автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.21
диссертация на тему:
Формализация интертекстуальных отношений в тексте

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Наумов, Сергей Анатольевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.21
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Формализация интертекстуальных отношений в тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Формализация интертекстуальных отношений в тексте"

Санкт-Петербургский государственный университет

На правах рукописи

НАУМОВ Сергей Анатольевич

ФОРМАЛИЗАЦИЯ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ТЕКСТЕ

Специальность 10.02.21 -Прикладная и математическая лингвистика

АВТОРЕФЕРАТ диссертации па соискание ученой степепи

кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2005

Диссертация выполнена на кафедре прикладной и математической лингвистики Санкт-Петербургского государственного университета.

Научный руководитель: Герд Александр Сергеевич -

доктор филологических наук, профессор

Официальные оппоненты: Откупщикова Майя Ивановна -

доктор филологических наук, профессор

Шестакова Лариса Леонидовна - . кандидат филологических наук, доцент

Ведущая организация: Российский государственный

педагогический университет имени А.И. Герцена

Защита состоится " " у>е врал* 2005 года в < о часов на заседании диссертационного совета Д 212.232.23 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, г. Санкт-Петербург, Университетская набережная, д.11;

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке им. А.М. Горькою Санкт-Петербургского государственного университета (г. Санкт-Петербург, Университетская набережная, д.7/9).

Автореферат разослан "_"_2005 года.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук,

профессор Светозарова Н.Д.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Моделирование естественного языка - одна из наиболее динамичных областей современных лингвистических исследований, являющаяся сферой преломления гетерогенного знания о языке и его функционировании и вместе с тем неисчерпаемым источником теорий, реализуемых лингвистами-практиками, которые стремятся, с одной стороны, создавать корректные описания лингвистических данных, имеющие объяснительную силу, а с другой стороны, разрабатывать модели, отражающие базовые формальные и содержательные параметры языковых объектов. Именно поэтому данное направление, признанное одним из доминирующих в научной парадигме современного языкознания, представляет особую привлекательность для научного творчества

Настоящее исследование посвящено решению одного из важных вопросов методологии лингвистического анализа текста и формального описания его структуры - а именно, унификации разнообразных приемов научного изучения явлений интертекстуальности и связности текста, разработке единого метода, а также практическому осуществлению процедуры анализа интертекста на основе системного подхода. В ходе верификации теоретических гипотез при многомерной обработке исследовательского материала была создана модель интертекста, позволяющая производить операции со смыслом единиц естественного языка с опорой на их формальные свойства, а также определение количественной оценки связей между языковыми элементами. Данные процедуры ранее можно было производить лишь применительно к частному материалу, методами ad hoc, либо в целях, отличных oт сформулированных в настоящем исследовании. Тем самым, актуальность исследования определяется отсутствием подобных разработок как в отечественной, так и в зарубежной практике.

Объектом данного исследования является категория интертекстуальности, предстающая в виде собственно интертекстуальности там, где речь идет о сравнении разных текстов, или в виде связности текста / композиции текста / "текстуальности", если речь идет об анализе одного текста.

Предмет исследования — анализ этой категории с помощью единого системного метода, опирающегося на маркеры интертекстуальности -формальные показатели текста, выступающие как план содержания интертекста. Материалом исследования послужили тексты 100 лирических стихотворений русских поэтов XIX-XX веков, состоящих из восьми равностопных стихов.

Цель работы заключается в создании метода формализации маркеров интертекстуальности и конкретной адаптации его к прикладным задачам системного моделирования отдельно взятого художественного текста, например, к анализу композиции произведения или к реферированию текста.

ПОСТАВЛЕННАЯ таким образом цель исследования предполагаетрешение следующих задач:

• задание теоретических рамок работы: исследование категорий, оперирующих меж- и внутритекстовыми связями, определение возможности и оснований создания единого метода их анализа и границ унификации, а также введение ограничений на метод и материал;

• разработка общей схемы метода, определение используемых понятий, создание лингвистического, логико-математического и программного обеспечения метода;

• проверка работы метода на выбранном материале, дополнение инвентаря процедур, используемых методом эмпирически полученными приемами и определение путей дальнейшей разработки и функционирования метода.

Научная новизна исследования заключается в:

• создании конкретных механизмов синтеза лингвистического и литературоведческого анализа (интер)текста;

• исследовании области пересечения категорий интертекстуальности и текстовой связности;

• разработке способа сопоставления тексту (текстам) количественных характеристик, полученных по формальным критериям, как объектив-

ного основания для последующей содержательной интерпретации произведения.

По каждому из перечисленных направлений ведутся исследования, однако ни один из указанных аспектов на сегодняшний день не имеет исчерпывающего и окончательного описания, что свидетельствует о наличествующей в этой области научной проблематики динамике, в русле которой находится и настоящая работа.

Теоретическая значимость исследования заключается в создании метода формализации интертекстуальных отношений в тексте и в формировании теоретической базы, которая направленно обобщает, унифицирует к дополняет предшествующий опыт, а также содержит критерии и предопределяет пути дальнейшего развития метода и его практической реализации.

Разработанный таким образом метод позволяет эксплицировать свойства текста, доселе выпадавшие из поля зрения исследователей или осознающиеся в большей степени интуитивно, чем рационально, а также снабжает исследователя дополнительным инструментарием при анализе текста и сравнении текстов, инструментарием наподобие вокалической решетки или ритмической схемы.

Практическая значимость исследования заключается в программной реализации разработанных процедур анализа и моделирования (интер)текста, а также в получении практического результата описания интертекстуальных связей в поэтических текстах.

Структура диссертации отражает последовательность решения исследовательских задач. Диссертация состоит из Введения, четырех частей, Заключения, библиографического списка использованной литературы, приложений и дистрибутивного диска с установочной версией программы "Образъ".

Библиографический список использованной литературы включает 142 наименования (в т.ч. 132 на русском языке и 10 на иностранных языках), из них 17 - ссылки на ресурсы сети Интернет.

Дистрибутивный диск содержит установочную версию программы "Образъ", в которую помимо самой программы входит справочная система по работе с программой и файлы вида "*.;Х;" с разметками всех анализируемых в четвертой части текстов по всем критериям.

Апробация работы. Основные теоретические положения и научные результаты исследования освещались в докладах на научных конференциях -Междисциплинарной конференции "Юрьевские чтения" (1999, 2002 гг.), XXXI Межвузовской научно-методической конференции преподявятелей и аспирантов филологического факультета СПбГУ (2002 г.), Межвузовской конференции "Современные подходы к интерпретации текста" (2002 г.), XXXII Международной филологической конференции (2003 г.). По теме диссертации опубликовано 7 работ.

Исследование поддержано грантом Администрации Санкт-Петербурга и Конкурсного центра фундаментального естествознания Министерства образования России № М00-1.4К-122.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении дано обоснование актуальности темы исследования, определены научная новизна, теоретическая и практическая значимость, сформулированы цели и задачи диссертационной работы.

В первой части "Явления интертекстуальности и связности в лингвистическом описании" сформулированы общие предпосылки разработки унифицированного метода анализа меж- и внутритекстовых связей на основе системного подхода:

1. Введено и определено понятие интертекста и двух его видов: внешнего интертекста, основанного на межтекстовых связях, и внутреннего интертекста, основанного на внутритекстовых связях. Разница между

внешним и внутренним интертекстом состоит в наличии или отсутствии текстовой границы в анализируемой области.

2. Интертекст определен как билатеральное образование, планом содержания которого являются связи с их семантическим наполнением, а планом выражения - повторы, маркирующие эти связи.

3. Постулирована возможность анализа интертекста на основе системного подхода, предполагающего сегментацию текста / текстов и установление связей сегментов на основе тех или иных повторов, являющихся маркерами связей.

4. Выдвинут ограничительный тезис о том, что полученные модели будут иметь относительный характер, зависящий, в частности, от принятого способа сегментации.

Вторая часть "Особенности лингвистического материала и метода исследования" посвящена ограничениям, налагаемым на метод и на материал, поскольку полный анализ проблемы формализации интертекста выходит за жанровые рамки диссертационного исследования. Так, например, зафиксированы количество и характер критериев анализа. Метод оперирует четырьмя критериями: "Буквы", "Падежи", "Части речи" и "Члены предложения". Такой подбор критериев, во-первых, позволяет включить в рассмотрение разные уровни языка, а во-вторых, предполагает проверку гипотезы о формально-содержательной корреляции в пределах художественного текста, ибо (и это существенная черта предлагаемого метода) ни один из критериев не связан с значением жестко, не имеет прямой предметно-понятийной проекции, но в то же время отсылает к некоторому полю значений.

Описанные ограничения на метод и материал сводятся к следующему: 1. Материал должен быть максимально однороден, максимально корректно сегментирован и обладать максимальной формально-содержательной коррелятивностью. Полому в качестве материала выбраны восьмистрочные лирические стихотворения со стихами, максимально различающимися по длине на один слог при сохранении стихотворного размера.

2. Метод ограничивается анализом внутреннего интертекста с использованием фиксированного количества определенных критериев, на основе бинарной модели интертекстуального взаимодействия.

3. Интерпретация как предмет литературоведческого анализа произведения выносится за рамки настоящего исследования, ибо цель работы - разработка метода лингвистического анализа текста, и результаты его применения представляют интерес как иллюстрации.

Первая и вторая части содержат, таким образом, лингвистическое обоснование и обеспечение метода.

В третьей части "Разработка метода анализа интертекста" построена технология метода формализации проявлений интертекста, а именно ее логико-математическое, процедурное и программное обеспечение.

Построенный на двучленной модели интертскстуального взаимодействия, метод оперирует двумя текстами - сравниваемым (тот, который сравнивается; текст А) и сравнительным (тот, с которым производится сравнение; текст В). Оба текста подлежат сегментации на однородные нумерованные отрезки1 (единицы а, для текста А и единицы Ьг для текста В; где ^ j - номера единиц,

i=l ! 4-Ш). Таким образом, тексты А и В отображаются в

одномерные массивы А и В, состоящие, соответственно, из п и m штук сегментов (см. табл.1).

Далее производится критериальная разметка единиц текстовых массивов. Для этого каждый из четырех критериев представляется в виде од-

номерного массива из р признаков ^ (где к - порядковый номер признака, k = 1 т р). Так, критерий "Падежи" состоит из шести признаков - шести падежей, критерий "Части речи" состоит из десяти признаков - десяти частей речи и т.д.

1 В данной работе в качестве отрезков сегментации выбраны стихотворные строки - стихи.

8

Если признак ^ отыскивается в сегментах а, или Ь,» то им приписывается индекс (е,к для а, или f^ для fy), указывающий, сколько раз данный признак встретился в данном сегменте. Вся совокупность признаков отдельного критерия, встретившихся в тексте, образует его критериальный объем, или критериальную длину по этому критерию. Для текста А: Vac = 2е,к» для текста

В: V^If*-

Связь сегментов и Jj характеризуется наличием, содержанием, направлением и силой. Направление связи находится за рамками настоящего исследования. Непосредственное содержание связи определяется содержанием критерия сравнения, дальнейшее содержание связи устанавливается на основе анализа самой связности после получения модели, а окончаМльное содержание связи выявляется как результат интерпретации модели. Наличие связи считается функцией ее силы: связь, сила которой выше некоторого порогового значения, рассматривается как существующая. Сила связи ¡j, и bj характеризуется

единичным индексом включенности который математически есть сумма наименьших из индексов по каждому признаку общих для

е*' e^f**0

и определяется по формуле

а лингвистически - мера

силы интертекстуальной связи ¡^ и Средняя величина единичного индекса включенности элемента & по всем элементам называется общим индексом

1-

значение

включенности элемента в массив В: р -—"£g - Максимальное

ттг »

р принимается за пороговое при определении наличия связи. Значения g¡| не ниже порогового указывают на наличие связи, прочие считаются следствием не литературного, а языкового интертекста

Наконец, среднее значение д по всем элементам ^ - интертекстуальный

фон пары текстов А и В, вычисляемый по формуле р = ~2р,

есть

количественная оценка интертекстуальности этих двух текстов.

Описанные величины сводятся в таблицу критерия (см. табл. 1), состоящую из трех полей:

поля текста: первый столбец, куда помещены сегменты сравниваемого и сравнительного текстов,

поля критерия, где находятся признаки критерия (верхняя строка), их индексы е и f и критериальные объемы Vac и Vbc» а также критериальные

длины сегментов

и распространенности признаков

а,и Р, = |Х<

= и = отражающие некоторые статистические особенности

текстов и являющиеся критериями развития метода,

поля интсртскста, содержащего единичные и общие индексы включенности и интертекстуальный фон, а также массив сравнительного текста в верхней строке (для удобства восприятия).

Табл. 1. Сводная таблица (общий вид)

Для пары текстов М.Ю.Лермонтова "Пора уснуть последним сном..." (1831) и А.Н. Майкова "Не говори, что нет спасенья..." (1878) по критерию "Падежи" табл. 1 примет вид, представленный в табл. 2.

Табл. 2. Пример абсолютной сводной таблицы

и Р д в т п Ь Ь2 Ьз Ь<

а, 1 0 0 0 2 0 3 0 1 1 1 0,75

а.1 1 0 0 0 0 1 2 0 2 1 1 1,00

а3 1 0 0 0 1 1 3 0 2 1 1 1,00

а« 0 0 ' 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0,00

3 0 0 0 3 2 8 0,69

Ь 0 1 0 0 0 0 1

ь, 1 0 л V 0 0 1 1 2

ь, 2 0 0 0 0 0 2

ь< 2 0 0 0 0 0 2

5 1 0 0 0 1 7

Значения g не ниже порогового маркируются (в табл. 2 выделены

жирным шрифтом) и соответствуют связям, которые наглядно предстают в графическом представлении, включающем два столбца вершин, в которые отображаются сегменты текстов, и связи между соответствующими вершинами. На основе полученного графа, дальнейший анализ которого может производиться в рамках теории графов, вскрывается возникающий на пересечении текстов А и В интертекст и может быть построена интерпретация результатов применения метода. Графическое представление, построенное на основе поля интертекста в табл. 2, показано на рис. 1.

А В

Рис. 1. Графическое представление по критерию "Падежи"

Для совмещения (сопряжения) результатов анализа, полученных по нескольким критериям, величины приводятся к относительному виду, т.е. делятся

на усредненный объем Уавс = * ^^ (среднее арифметическое объемов

АС и ВС) и умножаются на 100 % (так, е0^ = ^-^—•100% и т.п.), а затем вычисляется среднее арифметическое соответствующих величин, полученных по разным критериям. Например, где 1 -

порядковый номер критерия, 1 = 1 -г- Г . Количество критериев Г определяет порядок приближения результатов анализа.

Графическое представление на основе совмещения полей интертекста называется гибким. Жесткое графическое представление является наибольшим общим подграфом графов, полученных по каждому критерию. Для указанной пары текстов М.Ю. Лермонтова и А.Н. Майкова гибкое сопряжение по четырем критериям представлено на рис.2, а жесткое- на рис.3. Во втором случае количество связей в графе обычно понижается, граф может стать полностью несвязным. При этом информативность остающихся связей возрастает.

Рис. 2. Граф гибкого сопряжения критериев Рис. 3. Граф жесткого сопряжения критериев

При анализе внутреннего интертекста, т.е. когда один и тот же текст является и сравниваемым, и сравнительным, изменяется формула для общего индекса включенности - те значения единичных индексов включенности, которые характеризуют связи сегментов с самими собой, последовательно исключа-

образом, не происходит удвоения того, что реально в тексте встречается один раз. Кроме того, графические представления в этом случае могут быть построены не в виде двух столбцов, а в виде одной цепочки (см. граф жесткого сопряжения критериев для стихотворения А.С.Пушкина "Я вас любил: любовь еще, быть может. ." на рис. 4).

Также в третьей части диссертации изложены принципы программной реализации процедур метода, описаны структура и функционирование программы автоматизированного анализа интертекста "Образъ". Соответствующие блок-схемы алгоритмов помещены в Приложении 1. Программа "Образъ" содержит как готовые технические решения, так и заложенные критерии развития, например, возможность сохранения отчета.

После изложения общих теоретических аспектов интертекста и методологии его анализа приводятся примеры, показывающие результаты практического применения разработанной процедуры к конкретному лингвистическому материалу.

Этим иллюстрациям посвящена четвертая часть "Иллюстрации применения метода", описывающая результаты применения метода для исследования интертекстуальных связей в поэтическом тексте (результаты

ются из рассмотрения при

Таким

Рис. 4. Граф в визе цепочки

обработки данных представлены в таблицах и схемах Приложений 2-4). На данном этапе метод дополняется приемами, основанными уже на эмпирическом материале, а именно:

1. Основной анализ полученных результатов строится на базе графического представления жесткого сопряжения критериев. Такой высокий порог отбора результатов для анализа позволяет максимально отсеять несущественные, "шумовые" факторы.

2. В окончательную модель входят связные подграфы жесткого сопряжения. Одиночные вершины, не имеющие связей (ребер), из рассмотрения исключаются как лежащие за пределами основного содержания текста (за исключением особых случаев, перечисленных ниже).

3. Если текст имеет заголовок, то таковой сохраняется и как заголовок модели.

4. Если текст лишен заголовка, то первая строка, находящаяся, таким образом, в сильной позиции и получающая дополнительное семантическое приращение, включается в окончательную модель независимо от количества ее связей.

5. В окончательную модель также включается сегмент, имеющий максимальное значение в поле интертекста для сопряжения критериев,

даже если соответствующая вершина в графическом представлении для жесткого совмещения критериев не связана ни с какой другой.

6. Если стихотворение построено с применением приема переноса (фр. enjambement), особенно по комплетивным связям, и в модель попал сегмент, начинающийся или заканчивающийся переносом, то в нее вносятся и необходимые элементы из соседних (предшествующего или последующего) сегментов. Трудность, возникающая в данном случае, связана с необходимостью ручной доработки модели, однако обусловлена она не свойствами метода, а скорее свойствами материала, ибо несовпадение границ сегмента (стиха) и синтагмы нарушает принцип корректности сегментации, являющийся необходимым условием автоматизации анализа.

7. Если формулируется гипотеза об участии текста во внешней интертекстуальности в форме перекличек с внетекстовой реальностью или с другими текстами (посредством имен собственных или иных средств), то модель считается частичной и нуждается в дополнении результатами анализа внешнего интертекста.

8. Если в результате моделирования один из выявленных фокусов (связных фрагментов графа) репрезентирует неварьирующийся или несущественно варьирующийся рефрен, то такой фокус сворачивается до одною сегмента, который представляет весь фрагмент.

Данные приемы, полученные в результате взаимодействия метода и материала, представляют действенное практическое дополнение к основным методологическим операциям, сформулированным в третьей части работы, и служат переходным звеном между техническим приведением текста з преобразованный для интерпретации вид, когда неявно заложенные в текст характеристики предстают в эксплицированной форме, и собственно интерпретацией, существенно облегчая последнюю.

Применение метода к анализу внешнего интертекста носит скорее иллюстративный характер, поэтому в настоящем своем виде не может быть безоговорочно применено к сколько-нибудь существенному по объему и разнообразному по характеру корпусу текстов и нуждается в снабжении дополнительными приемами анализа так, как это было сделано для анализа внутреннего интертекста. Вместе с тем, некоторая часть текстов, вероятно, может быть сравнительно адекватно проанализирована на внешнюю ичтертекстуальность и без дополнительных приемов.

Апробация метода на материале для анализа внутреннего интертекста позволила, во-первых, пополнить метод дополнительными приемами, полученными эмпирическим путем, а во-вторых, выявить некоторые особенности и, что особенно важно, границы применимости метода в его настоящем виде, а также опытно установить необходимость, возможность и некоторые направления его дальнейшего развития.

Так, применение метода оказалось ограничено внешней интертекстуальностью (выходящей за рамки текста), вводимой, прежде всего, посредством имен собственных, отсылающих к внетекстовой (применительно к анализируемому тексту) реальности, будь то действительность, к которой отсылает, скажем, заголовок-посвящение "А.А.Фету", или другие тексты, например, в случае заголовка "Офелия". В таких случаях модель предлагается считать неполной, хотя при этом собственно внутренний интертекст может моделироваться достаточно хорошо.

Выявленное влияние анафорических местоимений на сеть отношений между элементами текста закладывает основу для возможного будущего пополнения метода блоком расшифровки анафоры.

В Заключении суммированы общие выводы, полученные в ходе исследования, а также намечены пути дальнейшего развития предлагаемого метода (индуктивное и дедуктивное совершенствование, а также доработка программного обеспечения) и сферы его возможного применения (интерпретация текста, типология текстов, оценка точности перевода, автоматическое реферирование и т.п.).

По теме диссертации опубликованы следующие работы, отражающие как общие, так и частные аспекты исследования:

1. Формализация проявлений интертекста // Юрьевские чтения: Материалы Междисциплинарной конференции молодых филологов. - Вып. 1. - СПб., 1999.-С. 52-56.

2. Идеографическая сила буквы // Материалы XXXI Межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов филологического факультета СПбГУ. - Вып. 3: История русского языка. Русская диалектология. Язык и ментальность. - Ч. 2. - СПб., 2002. - С. 44-46.

3.0 явлении дискретно-континуального дуализма // Материалы XXXI Межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов филологического факультета СПбГУ. Секция прикладной и математической лингвистики. - Ч. 1. - СПб., 2002. - С. 24-28.

4. Текст как свой собственный интертекст: Формализация связей // "Юрьевские чтения": Материалы Междисциплинарной конференции молодых филологов. Вып. II: 2001 г. - СПб., 2002. - С. 64-67.

5. Формализация интертскстуальных проявлений как метод системного моделирования текста // Современные подходы к интерпретации текста: Материалы Межвузовской конференции (Санкт-Петербург, Академия гуманитарного образования, 13-14 мая 2002 г.) - СПб., 2002. - С. 91-97.

6. Формализация проявлений интертекста как мера количественной оценки перевода: "Ночная песнь странника" Гете в переводах Лермонтова, Анненского, Брюсова. Пастернака // Проблемы прикладной лингвистики: Сб. материалов Всероссийского семинара. - Пенза, 2002. - С. 162-165.

7. "Брожу ли я вдоль улиц шумных..." А.С.Пушкина и "Кружусь ли я в Москве бурливой..." Н.М.Рубцова: Автоматизированное установление межтекстовых связей // Материалы XXXIII Международной филологической конференции. - Вып. 25: Секция прикладной и математической лингвистики. - Т.1. - СПб., 2004. -С.21-28.

751

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Наумов, Сергей Анатольевич

ОГЛАВЛЕНИЕ.

ВВЕДЕНИЕ.

1. ЯВЛЕНИЯ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ И СВЯЗНОСТИ ТЕКСТА В ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ.

1.1. ИНТЕРТЕКСТ И ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ.

1.2. ПОНЯТИЕ СВЯЗНОСТИ ТЕКСТА.

1.3. УНИФИЦИРУЕМОСТЬ МЕТОДА. ТЕКСТ КАК СИСТЕМА.

1.4. ВЫВОДЫ К ЧАСТИ 1.

2. ОСОБЕННОСТИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА И МЕТОДА ИССЛЕДОВАНИЯ.

2.1. ОГРАНИЧЕНИЯ НА МАТЕРИАЛ. СПЕЦИФИКА МАТЕРИАЛА.

2.1.1. ЛИРИКА И ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА.

2.1.2. ФОРМАЛИЗАЦИЯ ПЛАНА СОДЕРЖАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА С ОПОРОЙ НА ПЛАН ВЫРАЖЕНИЯ.

2.2. ВВЕДЕНИЕ ОГРАНИЧЕНИЙ НА МЕТОД.

2.2.1. ВЫНЕСЕНИЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЗА РАМКИ АНАЛИЗА.

2.2.2. ЗАФИКСИРОВАННЫЕ ПАРАМЕТРЫ РАЗРАБАТЫВАЕМОГО МЕТОДА.46 2.2.2.1. КРИТЕРИИ АНАЛИЗА ИНТЕРТЕКСТА.

2.3. ВЫВОДЫ К ЧАСТИ 2.

3. РАЗРАБОТКА МЕТОДА АНАЛИЗА ИНТЕРТЕКСТА.

3.1. ОБЩАЯ СХЕМА МЕТОДА.

3.2. ЛОГИКО-МАТЕМАТИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ МЕТОДА.

3.2.1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ БАЗОВЫХ ПОНЯТИЙ.

3.2.1.1. СЕГМЕНТАЦИЯ ТЕКСТА.

3.2.1.2. ФОРМАЛИЗОВАННЫЙ ИНТЕРТЕКСТ.

3.2.1.3. КРИТЕРИЙ И КРИТЕРИАЛЬНАЯ РАЗМЕТКА ТЕКСТА.

3.2.2. ПОСТРОЕНИЕ СВОДНОЙ ТАБЛИЦЫ КРИТЕРИЯ.

3.2.2.1. АБСОЛЮТНЫЕ ВЕЛИЧИНЫ.

3.2.2.2. ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ВЕЛИЧИНЫ.

3.2.3. СОПРЯЖЕНИЕ НЕСКОЛЬКИХ КРИТЕРИЕВ.

3.2.4. ОСОБЫЕ СЛУЧАИ ПРИМЕНЕНИЯ МЕТОДА.

3.2.4.1. СРАВНЕНИЕ ЧАСТЕЙ ОДНОГО ТЕКСТА.

3.2.4.2. АНАЛИЗ ВНУТРЕННЕГО ИНТЕРТЕКСТА.

3.2.5. ПОНЯТИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ АППАРАТА ФОРМАЛИЗАЦИИ ПРОЯВЛЕНИЙ ИНТЕРТЕКСТА.

3.3. ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ МЕТОДА.

3.4. ВЫВОДЫ К ЧАСТИ 3.

4. ИЛЛЮСТРАЦИИ ПРИМЕНЕНИЯ МЕТОДА.

4.1. АНАЛИЗ ВНЕШНЕГО ИНТЕРТЕКСТА.

4.2. АНАЛИЗ ВНУТРЕННЕГО ИНТЕРТЕКСТА.

4.2.1. "Я ВАС ЛЮБИЛ: ЛЮБОВЬ ЕЩЕ, БЫТЬ МОЖЕТ." А.С.ПУШКИНА.

4.2.2. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИЕМЫ, ПОЛУЧЕННЫЕ ЭМПИРИЧЕСКИМ ПУТЕМ

4.2.3. ОПИСАНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ПРИМЕНЕНИЯ МЕТОДА.

4.3. ВЫВОДЫ К ЧАСТИ 4.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Наумов, Сергей Анатольевич

Настоящее исследование посвящено решению одного из важных вопросов методологии лингвистического анализа текста и формального описания его структуры - а именно, унификации разнообразных приемов научного изучения явлений интертекстуальности и связности текста, разработке единого метода и практическому осуществлению процедуры анализа интертекста на основе системного подхода с используемыми в качестве иллюстративного материала поэтическими текстами. Актуальность исследования предопределена необходимостью:

- обобщения научно-практического опыта системного моделирования по формальным признакам как текста в целом, так и меж- и внутритекстовой связности;

- анализа предпосылок и создания конкретных механизмов синтеза лингвистического и литературоведческого анализа (интер)текста;

- исследования области пересечения категорий интертекстуальности и текстовой связности;

- разработки объективного основания для последующей интерпретации текста, которое может быть заложено путем сопоставления тексту (текстам) количественных характеристик, полученных по формальным критериям.

По каждому из перечисленных направлений ведутся исследования, однако ни один из указанных аспектов на сегодняшний день не имеет исчерпывающего и окончательного описания, что свидетельствует о наличествующей в этой области научной проблематики динамике, в русле которой находится и настоящая работа.

Теоретическая и практическая значимость исследования в целом обусловлена установкой на разработку метода, а именно: на создание теоретической базы, направленно обобщающей, унифицирующей и дополняющей предшествующий опыт, содержащей критерии и предопределяющей пути дальнейшего развития метода и его практической реализации;

- на практическую реализуемость разработанных приемов и процедур, вплоть до конкретной программной реализации и получения конечного продукта, который может быть использован при исследовании и моделировании (интер)текста.

Разработанный таким образом метод позволит эксплицировать свойства текста, доселе выпадавшие из поля зрения исследователей или осознающиеся в большей степени интуитивно, чем рационально, а также снабдит исследователя дополнительным инструментарием при анализе текста и сравнении текстов, инструментарием наподобие вокалической решетки или ритмической схемы.

Объектом данного исследования является категория, предстающая в виде интертекстуальности (если речь идет о сравнении разных текстов) или в виде связности текста / композиции текста / "текстуальности" (если речь идет об одном тексте). Предметом исследования стала возможность анализа этой категории с помощью единого метода, системного по существу, критериально же опирающегося на формальные показатели текста, выступающие как интертекстуальные проявления.

Цель работы заключается в общей разработке метода формализации интертекстуальных проявлений (маркеров интертекстуальности) и конкретной адаптации его к задачам системного моделирования отдельно взятого художественного текста, имеющим прикладной характер, например, к анализу композиции произведения или к реферированию текста. Поставленная таким образом цель исследования предполагает решение следующих задач:

• исследование категорий, оперирующих меж- и внутритекстовыми связями (интертекстуальности и связности), и определение возможности и оснований создания единого (унифицированного) метода их анализа, а также границ унификации;

• задание ограничений на метод и материал в рамках конкретного исследования;

• разработка общей схемы метода, определение используемых понятий, создание лингвистического, логико-математического и программного обеспечения метода;

• проверка работы метода на выбранном материале, дополнение инвентаря процедур, используемых методом, эмпирически полученными приемами;

• определение путей дальнейшей разработки и функционирования метода. В соответствии с данными задачами исследование делится на части. Диссертация состоит из введения, пяти частей, последняя из которых представляет собой заключение, библиографического списка использованной литературы, приложений и дистрибутивного диска с установочной версией программы "Образъ".

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Формализация интертекстуальных отношений в тексте"

4.3. Выводы к Части 4

В настоящей части работы предлагаемый метод прошел первичную проверку на ограниченном материале, показавшую как его общую состоятельность, так и ряд свойств более частного характера.

Применение метода к анализу внешнего интертекста носило скорее иллюстративный характер, поэтому в настоящем своем виде не может быть безоговорочно применено к сколько-нибудь существенному по объему и разнообразному по характеру корпусу текстов и нуждается в снабжении дополнительными приемами анализа (так, как это было сделано для анализа внутреннего интертекста). Вместе с тем, некоторая часть текстов (ср. с первыми двумя группами из п.4.2.3, составляющими около 60% всей выборки), вероятно, может быть сравнительно адекватно проанализирована на внешнюю интертекстуальность и без дополнительных приемов (как, например, это удалось сделать в п.4.1).

Апробация метода на материале для анализа внутреннего интертекста ^ позволила, во-первых, пополнить метод дополнительными приемами, полученными эмпирическим путем, а во-вторых, выявить некоторые особенности и (что особенно важно) границы применимости метода в его настоящем виде, а также опытно установить необходимость, возможность и некоторые направления его дальнейшего развития.

Так, применение метода оказалось ограничено внешней интертекстуальностью (выходящей за рамки текста), вводимой, прежде всего, посредством имен собственных, отсылающих к внетекстовой Ф (применительно к анализируемому тексту) реальности, будь то действительность (к которой отсылает, скажем, заголовок-посвящение "А.А.Фету") или другие тексты (например, в случае заголовка "Офелия"). В таких случаях модель предлагается считать неполной, хотя при этом собственно внутренний интертекст может моделироваться достаточно хорошо.

Выявленное влияние анафорических местоимений на сеть отношений между элементами текста закладывает основу для возможного пополнения метода блоком расшифровки анафоры в будущем.

В целом, в настоящей части работы был разработан и продемонстрирован порядок применения метода к материалу, а в ряде случаев и возможные пути начала интерпретации произведений на основе полученных текстовых моделей, хотя полная и окончательная интерпретация, безусловно, лежит уже за рамками формального моделирования, будучи принадлежностью творчества интерпретатора-литературоведа, творчества, зачастую требующего почти конгениальности с автором.

5. Заключение

5.1. Итоги проведенного исследования

Суть проделанной работы состоит в том, что был в первом приближении разработан метод анализа интертекста по формальным признакам (проявлениям) и его функционирование проиллюстрировано на материале сравнительного анализа двух текстов (в общем виде) и одного текста, что показало общую действенность метода и позволило снабдить инструментарий дополнительными приемами начальной интерпретации результатов.

Полученные данные свидетельствуют о состоятельности теоретических предпосылок метода, а именно введения понятия интертекста в широком смысле и тезиса о разделении интертекста на внешний (интертекст в узком смысле, коррелят традиционного интертекста) и внутренний (коррелят связности текста), что, в свою очередь, заложило основу для унификации метода анализа того и другого. Кроме того, использование методом системного подхода оказалось также достаточно плодотворно. Таким о ■> образом, изложенные в первой части гипотетические построения нашли свое эмпирическое подтверждение.

Очевидно, что, поскольку целью работы являлось первоначальное построение метода, необходимо было ввести дополнительные ограничения, призванные зафиксировать возможно большее количество переменных факторов, влияющих на результат, так сказать, "подавить шум". Такими ограничениями стали ограничения на метод и материал, изложенные во второй части работы84. о<

Логическое, математическое и программное обеспечение метода , изложенное в третьей части и Приложении 1, при соприкосновении с материалом в четвертой части (см. также Приложения 2-4) пополнилось

83 Суммированы в пЛ.4.

84 Суммированы в п.2.3.

 

Список научной литературыНаумов, Сергей Анатольевич, диссертация по теме "Прикладная и математическая лингвистика"

1. А. Печатные источники

2. Абрамов С.Р. Интертекстуальность как конституирующий признак и условие сосуществования семиотических систем // Интертекстуальные связи в художественном тексте. СПб., 1993. - С Л 2-20.

3. Алексеев П.В., Панин А.В. Философия. М., 1997.

4. Амирова Т.А. Графология как область лингвистической проблематики // Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1970.

5. Андреева К.А. Функционально-семантические типы текста. Тюмень, 1989.

6. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб., 1999.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1973.

8. Арнольд И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтика // Интертекстуальные связи в художественном тексте. — СПб., 1993.-С.4-12.

9. Архангельский А.Я. Программирование в Delphi 5. М., 2000.

10. Архангельский А.Я. 100 компонентов общего назначения библиотеки Delphi 5.-М., 1999.

11. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982.

12. Ахманова О.С., Мельчук И.А., Падучева Е.В., Фрумкина P.M. О точных методах исследования языка. — М., 1961.

13. Ахметова Г.Д. Тайны художественного текста. — М., 1997.

14. Барт Р. От произведения к тексту. — В кн: Р.Барт. Избр. работы: Семиотика: Поэтика. М., 1989. - С.413-423.

15. Бахтин М.М. Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве. — М, 1924.

16. Белинский В.Г. Разделение поэзии на роды и виды // В.Г. Белинский. Собр. соч. в трех т. Т.2. - М., 1948. - С.5-66.

17. Беллерт И. Об одном условии связности текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.VIII. - Лингвистика текста. - М., 1978. - С. 172-207.

18. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

19. Берж К. Теория графов и ее применение. М., 1962.

20. Бисималиева М.К. О понятиях "текст" и "дискурс" // Филологические науки. №2, 1999. - С.78-85.

21. Блехман М.С. Инженерно-лингвистическое моделирование категории определенности при автоматической обработке связного текста (на материале английского языка). Автореф. . канд.филол.наук. - Л., 1985.

22. Бобровский С. Delphi 5: Учебный курс. СПб., 2000.

23. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. -М., 2001.

24. Васильева А.В. О смысловой структуре текста // Текст, структура и семантика. — Пятигорск, 1981. С.70-77.

25. Воронин С.В. Основы фоносемантики. Л., 1982.

26. Выготский Л.С. Психология искусства. СПб., 2000.

27. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981.

28. Гаспаров М.Л. Литературный интертекст и языковой интертекст // Семиотика и информатика. Вып.37. - М., 2002. - С.5-15.

29. Гаспаров М.Л. Подстрочник и мера точности. В кн.: М.Л.Гаспаров. О русской поэзии: Анализы, интерпретации, характеристики. - СПб., 2001. -С.361-372.

30. Гаспаров М.Л. С русского на русский: "Переводчик" Д.С.Усова. // Сборник статей к 70-летию проф. Ю.М.Лотмана. Тарту, 1992. - С.434-439.

31. Гвоздев Л.Н. Об основах русского правописания. В кн.: А.Н.Гвоздев. Избранные работы по орфографии и фонетике. — М., 1963. - С.213-248.

32. Гвоздев А.Н. Основы русской орфографии // А.Н.Гвоздев. Избранные работы по орфографии и фонетике. М., 1963. — С.27-86.

33. Гельб И.Е. Опыт изучения письма: Основы грамматологии. М., 1982.

34. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. М., 1959.

35. Головенко Ю.А. Структурные образования в сфере текста: На материале современного английского языка // Текст, структура и семантика. — Пятигорск, 1981. -С.25-40.

36. Гоппа В.Д. Введение в алгебраическую теорию информации. -М., 1995.

37. Грамматика русского языка. -Тт.1-И. —М., 1960.

38. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.

39. Гришунин АЛ. Исследовательские аспекты текстологии. -М., 1998.

40. Долинин К.А. Интерпретация текста. М., 1985.

41. Евтюхин В.Б. Морфологические категории. СПб., 2002.

42. Жирмунский В.М. Теория стиха. -JI., 1975.

43. Журавлев А.П. Звук и смысл. М., 1991.

44. Журавлев А.П. Фонетическое значение. JI., 1974.

45. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. — М., 1980.

46. Зиндер JI.P. Очерк общей теории письма. -JI., 1987.

47. Иванова В.Ф. Трудные вопросы орфографии. -М., 1982.

48. Иванова Е.Б. Интертекстуальные связи в художественных фильмах: Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2001.

49. Ильин И.П. Стилистика интертекстуальности: Теоретические аспекты // Проблемы современной стилистики. М., 1989. — С.186-207.

50. Казарин Ю.В. Проблемы фоносемантики поэтического текста. — Екатеринбург, 2000.

51. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

52. Карпов Б. Delphi: Специальный справочник. СПб., 2001.

53. Клобукова Л.П. Обучение языку специальности. М., 1987.53