого звука в словах callado у cayado Еще в 15-16 веках (Р. Лапеса) произошла утрата палатального латерального /11/ в контексте «caballo», и замена ее фрикативным палатальным /у/, и здесь феномен yeísmo проявился как основной диалектный фактор андалузского варианта испанского языка Дефонологизация фонемы /11/ в звучащей речи ведет, по нашему мнению, к лингвистической интерференции, поскольку разные по смыслу слова во многих случаях в речи фонологически интерпретируются одинаково pollo/poyo [роуло - роуло], callado/cayado [káyado - káyado], rollo/royo [гоуло - гоуло], rallo/rayo [rayAo - гауло], rallado/rayado [ráyado — ráyado] При этом, контекст не всегда дает возможность различать смысл слов Норма español estándar сохраняет в своей речевой практике две фонемы /11/ и /у/ Таким образом, диалектные подсистемы так называемых зон yeistas имеют в своей инвентарной системе на одну фонему (/11/) меньше

Фонологическое содержание фонемы /s/ представлено следующим образом /s/ дает три варианта аллофонов, обусловленных

процессом звукообразования задержка > [s], придыхание > [h], элизия > [о] пример "tres años" у "las únicas" [tRe/s/ A4 J1 о о ] [ 1 A /s/ u4 n i k А h ] Диалектная вариативность фонологической реализации фонемы /s/ наиболее ярко проявляется в лингвистическом феномене seseo/ceceo, в котором не делается различие в произношении звука [s] и [0], консонант в словах ciervo у siervo звучит одинаково, в то время как дентальный звук [s] имеет канальную артикуляцию, а дентальный [0] - рассеченную Феномен seseo распространен в сальвадорских и пуэрториканских диалектах, в Испании он имеет место в Андалузни, в большей части Севильи, в провинции Кадис, Малаге, Гранаде, где реализация фонемы /s/ имеет коронально-дентальную, либо предорсально-дентальную реализацию, а также в Каталонии, Валенсии и на Балеарских островах, где она реализуется как апико-альвеолярный согласный [Rodríguez-Castellano, 1933] Орфографически это различие обозначается следующим образом celoso [0e-ló-so] [0e-ló-0o] [se-ló-so], sollozo [so-jó-0o] [0o-jó-0o] [so-jó-so] Как следствие прямого присутствия фонемы /0/ в кастильском диалекте на фонологическом уровне происходит апикализация /s/, где она конвертируется в [s'] альвеолярный апикальный, что соответствует альвеолярному предорсальному [s] в других испанских диалектах Таким образом, за счет сохранения ceceo в испанском консонантизме, в норме español estándar присутствует еще одна фонема [0], а в диалектных зонах seseo в инвентарной системе консонантизма имеется на одну фонему меньше

Фонологические процессы, регистрируемые в диалектных подсистемах языка, не затрагивающие инвентарную фонологическую систему и не влияющие на количество фонем в системе консонантизма, представлены следующим образом

Веляризация фонемы /п/ в конце слова pan /pan/ > [pal1], van у

vienen /ban-i-bje-пеп/ > [baD-i-Bje-neí], в конце слога en Bogotá /еп-bo-

go-tá/ > [eO-Bo-íb-tá]

Веляризация /f/ Лабиодентальный фрикативный глухой [f] превращается в [х] в отдельных позиционных вариантах, который тоже является фрикативным и глухим, но не лабиодентальным, а велярным-fueron /fwé-гоп/ > [xwé-ron]

Аспирация и опущение фонемы /в/ при аспирации звук [s] (фрикативный, шипящий, глухой, альвеолярный) трансформируется в звук [hA] (фрикативный аспираторный глухой фарингальный) desde /dés-dе/ > [deh-De], mismo /rnís-то/ > [míh-mo]

Аспирация /f/ /г/ Фарингальный глухой [hA] — трудно различимый аллофон, потому [hA] чаще всего опускается В этом фонологическом контексте опускается оральная артикуляция, присущая обоим звукам, и остается только глотальная глухость, артикулируемая гортанью Di[f]teria - di[h]teria, a[f]tosa - a[h]tosa, a[fjgano - a[h]gano, ca[r]ne - ca[h]ne, o[r]lando - o[h]lando

Ослабление согласных в финальной позиции исторически сложившееся ослабление (debilitamiento) звонких смычных /b//d//g/ после паузы или после назального консонанта /Ь, d, g/ > [b, d, g], но чаще всего, в интервокальной позиции они нейтрализуются /Ь, d, g/ > /В, D, G/ Исключение составляет только вариант Мексики, где имеет место усиление lál Примеры. /dedo/>[de-Do], bebé /be-bé/ > [be-Bé], dado /dado/ > [da-Do], Gago /ga-go/ > [ga-Go]

Частичная соноризацня смычных гчухих /p,t,k / данные фонемы приобретают характеристики звонкости рядом со звонким консонантом-apnea, atmósfera, técnico

Éomupoeanue(Yodización) Появление звука [|] перед гласным звуком в начале слова или в интервокальной позиции в середине слова называется в лингвистике йотированием В латиноамериканских диалектах испанского языка встречается в следующих случаях aceptar /а-sep-tár/ > [a-sej-tár], facturar /fak-tu-rar/ > [faj-tu-rár], где глухая согласная заменяется фонемой [|] в поствокальной позиции

Симппнфткация консонантных групп Как правило, в испанских словах редко встречаются закрытые слога, оканчивающиеся на согласную, исключения составляют только 'п' и У Фонологическое правило предписывает опущение такой согласной в закрытом слоге внутри слова dirección /di-rek-sjón/ > /di-ie-sjón/ Если слог оканчивается на консонантную группу, то опускается вторая согласная, если это не 'п' или 's' /septiembre/ [setiembre], /psicólogo/ [sicólogo]

Соноризацш шипящих (sonorización de /s/) desde /dés-de/ > [déz-De], mismo /mís-mo/ > [míz-mo]

Гелпшацш (Geminación) а) финальной /s/ fiesta /i]és-ta/ > [fjét-ta], desde /dés-de/ > [déd-de], mismo /mís-mo/ > [mím-mo], б) других согласных, parte /'pár-te/ > [pát-te]

Латераяизащш ((lateralización) фонемы /г/ parte /pár-te/ > [pál-te], color /kol-ór/ > [kol-ól], hablar /а-blár/ > [a-blál]

Ротацизм (rotacismo) фонемы /г/-П/ algo /al-go/ > [ar-бо], el parque /el-pár-ke/ > [er-pái-ke], la Giralda /la-hi-rál-da/> /la-hi-rár-Da/

Вибрация латерачъных (refriamiento) после паузы или назального консонанта 'II, у' > /5/ • уо /3о/ > [Зо], conyugación /kon-Зи-

ga-sjón/ > /кой-Su-Tía-sjón/, в интервокальной позиции /3/ > [Z] calle /ká-Зе/ > [ká-Ze]

Опущение окклюзивного элемента в аффрикате /ch/ muchacho

Фрикативизация вибрантов (велярного/'rr'/) Ramón /ra-món/> [xa-món], barro /Ьа-гго/ > [ba-xo] Палатального /г/ comer, /ко-mer/ > [ko-

Усиление /w/ > /gw/ в финальной позиции huerta /wér-ta1 > [gwér-

B Заключении изложены основные выводы исследования Своеобразие субстратно-суперстратных отношений в испаноязычном ареале проявляется в том, что субстратные отклонения от языковой нормы суперстрата продолжаются до сих пор во всех странах Латинской Америки Не отрицая определенной роли языкового субстрата, воздействующего на процесс формирования дифференцирующих черт диалектных вариантов испанского языка, необходимо подчеркнуть, что значительная часть выявляемых между национальными вариантами расхождений возникает в результате неадекватного выбора факультативных вариантов на уровне нормы из фонологического набора инвариантных аллофонических моделей Эти факторы обусловливают многообразную фонологическую вариативность на уровне звучащей речи, что подтвердилось в ходе исследования языкового материала Степень нормативности звучащей нормы español estándar обеспечивается фонологической стабильностью фонем, которая, в свою очередь, обусловлена комплементарной дистрибуцией консонантов в речи

meJ ]

ta]

Реализация консонантов в диалектных подсистемах на уровне звучащей речи не имеет четких границ фонологического колебания что ведет к «размыванию» нормы

Фонологическое содержание системы испанского консонантизма по результатам проведенного исследования представлено в виде аллофонических таблиц, в которых отражены основные «типовые оттенки» консонантных фонем, реализуемых в нормативной речи Представленные таблицы могут быть включены в курс преподавания теоретической фонетики и фонологии испанского языка

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях

1 Мурашкина О В Диалектная вариативность в испанском ареале и проблема фонологического описания современного испанского языка/ О В Мурашкина // Сборник «Актуальные проблемы профессионального образования» ч 2 С 146-152, 2008

2 Мурашкина О В Система фонологических оппозиций как коррелят фонемного инвентаря испанского консонантизма / О В Мурашкина // Вестник ВГУ №3, С 158- 164,2008

3 Мурашкина О В The distmctive feature in the phonological descnption of the spanish consonant system stating the problem /OB Мурашкина //сборник "Klangsprache im Fremdsprachenunterricht" № 5 С 90-93,

4 Мурашкина El bilingüismo español/ruso y algunos problemas fonológicos en la enseñaza del idioma español como lengua extranjera / О В Мурашкина //Актуальные проблемы романистики Материалы Международной конференции Изд-воВГУ, Воронеж, 2009 Вып 1,ч 1 -С 345-350. Работа под № 2 опубликована в издании, соответсвующем списку изданий ВАК РФ

Подписано в печать 10 03 2010 Формат 60 х 84 1/16 Тираж 100 экз

ООО «Столичная Рекламная Компания» 127560, Москва, ул Плещеева, 11В

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мурашкина, Ольга Викторовна

Введение.

Глава I. ОСНОВНЫЕ ФОНЕТИЧЕСКИЕ КОНЦЕПЦИИ В ЛИНГВИСТИКЕ. ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ КОНСОНАНТИЗМА В КЛАССИЧЕСКОМ ИСПАНСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ.

1.1. Теория фонем в концепциях отечественной лингвистики.

1.2. Принципы функциональной фонологии в теории Н.С. Трубецкого.

1.3. Структурная лингвистика и теории дифференциальных признаков фонем P.O. Якобсона, Н. Хомского, М. Халле, Г. Фанта.

1.4. Классификация испанских согласных в дескриптивной фонетике Томаса

Наварро Томаса.

Выводы.

Глава II. АНАЛИЗ ФОНОЛОГИЧЕСКИХ ОППОЗИЦИЙ СИСТЕМЫ ИСПАНСКОГО КОНСОНАНТИЗМА

2.1. Фонологический принцип организации системы консонантизма в испанской структурной лингвистике.

2.2. Система фонологических оппозиций испанского консонантизма Э. Алар-коса Льорак.

2.2.1. Стратификация и иерархия дифференциальных признаков в классифика-тивном анализе фонологических оппозиций.

2.2.2. Нейтрализация фонем. Архифонемы в испанском консонантизме.

2.2.3.Чередование фонем, комбинаторная сочетаемость и частотность консонантных фонем.

2.2.4. Инвентарная фонологическая системы нормы español estándar.

Выводы.

Глава III. ФОНОЛОГИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ИНВЕНТАРНОЙ СТРУКТУРЫ ИСПАНСКОГО КОНСОНАНТИЗМА В ДИАЛЕКТНЫХ ВАРИАНТАХ ЯЗЫКА

3.1. Диалектная вариативность в испанском ареале как проблема фонологического описания системы консонантизма.

3.1.2. Диалектное членение и лингвистические зоны испанского ареала.

3.2. Соотношение нормы (español estándar) и национальных диалектных вариантов (variedades) в испанском ареале.

3.3.1. Диалектальный фактор и реализация консонантных фонем в диалектных вариантах языка на уровне звучащей речи.

3.3. Фонологическая реализация коррелятивной серии /р/ Л/ /к/ - [р] [t] [к];

Ь/ Ш /g/ - [b] [d] [g].

3.3.2. Фонологическая нестабильность фонемы /Ъ/ в диалектных вариантах.

3.3.3. Фонологическая реализация фрикативных консонантов. Веляризация фонемы Я/ в диалектах.

3.3.4. Лингвистический диалектальный феномен lleismo/yeismo. Фонологическая омонимия.

3.3.5. Контрастивная дистрибуция назальных фонем. Назальная ассимиляция.

3.3.6. Фонологическая реализация вибрантов. Ротацизм и консонантная гемина-ция в латиноамериканских диалектных вариантах.

3.3.7. Диалектная вариативность фонологической реализации фонем Ы и /s/. Лингвистический феномен seseo/ceceo.

3.3.8. Аспирация согласных, ослабление согласных в финальной позиции, йотирование и веляризация звуков как проявление диалектального фактора.

3.4. Дистрибуция фонологических процессов в реализации консонантов.

Выводы.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Мурашкина, Ольга Викторовна

Испанский ареал представляет собой обширное, территориально разобщённое, географическое пространство, многообразная национально-культурная специфика которого проявляется на всех уровнях языковой системы. «Испанский язык, понимаемый как совокупность вариантов., представляет собой архисистему, включающую в себя несколько частных функциональных систем». [Г.В. Степанов 1966:231]. Частные функциональные системы в диалектном континууме испаноязычных стран формируются под влиянием субстратно-суперстратных языковых отношений внутри конкретной диалектной зоны, на основе диахронического, социологического и географического факторов. (V. Zamora, Е. Coseriu, Henríquez Ureña, José Pedro Roña, Montes Giraldo, J. Flores, Cheíá-Flores, P.G. Muóton, Gilberto Sánchez, L. Albarracín, García Ramos, M. Fernández). Единый в своей лингвистической норме (español estándar) современный испанский язык на уровне звучащей речи проявляется многообразной диалектной вариативностью. Для обозначения нормы, сформировавшейся под влиянием субстрата, в испанской лингвистике используются термины "variedad" "dialecto", "norma nacional" (E. Coseriu, Henríquez Ureña, José Pedro Roña, Montes Giraldo, J. Flores, P.G. Muoton), а в исследованиях российских лингвистов определяется* как «национальный вариант» испанского языка (Н.Ф. Михеева, Н.М. Фирсова). В нашем исследовании мы пользуемся понятием «диалектный вариант», под которым подразумевается вариант испанского языка конкретной лингвистической зоны испаноговорящих стран, имеющий свои национальные особенности и составляющий карту современного диалектного членения испанского ареала.

Актуальность исследования продиктована необходимостью чёткого разграничения на уровне звучащей речи нормы (español estándar) и многообразных национальных диалектных вариантов (variedades). Континуум 4 социально и национально обусловленной лингвистической вариативности испанского языка не имеет чётких границ, и потому проблема кодификации лингвистической нормы становится всё более актуальной.

Объектом исследования выбрана система испанского консонантизма, в которой национальные диалектные варианты проявляются многообразной фонологической вариативностью, а предметом исследования является типология фонологических оппозиций в норме (español estándar) и диалектных национальных вариантах современного испанского языка.

Цель данной работы - исследовать систему фонологических оппозиций в испанском консонантизме на уровне звучащей речи и выявить расхождения в норме и диалектах. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: 1) проследить реализацию нормы (español estándar) в диалектных подсистемах языка (variedades); 2) определить «границы фонологического колебания» (JI.B. Щерба) в реализации консонантных фонем; 3) выявить максимальное количество типовых оттенков согласных фонем на основе оппозиционного анализа; 4) описать систему фонологических оппозиций в норме español estándar и диалектных вариантах (variedades) и на этой основе 5) выявить фонологическое содержание фонемного инвентаря консонантов и представить максимально полную картину консонантных аллофонов, с учётом диалектального фактора, разграничив кодифицированную и диалектную норму на уровне звучащей речи.

В основе методологии исследования лежит принцип комплексного подхода к анализу языковых единиц, который предполагает рассмотрение лингвистических норм в их функционировании на фонетическом и фонологическом уровнях и определяет выбор методов исследования: а) фонологический метод в исследовании структуры оппозиций;б) дескриптивный метод в описании комбинаторных и позиционных вариантов фонем; в) сравнительно-сопоставительный метод для анализа фонологических реализаций консонантов; г) дистрибутивный метод в классификации фонологических оппозиций; д) метод частотной характеристики для выявления функциональной продуктивности фонем.

Материалом для настоящего исследования послужили оригинальные звучащие испанские тексты подготовленной и спонтанной речи, исполненные носителями языка, взятые в видео записях с различных испаноязычных сайтов. Отбор материала производился согласно современному диалектному членению лингвистических зон (полный список материала дан в Приложении № 4). Из всего речевого корпуса было отобрано и проанализировано сто восемьдесят текстовых фрагментов, которые были распределены по лингвистическим зонам и уровню речевой компетенции: высокий - профессиональное отношение к речи, с активной публичной речевой практикой; средний - информанты с высшим образованием, но не имеющие активной публичной речевой практики; низкий - информанты с разным уровнем образования и без активной публичной речевой практики. Типология речевой компетентности информантов представлена следующим образом: а) нормативная литературная речь подготовленная - выступления писателей, журналистов, дикторов на радио и ТВ, научные конференции с заданной тематикой; б) неподготовленная (спонтанная) нормативная речь (интервью, беседы, круглые столы с участием специалистов); в) спонтанная, бытовая, не организованная речь (записи интервью, опросы случайных информантов, репортажи с участием случайных лиц). Степень лингвистической мотивированности в данном случае напрямую связана с выбором говорящим тех или иных фонологических комбинаций и зависит от уровня речевой компетенции говорящего. Три уровня речевой компетенции позволили проанализировать и зафиксировать максимальное количество фонологических реализаций каждой фонемы и выявить расхождения реализаций в стандартизированной норме и диалектах.

Теоретической базой исследования послужили фундаментальные труды представителей отечественной и испанской лингвистики:

- в области фонологии: функциональная фонология Н.С. Трубецкого и смыслоразличительная функция фонем в трудах лингвистов МФШ A.A. Реформатского, Р.И. Аванесова, П.С. Кузнецова, М.В. Панова, В. Н. Сидорова, А. М. Сухотина, ЛФШ Л.В. Щербы, JI.P. Зиндера и A.B. Бондарко, М.И. Матусевич; принципы теории различительных P.O. Якобсона, Н. Хомского, М. Халле, Т. Фанта; теория матричного характера фонем Ф. Соссюра, А. Мартине, а также фундаментальные научные труды испанских лингвистов по фонетике и фонологии Т. Navarro Tomas, Е. Alarcos Llorach, A. Quilis, S. Gili y Gaya, S. Soto Barba и работы современных испанских лингвистов Е. Martinez Celdran, J. Listerri, E. Perez, A.G. Isabelli, M.J. Canellada и J.Madsen, J.M. Blecua, Alcina Franch, G. Rojo;

- в области испанской диалектологии: научные труды по языковой вариативности в странах Латинской Америки отечественных испанистов Г.В. Степанова, Н.Ф. Михеевой, Н.М. Фирсовой, а также диалектологические исследования в испанском ареале лингвистов R. Lapesa, A.Y. Zamora, P.G. Muoton, M. García Ramos, L.I. Albarracín, M. Fernández, P. Plaza, E. Coseriu, Henríquez Ureña, José Pedro Roña, Montes Giraldo, J. Flores, Chela-Flores, Gilberto Sánchez.

Научная новизна проведённого исследования заключается, на наш взгляд, в том, что впервые в отечественной испанистике предпринята попытка описать инвентарную фонологическую систему испанского консонантизма с учётом диалектального фактора и построить типологию фонологических отношений внутри системы фонологических оппозиций, что позволяет уточнить инвентарь согласных фонем в системе консонантизма современного испанского языка, с учётом фактора многообразной диалектной вариативности в испанском ареале.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что на основе сравнительного анализа фонологической реализации нормы español estándar и диалектных фонемных реализаций данной нормы выявлено соотношение стандартизированной нормы и диалектных вариантов, что позволяет уточнить инвентарь согласных фонем и является важным для определения статуса нормы, кодификация которой в речевой практике современного испанского языка представляет сложную проблему.

Практическая значимость работы определяется тем, что данные фонологического анализа системы испанского консонантизма и результаты проведённого исследования обобщены и представлены в виде аллофонических таблиц, которые могут быть использованы в теоретических курсах по фонетике и фонологии, в практике преподавания испанского языка, при составлении методических и учебных пособий по теории языка, в практике обучения испанскому языку для формировании навыков ориентации в ситуации дифференцированной фонемной реализации современной речи в испанском ареале.

На основании результатов, полученных в процессе исследования звучащей речи, сделаны выводы, которые можно сформулировать как положения, выносимые на защиту:

• Лингвистическая норма español estándar на уровне звучащей речи имеет стабильную фонологическую систему, в сравнении с фонологической нестабильностью в диалектных подсистемах, порождающей многобразную аллофоническую вариативность (cuadro alofónico); в В речевой практике носителей диалектной нормы имеет место утрата отдельными фонемами своих дифференциальных признаков и смыслоразличительной функции, вследствие чего, структура фонологических оппозиций в диалектной норме иная, в сравнении с нормой español estándar; а приобретение отдельными фонемами дополнительных дифференциальных признаков приводит к появлению новых фонетических единиц в диалектных подсистемах языка;

• Смешение дифференциальных признаков происходит в коррелятивных сериях фонем, что позволяет квалифицировать их как фонемы нестабильные относительно фонем некоррелятивных серий;

• Степень нормативности звучащей нормы español estándar обеспечивается фонологической стабильностью фонем, которая, в свою очередь, обусловлена комплементарной дистрибуцией консонантов в речи. Реализация консонантов в диалектных подсистемах на уровне звучащей речи не имеет чётких границ фонологического колебания, что ведёт к «размыванию» нормы.

Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и пяти Приложений. В первой главе даётся обзор фонологических школ, фонетических и фонологических концепций в исследовании звукового строя языка; обосновывается необходимость фонологического описания системы испанского консонантизма, даётся анализ классификаций испанских согласных у различных испанских лингвистов. Во второй главе исследуется система фонологических оппозиций и на этой основе определяется инвентарь согласных фонем. Третья глава посвящена проблеме фонологического описания системы испанского консонантизма с позиций диалектной вариативности; исследуется нормативная реализация консонантов и даётся сравнительный анализ соотношения нормы и диалектных вариантов языка.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фонологическая реализация системы консонантизма нормы "Espanol Estandar" в диалектных вариантах современного испанского языка"

Результаты исследования звучащих текстов позволяют разделить все фонологические процессы, наблюдаемые в диалектных подсистемах языка, на две категории: а) изменяющие фонологическую инвентарную структуру языка, б) не влияющие на изменение фонологической системы, на количество фонем в системе. Процессы, затрагивающие инвентарную систему консонантизма и влияющие на количество фонем в диалектных подсистемах, обусловлены двумя диахроническими факторами: lleismo/yeismo и ceceo/seseo. Дефонологизация фонемы /11/ в звучащей речи ведёт к лингвистической интерференции на лексическом уровне, поскольку разные по смыслу слова фонологически интерпретируются одинаково: pollo/poyo [роуАо - poyAo]; callado/cayado [káyado - káyado]; rollo/royo [royAo - royAo]; rallo/rayo [rayAo - rayAo]; rallado/rayado [ráyado - ráyado].

Фонологические процессы, регистрируемые в диалектных подсистемах языка: веляризация /17( /fwé-гоп/ > [xwé-ron]); аспирация и опущение фонемы /s/ desde: /dés-de/ > [déh-De]; mismo: /mís-mo/ > [míh-mo], аспирация Iii - Irl Di[f]teria -di[h]teria, A[f]tosa - a[h]tosa, A[f]gano - a[h]gano, Ca[r]ne - ca[h]ne, 0[r]lando -0[h]lando; ослабление согласных в финальной позиции; Йотирование (aceptar: la-sep-tár/ > [a-sej-tár], facturar: /fak-tu-rar/ > [faj-tu-rár]); веляризация фонемы Ы в конце слова (рап:/рап/ > [paD], van у vienen: /ban-i-bje-пеп/ > [baO-i-Bje-neD]; веляризация фонемы /п/ в конце слога (en Bogotá: /еп-bo-go-tá/ > [eü-Bo-5o-tá]), не затрагивают инвентарную фонологическую систему и не влияют на количество фонем в системе консонантизма. Проявление названных факторов в обеих группах испаноязычного континуума — иберийской и латиноамериканской - показывает, что фонологическая избирательность в спонтанной речи имеет тенденцию к снижению уровня нормативности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Анализ фонологического содержания системы консонантизма в вариантах языка стран Латинской Америки показал, что литературная норма здесь реализуется по-разному. На большей территории испаноязычного ареала Америки преобладает андалузский вариант испанского языка. Он характеризуется симплификацией и редукцией согласных звуков, процессами, которые ведут к утрате фонологической оппозиции в классе дентальных и альвеолярных /1/ и /г/. Наряду с этим, в отдельных диалектах Америки сохраняются различия двух фонем "11" [А-] и"у" [j] (чаще всего, в боливийском варианте). Имеет место ассибиляция в консонантных группах /гг/ > [fr] (звонкий), /tr/ > у /г/ > [г]. Фонема Iii артикулируется как фрикативный билабиальный глухой, которая в случае эпентезы (включения вспомогательного звука) /w/ имеет тенденцию к смешению с фонемой 1x1. В диалектных подсистемах Америки имеет место эмфатическое произнесение согласных с ослаблением гласных, особенно в безударных слогах (как например, в Мексике). Некоторые факторы, которые отличают колумбийский вариант от других американских (и кастильских) диалектов состоят в отличаются произнесением звука "j" [h], который не является фонемой. Не делается различия в произнесении звука "b" "v". Фрикативизация и аппроксимация смычных звонких согласных присутствует только в интервокальной позиции. В Колумбии, наряду с отдельными регионами Центральной Америки, фрикативизация случается только в интервокальной позиции. В Мексике, Аргентине, Испании этот лингвистический феномен встречается в любой позиции в речевой цепочке, исключая позицию после назального консонанта (или после паузы в речевом потоке).

Все диалекты имеют лингвистические признаки, которые отличают их от модели español estándar. Социокультурные группы низкого уровня образования стремятся к усилению феноменов, присущих данному диалекту, и наоборот,

111 группы с высоким или средним уровнем образования стремятся к употреблению стандартной модели испанского языка, где особенности диалекта сведены к минимуму. Вместе с тем, то, что относится к социокультуре в большой степени взаимосвязано с психо-эмоциональным уровнем говорящего, иными словами, стилистическая дифференциация, продиктованная контекстуальными рамками и ситуациями - есть наиболее влиятельный фактор, который определяет усиление признака — в случае разговорного просторечья, и ослабление признака в формальной речи. Основные лингвистические различия между этими всеми национальными вариантами испаноговорящей Америки и Испании состоят в так называемом феномене ceceo, когда говорящий не делает различия в произношении звуков «s» и «z»; аспирация «s» и другие производные феномены в фонологической реализации фонемы /s/; лингвистическом феномене lleismo/yeismo; нейтрализации и альтерации согласных: 1~г (присущие, в основном, андалузскому говору).

Проведённый дистрибутивный анализ фонологических оппозиций в испанском консонантизме даёт основание предположить, что в современном испанском языке обнаруживается тенденция к возникновению новых фонетических единиц, которые одни лингвисты относят к самостоятельным фонемам, другие квалифицируют их как фонетические единицы. Природа происхождения этих новых единиц обусловлена фактором диалектной вариативности испанского языка. Так, фонематическая единица /¥/, обязана своим появлением феномену yeísmo, и в современном испанском языке она образует оппозицию с латеральной фонемой /И/. Имея в виду взаимопринадлежность латиноамериканских диалектов испанского языка к одному общему лингвистическому понятию español estándar их можно квалифицировать как вариативные разновидности испанского языка с единой в своей основе языковой структурой.

Не отрицая определенной роли этого языкового субстрата, воздействующего на процесс формирования дифференцирующих черт диалектных вариантов испанского языка, необходимо подчеркнуть, что значительная часть выявляемых между национальными вариантами расхождений возникает в результате неадекватного выбора факультативных вариантов на уровне нормы из фонологического набора инвариантных аллофонических моделей. Своеобразие субстратно-суперстратных отношений в испаноязычном ареале проявляется в том, что субстратные отклонения от языковой нормы суперстрата продолжаются до сих пор во всех или почти во всех странах Латинской Америки. Причиной тому, по мнению многих исследователей, является устойчивый билингвизм и сохранность местных индейских языков, наряду с испанским. Интенсивность такого языкового смешения и его степень различны в различных странах, что, собственно, и способствовало формированию современной языковой ситуации вариативности в странах Латинской Америки. Эти факторы обусловливают многообразную фонологическую вариативность на уровне звучащей речи, что подтвердилось и в ходе нисследования языкового материала.

 

Список научной литературыМурашкина, Ольга Викторовна, диссертация по теме "Романские языки"

1. RFE — Revista Filología Española

2. RAE REAL ACADEMIA ESPAÑOLA1. AO Archivum (Oviedo)

3. A- Lingüística Española Actual

4. RLA- Revista de Lingüística Actual

5. CSIC Consejo Superior de Investigaciones Científicas

6. BICC- Business Intelligence Competency Center1. TNT — Tomas Navarro Tomas

7. ОЛЯ Отделение литературы и языка

8. Список источников на русском языке:

9. АВАНЕСОВ Р.И. Фонетика современного русского литературного языка М.: Изд-во Моск. ун-та, 1956. 240 с.

10. АВАНЕСОВ Р.И. К вопросу о фонеме // Изд. ОЛЯ АН СССР. 1952. Вып.

11. БОДУЭН ДЕ КУРТЕНЭ И.А. " Об опыте фонетических чередований" в сборнике Основы языкознания, СПБ, 1965.

12. БОДУЭН ДЕ КУРТЕНЭ И.А. Введение в языковедение / И.А. Бодуэн де Куртенэ // Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. - Т. 2. -С. 246-292.

13. БОДУЭН ДЕ КУРТЕНЭ И.А. Фонема / И.А. Бодуэн де Куртенэ // Избранные труды по общему языкознанию. — М., 1963. — Т. 1. — С. 351352.

14. БОНДАРКО Л.В. Звуковой строй современного русского языка / Л.В. Бондарко. -М. : Просвещение, 1977. 175 с.

15. БОНДАРКО Л.В. О некоторых дифференциальных признаках русских согласных фонем / Л.В. Бондарко, Л.Р. Зиндер // Вопросы языкознания -1966. -№ 1.-С. 10-14.

16. БОНДАРКО Л.В. Основы общей фонетики / Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, М.В. Гордина. СПб. : Филол. фак. С.-Петербург, гос. ун-та, 2000. - 156 с.

17. БОНДАРКО Л.В. Разграничение слов в потоке речи / Л.В. Бондарко, Л.Р. Зиндер, Н.Д. Светозарова // Вопросы языкознания. 1968. - №2. - С. 6881.

18. БОНДАРКО Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи / Л.В. Бондарко. Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1981. - 199 с.

19. БОНДАРКО Л.В. Некоторые замечания по поводу маркированности-немаркированности членов фонетических противопоставлений // Исследования по фонологии. М., 1966. - С. 394-400.

20. БОНДАРКО Л.В., ЗИНДЕР Л.Р. Исследование фонетики // Основы теории речевой деятельности / Отв. ред. A.A. Леонтьев. М., 1974. - с. 145- 160.

21. БОНДАРКО Л.В., ЗИНДЕР Л.Р. Дифференциальные признаки фонем и их физические характеристики // Проблемы общей психологии : 18-й Междунар. психологич. конгр. : Тез. сообщ. М., 1966. - Вып. 2. - С. 293294.

22. БОНДАРКО Л.В. Акустическая характеристика различия твердых и мягких согласных в русском языке // Учен. Зап. Ленингр. ун-та : Вопр. фонетики. 1964. - N 325 : Сер. филол. наук. - Вып. 69. - С. 28-36.

23. БОНДАРКО Л.В. О некоторых дифференциальных признаках русских согласных фонем//Вопр. языкознания. 1966. -N 1. - С. 10-14.

24. ВЕЛИЧКОВА Л.В. Звучащая речь в процессе обучения неродному языку// Актуальные проблемы обучения иностранным языкам в школе и ВУЗе. Воронеж. 2002. С. 25-34.

25. ВЕРБИЦКАЯ Л.А. Звуковые единицы рус. речи и их соотношение с оттенками и фонемами. АКД. ЛГУ, 1965.

26. ВЕРБИЦКАЯ Л.А. Пособие по фонетике РЯ. М., 1983.19