автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Формы простого глагольного сказуемого : проблемы семантико-грамматического представления

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Шлепикова, Виктория Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Челябинск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Формы простого глагольного сказуемого : проблемы семантико-грамматического представления'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Формы простого глагольного сказуемого : проблемы семантико-грамматического представления"

На правах рукописи

ШЛЕПИКОВА Виктория Анатольевна

ФОРМЫ ПРОСТОГО ГЛАГОЛЬНОГО СКАЗУЕМОГО: ПРОБЛЕМЫ СтАНТИКО-ГРАММАТИЧЕСКОШ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ (на материале русской традиционной бытовой сказки и бытовой сказки Южного Урала)

10 02 01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Челябинск—2007

003070216

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Челябинский государственный педагогический университет»

Научный руководитель

кандидат филологических нгук, доцент Помыкалова Татьяна Евгеньевна

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Токарев Григорий Валериевич

кандидат филологических наук, доцент Доронина Ечена Геннадьевна

Ведущая организация

ГОУ ВПО «Челябинский государственный университет»

Защита состоится « Ж» мая 2007 года в 10 часов на заседании диссертационного совета К 212 295 03 при ГОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет» по адресу: 454080 г Челябинск, пр Ленина, 69, конференц-зал (ауц 116) С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Челябинского государственного педагогического университета (454080 г. Челябинск, пр Ленина, 69)

Автореферат размещён на сайте \умтаг сери ти /кашМа^

Автореферат разослан 28 апреля 2007 года.

Учёный секретарь диссертационного совете

кандидат филологических наук, доцент

Л П Юздова

Общая характеристика исследования

В богатейшем наследии фольклора любого народа видное место занимает сказка, которая интерпретируется как повествовательный текст, основанный на вымысле и отображающий национальное своеобразие через особым образом структурированную систему языковых средств и символов Сказки русского народа, в том числе южноуральские, — яркий и разнообразный в жанровом, сюжетном, языковом и художественно-стилистическом плане пласт устного народного творчества Настоящая диссертация выполнена в рамках фольклорной лингвистики, которая в современной русистике имеет еще много белых пятен, в частности, не изучены отдельные жанрообразующие параметры русских народных сказок на уровне семантико-грамматического описания, в целом, и типов сказуемого, передающего событийность и динамизм содержания, в особенности. Представляемое диссертационное исследование посвящено изучению функционирования простого глагольного сказуемого — основного носителя динамического содержания двусоставного предложения, сравнительный анализ лингвистических особенностей языка традиционной русской бытовой сказки и бытовой современной южноуральской сказки является важным не юлько для раскрытия языковой специфики сказочного регионального фольклора, но и всего художественно-семантического богатства сказочного эпоса

Актуальность темы реферируемой работы определяется важностью теоретического осмысления, а затем — практической типизации и выявления имманентных свойств семантико-грамматического функционирования простого глагольного сказуемого в таком жанре фольклора, как русская народная сказка, что обосновывается недостаточной изученностью в лингвофольююристике языковых свойств русских народных сказок, особенно применительно к их жанровым разновидностям, и полным отсутствием всесторонних исследований языка сказок Южного Урала.

Объектом исследования в работе послужило простое глагольное сказуемое (далее - ПГС) и его формы, выраженные лексико-фразеологическими номинациями, функционирующими в бытовых традиционных русских сказках и бытовых сказках Южного Урала, то есть объект понимается в исследовании как реальность, которая может быть познана в качестве сущности внешнего мира В исследуемом объекте выделяются такие стороны, как соотнесенность с суб-стантивом, выражающим подлежащее, представление его номинативными сущностями разных языковых уровней —лексического и фразеологического, разносторонность семантических характеристик глагольных номинаций, репрезентирующих рассматриваемый тип сказуемого.

Предмет исследования—семантико-грамматические свойства простого глагольного сказуемого, связанные с его употреблением в исследуемом жанре, то есть определение грамматического спектра форм, представляющих ПГС, а также выявление и описание ингерентных и адгерентных свойств семантической характеристики глагольных лексем, выражающих исследуемый тип сказуемого Таким образом, в понимании предмета исходим из того, что предмет — это сущность, которая обладает свойствами независимо от нашего сознания и на которую направлена наша мысль для ее восприятия и осознания

Цель работы—выявление семантико-грамматических закономерностей и особенностей функционирования простого глагольного сказуемого как в традиционной русской бытовой сказке, так и в бытовой сказке южноуральского фольклора

Цель исследования обусловила и постановку задач: «Задача может быть сложной или простой; в первом случае найти ее решение трудно, во втором -легко Кстати, трудность решения в какой-то мере входит в само понятие задачи, там, где нет-щудности, нет задачи»1 Поставленные задачи в исследовании таковы.

1. Выявить подтипы и формы простого глагольного сказуемого в бытовых сказках с семейным конфликтом из сборника А Н. Афанасьева «Народные русские сказки»; систематизировать их и описать.

2 Структурировать обнаруженные типы и формы простого глагольного сказуемого в бытовых сказках Южного Урала с семейным конфликтом, составить их описание.

3 Охарактеризовать семантику глагольных лексем и фразеологических глагольных номинаций систематизированного простого глагольного сказуемого в русских народных бытовых сказках и сказках южиоуральско-го фольклора, исследуя процессы осложнения и усложнения содержательного объема процессуальных единиц-репрезентантов.

4. Определить функциональные особенности простого глагольного сказуемого в русских народных бытовых сказках и сказках южноуральского фольклора.

Источником исследования стали русские народные бытовые сказки (6 сюжетов с семейным конфликтом), выбранные из трёхтомного сборника А Н Афанасьева «Народные русские сказки», и идентичные полевые записи бытовых сказок Южного Урала, собранные студентами филологического факультета ЧГПУ в фольклорных экспедициях. Всего нами было рассмотрено 12 бытовых сказок с семейным конфликтом.

Материалом для исследования послужила картотека простого глагольного сказуемого, собранная методом сплошной выборки из третьего тома сборника АН Афанасьева «Народные русские сказки» и современных записей текстов сказок, которые составляют фоцц фольклорных материалов Южного Урала при кафедре литературы и методики преподавания литературы филологического факультета ЧГПУ.

Методологической основой работы послужили принципы научно-исследовательского подхода, по которому синтаксический конструкт рассматривается в единстве представляющей его грамматической формы и содержательных свойств значимых номинаций, выражающих исследуемую структуру.

Теоретической основой диссертации стали идеи, представленные в работах русских и зарубежных ученых1 Н.Ф. Алефиренко (1999,2002), В П. Аникин (1959,1969), Ю.Д. Апресян (1974,1995), Е Б. Аргеменко (1977,1988), Н Д Арутюнова (1999), В В Бабайцева (1988,2000), Л.Г Бабенко (1999), JI.M. Васильев (1981,1990),В.В Виноградов(1959,1986),РМ.Гайсина(1981,2001), А.П.Ев-геньева (1963), Г.А Зсшотова (2001), ЮЛ Караулов (1986), М А. Кронгауз (2001), F.C. Кубрякова (1978,1992), П А. Лекант (1974,1976), A.A. Леонтьев (1969), Е С. Никитина (2005), ВЛ Пропп (1998), П. Серио (2001), 3 К. Тарланов (1984, 1999), А.Т Хроленко (1981), УЛ. Чейф (2001), КЗ Чистов (2005), НJO. Шведова (1960), ЮЛ. Юдин (1998) и др.

В исследовании семантиш-грамматических характеристик ПГС в работе исходим из положений теории семантики и грамматики, которые рассматривают содержание номинаций, репрезентирующих грамматическую форму как

1 Пойа, Дж. Математическое открытие (Решение задач основные понятия, изучение и преподавание) / Дж Пойа - М Наука, 1976 - С 143

сущность, проявляющую соотнесенность с исследуемым парадигматическим типом, а содержание функциональных манифестаций представляют как многослойный объем с ядерным значением. Изучение структурных форм и семантических представлений исследуемого сказуемого проводилось с использованием следующих методов и приемов лингвистического анализа, широко применяемых в современном языкознании, дескриптивного (описательно-аналитического) метода, необходимого при создании классификации на основе анализа языкового материала, укладывающегося в типологические рамки (наблюдения, сопоставления, обобщения) и включающего дистрибуцию, способствующую семантическому распределению; полевого метода, который дал возможность обозначить дескрипторы и семантические группы, а также приемов семантической интерпретации, количественного учета (статистического); компонентного анализа Это позволило анализировать материал не обособленно, видеть его динамику, а также описать закономерности и особенности анализируемых языковых сущностей.

Основополагающими в работе являются понятия1 предикативность, простое глагольное сказуемое, значение, дескрип пор, семантическая группа, дискурс, полностью связанные с закономерностями и спецификой изучаемого объекта исследования

В представляемой работе в дефилировании ПГС исходим, прежде всего, из понятия предикации, которую рассматриваем как соотнесенность содержания мысли с действительностью, выраженную в предложении, или «отнесение данного содержания, данного предмета мысли к действительности, осуществляемое в предложении» «Предикация есть удовлетворение, следование формуле S есть Р - это есть это»1.

Под предикативностью в работе понимается грамматическое значение каждого предложения и, в соответствии с данным утверждением, предикативность характеризуется как «категория, которая целым комплексом формальных синтаксических средств соотносит сообщение с тем или иным временным планом действительности»2 Эта категория формируется значениями времени и реальности / ирреальности и «представляет их как сложную языковую целостность»3 Предикативность — грамматическое значение не только сказуемого, но и главного члена односоставных конструкций, но, в отличие от главного члена односоставных предложений, в значении сказуемого основную роль играет именно отнесенность предикативности к подлежащему, те сказуемое выражает соотнесенность какого-либо признака с подлежащим, координируясь с ним в форме.

В диссертации, рассматривающей проблему закономерностей и специфики ПГС в сказочном материале, актуальным является положение о двусоставности (двучленности) синтаксической организации русского предложения: поскольку в таком фольклорном жанре, как сказка, преобладают классические двусоставные предложения, постольку в двусоставности (двусоставность—это двучленность;

1 Радаиховская, В К Механизмы устойчивости морфологической системы русского языка / В К Радзиховская И Языковая деятельность переходность и синкретизм сб статей научно-методического семинара «TEXTUS» / под ред д-ра филол наук проф К Э Штай-на - Москва - Ставрополь Изд-во СГУ, 2001 -Вып 7 - С 115

2 Ахманова, О С Словарь лингвистических терминов /ОС Ахманова - Изд 4-е -М КомКнига, 2007 - С 346

3 Грамматика русского языка — М АН СССР, 1980 - Т 2 - С 86

«двучленность— наличие в предложении формально выраженных поддежаще и сказуемого»1) предложения отражается его связь с действительностью (посред ством субъекта) и мышлением (посредством предиката) Народное сознание ст| мится к четкости выражения мысли, осознанию субъекта как производителя дей ствия. Из двучленного характера мысли, обязательного наличия в ней предме мысли и приписываемого ему признака вытекает и двучленность предложения, выражающего эту мысль членение предложения отражает членение выражаемой в предложении мысли. Каждый член предложения занимает особое место в передаче и актуализации выражаемой в нем предикации Если миссия субъекта заключается в отнесении, «привязке» предложения к действительности, то функция предиката—в приписывании предикативного признака субъекту; следовательно, нужно признать и субъект, и предикат одинаково необходимыми компонентами двусоставного предложения в бытовой сказке, определяющими семантико-грамматическую гармонизацию структуры такого предложения

Простое глагольное сказуемое классифицируется в диссертации как парадигматический компонент типологии русского сказуемого, существующий в качестве закономерного члена двусоставного предложения, выражающий предикативный (модально-временной) признак субстантива-подлежащего, характеризующийся струюурной однокомпонентностью, синтетически представляющей вещественное и грамматическое значение. Морфологически ПГС выражается спрягаемым глаголом (в форме изъявительного, повелительного или сослагательного наклонения, а также в форме инфинитива), классифицируемым как морфологическая опора этого типа сказуемого; имманентным свойством ПГС является его зависимость от подлежащего и национально закономерное расположение после него в границах синтаксической организованности предложения. Простое глагольное сказуемое обозначает действие, состояние или свойство того лица, предмета или явления, которое выражено подлежащим

В современной лингвофольклористике актуальным является рассмотрение семантической структуры фольклорного слова, важнейшей семантической категории словаря языка народных сказок, как инструмента адекватного понимания сказочного текста: «С переориентацией лингвистических исследований с предложения на текст иначе выглядит и проблема значения»2. Термин значение в современной лингвистике характеризуется многозначностью и в настоящем исследовании рассматривается «как содержание языковой единицы, ее содержательно-информативный объём»3.

За основу системного анализа глагольной лексики и фразеологии, заполняющей структуру ПГС в двусоставном предложении, в диссертации принимается семантическое объединение—дескриптор, обобщенная информационно-поисковая единица, узел, в котором номинации одной содержательной идеи объединяются в группы.

Семантическая группа глагольных лексем и фразем определяется в исследовании как объединение, представленное единицами с более конкретной семантикой, опирающейся на выявление групповой семы.

1 Ахматова, О С Словарь лингвистических терминов - Изд. 4-е - М КомКнига, 2007 -С 123

2 Бочкарев, А.Е Семантический словарь / А.Е Бочкарев - Нижний Новгород, ДЕКОМ, 2003 -С 135

5 Помыкалова, ТЕ Семантико-типологический аспект фразеологического признака в русском языке/ТЕ Помыкалова. - Челябинск Изд-во РЕКПОЛ, 2006 -С 25

В диссертационном исследовании широко применяется термин дискурс В своем понимании дискурса мы придерживаемся мнения тех лингвистов, которые определяют его как «сложное коммуникативное явление, включающее кроме текста, еще и экстралингвистические факторы (знания о мире, мнения, установки, цели адресата), необходимые для понимания смысла текста»1. Использование дискурсивного подхода, таким образом, позволяет выявить совокупность знаний, верований, представлений, отображенных в языке бытовой сказки, а обобщение результатов лингвистического изучения сказки представляется нам важным как для раскрытия собственно языковой специфики сказочного текста, характеристики системы его лексико-фразеологических и изобразительно-выразительных средств, так и для более углубленного исследования национального языка в целом

Последовательный анализ форм и семантических представлений ПГС, способствующий выявлению и описанию константных характеристик избранного объекта, составлению типологии, определил в диссертации и научную новизну исследования 1) разработана система семантических реализаций ПГС, представленных в сказочныч материалах, в основе шторой лежат различные харакгерис ки; 2) выявлены наиболее активные семантические группы в сказках семейного конфликта, которые связаны и обусловлены жизнедеятельностью человека во всех ее проявлениях; 3) нашла подтверждение идея о том, что «центрация» лица в антропоцентрическом аспекте прежде всего опирается на глагольную семантику движения, речемыслительной деятельности и бытия, состояния, что связано как с жанром бытовой сказки семейного конфликта, так и со своеобразием поведенческих характеристик сказочных персонажей.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней впервые предприняты углубленный анализ и атомистическое описание структуры и семантики простого глагольного сказуемого в русских народных бытовых сказках с семейным конфликтом. Такое исследование позволит расширить представление о простом глагольном сказуемом как своеобразной синтаксической единице, носителе динамического содержания предложения в бытовых сказках В диссертации также определен статус сказки как особого типа текста, разработан понятийный аппарат исследования, введен в научный оборот региональный сказочный материал.

Выдвигаемая в исследовании гипотеза, которая «всегда выходит за пределы изученного круга фактов, объясняет их и предсказывает новые факты, систематизируя знания, научная гипотеза позволяет объединить некоторую полученную совокупность информации в систему...»2, связана с языковым функционированием ПГС в сказочных текстах определенной жанровой параметризации и может быть сформулирована так исследуемые формы простого глагольного сказуемого в русской народной бытовой сказке существенно не отличаются от номенклатуры моделей, которые описаны в системе современного русского языка, но эта типизированная «сказуемность» сказки содержит следующую презумпцию — исследуемые формы иллюстрируют закон экономии речевых средств, особенно выразительно в жанре разговорной речи1 это доказывает ненужность высокой степени информативности в разговорном стиле и,

1 Караулов, Ю Н Русский язык и языковая личность /ЮН Караулов - М Наука,

1987 - 263 с

3 Кондаков, НИ Логический словарь / Н И Кондаков -М Наука, 1971 -С 103

таким образом, семантическую и грамматическую содержательную достаточность рассматриваемого типа сказуемого Отличия, выявленные в процессе анализа языкового материала у отдельных форм простого глагольного сказуемого в бытовых сказках с семейным конфликтом, являются стилеобразующим синтаксическим средством для языка русского сказочного фольклора и сказочного фольклора Южного Урала

На защиту выносятся следующие положения:

1. Простое глагольное сказуемое является ведущим семантико-грамматиче-ским конструктом в синтаксической организации русских бытовых сказок, что связано с прагматическим аспектом этого текстового жанра, отражающего бытовую, а не бытийную (абстракгивную) сторону жизни народа. ПГС оказывается внутренней чертой сказочной речи, которая характеризуется лаконизацией, иллюстрирующей онтологический закон экономии языка, при этом синтаксические «эллипсисы»—ПГС - становятся «выразительным средством, принимающим на себя семантический акцент и тем самым способствующим актуализации смысла».1

2 Семантическая динамика и энергетизм «сказуемносги» исследуемого типа предиката опирается на содержание глагольных лексем, репрезентирующих его:

• гиперсемантикой процесса для ПГС в русских сказках и сказках Южного Урала оказалась семантика, номинируемая глаголами движения, представляющими расширенный содержательный спектр значений, — длительность, начинательность, мгновенность и др : это связано с характеристикой персонажей и всей денотативной ситуацией жанра,

• активной группой глаголов в сказках исследуемой параметризации является группа единиц, характеризующих речемыслительную деятельность лица, что отражает специфику и закономерности описания образов национального характера;

• аюуальны содержательно в текстах русских сказок глагольные лексемы, выражающие физическое, эмоциональное и интеллектуальное состояние лица, что позволяет представить героев русских сказок разноаспекгно и акцентировать внимание напозишве и негативе, плюсе и минуте как двух важнейших характеристиках народных представлений о человеке в целом.

3 Семантически значимым в текстах русских сказок является ПГС, выраженное фразеологизмами глагольного типа, которые позволяют не только номинировать какую-либо характеристику субъекта, но и представить эмоционально-экспрессивную оценочность персонажа Практическая ценность проведенного исследования заключается в возможности использования полученных результатов при составлении частных словарей, представляющих фрагментарно соответствие и отличия в функционировании глагольных номинаций в сказке и литературном языке, создании таблиц, иллюстрирующих формы ПГС на национальном языковом материале, написании спецкурсов и спецсеминаров, связанных с представлением форм, способных участвовать в репрезентировании специфической национально-языковой картины мира рус-

1 Третьякова, И Ю Окказиональное преобразование фразеологизмов коммуникативные интенции / И Ю Третьякова // Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры (лингвистический и лингвометодический аспекты) Междунар науч -практ иэнф 17-19 марта2006 г-М Элпис, 2006 - С 134

ского народа, использовании собранного материала в курсе «Современный русский язык» в теме «Синтаксис, главные члены предложения».

Апробация диссертации. Теоретические положения и практические результаты исследования были представлены, в статье, опубликованной в научном журнале «Вестник Челябинского государственного педагогического университета» № 2 за 2007 г, отражены в статьях, опубликованных по итогам международных, всероссийских и межвузовских конференций (Тула, Екатеринбург, Тюмень, Челябинск), в докладах на заседаниях кафедры русского языка и методики преподавания русского языка Челябинского государственного педагогического университета и научных конференциях по итогам научно-исследовательских работ преподавателей ЧГПУ (Челябинск, 2004-2007 г.), в докладе на Всероссийской научно-пракгачесшй конференции «Духовная культура русской словесности» (Тюмень, 2006).

Предложенные в работе аспекты изучения простого глагольного сказуемого используются в основном курсе современного русского языка в разделе «Главные члены предложения» на филологическом факультете, а также в курсовых и дипломных исследованиях студентов.

Сгруетура раС¿ты. Диссертация состоит из зведения, двух глав, заключе ния, библиографического списка, списка источников и Приложения Объем работы составляет 162 страницы

Содержание работы

Во Введении обосновывается выбор темы, определяется общее направление исследования, формулируются основные проблемы, цель, задачи, дается обоснование актуальности работы, ее научной новизны, теоретической значимости и практической ценности, хапактеризуются методы и материал исследования.

1. В первой главе «Сказочный дискурс и функционирование в сказке простого глагольного сказуемого: история и теория вопросов» освещаются теоретические проблемы, связанные с обоснованием подхода, применяемого в данном исследовании, рассматривается бытовая сказка как жанр устного народного творчества. Одновременно с этим делается акцент на основных вопросах теории простого глагольного сказуемого в современной русской грамматике, определяется характеристика семантики и грамматических форм простого глагольного сказуемого в современном русском языке.

В пункте 1.1 «История лингвистического изучения языка русского фольклора, собирания и изучения традиционной русской сказки и сказки Южного Урала» дается представление о языке фольклора как об устнопоэтической речи — результате длительного отбора из языкового материала диалектов явлений общенациональных, типических, традиционных, эстетически значимых. Сказка как фольклорный текст сакрально-мифологического характера обладает особыми свойствами и признаками (в том числе языковыми), отличающими его от других фольклорных текстов

Русская сказка принадлежит к прецедентным текстам Понятие «прецедентный текст», предложенное Ю Н Карауловым1, подразумевает явление, значимое для той или иной личности в познавательном или эмоциональном отношениях, имеющее сверхличностный характер, т е. известное и широкому окружению

1 Караулов, Ю Н Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности /ЮН Караулов // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы - М Русск. язык, 1986 - С 195-203

лица, включая предшественников и современников, обращение к которому возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности. Знание прецедентных текстов — условие принадлежности к данной эпохе и её культуре, тогда как их незнание, напротив, есть предпосылка отторжения от соответствующей культуры

Народная сказка следует за реальным прообразом мира, и в ее языковой картине отражены объективные предметы и явления. Однако, по нашему мнению, при рассмотрении сказок необходимо сконцентрировать внимание на тех из них, которые имеют бытовой сюжет. Именно в таких сказках в наибольшей степени проявляется национальный колорит народа и его многовековой опыт.

В пункте 1.2. «Бытовая сказка как жанр устного народного творчества» представлено определение сказки как жанра; проводится анализ метаязыковой основы термина «бытовая сказка»; выявляется формирование жанровой специфики бытовых сказок.

Большую часть сюжетно-жанрового состава русских сказок составляют бытовые сказки, которые интерпретируются как отдельные группы сказок Понятие «бытовая сказка», введенное в научный оборот в середине XX в, имеет множество дефиниций Первое и наиболее полное исследование бытоьой сказки проведено Ю И Юдиньм, который определяет бытовую сказку как «возникшую в процессе переработки мифологических рассказов в новых исторических условиях» и включающую в себя следующие группы сюжетов — сказки о ловком воре, о трудных задачах, о дураках, о чертях, о супругах, о попах, о хозяине и работнике ит д.1

В пункте 1.3. «Контекстуальный вакуум» сказки» бытовая сказка рассматривается в контексте культуры, поскольку любой текст, а тем более сказочный, сам по себе, вне культурного контекста, ничего не означает, ибо рассказчик и слушающий наделяют его смыслом Особенности, народный дух, несомненно, проявляются в специфической синтаксической организации текстов бытовых сказок, рассматриваемых нами как определенный тип дискурса.

В пункте 1.4 «Характеристика простого глагольного сказуемого в современном русском литературном языке: ссмаитико-грамматический аспект» аргументируется тезис о том, что обращение к сказуемому весьма значимо для выявления закономерностей и специфики бытовой сказки, постольку сказуемое заключает в себе и выражает информацию о подлежащем, что оказывается важным не только в высказываниях лингвистики, но и в суждениях логики.

Отличительной чертой бытовой сказки является лаконизм: бытовая сказка ограничивает выбор синтаксических форм выражения при изображении основного конфликта, что, на наш взгляд, связано с сознанием рассказчика и слушателя, т.е. со спецификой сказочного сознания (народное сознание выбирает самую простую единицу с позиции структуры) и коммуникативной ситуацией сказки в целом Для такого фольклорного жанра, каким является бытовая сказка, характерно преобладание именно простого глагольного сказуемого (82,6%).

В пункте 1.5 «Семантика глагольных номинаций, функционирующих в -качестве ПГС» обосновывается сущность термина «семантика». Принимая взгаяды современных лингвистов—Ю. Д Апресяна, Л.М. Васильева, Ю С. Степанова, ЮЛ Караулова,Н Ф Алефиренко,М.А Кронгауза-и опираясь на собственное видение проблемы, в диссертации мы рассматриваем семантику, во-

1 Юдин, Ю И. Русская народная бытовая сказка/Ю И Юдин -М Академия, 1998 -С 14

первых, как совокупность содержательных свойств языковых единиц, их смысловой объем, во-вторых, как процессы формирования этого содержания в рече-мыслительных формациях.

В современном языке сегодня одной из самых важных проблем, требующих рассмотрения и анализа, оказывается проблема анализа семантики единиц разного уровня на конкретном материале, который и позволяет выявить и описать в аспекте антропоцентризма все возникшие при «погруженности» в текстовые фрагменты осложняющие процессуальные значения, связанные с ядерным Это касается и сказочного материала, который дает возможность определить закономерности и специфику глагольных лексем и фразем, отражающих ментальные свойства и репрезентирующих, таким образом, черты национально-языковой картины мира, обусловленные народностью

2. Вторая плава «Система форм простого глагольного сказуемого и семантика выражающих его глагольных единиц». Аетуальность изучения языкового материала, представленного в русских сказках, не вызывает сомнения, поскольку лингвистическая характеристика этого жанра верифицирует общепринятую сегодня в языкознании идею антропоцентризма — в центре всего находится человек—и аргументирует тезис о том, что лингвистическое исследование не мажет быть ограничено только принципами и знаниями языка, поскольку сегодня знания любой науки носят явно энциклопедический характер В данной главе предпринята попытка описать закономерности и специфику представленного в русских бытовых сказках простого глагольного сказуемого: ПГС в текстовых вариантах русских народных бытовых сказок выражается глагольными лексемами и фраземами разнообразной семантической характеристики, но, по материалу, наиболее активными с точки зрения количественной представленности и содержательно-грамматических трансформаций оказзываются единицы нескольких групп лексико-семантических дескрипторов «Действие и деятельность», «Бытие, состояние».

При интерпретации семантического объема процессуальных номинаций учитывается и погруженности единицы в текстовой фрагмент, и интенции рассказчика, и языковое сознание, и языковая компетенция исследователя: только в этом случае возможно проследить механизм такого сложного процесса, каким является процесс зарождения и реализации новых «приращиваемых» смыслов к понятийному ядру

В пункте 2 Л. «Семантическая группа глаголов движения в структуре ПГС» дан анализ частотным по употребительности и семантически значимым глаголам, представляющим ПГС в русских бытовых сказках, которые составили семантическую группу единиц, номинирующих процесс какого-либо движения. Само выделение семантической группы глаголов движения как репрезентантов ПГС является актуальным и онтологически значимым с движением непосредственным образом связаны всеобщее развитие и сама жизнь, что и находит отражение в синтаксическом строе сказки и в процессуальных номинациях, функционирующих в двусоставном предложении в качестве ПГС

2.1.1. Несложненное ПГС в согласуемой форме, реализованное глаголами движения, в бытовой традиционной сказке Афанасьева и бытовой сказке Южного Урала (семейный конфликт). Движение в сказке тесно связано с основной сюжетной коллизией — взаимоотношениями внутри семьи, распределением семейно-социальных ролей По материалу авторской картотеки, наиболее представлено ПГС, репрезентированное глаголами с типовой семантикой движения в определенном направлении откуда-либо—куда-либо, что подчеркивается внут-

ренними устремлениями персонажей: пойти, идти, бежать, упасть, утонуть, броситься, лететь.

Наиболее активен в указанной семантической группе гаагал пойти, функционирующий как ПГС (12 употреблений в сказках Афанасьева и 15 употреблений в южноуральской сказке) По СРЯ в 4-х т. анализируемый глагол, выступающий в функции ПГС, реализует более 20 значений (соответствия с глаголом идти), но основное значение, которое актуализируется в бытовых сказках и связано с процессом движения,—«начать совершать действие, перемещаться в определенном направлении» Анализируемая временная форма глагола пошел демонстрирует в сказочном дискурсе сложный семантический объем, включающий следующие смысловые компоненты: «начинательность движения+относительная условная длительность+результативность длительности движения + высокая степень экспрессивности, связанная с воссоздаваемым контекстуально эмоциональным состоянием субъекта в процессе движения». Ср., — Солдат пошел, набрал соломы, завернул туда мужа, скрячил веревкой, вскинул за плечи и принес к хозяйке (Муж да жена, 445 А). Компонент «результативность длительности движения» соотносится с семантикой глаголов, описывающих результативно-целевые действия, совершаемые а рассматриваемом процессе набрать, завернуть, скрячить (по словарю В. Даля - от крячить - «тащить, нести или везти тяжёлую ношу // Кур Скручивать») и, наконец, семантическая вершина результативности — принести хозяйке (последнее значение поддерживается, как правило, контекстом). Квалифицированная семантика представленного глагола может быть рассмотрена как начало движения к полисемантизму.

Выразительно представлено в «контекстуальном вакууме сказки» и ПГС, реализованное семантически глаголами, соотнесенными с конечной точкой движения. прийти,вернуться (воротиться—разг), залезть, прибежать, приехать Частотным, по материалу, в традиционной и региональной бьгговой сказке стал глагол прийти Этот глагол, выраженный разными временными формами в сказках с семейным конфликтом, способен номинировать содержание, представляющее собой соединение таких значений «прибыть + обнаружить по прибытии нечто, связанное с семьей, часто неожиданное для себя» Например Пришел (муж-В III.) на поле, смотрит, а она (Семиха - В Ш.) спит (Ленивая Семиха, ЮУ). В сказочных текстах анализируемая процессуальная лексема, репрезентирующая ПГС, обнаруживает наслоение нескольких значений, которые характеризуют лицо по разным параметрам, но все они определены процессом движения.

В текстовом окружении глагол прийти в материале картотеки оказывается часто в антонимическом противопоставлении глаголу уйти, оппозиционное содержание глагольных лексем поддерживается семантическим противопоставлением сегментов текста, которые помогают квалифицировать семантически оппозиционное содержание анализируемых глаголов. Например, Жили муж с женой, по виду будто хорошо, да как-то жена была мудрена уйдет муж — она весела, придет — захворает, так и старается ему дело найти, куда-нибудь с рук сбыть, нынче пошлет его туда, завтра в другое место, а без него у нее гулюшки, пирушки' (Муж да жена, 445 А) В данном текстовом варианте содержательная оппозиция процесса, выраженная глаголами придет /уйдёт, акцентируется и противопоставлением эмоционального и физического состояния жены сказочного персонажа - уйдёт - весела, без него у нее гулюшки, пирушки (эмоциональное позитивное состояние) / придёт ~ захворает (физическое негативное состояние с элементом эмоционального)

В анализируемых сказочных текстах сборника А.Н Афанасьева и материалах Южного Урала процессуальное движение, представленное ПГС в согласуемой неосложненной форме, закономерно выражено глагольными лексемами, связанными с подлежащим, являющимся субстантивом семантической группы «человек или живое существо». В бытовой сказке, объединенной интересом к взаимоотношениям внутри семьи, жизненным ситуациям (особенно южноуральская сказка), вербализуются конфликты, участниками которых, с одной стороны, являются чаще всего муж, жена, сын, с другой стороны, солдат, народ, т е. семейные конфликты разворачиваются на общечеловеческом фоне.

Процессуальные лексемы движения, функционирующие в предложении как ПГС, в основном связаны с главными героями, которые активно действуют, живут, перемещаются и противопоставлены другим персонажам в сказке. Так, обыденность действий, реализующаяся посредством антонимичных глагольных лексем ушел / пришел, функционирующих как ПГС, семантически акцентирует внимание на разнице характеристики героя и других лиц в варианте региональной сказки «Лутоня». Ср., Сходил Лутоня в кузницу, сковал себе серп и воротился назад, тем выменем народ обедать ушел Вот люди пообедали, пришли па поле, увидали серп в снопу и закричат в один голос — Ох, батюшки' Какой червяк проявился, что хлеба-то попортил1 — Ну, этих дураков не выучишь, — сказал Лутоня и пошел своей дорогой (Лутоня, ЮУ) Разумность, рациональность действий Лутони {сходил в кузницу, сковал, воротился) противопоставлены бытовым действиям людей в деревне (ушли, пришли, увидали серп)

С точки зрения функционирования и семантического объема в двух видах бытовой скачки также значим глагол приехать, представленный в двусоставном предложении как ПГС и определяемый как глагол со значением1 «отправляться куца-либо (при помощи каких-либо средств передвижения)». Рассматриваемая процессуальная лексема в функции ПГС наиболее частотна в бытовой сказке Южного Урала (5 употреблений против одного употребления в традиционной сказке). Такое акцентированное различие в употреблении анализируемого глагола в бьгговой сказке АН. Афанасьева и Южного Урала возможно объяснить характером регионального материала и своеобразием современного быта: важным становн гея не просто передвижение в пространстве, но передвижение на транспортном средстве, что проявляется в языковом оформлении.

2.12. Осложненное ПГС в согласуемой форме, реализованное глаголами движения, в бытовой традиционной сказке Афанасьева и бьгговой сказке Южного Урала (семейный конфликт). Анализ сказочного материала, ставшего основой данного исследования, позволяет говорить о том, что глаголы объединения «номинация процессов движения» активно участвуют и в конструировании осложненного ПГС в согласуемой форме.

2.1.2.1. Осложнение согласуемого ПГС, выраженного лексемами движения, в бытовой сказке происходит, прежде всего, за счет грамматического повтора: ПГС, осложненное бессоюзным повтором глаголов с семантикой движения, —это явление, по материалу авторской картотеки, представленное только в анализируемой бытовой традиционной сказке с семейным конфликтом В южноуральской сказке, по данным материала, не зафиксировано ни одного случая такого употребления. В соответствии с этим возможно предположить, что такое осложнение — это явление, заложенное в фольклорной традиции, а на современном этапе воспроизведения сказочного материала оно утрачено

В бытовой традиционной сказке из сборника А Н Афанасьева удвоение спрягаемой формы подчеркивает вещественное значение длительности действия и постоянства предикативного признака, например' Шел-шел мужик, версты две отхватил, и встречается ему разносчик на спине коробка, за поясом целая связка кошельков прицеплена (Мена, 408 А). Анализ семантики выявленных глаголов движения и учет всего дискурсивного варианта позволяют говорить о возникших причинно-следственных отношениях или отношениях уточнения, конкретизации глаголов повтора в структуре ПГС следующими за ними процессуальными лексемами Так, в приведенном текстовом примере, значение «длительность», манифестируемое глаголами шел-шел простого глагольного сказуемого в осложненной форме, уточняется последующим текстовым фрагментом, включающим и элемент результативности движения, —версты две отхватил Более того, компонент «длительность» содержания повтора шел-шел связан и с плодотворностью такого движения: оно привело к необычной встрече, то есть повтор оказывается содержательно необходимым в развитии сюжетной линии сказки: эта структура выступает семантическим началом других процессов, обусловленных его содержанием д лительности

2.1.2.2. Осложнение согласуемой формы ПГС в текстах как русских традиционных бытовых сказок, так и региональных бытовых сказок активно происходит и за счет включения в структуру ПГС различных по семантике частиц фразеологического происхождения, которые вносят в содержание ПГС разнообразные дополнительные значения. Так, структура осложненного ПГС может быть расширена с помощью фразеологической частицы (и) себе, которая, в случае эксплицированного состава, всегда разорвана, то есть ПГС занимает синтаксическую интерпозицию—между компонентами фразеологизма. Названный фразеологизм-частица вносит в содержание ПГС значение «утверждения закономерности, обычности производимого движения», ср., Вот однажды в зимнюю пору, ночью, идет себе старичок, весь иззяб и просится переночевать (Как муж отучил жену от сказок, 448 А).

2.1.3. ПГС, представленное фразеологизмами группы движения. В текстах русских бытовых сказок, в частности в представляемых сказках с семейным конфликтом, повествующих прежде всего об отношениях мужа и жены, ПГС активно выражается фразеологизмами-аналогами глаголов (в другой терминологии — процессуальными — A.M. Чепасова), номинирующими движение По материалу картотеки, фразеологизмами, участвующими в образовании структуры ПГС, оказались единицы: лебедем носиться (носиться лебедем), вприсядку рассыпаться (пойти) (рассыпаться (пойти) вприсядку), с рук сбыть (сбыть с рук), лапти топтать (топтать лапти), много верст ногами измерить (измерять), черти принесли (принесут) (кого-либо) и некот др

Как видно по представленному списку фразеологизмов, номинирующих движение и участвующих в выражении неосложненного ПГС в согласуемой форме, все единицы можно распределить по двум объединениям. Первое объединение составят фраземы, процесс движения в содержании которых ограничен пространственно, —лебедем носиться (носиться лебедем)-, вприсядку рассыпаться (пойти) (рассыпаться (пойти) вприсядку), лапти топтать (топтать лапти) Второе объединение составляют фразеологические единицы, номинирующие движение, совершаемое в большом пространственном круге, — много верст ногами измерить (измерять), черти принесли (принесут) (кого-либо), с рук сбыть (кого-либо, что-либо)

Фразеологические единицы первого объединения в содержании имеют обязательно указание на ограниченную пространственную характеристику, которая опирается на дискурсивные варианты. Семантический объем указанных фразеологизмов осложняется значением оценки эмоционального состояния лица, позитивного или негативного, которое есть причина активного движения субъекта. Так, например, фразеологизм лебедем носиться (носиться лебедем) в своем семантическом объеме имеет усиленный коннотативный компонент, который выражает эмоциональную оценку и экспрессивность, определяемую, разумеется, реализованными семами компонента лебедь, связанного с «мифологическим и сказочным сюжетом, имеющим варианты, о метаморфозе Лебедя в девицу и девицы в Лебедя» (Мифы народов мира). Содержание анализируемой единицы возможно передать следующим образом: «динамично перемещаться по ограниченному пространству чего-либо, стремительно передвигаться в предельном пространстве, сопровождая движение плавностью, грациозностью + веселиться, радоваться (эмоциональное состояние)». Как правило, в контексте ограничение, замыкающее пространство, в котором субъект совершает процесс движения, обозначается, -о есть называется конкретно место движения лица. Например, Забилась солдатская грудь, ударил в дверь, растворилась изба— хозяйка по ней лебедем носится, перед ней молодой парень вприсядку рассыпается, зелено винцо по столу разливается (Муж да жена, 445 А).

Второе объединение фразеологизмов, представляющих неосложненное ПГС в согласуемой форме, включает единицы, номинирующие процесс движения, который характеризуется большим пространственным вектором эта локальная характеристика дальности обязательно присутствует в семантике единицы. Так, например, фразеологизм с рук сбыть (кого-либо, что-либо) представляет процесс движения через процессуальные смыслы, которые можно передать следующими квалификаторами. «отослать в пространстве далеко, чтобы кто-либо не мешался, не надоедал». Например, Жили муж с женой, по виду будто хорошо, да как-то жена была мудрена уйдет муж — она весела, придет — захворает, так и старается ему дело найти, куда-нибудь с рук сбыть, нынче пошлет его туда, завтра в другое место, а без него у нее гулюшки, пирушки' (Муж да жена, 445 А).

Проведенный анализ ПГС, выраженного глаголами и фразеологизмами-аналогами глаголов типизированной семантики движения, позволил заключить, что это содержание занимает центральное место в синтаксической системе как традиционной бытовой сказки, так и бытовой региональной сказки, что аргументирует тезис не только жизненной обыденности, но и динамичности происходящего.

В пункте 2.2. «Семантическая группа глаголов речемыслительной деятельности в структуре ПГС» доказывается мысль о том, что присущий бытовой сказке с семейным конфликтом психологизм реализуется путем изображения реакции сказочных персонажей на действия, поступки, высказывания других персонажей, участников данного конфликта: характеры и умственные состояния действующих лиц раскрываются через их отношение к акциональному и речевому поведению других лиц, вступивших во взаимодействие с ними. Именно этим создается такое положение, при котором основное место в содержании бытовой сказки, традиционной и региональной, отводится не действиям персонажей и событиям, а их речи.

2.2.1. Несложненное ПГС в согласуемой форме, реализованное глаголами речемыслнтельной деятельности, в бытовой традиционной сказке Афанасьева и бытовой сказке Южного Урала (семейный конфликт). Это объединение включает в свой состав глаголы, называющие собственно процесс речи, то есть «говорения», ориентированный на общение и воздействие на другие субъекты, а также лексемы мысли, номинирующие механизм работы человеческого сознания и осознания реальности и выражающие этот результат через языковые глагольные компетенции - спросить, думать, говорить, возразить, кричать, петь, отвечать и мн др. Анализируемое неосложненное согласуемое ПГС, выраженное этими лексическими единицами, в русской бытовой сказке с семейным конфликтом отличается семантическим разнообразием, что позволило выделить несколько семантических объединений речемыслнтельной деятельности: 1) собственно речевая коммуникация, включающая речевое общение и речевой контакт; 2) мыслительная деятельность, 3) процесс речи, сопровождающийся силой, степенью звукового звучания

2.2.1.1. Собственно речевая коммуникация. Наиболее общим и частотным (45 употреблений) обозначением речевого общения оказалась видовая пара говорить / сказать, компоненты которой опорной имеют сему: «выражать какие-либо мысли с целью их сообщения кому-либо». Им свойственна валентность «кто / с кем; кто / с кем—о чем», т.е. эти глаголы, выступающие в предложении в качестве ПГС, как правило, соотносятся с подлежащим, называющим производителя данного действия Субъектом, осуществляющим процесс речи, может быть в исследуемом сказочном жанре только человек Среди подлежащих-существительных, соотносимых с ПГС, представляющим речевое общение, активными оказались, по материалу, имена разной семантики мужик, муж, дога - (по В Далю «мастер, мастак»), доктор, атаман, Лутоня, жена, Семиха, и некоторые др

По данным картотеки, в большинстве случаев в содержательном объеме глагола говорить к значению «совершать процесс речи» присоединяются другие значения «совершать процесс речи + требовать, настаивать, аргументируя что-либо, например, плату за ночлег+элемент оценки продемонстрированного эмоционального состояния», то есть сложный объем анализируемой глагольной лексемы показывает, что его структура обращена не только к «действительности, но и к субъекту (автору, рассказчику, персонажу), носит отпечаток его точки зрения, следы определенного мировоззрения, а потому, даже не будучи стилистически отмеченным, эмоционально и интеллектуально воздействует на читателя благодаря выраженной субъективной модальности»1 Сравните. Ну, вот хорошо Впустили мужика Муж говорит «Ну, жена, вот мужик посулился всю ночь сказывать сказки, да только с тем, чтоб поперечки ему не делать и не перебивать» Мужик говорит «Да, поперечки не делать, а то сказывать не буду» (Как муж отучил жену от сказок, 448 А) Доктор постучался в окно и попросился переночевать < > Жена открыла дверь и говорит «Будешь с нами пировать — пустим переночевать» Согласился доктор (Как муж жену проучил, ЮУ) Как показал анализ, интерпретация осложненного содержания глагола говорить позволяет классифицировать указанную единицу как глагольную номинацию, развивающую свойство полисемантизма.

1 Новиков JIА Избранные труды в 2 т. Т 2 Эстетические аспекты языка Miscellanea /ЛА Новиков -М Изд-во РУДН, 2001 - С 49

Непосредственно воздействие на собеседников эксплицируется в ПГС, выраженном глаголами с общим значением «оказывать речевое воздействие на-человека, выражать к нему отношение», т е глаголами речевого контакта, спросить, ответить, возразить, перебивать, обругать, браниться и др. Речевой контакт рассматривается в работе как речь со значением взаимности (речевого взаимодействия)+эмоционального состояния+результата+виртуальной семы адресованное™ (указание на адресата).

Диалоги активно включают в свою структуру два основных тагола речевого контакта, обладающих наибольшей функциональной активностью, - спросить / спрашивать, отвечать / ответить — в разных грамматических формах. Количественная представленность указанных глагольных единиц данного объединения оказалась неравнозначной. Наиболее частотной является, по оригинальной авторской картотеке, глагольная пара спрашивать / спросить, это объясняется, очевидно, во-первых, общим описанием персонажей бытовых сказок с семейным конфликтом, которые характеризуются положительным, оправданным всем сюжетом сказки, любопытством, а во-вторых, вся стилистика сказочного текста требует ст персонажей именно спрашивать о чем / о ком-либо Информация по вопросу раскрывается либо в ответах других героев, либо всей семантикой сказочного фрагмента, в котором актуализируется единица речевого контакта.

Указанные глагольные лексемы употребляются, как правило, в исследуемом материале для интеллектуальной характеристики сказочных персонажей. Прежде всего анализируемыми глагольными единицами выражается позитивная характеристика интеллекта положительного—умного героя, в этом случае частотно в содержании глаголов, выражающих ПГС, актуализируется значение «удивляться несуразности поступков каких-либо персонажей, как правих.о, обделенных умом» Таким образом, семантический объем лексем спросить /спрашивать может быть квалифицирован так «обратиться к кому-либо с вопросом, желая узнать, выяснить что-либо, осведомиться+недоумевать по поводу нелогичности поступков (интеллектуальная характеристика)+чрезвычайно удивляться глупости кого-либо (эмоциональное состояние)» Например, «Что вы делаете?» - спросил Лутоня «Зачем вы тащите корову (на крышу - В Ш.)9» -спросил Лутоня (Лутоня, 405 А).

2.2.12. Мыслительная деятельность. Анализ авторской картотеки позволил заключить, что высокочастотным глаголом, репрезентирующим неосложнен-ное согласуемое ПГС в сказочных текстах в группе лексем речемыслительной деятельности, оказалась лексема думать, которую классифицируем как единицу мысли, мыслительной деятельности: основная функция единицы—«когнитивная, отражающая передачу мысли, познания»1 (14 употреблений). Рассмотрение семантического объема исследуемой глагольной единицы показал, что содержание ее демонстрирует смысловую динамику, которая проявляется в осложнении ядерного значения лексемы (архисемы), зафиксированного в словарной статье В содержании глагола думать, по материалу, выявлены значения «соображать, решать или пытаться решать возникшую проблему по размышлении», то есть

1 Ван Ян Функционирование глаголов со значением мысли, речи и чувства в языке произведений А.П Чехова / Ян Ван, М Н Заметалина // Современная филология в международном пространстве языка и культуры Труды и мат-лы Междунар науч конф 30 сентября - 2 октября 2004 г / сост Л Г Золотых - Астрахань Астраханский университет, 2004 -С 18-20

семантический объем указанного глагола интерпретируется таким образом, «размышлять, предаваться раздумью (ядерное значение, или первый опорный содержательный слой, составляющий понятийное ядро) + решать, выискивать способ решения проблемы» Как правило, исследуемый глагол с квалифицированным значением находится в содержательном соответствии с предшествующим текстом, описывающим денотативную ситуацию—чаще всего, отрицательную, из которой нужно обязательно найти выход. Глагол-сказуемое по валентной характеристике относится в большинстве случаев к подлежащему, называющему положительного персонажа сказки, — как правило, это муж, у которого нерадивая жена Сравните, Ну, разумеется, мужу то убыточно, он и думает «Как бы мне жену отучить от сказок» (Как муж отучил жену от сказок, 448 А)

2.2.2. Фразеологизмы, представляющие ПГС (группа речемыслительной деятельности). Простое глагольное сказуемое, неосложненное, в согласуемой форме, по материалу, активно выражается фразеологическими единицами и в объединении «речемыслительная деятельность». Как показало наблюдение, частотными оказались фразеологизмы, сказки сказывать (рассказывать, говорить) (сказывать (рассказывать, говорить) сказки), (едино) слово молвить (промолвить, вымолвить) (молвить (промолвить, вымолвить) (едино) слово), из пустого в порожнее переливать (переливать из пустого в порожнее) Так, например, фразеологическая единица глагольной семантики сказки сказывать (рассказывать, говорить) (сказывать (рассказывать, говорить) сказки), по анализу, в своем содержательном объеме реализует значение речемыслительной деятельности, которое является ядерным, но к нему присоединяются и другие смыслы, выявляемые по контексту, опирающиеся на валентную характеристику. В бытовой сказке субъект, соотносимый с речевым фразеологизмом, выражается именем существительным, в семантике которого обязательно присутствует элемент «лицо, много путешествующее, много повидавшее, знающее жизнь», таким существительным в текстах бытовых сказок семейного конфликта частотно выступает имя солдат. Учитывая семантику имени, выражающего подлежащее, весь контекст, дискурсивную ситуацию сказки, частное значение фразе-мы сказки сказывать (рассказывать, говорить) (сказывать (рассказывать, говорить) сказки) можно квалифицировать таким образом: «говорить долгое время о том, что слышал от других + выдумывать, но не лгать+увлекать своим повествованием (эмоциональное состояние слушающих) + самому быть увлеченным своим рассказом (эмоциональное состояние рассказчика)»

Анализируемая фразеологическая единица сказки сказывать (рассказывать, говорить) (сказывать (рассказывать, говорить) сказки) в диахронии продемонстрировала содержательные изменения, которые привели к образованию фразем-омонимов. Так, в рассматриваемых сказочных текстах в семантике данной единицы присутствует смысл «выдумывать, но не лгать» Фразеологизм-омоним 2 сказки сказывать (рассказывать, говорить) (сказывать (рассказывать, говорить) сказки) реализует, особенно выразительно в художественных текстах XIX века, значение «говорить долгое время+рассказывать подробно действительные, реальные события другому лицу с целью отвлечь его от каких-либо (плохих или хороших) мыслей + эмоционально воздействовать на другое лицо». Реальность происшедших событий подтверждается текстом Сравните, Так сиди смирно Не извольте шевелиться, не волнуйтесь, — прибавила она (Елена- В Ш), грозя ему (Инсарову - В.Ш.) пальцем -Изачем вы ваш шлафрок сняли9 Рано вам еще щеголять' Сидите, а я вам буду сказки сказывать Слу-

шайте и молчите Она начала говорить ему о Шубине, оКурнатовском, о там, что она делала в течение двух последних недель, том, что, судя по газетам, война неизбежна .(И. Тургенев. Накануне) В современной речи, особенно молодых людей, а также в публицистике указанная фразема-омоним 3 имеет содержание, «врать, бессовестно обманывать, стараться запутать», сравните* Что ты мне сказки-то рассказываешьг?

В пункте 23. «Семантическая группа глаголов бытия и физического состояния в структуре ПГС» рассматривается ПГС, номинированное семантическими группами глаголов, называющих бытие и физическое состояние персонажей, что также обусловлено сюжетом сказок, в которых акцентируются различные бытийные ситуации, и своеобразием конфликта, т к. внешние условия жизни всегда находят отражение в языке и проявляются на всех его уровнях, в том числе и на синтаксическом.

2.3.1. Глагольная лексика, репрезентирующая ПГС, наиболее полно представляет категорию бытия во всем многообразии её фаз, но в рамках данного исследования подробно анализируем фазу собственно бытия, существования, что продиктовано материалом картотеки и спецификой бытовой сказки, в основе которой лежат не чудеса, а народный повседневный быт, а также то, что бытовая сказка не имеет развитою сюжета и начинается прямо с завязки и завершается с последним штрихом самого сюжета

2.3.1.1. Неосложненное согласуемое ПГС, номинированное глаголами лексико-семантической группы БЫТИЕ. Частотным в материале оригинальной авторской картотеки является ПГС, выраженное глаголами с типовой семантикой «собственно бытия», или «чистой бытийности», «при которой указывается лишь на существование какого-либо автономного, самодостаточного феномена»1 —жить, быть (в значении самостоятельной семантики)

Так, по наблюдениям, ПГС, выраженное глагольной лексемой жить, часто функционирует в начале или конце бытовой сказки и указывает на процесс существования персонажей Сравните: Жили муж с женой, по виду будто хорошо, да как-то жена была мудрена уйдет муж — она весела, придет — захворает, так и старается ему дело найти, куда-нибудь с рук сбыть, нынче пошлет его туда, завтра в другое место, а без него у те гулюшки, пирушки' (Муж да жена, 445 А). И живут старик со старухой в любви и согласии без всякого золота (Меняла, ЮУ) По сказочному дискурсу и валентной характеристике глаголов можно заключить, что к ядерной семе присоединяется значение «сосуществование», т.е. предполагается совместное существование двух субъектов (как правило, мужа и жены), обусловленное спецификой конфликта.

Во всех остальных случаях функционирования ПГС, представляемого глагольными лексемами бытия, происходят дополнительные содержательные наращения к основной ядерной семе «быть / существовать». В бытовой сказке, как традиционной, так и региональной, бытие представлено глаголом-сказуемым как такое состояние, которое имеет временные и пространственные характеристики. Чаще контекстуально выявляются различные виды локальной отнесенности бытийного существования субъекта, которая осуществляется посредством сочетания глагольной семы с семой локального отношения к чему-, кому-либо:

1 Заметалина, М Н Функционально-семантическое поле бытийности в синхронии и диахронии / М Н Заметалина - Волгоград Перемена, 2002 - С 14

У одного мужика жена часто болела Как она заболеет, закашляет, градусник поставит — температура, муж едет к доктору за аптечкой или уколом А доктор жил далеко, у мужика лошадь плохая Жил-был старик со старухой; был у них сынок Лутоня (Лутоня, 405 А) Была у одного мужа жена, а только такая задорная, что все ему наперекор говорила (Жена-спорщица, 439 А) Жил мужик с бабою, была у них пара волов, а телеги не было Мена, 408 А)

2.3.1.2. Осложненное согласуемое II ГС, номинированное глаголами лек-сико-семантической группы БЫТИЕ. Осложненное ПГС, номинированное глаголами лексико-семантической группы бытия, частотно не представлено в языковой ткани сказки (4 употребления)- осложнение, как правило, происходит за счет повтора однокоренных глаголов, использования фразеологических частиц да так и, (и) себе Ждал-ждал Семен Семиху. а ее все нет дамой Соберется мужик в дорогу, а ехать не на чем, посуетится-посуетится да так дома и останется (Мена, 408 А) Жил себе дворник (Как муж отучил жену от сказок, ЮУ). На третий день опять пошла (Семиха - В Ш) в поле Нажала десять снопов и уснула. Данные осложнения в текстовой канве сказочного материала усиливают сему бытийности.

2.3.1.3. ПГС, представленное фразеологизмами группы бытие. В текстах русских бытовых сказок с семейным конфликтом ПГС активно выражается фразеологизмами-аналогами глаголов, номинирующими бытие. По материалу картотеки, фразеологизмом, участвующим в образовании структуры ПГС, оказалась единица жил - был (жили-были) (4 употребления) Данная фразеологическая единица удерживает в своих глагольных компонентах архаичные формы плюсквамперфекта: жили были [есме, суть], жил (да) был [есмь, есть] Фразеологизм этого типа в сказках возникает как формула сказочного зачина

2.3.2. Зафиксированное в бьгговых сказках ПГС, номинированное глаголами со значением состояния, богато своими выразительными возможностями и является семантически емким. В семантике состояния, по данным материала авторской картотеки, выделяются две семантические группы—физическое состояние (31 употребление) и эмоциональное состояние (16 употреблений)

2.3.2.1. Неосложненное согласуемое ПГС, номинированное глаголами лексико-семантической группы СОСТОЯНИЕ. Наиболее частотным является ПГС, семантика которого связана с различными сторонами физиологического состояния, поскольку именно через него рассказчику проще передать ситуацию, для бытовой сказки характерно психологически обобщенное изображение душевных переживаний и состояний героев, но с бытовой конкретизацией, т.е. через физическое состояние: ахать, умаять, извести, мерзнуть, иззябнуть, захворать, болеть, вылечить, спать, проснуться, уснуть, проголодаться, устать и др

Среди глаголов, выражающих ПГС, по анализу, активными оказались, прежде всего, единицы, номинирующие состояние болезни человека и воздействие на болезнь, — захворать, болеть, охать, лечить и некот др По материалу картотеки, наиболее активной структурой представления ПГС в названной группе глаголов оказалось неосложненное ПГС в согласуемой форме, которое включает, как правило, темпоральную характеристику процессуальной анализируемой номинации. В реализации названной формы участвуют содержательно разнообразные глагольные единицы, выражающие физическое состояние лица Так, по анализу, высокочастотной, с точки зрения употребительности, оказалась лексема вылечить, номинирующая значение достижения предела процесса фи-

зического воздействия лекарствами одного субъекта на другого В аспекте результативности процесса лечения в большинстве случаев, в материале, один из компонентов видового противопоставления - лексема лечить - в предложении или текстовом сегменте отсутствует, но значение, передаваемое непредставленным глаголом, выявляется по контексту, при этом в семантико-функциональном статусе глаголалечшиь выступают специфические глагольные лексемы, связанные с особенностями русской сказки с семейным конфликтом. Например, значение глагола лечить, то есть длительность процесса лечения, результатом которого будет выздоровление лица, могут опосредованно передавать другие лексемы или фразеологизмы текста, в сказках это могут быть единицы с переносным значением: схватить плетку, стегать, то есть «лечить» и - вылечить. Сравните, Солома почуяла, затряслась, веревка лопнула, вязанка распалась — и выскочил муж, схватил плетку и давай стегать хозяйку Как рукой сняло — вылечил жену (Муж да жена, 445 А)

2.3.2.2. Осложненное ПГС в согласуемой форме (группа физического состояния). Активной глагольной лексемой группы «физическое состояние субъекта», участвующей в выражении осложненного ПГС в согласуемой форме в сказках семейного конфликта, оказалась единица спать Семантический объем глагола спать в исследуемых сказках является содержанием, представляющим сложное соединение и наслоение смыслов, обусловленных сказочным сюжетом. Чаще всего указанная лексема связана с семантикой отрицания процесса, опирающейся на отрицательную частицу не В исследуемом материале содержание глагола осложнено частицей все, которая усиливает непредельность, временную протяженность процесса, лексема также включает градуированный элемент экспрессивности и эмотивносги в свое содержание Вся семантико-синтаксическая конструкция все не спите и становится выразителем осложненного ПГС в согласуемой форме, семантический объем которой складывается из следующих процессуальных значений- «не быть в состоянии сна, бодрствовать по каким-либо причинам + чаще, бодрствуя, мешать окружающим + своим «несном» раздражать окружающих, вызывать их гнев» Как показал анализ, причина названного физического состояния «не быть в состоянии сна» называется в предшествующем или последующем тексте, как правило, описываются и последствия, чаще отрицательные, этого выявленного состояния. Сравните, Разов сто повторил он эти речи, на ту пору проснулась на печи хозяйка, слышит, что в избе все еще бормочут, и говорит «Полно вам болтать, скоро свет, а вы всё не спите'» (Как муж жену проучил, 445 А)

23.23. Фразеологизмы, представляющие ПГС (группа физического состояния). Фразеологический корпус состояния в бытовых сказках представлен двумя фраземами глагольного типа, номинирующими физическое состояние персонажей, устать как собака (как собака устать), терпеть (какую-либо) муку (какую-либо) муку терпеть)

По анализу, оба выявленных фразеологизма номинируют отрицательное физическое состояние субъекта, представляющее потерю физических сил при выполнении какого-либо трудного дела, требующего физических усилий. Высокая градация истраченных физических сил представлена фразеологизмом терпеть (какую-либо) муку (какую-либо) муку терпеть), этот компонент значения опирается, безусловно, на реализованные семы существительного мука и структурно главного компонента единицы — глагола терпеть. По наблюдению текстового фрагмента можно заключить, что содержание рассматриваемой фразе-

мы представляет собой пример многослойного содержания, опорным значением которого является, по дискурсу, выражение характеристики физического состояния лица - в данном случае - совокупности лиц, поскольку фразема соотносится с подлежащим-существительным народ Семантический объем анализируемой фразеологической номинации, таким образом, включает элемент обобщенности описания физического состояния.

Номинация высокой степени затраченных сил, представленная фразеологизмом, объясняется в текстовом варианте, то есть семантика фразеологизма есть следствие описанной в предшествующем текстовом сегменте «неумной, чудной, странной» работы- по сказочному представлению, весь народ при уборке хлеба колосья жнет не серпом, а каждый работающий перегрызает отдельный колосок зубами. Анализируемая фразеологическая единица включает в свое содержание, по наблюдению, не только оценку физического состояния, но и элемент эмоционального состояния Весь текст пронизан модальностью удивления со стороны главного героя. Семантический объем фраземы терпеть (какую-либо) муку (какую-либо) муку терпеть) возможно квалифицировать следующими словами и оборотами «физически мучиться, изнывать от тяжелой работы, которая занимает много времени + тратить очень много физических сил на выполнение работы + изнемогать от тяжелого труда + страдать эмоционально от напряжения и необходимости непременно выполнить эту работу». Сравните, Смотрит на поле люди хлеб убирают, только не серпами жнут, а всякий колос зубами отгрызают Подивился он этому чуду, и жаль стало ему, что народ терпит такую муку (Лутоня, ЮУ)

Проведенный анализ семантических представлений и грамматических форм ГТГС показал, что в текстовых вариантах сказочного материала оказалась активной форма ПГС как компонента парадигматической системы сказуемого в целом, используемая в качестве лаконичной и экономной формы, способной передать дифференциальный признак субстантиву Самой представленной группой глаголов, репрезентирующих ПГС, названо объединение процессуальных единиц движения, которые определяют одну из важнейших характеристик субъекта — его динамику разного рода, что является частью всеобщего движения в реальности Квалифицированная семантика глаголов движения демонстрирует в сказочных текстах тенденцию к полисемантизму.

Представленные глаголы речемыслительной деятельности, выступающие в предложении как согласуемое неосложненное ПГС, иллюстрируют системный характер такого объединения, как собственно речевая коммуникация в бытовой сказке с семейным конфликтом Многослойность содержательного объема глагольных лексем и фразеологизмов, репрезинтирующих в предложении ПГС, по материалу, оказывается чрезвычайно многообразной

Простое глагольное сказуемое, представляемое глагольными лексемами семантического объединения «Бытие, состояние», также актуально в «языковом вакууме сказке». Самым универсальным и активным средством выражения бытия в сказочных текстах являются глагол быть, при помощи которого выражается собственно бытийность, и глагол жить, при помощи которого репрезентируется биологическое существование»1.

1 Заметалина, М Н Функционально-семантическое поле бытийности в синхронии и диахронии /МЫ Заметалина. - Волгоград Перемена, 2002 - С 21

В Заключении подводятся общие итоги анализа и намечаются перспективы дальнейшего изучения обозначенной проблемы

Приложение содержит диаграммы и таблицы по рассматриваемой теме. Содержание диссертации отражено в следующих печатных работах: Публикация в журнале, рекомендованном ВАК:

1 Шлепикова,ВА Семантика глагольных лексем и фразеологизмов простого глагольного сказуемого (на материале русских народных бытовых сказок с семейными конфликтами)/В А.Шлепикова//Весш Челяб.гос пед ун-та Сер. 3. Филология- науч. журн. - Челябинск- Изд-во Челяб гос пед. ун-та, 2007 -№2 -С 289-300

По теме диссертационного исследования опубликованы следующие работы:

2. Шлепикова, В А. Семантическая классификация глаголов-сказуемых, функционирующих в традиционной русской сказке (на материале неосложнен-ного согласованного ПГС)/ В А Шлепикова//LINGÜISTICA JUVENIS Проблемы интерпретации единиц языка и текста / Сб научных трудов молодых ученых.-Вып 8.-Екатеринбург,2006 -С. 196-205

3 Шлепикова, В А. Манифестация народной ментальности в осложненных формах простого глагольного сказуемого (на материале традиционной русской сказки) / В.А Шлепикова // «Духовная культура русской словесности». мат-лы 29 Всеросс. науч.-практ. конф (24 мая 2006 г). - Тюмень* Изд-во ТюмГУ, 2007.-Ч 2 -С. 175-180

4 Шлепикова, В А Семаятико-грамматическая характеристика простого глагольного сказуемого (на материале русских бытовых сказок Южного Урала с семейным конфликтом) / В А Шлепикова // «Язык и культура», мат-лы Пмеждунар науч-пракг. конф. (19 марта2007 г).-Челябинск ЧГАКИ, 2007 -Ч 2.-С 219-223.

5 Шлепикова, В А Простое глагольное сказуемое, номинированное глаголами речевой деятельности (на материале русских бытовых сказок с семейным конфликтом) / В А. Шлепикова // Мат-лы конф. по итогам научно-исследовательских работ преподавателей и аспирантов ЧГПУ. - Челябинск- ЧГПУ, 2007.-(в печати)

6 Шлепикова, В А Простое глагольное сказуемое, выраженное фразеологическими номинациями движения и речемыслительной деятельности (на материале русских бытовых сказок с семейным конфликтом) IВ А. Шлепикова II «Славянские языки и культура», мат-лы Междунар. науч. конф (17-19 мая 2007г.).-Тула,2007 -(впечати)

Подписано в печать 27.04 07 г Формат 60 х 90/16 Объем 1,3 уч -изд л. Бумага офсетная Тираж 100 экз Заказ № 1284 Отпечатано на ризографе в типографии ГОУ ВПО ЧГПУ 454080, г Челябинск, пр Ленина, 69

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шлепикова, Виктория Анатольевна

Введение.

Глава 1. Сказочный дискурс и функционирование в сказке простого глагольного сказуемого: история и теория вопросов.

1.1. История лингвистического изучения языка русского фольклора, собирания и изучения традиционной русской сказки и сказки

Южного Урала.

1.1.1. История лингвистического изучения языка русского фольклора.

1.1.2. История изучения русской традиционной сказки.

1.1.3. Сказка на Южном Урале.

1.2. Бытовая сказка как жанр устного народного творчества.

1.3. «Контекстуальный вакуум» сказки.

1.4. Характеристика простого глагольного сказуемого в современном русском литературном языке: семантико-грамматический аспект

1.4.1. Основные вопросы теории сказуемого в современной грамматике.

1.4.2. Простое глагольное сказуемое и его формы.

1.5. Семантика глагольных номинаций, функционирующих в качестве ПГС.

Выводы по главе 1.

Глава 2. Система форм простого глагольного сказуемого и семантика выражающих его глагольных единиц.

2.1. Семантическая группа глаголов движения в структуре ПГС.

2.1.1. Неосложненное ПГС в согласуемой форме, реализованное глаголами движения.

2.1.1.1. Движение с точки зрения его направленности (пути)

2.1.1.2. Пространство, относительно которого осуществляется движение.

2.1.1.3. Субъект движения.

2.1.2. Осложненное ПГС в согласуемой форме, реализованное глаголами движения.:.

2.1.2.1. Осложнение ПГС грамматическим повтором.

2.1.2.2. Осложнение ПГС частицами.

2.1.2.3. Сочетания пойду погляжу, пойду узнаю.

2.1.3. ПГС, представленное фразеологизмами группы движения

2.1.4. Несогласуемое ПГС, реализуемое глаголами движения.

2.2. Семантическая группа глаголов речемыслительной деятельности в структуре ПГС.

2.2.1. Неосложненное ПГС в согласуемой форме, реализованное глаголами речемыслительной деятельности.

2.2.1.1. Собственно речевая коммуникация.

Речевое общение.

Речевой контакт.

2.2.1.2. Процесс речи, сопровождающийся проявлениями эмоций, силой, степенью звукового звучания.

2.2.1.3. Мыслительная деятельность.

2.2.2. Осложненное ПГС в согласуемой форме, реализованное глаголами речемыслительной деятельности.

2.2.3. ПГС, представленное фразеологизмами группы речемыслительной деятельности.

2.2.4. Несогласуемое ПГС, реализуемое глаголами речемыслительной деятельности.

2.3. Семантическая группа глаголов бытия и физического состояния в структуре ПГС.

2.3.1. Глаголы семантической группы БЫТИЕ в структуре ПГС

2.3.1.1. Неосложненное ПГС в согласуемой форме, реализованное глаголами группы БЫТИЕ.

2.3.1.2. Осложненное ПГС в согласуемой форме,. реализованное глаголами группы БЫТИЕ.

2.3.1.3. ПГС, представленное фразеологизмами группы БЫТИЕ.

2.3.2. Глаголы семантической группы СОСТОЯНИЕ в структуре

2.3.2.1. Неосложненное ПГС в согласуемой форме, реализованное глаголами группы физическое состояние.

2.3.2.2. Осложненное ПГС в согласуемой форме, реализованное глаголами группы физическое состояние.

2.3.2.3. ПГС, представленное фразеологизмами группы физическое состояние.

2.3.3. Несогласуемое ПГС, реализуемое глаголами группы «Бытие, физическое состояние».

Выводы по главе 2.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Шлепикова, Виктория Анатольевна

В богатейшем наследии фольклора любого народа видное место занимает сказка, которая интерпретируется как повествовательный текст, основанный на вымысле и отображающий национальное своеобразие народа через особым образом структурированную систему языковых средств и символов. Сказки русского народа, в том числе южноуральские, — яркий и разнообразный в жанровом, сюжетном, языковом и художественно-стилистическом плане пласт устного народного творчества.

Фольклорный текст исследуется историками, этнографами, культурологами, литературоведами и языковедами. В существующей литературе по лингвофольклористике сегодня частично освещены вопросы лексикографии и синтаксической организации устно-поэтических произведений, но многие проблемы языка русского фольклора разработаны далеко не полно, текст же сказок Южного Урала до сих пор вообще не становился объектом лингвистического анализа; нет специальных исследований, посвященных изучению языка южноуральских сказок.

Настоящая диссертация выполнена в рамках фольклорной лингвистики, которая в современной русистике, как отмечено выше, имеет еще много белых пятен: в частности, не изучены отдельные жанрообразующие параметры русских народных сказок на уровне семантико-грамматического описания в целом и типов сказуемого, передающего событийность и динамизм содержания, в особенности. Для выявления языковых закономерностей и специфики бытовой сказки весьма значимо обращение к сказуемому как к одному из центральных составляющих любого предложения, несущих информацию о модальности, времени и лице. В отечественной грамматической традиции сказуемое всегда осознавалось как важный, основной член предложения. Особое место в типологии сказуемого занимает простое глагольное сказуемое, т.к. именно глагольность «лежит в основе сказуемости» [Пешковский 1956: 174].

Несомненно, что ни один синтаксист не обойдет вопроса о предикативной основе предложения, в том или ином плане коснётся и вопроса о сказуемом. И всё же синтаксис в научных работах по изучению русской народной сказки разработан фрагментарно, в том числе не решена полностью такая важная проблема синтаксиса простого предложения, какой является проблема сказуемого. До настоящего времени в науке о языке нет ни одной работы, которая полно и всесторонне характеризовала бы простое глагольное сказуемое как элемент типизации «сказуемности», его формы в исследуемом виде устного народного творчества и выявила бы семантику глагольных лексем, репрезентирующих ПГС.

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению семантико-грамматического функционирования простого глагольного сказуемого — основного носителя динамического содержания двусоставного предложения — и выполнено на материале русской традиционной бытовой сказки и бытовой сказки Южного Урала. Сравнительный анализ лингвистических особенностей языка традиционной русской бытовой сказки и бытовой современной сказки южноуральского региона является исключительно важным для раскрытия не только языковой специфики регионального сказочного фольклора, но и всего художественно-семантического богатства сказочного эпоса.

Актуальность темы представляемого исследования определяется важностью теоретического осмысления, а затем — практической типизации и выявления имманентных свойств семантико-грамматического функционирования простого глагольного сказуемого в таком жанре фольклора, как русская народная сказка, что обосновывается недостаточной изученностью в лингвофольклористике языковых особенностей русских народных сказок, особенно применительно к их жанровым разновидностям, и полным отсутствием всесторонних исследований языка сказок Южного Урала.

Объектом исследования в работе послужило простое глагольное сказуемое и его формы, выраженные лексико-фразеологическими номинациями, функционирующими в бытовых традиционных русских сказках и бытовых сказках Южного Урала, то есть объект понимается в исследовании как реальность, которая может быть познана в качестве сущности внешнего мира.

Предметом исследования являются семантико-грамматические свойства простого глагольного сказуемого, связанные с его употреблением в исследуемом жанре, то есть определяется грамматический спектр форм, представляющих ПГС, а также выявляются и описываются ингерентные и адгерентные свойства семантической характеристики глагольных лексем, выражающих исследуемый тип сказуемого. Таким образом, в понимании предмета, исходим из того, что предмет — это сущность, которая обладает свойствами независимо от нашего сознания и на которую направлена наша мысль для ее восприятия и осознания.

Цель работы — выявление семантико-грамматических закономерностей и особенностей функционирования простого глагольного сказуемого как в традиционной русской бытовой сказке, так и в бытовой сказке уральского фольклора.

Для достижения данной цели поставлены задачи. «Задача может быть сложной или простой; в первом случае найти ее решение трудно, во втором — легко. Кстати, трудность решения в какой-то мере входит в само понятие задачи: там, где нет трудности, нет задачи» [Пойа 1976: 143].

Поставленные задачи в исследовании таковы:

1. Выявить подтипы и формы простого глагольного сказуемого в бытовых сказках с семейным конфликтом из сборника А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки»; систематизировать их и описать.

2. Структурировать обнаруженные типы и формы простого глагольного сказуемого в бытовых сказках Южного Урала с семейным конфликтом; составить их описание.

3. Охарактеризовать семантику глагольных лексем систематизированного простого глагольного сказуемого в русских народных бытовых сказках и сказках южноуральского фольклора.

4. Определить функциональные особенности простого глагольного сказуемого в русских народных бытовых сказках и сказках южноуральского фольклора.

Источником исследования стали русские народные бытовые сказки

6 сюжетов с семейным конфликтом), выбранные из трёхтомного сборника

A. Н. Афанасьева «Народные русские сказки», и идентичные полевые записи бытовых сказок Южного Урала, собранные студентами филологического факультета ЧГПУ в фольклорных экспедициях. Всего нами было рассмотрено 12 бытовых сказок с семейным конфликтом.

Теоретической основой диссертационной работы стали идеи, представленные в работах русских и зарубежных ученых: Н.Ф. Алефиренко (1999, 2002), В.П. Аникин (1959, 1969), Ю.Д. Апресян (1974, 1995), Е.Б. Артеменко (1977, 1988), Н.Д. Арутюнова (1999), В.В. Бабайцева (1988, 2000), Л.Г. Бабенко (1999), Л.М. Васильев (1981, 1990), В.В. Виноградов (1959, 1986), P.M. Гайсина (1981, 2001), А.П. Евгеньева (1963), Г.А.Золотова (2001), Ю.Н. Караулов (1986), М.А.Кронгауз (2001), Е.С. Кубрякова (1978, 1992), П.А.Лекант (1974, 1976), А.А. Леонтьев (1969), Е.С.Никитина (2005),

B.Я. Пропп (1998), П. Серио (2001), З.К. Тарланов (1984, 1999), А.Т. Хроленко (1981), У.Л. Чейф (2001), К.В. Чистов (2005), Н.Ю. Шведова (1960), Ю.И. Юдин (1998) и др.

Материалом для исследования послужила картотека простых глагольных сказуемых, собранная методом сплошной выборки из третьего тома сборника А.Н. Афанасьева «Народные русские сказки» и современных записей текстов сказок, которые составляют фонд фольклорных материалов при кафедре литературы и методики преподавания литературы филологического факультета ЧГПУ.

Выдвигаемая в исследовании гипотеза, которая «всегда выходит за пределы изученного круга фактов, объясняет их и предсказывает новые факты; систематизируя знания, научная гипотеза позволяет объединить некоторую полученную совокупность информации в систему.» [Кондаков 1971: 103], связана с языковым функционированием ПГС в сказочных текстах определенной жанровой параметризации и может быть сформулирована так: исследуемые формы простого глагольного сказуемого в русской народной бытовой сказке существенно не отличаются от номенклатуры моделей, которые описаны в системе современного русского языка, но эта типизированная «сказуемность» сказки содержит следующую презумпцию — исследуемые формы иллюстрируют закон экономии речевых усилий особенно выразительно в жанре устной речи: это доказывает ненужность высокой степени информативности сообщаемого в устной традиции разговорной речи и, таким образом, семантическую и грамматическую содержательную достаточность рассматриваемого типа сказуемого. Отличия, выявленные в процессе анализа языкового материала у отдельных форм простого глагольного сказуемого в бытовых сказках с семейным конфликтом, являются стилеобразующим синтаксическим средством для языка русского сказочного фольклора и сказочного фольклора Южного Урала.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней впервые предприняты углублённый анализ и атомистическое описание структуры и семантики простого глагольного сказуемого в фольклорных текстах с семейным конфликтом, разрешаемым в бытовой традиционной сказке и бытовой сказке южноуральского фольклора. Такое исследование позволит расширить представление о простом глагольном сказуемом как о своеобразной синтаксической единице, носителе динамического содержания предложения в бытовых сказках. В диссертации также определен статус сказки как особого типа текста, разработан понятийный аппарат исследования, а также введён в научный оборот региональный сказочный материал.

Практическая ценность проведенного исследования заключается в возможности использования полученных результатов при составлении частных словарей, представляющих фрагментарно соответствие и отличия в функционировании глагольных номинаций в сказке и литературном языке; создании таблиц, иллюстрирующих формы ПГС на национальном языковом материале; в написании спецкурсов и спецсеминаров, связанных с представлением форм, способных участвовать в репрезентировании специфической национально-языковой картины мира русского народа; в использовании собранного материала в курсе «Современный русский язык» в теме «Синтаксис: главные члены предложения».

Научная новизна исследования заключается в первичном семантико-грамматическом структурировании простого глагольного сказуемого на материале русских сказок.

В данной работе при отборе и обработке материала, а также для решения поставленных в работе задач в качестве основных методов исследования были использованы методы и приемы лингвистического анализа, широко применяемые в современном языкознании:

• дескриптивный (описательно-аналитический) метод, необходимый при создании классификации на основе анализа языкового материала, укладывающегося в типологические рамки (наблюдения, сопоставления, обобщения) и включающий дистрибуцию, способствующую семантическому распределению;

• полевый метод, который дал возможность обозначить дескрипторы и семантические группы;

• прием семантической интерпретации;

• прием количественного учета (статистический);

• прием компонентного анализа.

Это позволило исследовать материал не обособленно, видеть его динамику и описать закономерности и особенности анализируемых языковых сущностей.

В данной работе проанализировано 187 единиц простого глагольного сказуемого (ПГС - далее) в 578 употреблениях, которые были рассмотрены в соответствии с семейным конфликтом традиционной бытовой сказки и бытовой сказки Южного Урала. Статистические данные представлены в приложении № 8 — 9.

Положения, выносимые на защиту:

1. Простое глагольное сказуемое является ведущим семантико-грамматическим конструктом в синтаксической организации русских бытовых сказок, что связано с прагматическим аспектом этого текстового жанра, отражающего бытовую, а не бытийную (абстрактивную) сторону жизни народа. ПГС оказывается внутренней чертой сказочной речи, которая характеризуется лаконизацией, иллюстрирующей онтологический закон экономии речевых усилий, при этом синтаксические «эллипсисы» — ПГС — становятся «выразительным средством, принимающим на себя семантический акцент и тем самым способствующим актуализации смысла» [Третьякова 2006:134].

2. Семантическая динамика и энергетизм «сказуемности» исследуемого типа предиката опирается на содержание глагольных лексем, репрезентирующих его:

• гиперсемантикой процесса для ПГС в русских сказках и сказках Южного Урала оказалась семантика, номинируемая глаголами движения, представляющими расширенный содержательный спектр значений, — длительность, начинательность, мгновенность и др.: это связано с характеристикой персонажей и всей денотативной ситуацией жанра;

• активной группой глаголов в сказках исследуемой параметризации является группа единиц, характеризующих и речемыслительную деятельность лица, что отражает специфику и закономерности описания образов национального характера;

• актуальны содержательно в текстах русских сказок глагольные лексемы, выражающие физическое, эмоциональное и интеллектуальное состояние лица, что позволяет представить героев русских сказок разноаспектно и акцентировать внимание на позитиве и негативе, плюсе и минусе как на двух важнейших характеристиках народных представлений о человеке в целом.

3. Семантически значимым в текстах русских сказок является ПГС, выраженное фразеологизмами глагольного типа, которые позволяют не только номинировать какую-либо характеристику субъекта, но и представить эмоционально-экспрессивную оценочность персонажа.

Структура диссертации определяется поставленной целью и ее задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения, которое включает перечень сказок и материалы региональных текстов бытовых сказок с семейным конфликтом, использованных в работе, диаграммы и таблицы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Формы простого глагольного сказуемого : проблемы семантико-грамматического представления"

Выводы по главе II:

1. В текстовых вариантах сказочного материала оказалась активной форма ПГС как компонента парадигматической системы сказуемого в целом, используемая в качестве лаконичной и экономной формы, способной передать дифференциальный признак субстантиву.

2. Семантическая ясность соотнесенного признака наиболее выразительно представляется в сказках семейного конфликта неосложненной согласуемой формой простого глагольного сказуемого, что определяется жанровой спецификой текста.

3. Самой представленной группой глаголов, репрезентирующих ПГС, оказалось объединение процессуальных единиц движения которые определяют одну из важнейших характеристик субъекта — его динамику разного рода, что является частью всеобщего движения в реальности.

4. Движение в сказке тесно связано с основной сюжетной коллизией — взаимоотношениями внутри семьи, распределением семейно-социэльных ролей. По материалу авторской картотеки, наиболее представлены ПГС, репрезентированные глаголами с типовой семантикой движения в определенном направлении откуда-либо куда-либо.

5. Квалифицированная семантика глаголов движения демонстрирует в сказочных текстах начало движения к полисемантизму. При интерпретации семантического объема глагольной лексемы учитываются и погруженность единицы в текстовой фрагмент, и интенции рассказчика, и языковое сознание и языковая компетенция исследователя: только в этом случае возможно проследить такой сложный процесс, каким является процесс зарождения и реализации новых «приращиваемых» смыслов к понятийному ядру «Переносно-образное значение входит в семантическую структуру многозначного глагола на правах одного из лексико-семантических вариантов и сохраняет тесную связь с производящим значением, так как не способно существовать самостоятельно, а только на базе другого (других) значений» [Сатина 2005:149].

6. Глагольные лексемы движения вступают в антонимические отношения, которые поддерживаются семантическим противопоставлением текстовых фрагментов. Проведенный анализ ПГС, выраженного глаголами типизированной семантики движения, позволил заключить, что это содержание занимает центральное положение в синтаксической системе как традиционной бытовой сказки, так и бытовой региональной сказки, что аргументирует не только тезис жизненной обыденности, но и динамичности происходящего.

7. Представленные глаголы речемыслительной деятельности, выступающие в предложении как согласуемое неосложненное ПГС, иллюстрируют системный характер такого объединения, как собственно речевая коммуникация в бытовой сказке с семейным конфликтом. Первое место по частоте употребления занимает глагольная лексема говорить, функционирующая в предложении в качестве ПГС. В ряду наиболее частотных глаголов-сказуемых находятся также лексемы спросить (спрашивать), отвечать. Таким образом, наиболее представленными являются лексемы, номинирующие общие категориальные понятия речевой коммуникации.

8. Все выявленные «приращенные» коммуникативные смыслы усложняют систему значений ряда рассмотренных глаголов, в частности, лексемы думать, и дают основание говорить о содержательной динамике анализируемых единиц, демонстрирующих движение к полисемантизму и далее — к омонимизации.

9. Многослойность содержательного объема глагольных лексем и фразеологизмов, представляющих в предложении ПГС, по материалу, оказывается чрезвычайно многообразной. Так, например, лексемы и фраземы речемыслительной деятельности, номинируя ПГС, в своей семантике могут иметь несколько осложняющих семантических значений, которые присоединяются к прямому значению процесса речи / мысли и, таким образом, позволяют точнее выразить сказочную событийную ситуацию, поэтому часто к значению «производить речь» добавляются значения, характеризующие эмоциональное состояние, т.е. глаголы и процессуальные фраземы, имеющие нейтральную стилистическую окраску в текстовом окружении бытовой сказки, получают дополнительную коннотативную нагрузку, происходит модификация семантики под влиянием контекста.

10. Простое глагольное сказуемое, представляемое глагольными лексемами семантического объединения «Бытие, состояние», также актуально в «языковом вакууме сказке», поскольку «в категории бытийности, как в никакой другой, отражается основное свойство языка — его антропоцентричность (выделено — М.Н. Заметалиной)» [Заметалина 2002: 15]. Самым универсальным и активным средством выражения бытия в сказочных текстах являются глагол быть, при помощи которого выражается добственно бытийность, . и глагол жить, при помощи которого «репрезентируется биологическое существование» [Заметалина 2002: 21]. Категория бытия тесно связана с такими категориями, как локативность и темпоральность. Синтаксическая и лексическая сочетаемость простого глагольного сказуемого, выраженного глаголами семантического объединения «Бытие, состояние», со средствами, номинирующими категории локативности и темпоральности, позволяют говорить о языке бытовой сказке как об универсальном средстве выражения антропоцентричности.

П.Несогласуемое ПГС (глагольно-междометная форма) как компонент парадигмы ПГС, репрезентированное глаголами всех рассматриваемых семантических объединений, в сказочном тексте не представлено.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Русская бытовая сказка, безусловно, является важнейшим материалом для современных исследований, посвященных описанию специфики русского языка, особенностей национальной картины мира, прецедентным материалом для рассмотрения всех фрагментов языковой действительности. Необходимость изучения языка сказки состоит еще и в том, что такой материал является важнейшим компонентом для возрождения культуры нации.

В современной научной лингвистике продолжает развиваться и осознаваться антропоцентрическая парадигма, доказывающая, что самое ценное в действительности — субъект. Сказочный материал — это и есть тот источник, который позволяет рассмотреть «идею авторитета человеческого фактора» [Помыкалова 2006: 154] в диахронии и синхронии. Такое внимание к языковому плану сказочных текстов дает возможность увидеть закономерности и особенности некоего начала антропоцентрической парадигмы.

В современной лингвофольклористике обращение к коммуникативно-прагматическому аспекту народной сказки является актуальным и позволяет выявить особую роль семантической структуры фольклорного слова в описании лица. Лингвистическое содержание обретает в сказочном материале особую форму, характеризующуюся лаконичностью и аргументированную законом экономии речевых усилий. Это особенно касается функционирования в предложении простого глагольного сказуемого и глагольной семантики, представляющей такое сказуемое, поскольку в связи с современной развивающейся антропоцентрической парадигмой именно семантика процесса наиболее выразительно характеризует лицо: именно человек и есть деятель.

Опираясь на анализ практического материала, ставшего основой данного исследования, отмечаем, что простота и экономичность форм выражения синтаксического строя этого фольклорного жанра не упрощают семантики глагольных номинаций, функционирующих в двусоставном предложении в качестве ПГС. Ядерная семантика глагольных единиц (лексем и фразем) при первичном рассмотрении оказывается «прозрачной», но, учитывая погруженность в сказочный дискурс и валентность, отмечается приращение, наслоение коммуникативных смыслов.

Бытовая русская сказка имеет самую тесную связь с действительностью, что и отражается в функционировании ПГС и в семантике глагольных лексем. Простое глагольное сказуемое, репрезентированное глагольными лексемами, представляющими семантический объем движения и бытийности, а также физическое, эмоциональное и интеллектуальное состояние лица, позволяет описать героев русских сказок разноаспектно, увидеть субъективный мир сказочных героев и взаимодействие этого мира с реальностью и другими субъектами, акцентировать внимание на позитиве и негативе, плюсе и минусе как на двух важнейших характеристиках народных представлений о человеке в целом.

Последовательный анализ форм и семантических представлений ПГС, способствующий выявлению и описанию константных характеристик избранного объекта, составлению типологии, определил в диссертации и научную новизну исследования: 1) разработана система семантических реализаций ПГС, представленных в сказочных материалах, в основе которой лежат различные характеристики; 2) выявлены наиболее активные семантические группы в сказках семейного конфликта, которые связаны и обусловлены жизнедеятельностью человека во всех ее проявлениях; 3) нашла подтверждение идея о том, что «центрация» лица в антропоцентрическом аспекте прежде всего опирается на глагольную семантику движения, речемыслительной деятельности и бытия, состояния, что связано как с жанром бытовой сказки с семейным конфликтом, так и со своеобразием поведенческих характеристик сказочных персонажей.

 

Список научной литературыШлепикова, Виктория Анатольевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Авилова, Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова / Н.С. Авилова. - М.: Наука, 1976. - 328 с.

2. Азнабаева, JI.A. Коммуникативная оппозиция «говорящий адресат» / J1.A. Азнабаева // Коммуникативно-функциональное описание языка: Сб. науч. статей. - Уфа: Изд-во Башкирского ун-та, 2001. - С. 8 - 12.

3. Акимова, Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка / Г.Н. Акимова. М.: Высшая школа, 1990. - 167 с.

4. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры / Н.Ф. Алефиренко. М.: Academia, 2002. - 394 с.

5. Алефиренко, Н.Ф. Содержательные импликации дискурса // Язык. Текст. Дискурс: Межвузовский сборник научных статей. Вып. 2. / под ред. Г.Н. Манаенко. Ставрополь - Пятигорск, 2004.

6. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1999. - 274 с.

7. Алещенко, Е.И. Некоторые черты христианской языковой картины мира в русской народной сказке / Е.И. Алещенко // Виноградовские чтения: Мат-лы Всеросс. науч.-практ. конф. 23 24 ноября 2005 г. - Тобольск: ТГПИ им. Д.И. Менделеева, 2005. - С. 18 - 19.

8. Аникин, В.П. Русская народная сказка / В.П. Аникин. М.: Учпедгиз, 1959.-423 с.

9. Аникин, В.П. Искусство психологического изображения в сказках о животных / В.П. Аникин // Фольклор как искусство слова. Вып. 2. М.: Изд. Моск. гос. ун-та, 1969. - С. 36 - 56.

10. Ю.Апресян, Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1967. - 257 с.

11. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.

12. Артеменко, Е.Б. Синтаксический строй народной лирической песни в аспекте её художественной организации / Е.Б. Артеменко. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1977. - 159 с.

13. Артеменко, Е.Б. Принципы народно-песенного текстообразования / Е.Б. Артеменко. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1988. - 172 с.

14. Арутюнова, Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова. / Н.Д. Арутюнова // Филологические науки. 1973. - № 3. - С. 7 - 12.

15. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

16. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1966. 608 с.

17. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. Изд. 4-е. М.: КомКнига, 2007. - 610 с.

18. Бабайцева, В.В. Система членов предложения в современном русском языке. М.: Просвещение, 1988. - 158 с.

19. Бабайцева, В.В. Явления переходности в грамматике русского языка / В.В. Бабайцева. М.: Дрофа, 2000. - 638 с.

20. Бабайцева, В.В. Явления переходности в грамматическом строе русского языка и методика их изучения / В.В. Бабайцева // Явления переходности в грамматическом строе русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. М., 1988.-С. 3-13.

21. Бабенко, Л.Г. Русская глагольная лексика: денотативное пространство: Монография / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин, A.M. Плотникова // под общ. ред. Л.Г. Бабенко. Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 1999. - 458 с.

22. Баранникова, Л.И. Русские народные говоры в советский период / Л.И. Баранникова. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1967. - 206 с.

23. Белошапкова, В. А. Сложное предложение в русском языке / В.А. Белошапкова. М., 1967. - 200 с.

24. Белошапкова, В.А. Современный русский язык: Синтаксис / В.А. Белошапкова М.: Высшая школа, 1981. - 560 с.

25. Богданов, В.В. Семантико-сннтакснческая организация предложения / В.В. Богданов; Л.: Изд-во Лен. гос. ун-та, 1977. - 203 с.

26. Бондарко, А.В. Грамматическая категория и контекст / А.В. Бондарко. -Л.: Наука, 1971.-115 с.

27. Бочкарев, А.Е. Семантический словарь / А.Е. Бочкарев. Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2003. -200 с.

28. Бурмако, В.М. Фразеология современного русского языка / В.М. Бурмако. Челябинск, 2001. - 111 с.

29. Буслаев, Ф.И. Историческая грамматика русского языка / Ф.И. Буслаев. -М.: Учпедгиз, 1959. 623 с.

30. Вайс, Д. Русские двойные глаголы и их соответствия в финно-угорских языках // Русский язык в научном освещении. 2003. - № 2. - С. 23 - 39.

31. Валгина, Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1978.-439 с.

32. Валгина, Н.С. Активные процессы в современном русском языке / Н.С. Валгина. М.: 2003. - 198 с.

33. Вараксин, Л.А. Семантический аспект русской глагольной префиксации / Л.А. Вараксин. Екатеринбург: Изд. Уральского ун-та, 1996. - 179 с.

34. Васильев, Л.М. Семантика русского глагола: Глаголы речи, звучания и поведения / Л.М. Васильев. Уфа: Баш. гос. ун-т, 1981. - 72 с.

35. Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика: Учеб. пособие для вузов / Л.М. Васильев. М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.

36. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание. / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. - 411 с.

37. Вернадский, В.И. Начало и вечность жизни / В.И. Вернадский // сост., вступ. ст, коммент. М.С. Бастраковой, И.И. Мочалова, B.C. Неаполитанской. М.: Сов. Россия, 1989. - 704 с.

38. Веселовский, А.Н. Историческая поэтика / А.Н. Веселовский. М.: Высшая школа, 1989. - 406 с.

39. Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В.В. Виноградов // сб. материалов / А.А. Шахматов. М.; Л., 1947.-С. 339-364.

40. Виноградов, В.В. О языке художественной литературы / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1959. - 655 с.

41. Виноградов, В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. 2-е изд. / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

42. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове /

43. B.В. Виноградов. М., 1986. - 640 с.

44. Виноградов, В.В. Великий русский язык / В.В. Виноградов // Язык фольклора: Хрестоматия / сост. А.Т. Хроленко. М.: Флинта: Наука, 2005.-С. 131-135.

45. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур. М.: Наука, 1993. - 170 с.

46. Волков, С.Н. Социокультурный аспект понимания феномена смерти (Экзистенциальное эссе) / С.Н. Волков // XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего: Межвуз.сб.науч. тр. Вып 5 / Под общ. Ред.

47. C.Н. Волкова. Пенза: ПТИ, 2004. - С. 14 - 21.

48. Волохина, Г.А. Русские глагольные приставки: семантическое устройство, системные отношения / Г.А. Волохина, З.Д. Попова. Воронеж, 1993. -127 с.

49. Гайсина, P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке / P.M. Гайсина. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1981.- 195 с.

50. Гайсина, P.M. Синтаксис современного русского языка: Учебное пособие / P.M. Гайсина. Уфа, 2001. Ч. 1. - 206 с.

51. Гак, В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М.: Язык рус. культуры, 1998.-768 с.

52. Гашева, Л.П. Позиция процессуальных фразеологизмов в предложении (семантико-грамматический и коммуникативный аспект) / Л.П. Гашева -Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 1999. 130 с.

53. Герасимова, Т.В. Семантика глагольного предиката / Т.В. Герасимова. -Тюмень: ТГУ, 1991.-74 с.

54. Гийому, Ж. О новых приёмах интерпретации, или проблема смысла с точки зрения анализа дискурса / Ж. Гийому, Д. Мальдидье // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса / под общ. ред. П. Серио -М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2002. 124 - 136.

55. Гильченок, Т.Е. Влияние внутреннего контекста на сказуемое / Т.Е. Гильченок // Вопросы синтаксиса современного русского литературного языка: сб. статей. Ростов-на-Дону, 1973. - С. 45 - 53.

56. Голованов, И.А. Динамика сказочной традиции на Урале / И.А. Голованов // Вестник Челябинского гос. пед. ун-та. Серия 3. Филология. -Челябинск: Изд. Челяб. гос. пед. ун-та, 2005. № 3. - С. 189 - 196.

57. Головин, Б.Н. Основы теории синтаксиса современного русского языка / Б.Н. Головин. Нижний Новгород: НГУ, 1994. - 170 с.

58. Грамматика русского языка. Т. 2. Синтаксис. М.: АН СССР, 1960. - 702 с.

59. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.

60. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1 / В.И. Даль. М.: Русский язык, 1978. - 699 с.

61. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: T.I IY / В.И. Даль. - М.: Русский язык, 1978 - 1980. - 4 т.

62. Десницкая, А.В. Наддиалектные формы устной речи и их роль в истории языка / А.В. Десницкая. Л.: Наука, 1970. - 99 с. .

63. Дорошевский, В. Элементы лексикологии и семиотики / В. Дорошевский. М.: Прогресс, 1973. - 287 с.

64. Евгеньева, А.П. Очерки по языку устной поэзии (в записях XVIII -XX вв.) / А.П. Евгеньева. М. - Л.: Изд-во АН СССР, 1963. - 348 с.

65. Евгеньева, А.П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII -XX вв. // Язык фольклора: Хрестоматия / сост. А.Т. Хроленко. М.: Флинта: Наука, 2005. - С. 151 - 162.

66. Залевская, А.А. Слово в лексиконе человека: психолингвистическое исследование / А.А. Залевская. Воронеж: Изд. Воронеж, ун-та, 1990. -205 с.

67. Золотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г.А. Золотова. М.: Наука, 1982. - 351 с.

68. Золотова, Г.А. Грамматика как наука о человеке / Г.А. Золотова // Русский язык в научном освещении № 1. М.: Языки славянской культуры, 2001.-С. 107-113.

69. Зуева, Т.В. Русский фольклор: Словарь-справочник / Т.В. Зуева. М.: Просвещение, 2002. - 334 с.

70. Иванчикова, ЕЛ. Лексический повтор как экспрессивный приём синтаксического распространения / Е.А. Иванчикова // Мысли о современном русском языке: сб. статей под ред. акад. В.В. Виноградова // Сост. А.Н. Кожин. М.: Просвещение, 1969. - С. 126 - 140.

71. Искренкова, М.С. Осложнение простого глагольного сказуемого: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.С. Искренкова,- Иваново: Иван. гос. ун-т., 2000.-20 с.

72. Калимуллина, В.М. Роль глагольных единиц в реализации информационной функции языка в тексте / В.М. Калимуллина. Уфа: Изд. Башкирского ун-та, 1996. - 159 с.

73. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

74. Караулов, Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности / Ю.Н. Караулов // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы. М.: Русск. язык, 1986. - С. 195 - 203.

75. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 263 с.

76. Кацнельсон, С.Д. Речемыслительные процессы / С.Д. Кацнельсон // Вопросы языкознания. 1984. - № 4. - С. 3 - 12.

77. Кибрик, А.А. Когнитивные исследования по дискурсу / А.А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 126-139.

78. Кобозева, И.М. О границах и внутренней стратификации семантического класса глаголов речи / И.М. Кобозева. Вопросы языкознания. - 1985. -№6.-С. 95- 103.

79. Козлова, Р.П. Системные отношения в глагольной лексике современного русского языка: Дис. доктора филол. наук. Тамбов, 1994. - 302 с.

80. Козлова, Р.П. Глагольное слово в лексической системе современного русского языка / Р.П. Козлова. М.: Темплан, 1994. - 206 с.

81. Кондаков, Н.И. Логический словарь / Н.И. Кондаков. М.: Наука, 1971. -656 с.

82. Конова, А.И. К вопросу о значении глагольных приставок в русском литературном языке / А.И. Конова // Вопросы современного русского языка и методики преподавания его в школе. Свердловск, 1961. - С. 50 - 57.

83. Кононенко, Б.И. Большой толковый словарь по культурологии / Б.Й. Кононенко. М.: ООО «Изд-во «Вече 2000», ООО «Изд-во ACT», 2003.-512 с.

84. Краткая русская грамматика / В.Н. Белоусов, И.И. Ковтунова, И.Н. Кручинина и др. // под ред. Н.Ю. Шведовой и В. В. Лопатина. М.: Рус. яз., 1989.-639 с.

85. Кронгауз, М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика / М.А. Кронгауз. М.: «Языки русской культуры», 1998. - 228 с.

86. Кронгауз, М.А. Семантика: учебник для вузов / М.А. Кронгауз. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 399 с.

87. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1978. - 115 с.

88. Кубрякова, Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука, 1992.-С. 84-90.

89. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / под общей ред. Е.С. Кубряковой / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: МГУ, 1996. - 245 с.

90. Кудрявцева, А.И. Структурная организация фразеологических ЛЕ со значением процесса речи / А.И. Кудрявцева // Языковые категории и закономерности. Кишинев, 1990.-С. 101-106.

91. Курилович, Е.Н. Деривация лексическая и деривация синтаксическая / Е.Н. Курилович // Очерки по лингвистике. М., 1962. - С. 60 - 61.

92. Лазарев, А.И. Поэтическая летопись заводов Урала / А.И. Лазарев. -Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во., 1972. 311 с.

93. Ласкавцева, Е.Ю. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой народной сказки / Е.Ю. Ласкавцева // Дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2001

94. Лекант, П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке / П.А. Лекант. М.: Высшая школа, 1974. - 160 с.

95. Лекант, П.А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке / • П.А. Лекант. М.: Высшая школа, 1976 - 141 с.

96. Леонтьев, А.А. Язык, речь, речевая деятельность / А.А. Леонтьев. М.: Просвещение, 1969. - 214 с.

97. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия , 1990.-682 с.

98. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М.Кожевникова, П.А. Николаева. -М.: Советская энциклопедия, 1987.-752 с.

99. Лихачев, Д.С. Время в произведениях русского фольклора / Д.С. Лихачев // Русская литература. 1962. - № 4. - С. 32 - 47.

100. Лихачев, Д.С. Историческая поэтика русской литературы / Д.С. Лихачев. С-Пб.: Изд-во «Алетейя», 2001. - 192 с.

101. Лукин, В.А. Художественный текст: основы лингвистической теории. Аналитический минимум. 2-е изд., перераб. и доп. / В.А. Лукин. - М.: Изд-во «Ось-89», 2005. - 560 с.

102. Лурия, А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия // под ред. Е.Д. Хомской. -Ростов н/Д.: Изд. «Феникс», 1998. 416 с.

103. Малыхина, Т.М. Обстоятельства времени в тексте русской народной лирической песни и их роль в формировании его художественной структуры: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Т.М. Малыхина. -Воронеж, 1989. 20 с.

104. Манаенко, Г.Н. Дискурс в его отношении к речи, тексту и языку // Язык. Текст. Дискурс: Межвузовский сборник научных статей. Вып. 1. / под ред. Г.Н. Манаенко. - Ставрополь - Пятигорск, 2003.

105. Манаенко, Г.Н. Онтология мира дискурса (к проблеме соотношения сознания и идеального) // Язык. Текст. Дискурс: Межвузовский сборник научных статей. Вып. 2. / под ред. Г.Н. Манаенко. Ставрополь -Пятигорск, 2004.

106. Мелетинский, Е.М. Герой волшебной сказки: Происхождение образа / Е.М. Мелетинский. М., 1958. - 320 с.

107. Мелетинский, Е.М. Сказка-анекдот в системе фольклорных жанров / Е.М. Мелетинский www.ruthenia.ru.

108. Милославский, И.Г. Морфологические категории современного русского языка / И.Г. Милославский. М.: Просвещение, 1981. - 254 с.

109. Мифы народов мира. Энциклопедия. (В 2 т.) / Гл. ред. С.А. Токарев. М.: «Советская энциклопедия», 1980. - T.l. А - К. - 672 с.

110. Мифы народов мира. Энциклопедия. (В 2 т.) / Гл. ред.С.А. Токарев. М.: «Советская энциклопедия», 1982. - Т.2. К - Я. - 720 с.

111. Моррис, Ч.У. Основания теории знаков / Ч.У. Моррис // Семиотика: Антология / сост. Ю.С. Степанов. М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 45 - 97.

112. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики / М.В.Никитин. С.-Пб.: Науч. центр проблем диалога, 1997. - 758 с.

113. Новиков, Л.А. Избранные труды: в 2 т. Т. 1. Проблемы языкового значения / Л.А. Новиков. М.: Изд-во РУДН, 2001. - 672 с.

114. Новиков, Л.А. Избранные труды: в 2 т. Т. 2. Эстетические аспекты языка. Miscellanea / Л.А. Новиков. М.: Изд-во РУДН, 2001. - 842 с.

115. Новиков, Л.А. Семантика русского языка: учеб. пособие / Л.А. Новиков. -М.: Высш. шк., 1982.-272 с.

116. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. М.: Азъ, 1995. - 928 с.

117. Оссовецкий, И.А. О языке русского традиционного фольклора / И.А. Оссовецкий // Вопросы языкознания. 1975. - № 5. - С. 66 - 77.

118. Оссовецкий, И.А. Об изучении языка русского фольклора / И.А. Оссовецкий // П Язык фольклора: Хрестоматия / сост. А.Т. Хроленко. М.: Флинта: Наука, 2005. - С. 144 - 150.

119. Павлова, Е.М. Простое глагольное сказуемое, осложнённое частицами, в языке южновеликорусских сказок / Е.М. Павлова // Мат-лы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1981. -С. 72 - 79.

120. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е.В. Падучева. М.: Наука, 1985. - 271 с.

121. Панова, Е.П. Волшебно-сказочное повествование в повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка» / Е.П. Панова // Филологический поиск: сб. науч. ст. Вып. 3. Волгоград: «Перемена», 1999. - С. 155-161.

122. Панюшева, Н.С. Современный русский язык. Синтаксис / Н.С. Панюшева. -М.: МГУ, 1968.-36 с.

123. Петров, В.В. Семантика научных терминов / В.В. Петров. Новосибирск: Наука, 1982,- 127 с.

124. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

125. Померанцева, Э.В. Судьбы русской сказки / Э.В. Померанцева. М.: Наука, 1965.- 123 с.

126. Померанцева, Э.В. Образы низшей мифологии в русской бытовой сказке / Э.В. Померанцева // Современные проблемы фольклора. Вологда, 1971. -С. 68-76.

127. Померанцева, Э.В. Русская устная проза / Э.В. Померанцева. М.: Просвещение, 1985. - 244 с.

128. Помыкалова, Т.Е. Семантико-типологический аспект фразеологического признака в русском языке / Т.Е. Помыкалова. Челябинск: Изд-во РЕКПОЛ, 2006.-250 с.

129. Попов, Р.Н. Об условиях сохранения в современном русском языке элементов старого качества / Р.Н. Попов // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе: сб. науч. ст. Череповец, 1965.-С. 19-22.

130. Попов, Р.Н. Фразеологизмы русского языка с архаичными значениями и формами слов / Р.Н. Попов. М.: Высш. шк., 1976. - 200 с.

131. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1 -2 / А. А. Потебня. -М.: Учпедгиз, 1959.-536 с.

132. Прокопович, Н.Н. Об устойчивых сочетаниях аналитической структуры в русском языке советской эпохи / Н.Н. Прокопович // Вопросы синтаксиса русского языка: сб. науч. тр. М., 1974. - С. 53 - 62.

133. Прокопович, Е.Н. Глагол в предложении. Семантика и стилистика видо-временных форм. М.: Наука, 1982. - 173 с.

134. Пропп, В.Я. Фольклор и действительность / В.Я. Пропп. М.: Наука, 1976.-325 с.

135. Пропп, В.Я. Исторические корни волшебной сказки / В.Я. Пропп. М.: Лабиринт, 1998. - 295 с.

136. Пропп, В.Я. Структурное и историческое изучение волшебной сказки (Ответ К. Леви-Строссу) / В.Я. Пропп // Семиотика: Антология / сост. Ю.С. Степанов. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001.-С. 453 -470.

137. Пропп, В.Я. Русская сказка / В.Я. Пропп. М.: Изд-во «Лабиринт», 2005.-384 с.

138. Радзиховская, В.К. Механизмы устойчивости морфологической системы русского языка / В.К. Радзиховская // Языковая деятельность: переходность и синкретизм: Сб. статей научно-методического семинара

139. TEXTUS».- Вып. 7 / под. ред. д-ра филол. наук проф. К.Э. Штайна. -Москва Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001. - С. 115-117.

140. Распопов, Н.П. Строение простого предложения в современном русском языке / Н.П. Распопов. М.: Просвещение, 1970. - 257 с.

141. Растье, Ф. Интерпретирующая семантика / Ф. Растье. Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2001. - 368 с.

142. Рикёр, П. Конфликт интерпретаций. (Очерки по герменевтике) / П. Рикёр. -М.: Медиум, 1995. -413 с.

143. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: Просвещение, 1976. - 434 с.

144. Русская грамматика. Т. 2. Синтаксис. М.: Наука, 1980. - 712 с.

145. Русская разговорная речь / под ред. Е.А. Земской. М.: Наука, 1973. - 485 с.

146. Русские глагольные предложения: Экспериментальный синтаксический словарь / под общ. ред. Л.Г. Бабенко. М.: Флинта: Наука, 2002. - 464 с.

147. Русский язык. Энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. Изд. 2-е, перераб и доп. - М.: Больш. Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. - 703 с.

148. Сатина, Т.В. Особенности парадигматических отношений глагольных единиц / Т.В. Сатина // Виноградовские чтения: Мат-лы Всероссийскоцй науч.-практической конф. 23024 ноября 2005 г. Тобольск: ТГПИ им. Д.И. Менделеева, 2005. - С. 149 - 150.

149. Серио, П. Анализ дискурса во Французской школе Дискурс и интердискурс. / П. Серио. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С.549 - 562.

150. Сказочная энциклопедия // под ред. Н.В. Будур. М., 2005. - 732 с.

151. Скобликова, Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения / Е.С. Скобликова. М.: Просвещение, 1979. - 239 с.

152. Словарь русского языка: в 4 т./ АН СССР, Ин-т рус. яз.: под ред. А.П. Евгеньевой. Изд 2-е, испр. и доп. -М.: Русский язык, 1981 - 1984. -Т. 1 -4.

153. Словарь философских терминов // научн. ред. проф. В.Г. Кузнецова. М.: ИНФРА-М, 2005.-731 с.

154. Современный русский литературный язык: учеб. пособие / Н.М. Шанский, И.П. Распопов, А.Н. Тихонов и др. // под ред. Н.М. Шанского. JL: Просвещение, 1981. - 584 с.

155. Современный русский литературный язык: Учебник // под ред. П. А. Леканта. М.: Высшая школа, 1996. - 399 с.

156. Современный русский язык (Морфология. Синтаксис) // под ред. Е. М. Галкиной-Федорук. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1964. - 763 с.

157. Современный русский язык / под ред. Р.Н. Попова, А.И. Вальковой, Л.Я. Маловицкого и др. М.: Просвещение, 1978. - 463 с.

158. Современный русский язык: В 3-х ч. Ч. 3. Синтаксис. Пунктуация // под ред. В.В. Бабайцевой, Л.Ю. Максимова. М.: Просвещение, 1981. - 272 с.

159. Современный русский язык: Учебник для вузов: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. 3-е изд. / Л.А. Новиков, Л.Г. Зубкова, В.В. Иванов и др. // под общ. ред. Л.А. Новикова. - СПб.: Лань, 2001.-864 с.

160. Соколова, А.К. Фразеологические единицы в роли членов простого предложения / А.К. Соколова // Простое предложение: научный анализ и преподавание в школе и вузе: Межвуз. сб. науч. трудов. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1990. - С. 76 - 83.

161. Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное образование / В.М. Солнцев. М.: Наука, 1971.-292 с.

162. Сперанский, М.Н. Русская народная словесность / М.Н. Сперанский. М., 1917.-568 с.

163. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1985.-335 с.

164. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. 171 с.

165. Тарланов, З.К. Язык и культура / З.К. Тарланов. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск, ун-та, 1984. - 104 с.

166. Тарланов, З.К. Методы и принципы лингвистического анализа / З.К. Тарланов. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск, ун-та, 1995. - 189 с.

167. Тарланов, З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика / З.К. Тарланов. -Петрозаводск, 1999. 442 с.

168. Телия, В.Н. «Говорить» в зеркале обиходного сознания / В.Н. Телия // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. -С. 93 - 98.

169. Тихонов, А.Н. Наречные слова и выражения в русском языке / В связи с проблемой «Фразеологизм и слово» / А.И. Тихонов // Вопросы фразеологии. Школа. Самарканд, 1970. - С. 259-272.

170. Тищенко, Н.В. Обстоятельства места и времени и их поэтическая функция в русской волшебной сказке: Автореф. . канд. филол. наук / Н.В. Тищенко. Л., 1985. - 16 с.

171. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / под ред. Л.Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. - 704 с.

172. Толковый словарь русского языка: в 4-х тт. / под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Астрель: ACT, 2000. - 4 т.

173. Тропина, Н.И. Глагол как средство речевого воздействия (в публицистике на международные темы) / Н.И. Тропина. М.: МГУ, 1989. - 95 с.

174. Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1968. - 272 с.

175. Федоров, А.И. Фразеологическая семантика и ее толкование в словарях / А.И. Фёдоров // Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). Новосибирск, 1986.

176. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1983. - 839 с.

177. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А.И. Молоткова. -М.: «Советская энциклопедия», 1967. 543 с.

178. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. / Сост. А.И. Фёдоров. М.: Цитадель, 1997.

179. Фрумкина, P.M. Психолингвистика: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений / P.M. Фрумкина. М.: Издательский центр «Академия», 2001.-320 с.

180. Фурашов, В.И. Члены предложения: синтаксические позиции и парадигмы / В.И. Фурашов // Филология: Междунар. сб. науч. трудов к 70-летию А.Б. Пеньковского. Владимир: Изд. Владимирского пед. унта, 1998.-С. 182-197.

181. Холодович, А.А. Проблемы грамматической теории / А.А. Холодович. -Л.: Наука, 1979.-304 с.

182. Хроленко, А.Т. Поэтическая фразеология русской народной лирической песни / А.Т. Хроленко. Воронеж, 1981. - 192 с.

183. Чейф, У.Л. Значение и структура языка / У.Л. Чейф. М.: Прогресс, 1975.-431 с.

184. Чейф, У.Л. Память и вербализация прошлого опыта / У.Л. Чейф // Текст: аспекты изучения семантики, прагматики и поэтики / У.Л. Чейф. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - С. 3 - 41.

185. Чепасова, A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов / A.M. Чепасова // Изд. 2, испр. и доп. Челябинск: ЧГПУ, 2006.-143 с.

186. Чистов, К.В. Фольклор. Текст. Традиция: сб. статей / К.В. Чистов М.: ОГИ, 2005.-272 с.

187. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. М.: «Просвещение», 1972. - 327 с.

188. Шахматов, А.А. Очерк современного русского литературного языка / А.А. Шахматов. -М.: Учпедгиз, 1941.-288 с.

189. Шведова, Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н.Ю. Шведова. М,: Изд. Академии наук СССР, 1960. - 377 с. .

190. Шведова, Н.Ю. Русские бытийные глаголы и их субъекты / Н.Ю. Шведова // Слово и грамматические законы языка: Глагол. М.: Наука, 1989. - С. 5 - 171.

191. Шведова, Н.Ю. Местоимение и смысл. Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства / Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 1998. - 176 с.

192. Энциклопедия афоризмов: Мысль в слове / под ред. Э. Борохова. М.: ООО «Изд. ACT», 2003. - 714 с.

193. Юдин, Ю.И. Русская народная бытовая сказка / Ю.ИЮдин. М.: Академия, 1998. - 256 с.

194. Язык фольклора: Хрестоматия / сост. А.Т. Хроленко. М.: Флинта: Наука, 2005. - 224 с.1. Источники:

195. Афанасьев, А.Н. Народные русские сказки/ А.Н. Афанасьев. //Т. 1-3. — М.: Государственное издательство худ-ной лит., 1957. — Т. 3. — 571 с.