автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Формальная структура, обозначающая состояние субъекта, и ее речевые реализации в современном русском языке
Текст диссертации на тему "Формальная структура, обозначающая состояние субъекта, и ее речевые реализации в современном русском языке"
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М.
В. ЛОМОНОСОВА
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
На правах рукописи
ГОШУФЭНЬ
ФОРМАЛЬНАЯ СТРУКТУРА, ОБОЗНАЧАЮЩАЯ СОСТОЯНИЕ СУБЪЕКТА, И ЕЕ РЕЧЕВЫЕ РЕАЛИЗАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
(В ЗЕРКАЛЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА)
Специальность 10.02.01 — русский язык
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Научный руководитель: Доктор филологических наук Профессор М. В. Всеволодова
Москва 1998
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.........................................................:.................................:..............i.......:.............'....: 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ........................................................8
§ 1 Общее понятие категории состояния и ее место в языке........................................................8
1.1 Состояние как философская категория................................................................................8
1.2 Состояние как универсальная лингвистическая категория...............................................10
1.3 Вопрос о КС как особой части речи....................................................................................13
1.4 Состояние как один из денотативных типов предикатов..................................................14
§ 2 История изучения формальной структуры предложения.....................................................16
2.1 История теории ЧП..............................................................................................................16
2.2 Учение о структурной схеме предложения........................................................................34
§ 3 Основные лингвистические понятия, принятые в работе...........i..........................................37
3.1 Уровни организации предложения......................................................................................37
3.2 Модель предложения и типовое значение...........................................................................41
3.3 Коммуникативная парадигма предложения........................................................................44
3.4 Класс моделей со статальными предикатами.....................................................................46
§ 4 Формальная структура предложения в китайском языке.....................................................48
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ I.......................................................................................................................50
ГЛАВА II ОСНОВНЫЕ МОДЕЛИ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ СОСТОЯНИЕ СУБЪЕКТА,
ИХ КИТАЙСКИЕ КОРРЕЛЯТЫ..........................................................................................,,............53
§ 1 Группировка моделей с общим значением состояния одушевленного
и неодушевленного предметного субъекта............................................................................57
Раздел I Модели с именем субъекта в форме S!.........................................................................57
1.1 Модели с личной формой глагола.......................................................................................57
1.1.1 Описание исходной модели 1.......................................................................................57
1.1.2 Китайские корреляты русских моделей с глаголами состояния................................77
1.1.3 Краткие выводы к 1Л...................................................................................................80
1.2 Модели с залоговой формой глагола или страдательным причастием...........................80
1.2.1 Вступительные замечания.............................................................................................80
1.2.2 Описание исходной модели 2........................................................................................81
1.2.2.1 Модель 2а......................................................................,...........................................81
1.2.2.2 Модель 26..................................................................................................................92
1.2.3 Китайские корреляты русской исходной модели 2.....................................................96
1.2.4. Краткие выводы к 1.2..................................................................................................98
1.3 Модель с прилагательным.....................................................................................................99
1.3.1 Вступительные замечания..............................................................................................99
1.3.2 Описание исходной модели 3.....................................................................................100
1.3.2.1 Модель За....г...........................................................................................................101
1.3.2.2 Модель 36................................................................................................................111
1.3.3 Китайские корреляты русской исходной модели 3..................................................111
1.3.4 Краткие выводы к 1.3.............:.................................................'...!.......i...............112
1.4 Модель с предикатом в форме N7/Adv..............................................................................113
1.4.1 Исходная модель 4.......................................................................................................113
1.4.1.1 Модель 4а................................................................................................................115
1.4.1.2 Модель 46................................................................................................................134
1.4.2 Китайские корреляты русской модели 4.....................................................................135
1.4.3 Краткие выводы к 1.4.................................................................................................135
ОБЩИЕ ВЫВОДЫ К РАЗДЕЛУ I..........................................................................................136
Раздел II Модели с именем субъекта в форме S.»......................................................................137
2.1 Модель 5а 1...........................................................................................................................137
2.2 Модель 5а2...........................................................................................................................142
2.3 Модель 56.............................................................................................................................143
2.4 Китайские корреляты русской модели 5...........................................................................144
ВЫВОДЫ К РАЗДЕЛУ II........................................................................................................... 146
Раздел III Модели с именем субъекта в форме S3.....................................................................146
3.!. Модели с глаголом..............................................................................................................146
3.1.1. Модели с инфинитивом................................................................................................146
3.1.1.1. Модель 6.................................................................................................................147
3.1.1.2. Модель 7.................................................................................................................148
3.1.1.3 Китайские корреляты русских моделей 6-7..........................1.......1...............148
3.1.1.4. Модель 8.................................................'................................................................149
3.1.1.5. Китайские корреляты русской модели 8.............................................................151
3.1.1.6. Модель 9.................................................................................................................151
3.1.1.7 Китайские корреляты русской модели 9..............................................................152
3.1.2 Модели с безличной формой глагола.........................................................................152
3.1.2.1. Модель 10...............................................................................................................152
3.1.2.2. Модель 11...............................................................................................................155
3.1.2.3. Китайские корреляты русской модели 10-11.......................................................157
3.1.2.4. Модель 12...............................................................................................................158
3.1.3 Модели с личной формой глагола...............................................................................160
3.1.3.1. Модель 13...............................................................................................................160
3.1.3.1а Модель 13а............................................................,...............................................160
3.1.3.16 Модель 136............................................................................................................161
3.1.3.1b Модель 13в............................................................................................................162
3.1.3.2. Китайские корреляты русской модели 12-13......................................................164
3.2 Модели с предикативным наречием...................................................................................165
3.2.1. Модель 14....................................................................................................................165
3.2.1.а. Модель 14а.............................................................................................................165
3.2.1.6 Модель 146..............................................................................................................175
3.2.2. Китайские корреляты русской модели 14.....................................1........................ 176
3.2.3. Модель 15..............................!......................:...............................................................176
3.2.3а Модель 15а...............................................................................................................177
3.2.36 Модель 156...............................................................................................................178
3.2.3в Модель 15в...............................................................................................................180
3.2.4. Китайские корреляты русской модели 15..................................................................182
3.2.5 Модель 16а...................................................................................................................182
3.3. Модели с именем существительным.................................................................................184
3.3.1 Модель 166....................................................................................................................184
3.3.2. Китайские корреляты русской модели 16..................................................................185
3.4 Модель с модулем не до N:.................................................................................................186
3.4.1 Модель 17......................................................................................................................186
3.4.2. Китайские корреляты русской модели 17..................................................................187
ВЫВОДЫ К РАЗДЕЛУ III........"................................................................................................ 188
IV Раздел Модели с именем субъекта в форме y+Sj.................................................................189
4.1 Исходная модель 18.............................................................................................................189
4.2 Китайские корреляты русской модели 18........................................................................200
4.3 Отрицательная модификация модели 18..........................................................................201
4.3.1 Модель 19....................................................;.................................................................201
4.3.2 Китайские корреляты русской модели 19.....................................,................................204
4.4. Модель 20............................................................................................................................205
4.4.2 Модель 206...................................................................................................................209
4.4.3 Китайские корреляты русской модели 20..................................................................210
4.5 Модель 21............................................................................................................................211
4.5.1 Модель 21а....................................................................................................................211
4.5.2 Модель 216....................................................................................................................213
4.6 Модель 22.............................................................................................................................215
4.7 Модель 23.............................................................................................................................218
4.8 Китайские корреляты русских моделей 21-23.................................................................219
ВЫВОДЫ К РАЗДЕЛУ IV........................................................................................................220
§ 2 Группировка моделей с общим значением состояния среды.............................................221
2.1. Исходная модель 24...........................................................................................................221
2.2. Исходная модель 25...........................................................................................................223
2.3. Исходная модель 26............................................................................................................227
2.4. Китайские корреляты русских моделей 24-26.................................................................229
ВЫВОДЫ К§ 2............................................................................................................................231
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...............................................................................................................................232
ЛИТЕРАТУРА.................................................................................................................................237
СПИСОК УСЛОВНЫХ СИМВОЛОВ.............................................................................247
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ..................................................................................248
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ ПРЕССЫ.........................................................................................249
ПРИЛОЖЕНИЕ
250
ВВЕДЕНИЕ
Данная диссертация посвящена описанию речевых реализаций формальных моделей предложения, обозначающих состояние субъекта, всего 26 моделей. При описании материала учитываются наиболее частотные структурно-семантические модификации и содержательные разновидности исходных моделей. Выделенные нами русские модели сопоставляются с китайскими коррелятами. Под речевыми реализациями мы понимаем взаимодействие формальной устроенности и лексических классов слов, формирующих данную модель, в первую очередь способ выражения предицируемого и предицирующего компонентов модели, а также частотные распространители в составе модели и основные характеристики актуального членения модели.
Актуальность темы исследования предопределяется следующими обстоятельствами:
1) до сих пор такой подробный анализ компонентов, составляющих анализируемые модели в русистике не проводился:
2) анализ моделей проводится в единстве их формы, содержания и функции, что обусловлено общей направленностью современного языкознания на описание языковых единиц;
3) впервые системно рассматриваются формальные модели в отнесенности их не только к определенному типу предикатов (статальному), но и к сферам проявления предиката (СПИ), а именно — физической, физиологической, эмоционально-психической, интеллектуально-творческой и социальной СПП, если они есть среди описанных моделей;
4) впервые делается попытка сопоставить русские формальные модели, обозначающие состояние субъекта, с их китайскими коррелятами.
Несмотря на то, что проблема состояния субъекта уже рассматривалась во многих работах [Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, H.H. Арват, Т.В. Булыгина, О.Н. Селиверстова, Е.М. Вольф, Г.А. Золотова, Ю. С. Степанов, С.Н. Цейтлин, A.A. Камалова, Л.Е. Маркосян, О.Г. Кравченко, М.Л. Крючкова, H.H. Малахова, И.П. Матханова, И. Пете, Т.Н. Смирнова, Е.К. Лебедева и др.], но в большинстве из них внимание уделяется лишь лексическим и грамматическим единицам с семантикой состояния субъекта, в первую очередь лексическим группам глаголов разных типов состояния. Структурные схемы и синтаксические модели, выражающие данное значение, также изучались некоторыми исследователями. Одни из них [Н.Ю. Шведова, H.H. Арват, В.Ли и др.] шли от формы к смыслу. А другие [Г.А. Золотова, М.В. Всеволодова, С.Н. Цейтлин, Л.И. Василевская] учитывают функционирование в синтаксической конструкции лексического материала, его семантической специфики, определяющей структурные возможности лексики при выражении того или иного значения. В нашей работе мы будем решать поставленную проблему именно на базе последнего подхода и будем использовать ряд заимствованных из работ названных выше ученых конструктивных
идей (например, понятия модели предложения, типового значения и т. д.) для описания формальных моделей с предикатами состояния, способов их выражения и их наиболее частотных модификаций. Иными словами, мы рассматриваем не предложение как структурную единицу, "абстрактный образец", а предложение-высказывание как единицу структурно-коммуникативную, реальную речевую реализацию абстрактного образца, то есть мы рассматриваем предложение как предикативное построение, выполняющее номинативную [Арутюнова 1976; Кибрик 1979: 312] и коммуникативную [Кибрик 1979: 313] функции.
Вышесказанное обусловило выбор темы исследования. Объектом исследования диссертации послужили основные исходные формальные модели, обозначающие состояние субъекта, представленные в [Всеволодова Теория...], и их самые частотные модификации.
Целью работы является, с одной стороны, уточнение набора формальных моделей с типовым значением "состояние субъекта'" и выявление лексического класса, формирующего данную модель: определение китайских коррелятов русских моделей при помощи сопоставительного анализа, с другой. Для осуществления данной цели необходимо решить следующие задачи:
1) определить содержание и объем понятия "состояние" и "денотативные типы предикатов";
2) рассмотреть развитие изучения теории членов предложения и учения о структурной схеме.
3) выявить принятые в работе лингвистические понятия: "уровни организации предложения", "предицируемый и предицирующий компоненты", "модели предложения (далее МП)", "типовое значение модели (далее Т3)'\ "коммуникативная парадигма предложения" и
др-;
4) дать формальную запись и ТЗ каждой выявленной модели;
5) описать каждую модель по СПП, учитывая функционирование в синтаксической конструкции лексического материала, его семантической специфики;
6) описать специфику выражения основных компонентов модели — субъекта и предиката состояния каждой модели;
7) рассмотреть семантику и средства выражения распространителей в составе модели;
В) выявить наиболее частотные структурно-семантические модификации и содержательные разновидности исходных моделей;
9) сопоставить русские модели с китайскими формальными коррелятами, представить как трудности овладения некоторыми русскими моделями для китайских учащихся, так и важность и необходимость введения и закрепления типичных русских моделей в китайской аудитории.
Рамки работы не позволяют включить в задачу нашего исследования описание всех фразеологических единиц' (-об этом подробно см. [Покровская 1977]) и метафорических моделей2 (Термин С.Н. Цейтлин) типа Грусть истаю на него; Его бьет лихорадка; Тоска меня ворочает и др. (об этом подробно см. [Цейтлин 1976, Канза Роже 1991]) со значением состояния субъекта.
Научная новизна исследования состоит в том, что наша работа представляет собой первый опыт комплексного сопоставительного исследования русских моделей со значением состояния субъекта в зеркале китайского языка; впервые в работе проведено системное описание формальных моделей, обозначающих состояние субъекта, в сопоставлении с их китайскими коррелятами. Впервые сделана попытка определить соотношения между моделями и сферам проявления предиката (об этом см. таблицу № 19 в приложении). На основе проведенного анализа можно предположить, что подобное описание формальных моделей с другими предикатами позволит в перспективе найти оптимальный способ семантизации русских предложений для китайских учащихся и выработать систему описания русских предложений в прикладных целях.
Основными методами диссертационного исследования явились функциональный, сопоставительный, трансформационный методы и метод компонентного анализа.
В качестве материала исследования использовался корпус примеров, составляющий более 8 тысяч употреблений, извлеченных как из "Словаря соврем�