автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.05
диссертация на тему:
Франко-португальские литературные связи в эпоху Просвещения

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Ковалев, Константин Викторович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.05
Диссертация по филологии на тему 'Франко-португальские литературные связи в эпоху Просвещения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Франко-португальские литературные связи в эпоху Просвещения"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

С"?

КОВАЛЕВ . Константин Викторович

ФРАНКО-ПОРТУГАЛЬСКИЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ СВЯЗИ В ЭПОХУ ПРОСВЕЩЕНИЯ (На материале французской литературы)

Специальность 10.01.05 - литературы народов Европы, Америки и Австралии

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петер бург 1998

Работа выполнена на кафедре истории зарубежных литератур филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета.

Научный руководитель -доктор филологических наук, профессор М.В.РАЗУМОВСКАЯ

Официальные оппоненты -доктор филологических наук, профессор Г.В.СТАДНИКОВ, кандидат филологических наук, доцент А.В.РОДОССКИЙ

Ведущая организация - Институт русской литературы РАН (Пушкинский Дом).

Защита состоится « 5 » 1998 г. в_часов на

заседании диссертационного совета К 063.57.42 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук в Санкт-Петербургском государственном университете: 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д.11.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им.А.М.Горького Санкт-Петербургского государственного университета: Санкт-Петербург, Университетская наб., д.7/9.

Автореферат разослан .1998 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук

А.И.Владимирова

Темой нашей диссертации является история восприятия Португалии и португальцев во французской литературе первой половины XVIII в. Контакт этот проявлялся прежде всего в области истории и географии, однако существует и определенное количество художественных произведений, посвященных португальской теме. Мы рассматриваем наиболее характерные образцы, созданные в различных жанрах, считая основной своей целью изучение не только эволюции сюжетов, связанных с Португалией во французской литературе эпохи Просвещения, но и процесс развития самих литературных жанров.

Актуальность работы. Рассматриваемая нами тема весьма мало изучена как в отечественном, так и в зарубежном литературоведении. Хотя в последнее время в нашей стране увеличивается интерес к истории, языку и культуре Португалии, многие вопросы, особенно проблема ее восприятия в других странах, по-прежнему не исследованы. Вместе с тем, относительно мало внимания до сих пор привлекали к себе и общие закономерности развития европейской литературы первой половины XVIII в., в частности, вопрос о существовавших в эту эпоху международных литературных влияниях. Несмотря на возрастающее с середины 1980-х гг. количество работ о литературе Раннего Просвещения, многие имена и аспекты взаимодействия между национальными литературами и внутри литератур продолжают оставаться на периферии исследовательского внимания.

Цели и задачи работы. Нам известна лишь одна книга, посвященная интересующей нас проблеме - «Образ Португалии во французской литературе 1700-1755 гг.» Даниэля-Анри Пажо (1971). Однако, в отличие от него, мы стремимся создать картину именно литературного, а не психологического контакта двух народов и двух культур, обращаясь к идейным и эстетическим особенностям литературных произведений, а не ограничивая себя отраженными в них фактами. Исходя из воззрений А.Н.Веселов-ского, В. М. Жирмунского и М. П. Алексеева, мы полагаем, что интерпретация иноязычной культуры неминуемо происходит в соответствии с целями, присущими данной литературе и данной исторической эпохе.

Литературу Раннего Просвещения во Франции мы можем рассматривать как переходную эпоху, где сохраняются многие элементы художественной системы классицизма и одновременно возникают черты реалистического и сентименталистского метода, окончательно складывающиеся в литературе второй половины XVIII в. Изменения в типе художественного мышления часто порождают сочинения не собственно художественного характера, поэтому мы сочли необходимым опираться в своем исследовании как на художественные, так и на научные и критические произведения французских авторов XVIII столетия. Французская литера-

тура этого времени проявляла интерес к другим народам через призму собственного национального и исторического сознания, поэтому основным методом нашего исследования должно стать изучение истории идей. Темы, связанные с географическими-понятиями, как правило, обладают мотивом воздействия «духовного климата», то есть изучение образа Португалии во французской литературе позволяет не только лучше понять взгляды писателей эпохи Просвещения на природу человека, но и выделить в качестве основных те механизмы, которые, по их мнению, определяли отношения личности и окружающей ее действительности.

Научная новизна. По нашему мнению, изучение истории идей должно строиться на совмещении сравнительно-исторического и формального методов исследования, а также на одновременном использовании элементов синхронного и диахронного анализа. Последнее продиктовано небольшой хронологической протяженностью литературной эпохи. Основным для нас является исследование индивидуального отражения общего идеологического направления, то есть литературной традиции и художественных устремлений каждого автора, проявляющихся в его творчестве в разное время и в разных жанрах.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, названия, двух глав, заключения и списка использованной литературы, включающего названия 178 источников и критических работ. В состав введения, наряду с определением общих задач и методов исследования, входит в качестве отдельного раздела очерк политических, экономических и культурных франко-португальских контактов 1640-1789 г., создающий объективную характеристику той основы, на которой строилось восприятие Португалии и португальцев во Франции ХУЬХУШ вв. Глава «Португалия во французской художественной литературе XVIII века» посвящена взаимодействию между жанрами и внутри самих жанров французской литературы первой половины XVIII столетия. Глава «Португалия во французской научной и критической литературе XVIII века» в большей степени строится на источниках, относящихся к 1740-м -1750-м гг., что объясняется более пристальным вниманием, уделяемым в это время обобщающим познавательным трудам, а не собственно изящной словесности, ранее популяризировавшей просветительские идеи. В заключении наряду с собственными выводами мы посчитали возможным поместить обзор материалов, посвященных португальской теме в «Энциклопедии» Дидро и д'А-ламбера, как бы подводя итог ее рассмотрению в просветительской литературе и идеологии.

Научно-практическое значение диссертации заключается в возможности применения ряда ее положений при подготовке общих и специальных курсов по истории зарубежных литератур XVIII в., а также специ-

альных курсов по поэтике жанров.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в докладах «Португалия в листке аббата Прево «За и против» (декабрь 1996 - прочитан в аспирантском семинаре кафедры истории зарубежных литератур СПбГУ), «Испания и Португалия во «Всеобщей истории путешествий» аббата Прево» (апрель 1997 - прочитан на XIX Сервантесовских чтениях), «Всеобщая история путешествий» и «Описание земли Камчатки» (ноябрь 1997 - прочитан на конференции «Взаимосвязи и взаимовлияние русской и европейских литератур» в СПбГУ), «Лузиады» Камо-энса и «Генриада» Вольтера (январь 1998 - прочитан в аспирантском семинаре СПбГУ).

Наряду с вышеизложенным, содержание введения составляет также история взаимоотношений Франции и Португалии после освобождения последней от испанского владычества в 1640 г. вплоть до Великой Французской революции. Влияние Франции носило почти исключительно дипломатический и военный характер и было достаточно недолгим - уже в 1660-е гг. оно сменяется сильным английским влиянием. Это объясняется проводившейся во Франции невыгодной для Португалии экономической политикой. Английское господство в Португалии было закреплено в ходе Войны за Испанское наследство (1701-1714) и оставалось непоколеблен-ным, несмотря на усиливающееся с начала XVIII в. проникновение в Португалию французских технических и культурных достижений. В отношении изобразительных искусств Португалия в это время испытывала наиболее сильное влияние со стороны итальянских мастеров, и даже французские художники и архитекторы, работавшие там, как правило, обучались в Италии.

В этих условиях знакомство французских писателей с португальской действительностью носило достаточно фрагментарный характер и во многом основывалось на литературных стереотипах. Глава первая открывается анализом двух из них, сыгравших, по нашему мнению, решающую роль при выделении в последующем авторами эпохи Просвещения интересующих их сторон португальской истории и современной жизни. Речь идет о романе Гийерага «Португальские письма» (1669) и о «Персидских письмах» Монтескье (1721), в котором также содержатся важные в идейном отношении упоминания о нравах португальцев и об их колониальной политике. Следует отметить, однако, что обращение авторов этих романов с подлинными фактами португальской жизни было весьма свободным, и эта тенденция также стала характерной для дальнейшего использования образа Португалии во французской литературе XVIII в.

В «Португальских письмах» португальская тема должна привлечь вни-

мание читателей к стилистическим поискам автора - этот роман принято рассматривать как первый в европейской литературе образец психологической прозы - его отличие от так называемого «аналитического» направления, в частности, представленного романом М. де Лафайет «Принцесса Клевская» (1678), заключается в постепенном развитии переживаний героев и в эволюции их внутреннего мира, в то время как для прозы классицизма в большей степени характерно изображение внутренне статичных персонажей.

В «Персидских письмах» рассматриваются колониальные войны, которые велись португальцами, с точки зрения их несоответствия «естественному праву», эта идея затем нашла свое отражение и в трактате самого Монтескье «О духе законов» (1748), и в ряде других произведений французской литературы XVIII в.

Восприятие Португалии с точки зрения ее экзотизма диктовало использование ее образа для привлечения читательского внимания не только Гийерагу. Так, активный участник «Спора о древних и новых» А. Удар де Ла Мотт прославился как автор трагедии «Инее де Кастро» (1723) на сюжет, заимствованный из португальской истории XIV в. Это произведение представляет собой интересный образец драматургии просветительского классицизма и, вместе с тем, оно вызывает в 1720-е гг. во французской литературе большой интерес к португальской теме. А. Удар де Ла Мотт был одним из наиболее последовательных новаторов среди французских теоретиков искусства первой трети XVIII в. В 1713 г. он опубликовал «Слово о Гомере», в котором сформулировал принцип исторической оценки эстетических достоинств литературного произведения. По его мнению, развитие литературного процесса носит прогрессивный характер и находится в связи с развитием общественной морали. Он приходит к мысли о различии эстетических критериев в зависимости от вида искусства; эта мысль впоследствиии высказывалась и Вольтером, и Прево, и Дидро.

Источником трагедии «Инее де Кастро» послужила одноименная пьеса португальского драматурга А. Феррейры, созданная в 1550-е гг. Проводимое нами сравнение стилистических особенностей и композиции двух этих произведений показывает, что А. Удар де Ла Мотт стремился расширить сюжетные и собственно драматургические рамки классицистической трагедии, сделать ее более близкой к природе человека. Трагедия А. Феррейры является, в свою очередь, образцом драматургии раннего классицизма, возникшим в ту эпоху, когда эстетические каноны не были еще столь строгими, как во французской литературе начала XVIII в. В его пьесе основная коллизия - осуждение любви португальского инфанта Педро к Инее

де Кастро со стороны короля Афонсу и его придворных - связана почти целиком с личными переживаниями героев, в трагедии же А. Удара де Ла Мотта большое значение приобретает проблема ответственности монарха за благо своего народа - одна из основных в театре просветительского классицизма.

Новаторство А. Удара де Ла Мотта в его собственных художественных произведениях не было столь радикальным, как в теоретических работах; в драматургии оно проявляется преимущественно в отдельных сценических приемах. Трагедия «Инее де Кастро» привлекла внимание езоии экзотическим сюжетом, и ее популярность в первой половине XVIII в. сыграла роль в расширении круга источников французской классицистической трагедии.

Наряду с трагедией «Инее де Кастро» португальский сюжет в 1720-е гг. представлен в романе П. Ф. Дефонтена «История дона Жуана Португальского, сына дона Педро и Инее де Кастро» (1724). В отличие от А. Удара де Ла Мотта, автор этого произведения был последовательным сторонником «древних». Она рассматривал все литературные жанры с точки зрения их этической пользы и считал, что роман не просвещает читателей и ке совершенствует их в духовном отношении; иначе говоря, создавая свое произведение, П. Ф. Дефонтен стремился одновременно спародировать сло-жишиеся еще в XVII в. каноны романного жанра и создавать образцовое с точки зрения стиля и достоверности произведение.

Основные аспекты творческого процесса, интересующие П. Ф. Дефонтена - это композиция и язык произведения и авторская позиция. В его романе можно увидеть утрированную роль вставных новелл и прямолинейно выраженную связь между описанием внешности и психологической характеристики героев. Иначе говоря, он подчеркивает присущие данной жанровой форме стилистические недостатки. Вместе с тем. П. Ф. Дефонтен старается соблюсти фактическую достоверность, указывая источники своего романа и иногда ссылаясь на них в тексте. Обращение его к сюжету, заимствованному из португальской истории, связано, по нашему мнению, как с популярностью этой темы после постановки трагедии А. Удара де Ла Мотта «Инее де Кастро», так и со стремлением покгзать международное значение Португалии в XIV в. и в современном мире. С этой целью П. Ф. Дефонтен подробно повествует об участии португальских войск в междоусобной войне в Кастилии (1367-1369), подразумевая параллель с событиями периода Войны за Испанское наследство.

Авторская позиция отражена в достаточно лаконичных отступлениях и в тоне повествования; последний является достаточно сдержанным и одновременно ироничным; П. Ф. Дефонтен побуждает езоих читателей

критически относиться к его произведению и, шире, ко всему жанру. По-видимому, с этим же его стремлением связана и чрезмерно насыщенная событиями, изложенными с нарушением исторической истины, развязка романа.

Если интерпретация португальской темы в произведениях А. Удара де Ла Мотта и П. Ф. Дефонтена вытекала из особенностей развития литературного процесса предыдущего периода, то в творчестве А. Ф. Прево она получает новаторские черты. Его первое обращение к сюжетам, связанным с Португалией, впервые происходит также в 1720-е гг. Мы рассматриваем IX книгу его романа «Мемуары знатного человека, удалившегося от света» (1728-1731) и обращаем внимание на те изменения, которые претерпевает его творческий метод в эпизодах, связанных с путешествием героев романа в Португалию.

А. Ф. Прево принято считать основателем «школы чувствительности» во французской литературе XVIII в. Это направление во многом сходно с английским сентиментализмом, и возникновение его закономерно связано с увеличивающимся интересом к природе человека, понимаемой не только обобщенно, как в XVII в., но и диалектически, в зависимости от национальных и исторических условий. Именно роман становится в литературе XVIII в. основным жанром, с помощью которого постигается природа человека, так как он построен на сравнении разнообразных внешних воздействий, формирующих самоощущение личности.

В этике и в эстетике французского Просвещения категория чувствительности становится одной из основных. Прево показывает ее национальную обусловленность и, впервые во французской литературе, отмечает различия в поведении испанцев и португальцев по отношению к героям романа. Он рассматривает не только национальные, но и социальные условия, влияющие на проявления человеческой чувствительности. С этой целью Прево изображает не только личные переживания своих героев -Знатного человека и его воспитанника - но и делает их участниками и свидетелями необычных случаев, происходящих с другими персонажами романа.

Вместе с тем, исходя из присущего большинству просветителей убеждения о всеобщем изначальном равенстве, в том числе и в сфере эмоций, он упоминает имена тех португальцев, которые были известны французскому читателю как проводники культурного влияния Франции в Португалии - графа Эрисейры, принца Мануэла-Жозе. Сама же португальская действительность его интересует достаточно мало, она является лишь условным фоном, на котором разворачиваются события данной части романа. Однако Прево стремится объяснить меньшее, по сравнению с испанскими главами,

количество сведений о Португалии и ее обитателях, сообщая, что его герои были в Португалии лишь несколько дней. Внимание к категории времени, проявляющееся в IX книге, несомненно является новаторской чертой творческого метода Прево. Дла него характерно также отличающееся от традиционного использование формы литературного портрета - характерного структурного элемента традиционного романного повествования. Он отказывается от условного изображения внешности своих героев, стараясь подчеркнуть индивидуальность облика воспитанника Знатного человека и помещая его портрет в главах, посвященных пребыванию его героев в Пиренейских государствах. Прево отдает предпочтение психологическому портрету; упоминая о внешности действующих лиц, он говорит лишь о тех чертах, в которых проявлялось своеобразие внутреннего мира его персонажей.

Мы также рассматриваем те изменения в композиции романа, которые заметны в VI - IX книгах. Сохраняя мемуарную форму повествования, Прево включает в воспоминания главного героя рассказы тех, кого он встречает в своих путешествиях. Благодаря этому Прево может более многосторонне показать в «Мемуарах знатного человека» природу чувствительности, и одновременно он создает условия для развития многолинейного повествования, построенного на сравнительном изучении человеческих страстей.

Наряду с этими произведениями, представляющими собственно художественные жанры, наше внимание привлек «Опыт об эпической поэзии» Вольтера (1727), имеющий значение в развитии французской эстетики эпохи Просвещения. Вольтер создает его как своеобразный комментарий к своей поэме «Генриада» (1722-1723), ставшей одним из главных образцов литературы просветительского классицизма. Вопрос о природе эпического творчества после «Спора о древних и новых» продолжал сохранять свою актуальность; мы рассматриваем «Опыт об эпической поэзии» в контексте просветительского мировоззрения Вольтера, полагавшего, что искусство развивается прогрессивно и должно играть воспитательную роль. В своей теоретической работе он, сравнивая принадлежащие различным народам и эпохам эпические поэмы, особое внимание обращает на сюжет и на стиль.

Мы исследуем в диссертации различие между эпосом и эпопеей, опираясь на воззрения Г. В. Ф.Гегеля, С. П. Шевырева и Г. Д. Гачева. Эпос является порождением синкретического сознания, для него характерно некритическое восприятие действительности, в то время как для эпопеи свойственна интерпретация ее в зависимости от поставленной автором цели.

Среди рассматриваемых Вольтером сочинений особое внимание уде-

лено «Луизиадам» Камоэнса. Это одна из первых «ученых» эпопей, где автор совмещает сюжет, заимствованный из национальной истории, и языческое сверхъестественное. Проблема сверхъестественного была одной из основных в эстетике эпической поэмы, так как этот жанр создавался по образцам античной эпохи. Однако с точки зрения единства стилистических приемов сочетание в одном произведении языческой и христианской мифологии представлялось Вольтеру недопустимым. Он сам был сторонником так называемого «аллегорического» сверхъестественного, и в «Ген-риаде» символом действующих сил истории становятся персонифицированные абстракции. Именно такое понимание высших сил, определяющих человеческие отношения, станет характерным для французской эпопеи XVIII в.

Достоинством «Лузиад» Вольтер считал выраженную национальную идею, а также удачное изображение человеческих переживаний. Вопрос о любовном сюжете в эпической поэме рассматривался им с точки зрения изображения благородства главного героя эпопеи в общественной и в частной жизни, поэтому Вольтер высоко оценивал созданный Камоэнсом рассказ о судьбе Инее де Кастро в III песни «Лузиад». Вместе с тем, он осуждал с позиций эстетики французского классицизма XVII-XVIII вв. чувственные сцены поэмы, написанные под влиянием итальянской поэзии эпохи Возрождения.

Вольтер был первым французским писателем, познакомившися с «Лу-зиадами» еще в английском переводе. Он пробудил интерес к поэме Камоэнса во Франции - на протяжении XVIII в. она дважды переводилась - и его трактовка этой эпопеи стала определяющей для восприятия личности Камоэнса и его творчества во французской культуре эпохи Просвещения. Интерес к «Лузиадам» был также связан с увлечением экзотическими цивилизациями и отчетами о путешествиях - в XVIII в. под влиянием поэмы Камоэнса во Франции возникает так называемая «экзотическая» эпопея.

Португальская тема присутствует и в произведениях Вольтера 1750-х гг. 1 ноября 1755 г. в Лиссабоне происходит разрушительное землетрясение, потрясшее его. Под непосредственным впечатлением от этого события Вольтер создает «Поэму о гибели Лиссабона», в которой пытается разрешить вопрос о разумности и гармоничности бытия, занимавший многих мыслителей эпохи Просвещения, в том числе Г. В. Лейбница и А. Поупа, оказавших влияние на формирование вольтеровского мировоззрения. Мы рассматриваем в диссертации историю возникновения философского оптимизма и спор с ним Вольтера, Лиссабонское землетрясение становится фактической основой рассуждений о бытии и можно обнаружить, что его

описание носит риторический характер. Вольтер, как и его младший современник П. Д. Экушар Лебрен, автор «Оды о физических причинах землетрясений и о гибели юного Расина» (1755), создает обобщенную картину бедствия, выделяя в ней те элементы, которые могут в наибольшей степени растрогать читателей и вызвать у них вопрос о правомерности веры в мировую гармонию.

Тема лиссабонского землетрясения присутствует также в повести «Кандид, или Оптимизм» (1758-1759). Как и в «Поэме о гибели Лиссабона», она служит Вольтеру для опровержения философии оптимизма и стоит в ряду других испытаний, выпадающих на долю героев повести. Вместе с тем, в «Кандиде» появляется еще одна тема, связанная с жизнью Пиренейских государств - деятельность инквизиции и иезуитов. Несмотря на лаконичную манеру повествования, Вольтер подробно останавливается на мельчайших подробностях аутодафе и на обычаях иезуитских миссий в Парагвае, создавая у читателей эффект присутствия при происходящих в повести событиях. Возможно, что в «Кандиде» наличествует аспект пародирования традиционного для эпохи Просвещения воспитательного романа, действие которого, как правило, было связано и с путешествием героев. В этой связи приобретает значение и образ Португалии как страны, начавшейй заморские открытия и завоевания первой из европейских стран, но не сумевшей воспользоваться их выгодами.

В своих произведениях 1750-х гг. Вольтер использует те же источники, что и для написанных в тот же период исторических сочинений. В это время он, по нашему мнению, уделял большее внимание решению философских и политических, чем литературных вопросов. Этим объясняется обращение его к современной португальской действительности, а не к ее истории, как это было характерно для французских писателей первой трети XVIII в.

Во второй главе мы рассматриваем труды Прево и Вольтера, имеющие научное значение, а также материалы, посвященные Португалии в листке «За и против», издававшемся Прево в 1733-1740 гг. В середине 1730-х гг. он искал новые сюжеты для своих романов и одновременно стремился привить читателям вкус к новаторской журналистике, которая бы знакомила их не только с литературными произведениями, издаваемыми во Франции, но и в других европейских странах (преимущественно, в Англии), а также к критике, не навязывающей субъективного мнения, но воспитывающей в читателе здравый смысл.

Материалы, посвященные Португалии в «За и против», немногочисленны. Прево обращает внимание преимущественно на исторические сочинения, принадлежащие как португальским, так и французским авторам. В

очерке о португальской историографии (1735) он пишет о своем взгляде на историю и о тех задачах, которые возникают перед историком. Основным достоинством ученого, по мнению Прево, является способность к обобщениям и выводам, имеющим значение не только для его современников, иначе говоря, он является сторонником исторического взгляда на развитие общества. Ему самому сюжет, связанный с Португалией, чаще всего служит отправной точкой для ассоциативного рассуждения об одном или о нескольких предметах. Так, например, анонимный роман о враче-англичанине, поселившемся в Лиссабоне, вызывает у Прево размышления об интерпретации медицинской темы в античной и в современной литературе, а также о природе врачебного искусства.

Основываясь на статьях, посвященных Португалии в «За и против», мы может определить изменения в системе создания Прево периодических публикаций - переход от механического объединения отдельных заметок в каждом выпуске листка к объединению тематическому, диктуемому именно принципом ассоциативного мышления автора. Также необходимо отметить отказ Прево от безличного (в третьем лице) повествования и переход к беседе с воображаемой аудиторией.

В отличие от «За и против», где Прево часто обращался к тем же произведениям, которые служили ему источником при написании IX книги «Мемуаров знатного человека», во «Всеобщей истории путешествий» (1746-1754) он использует совершенно новый круг материалов. Этот труд, первоначально задуманный как перевод с английского, должен был представлять собой свод отчетов о путешествиях и открытиях, совершенных европейцами в ХУ-ХУШ вв. В этом произведении Прево утверждает приоритет португальцев во многих областях географической науки, прежде всего, в утверждении путей мореплавания. Сама последовательность его повествования повторяет маршруты, которыми они двигались вокруг Африки и по Азии. Большое внимание Прево обращает на географическую терминологию, отражающую реалии открытых португальцами территорий, ими же введенную в обиход ученых и путешественников. Используя отчеты о путешествиях, Прево применяет к ним критерии достоверности, сходные с теми, которые в дальнейшем были предложены энциклопедистами для исторических документов. Наряду с установлением подлинности источников, они предполагают критику их содержания с позиции здравого смысла. В отличие от послужившей ему образцом английской работы Д. Грина, Прево объединяет отчеты о путешествиях как по географическому, так и по хронологическому признакам, показывая с помощью их сопоставления развитие европейской мысли.

Прево не только печатает выдержки из подлинных документов, но и

комментирует их. Так, много места в разделе, посвященном путешествиям в Азию, занимают отрывки из «Странствий» Фернана Мендеса Пинто (15141583). Это произведение ко времени выхода в свет книги Прево дважды издавалось во Франции, но во «Всеобщей истории путешествий» впервые внимание обращается не только на избражение жизни в Китае и в странах Индокитая, но и на описанных в «Странствиях» самих португальцев, в поведении которых Прево усматривает многочисленные социальные и религиозные предрассудки. На них он возлагает ответственность за неуспехи португальцев в их колониальной политике, однако положительно оценивает их терпимость по отношению к туземцам и отсутствие у них расовых предубеждений. В данном случае сказывается свойственное всем французским просветителям мнение о равенстве людей вне зависимости от их национальной или религиозной принадлежности.

Для Прево характерно стремление к объективному изображению деятельности европейцев в открытых ими странах. В отличие от Монтескье, он не противопоставляет португальцев испанцам по их методам колонизации, так как не стремится создать у читателей отрицательное мнение о самой идее присоединения заморских территорий, но с помощью построенного на фактах обобщения предлагает соответствующие «естественной морали» и «естественному праву» способы освоения этих земель.

Подобно Прево, Вольтер уделяет Португалии место в своих исторических сочинениях в ряду других европейских стран. Для просветительской литературы середины XVIII в. характерен отказ от существовавшего ранее преувеличенного внимания к собственно французской проблематике и обращение к социальным и культурным вопросам, имеющим общеевропейское значение. Мы полагаем, что Вольтер стремился не только создать новые принципы историоописания в «Веке Людовика XIV» (1737-1751) и в «Опыте о нравах» (1740-1756), но и применить к научной прозе принципы классицистической поэтики.

Упоминания о Португалии в начале «Века Людовика XIV» показывают, что Вольтер строит свое повествование по законам риторики, определяя два основных противоборствующих государства в Европе XVII в. - Францию и Священную Римскую империю - и группируя другие страны по отношению к этим соперничающим державам. Ставя своей целью изображение французской политической и военной мощи, он, в частности, приводит пример успешного использования испано-португальских противоречий Людовиком XIV в его стремлении ослабить династию Габсбургов.

Вольтер отказывается от традиционного для историографии XVII-XVIII вв. внимания к одной лишь военной истории; он стремится уже в этом своем труде к созданию «истории идей» - изображения духовного

своеобразия эпохи. Большое влияние на него оказывают историографические взгляды Г. Болингброка - английского просветителя, с которым Вольтер был лично знаком. Историческая концепция Болингброка сказывается и в интерпретации Вольтером фактов из истории Европы, в том числе и касающихся Португалии и ее международного значения. Восприятие ее роли в ходе Войны за Испанское наследство как ключа к Пиренейскому полуострову в «Веке Людовика XIV» повторяет идею, высказанную в «Письмах об изучении и пользе истории» Болингброка (1735). Вместе с тем, принципиальным отличием вольтеровских воззрений на движущие силы исторического процесса является его убеждение в том, что история развивается по воле личности, а Болингброк считал, что определяющую роль в этом движении играют надличностные законы человеческой природы.

В «Опыте о нравах» Вольтер применяет свои воззрения на развитие исторического процесса не только к французской, но и ко всеобщей истории. Он создает свое произведение и как ученый, и как политик, поэтому многие события он показывает в их развитии вплоть до своего времени, хотя и говорит о том, что его труд в хронологическом отношении предшествует «веку Людовика XIV», то есть изложение фактов мировой истории должно быть доведено до середины XVII в. Мы уже отмечали в своей работе, что в 1750-е гг. Вольтер уделяет внимание злободневным вопросам, связанным с отношениями церкви и светской власти. Будучи сторонником «просвещенного абсолютизма» он полагал недопустимым вмешательство религиозных установлений в жизнь общества, поэтому в «Опыте о нравах» значительное место отведено деятельности инквизиции и Ордена иезуитов в Португалии и в Испании. Вольтер использовал при этом не только собственно исторические источники, но и современную ему публицистику, в частности, мотивирующие необходимость изгнания иезуитов из Португалии статьи ее первого министра маркиза Помбала.

В истории Португалии преимущественный интерес Вольтера вызывают открытия, совершенные в XV-XVI вв. Он распределяет собранный им материал как по хронологическому, так и по тематическому признаку, поэтому несколько глав посвящены завоеваниям португальцев. В отличие от Прево, Вольтер считает своей главной задачей изображение не самого процесса колонизации, а его результатов. В этих главах он говорит о причинах упадка португальской колониальной империи, обращая внимание и на экономические закономерности. Вольтер предстает сторонником теории физиократов, а не меркантилистов, и в этом проявляется отличие его взглядов на присоединение заморских территорий от воззрений Монтескье.

В заключении мы рассматриваем статьи из Энциклопедии Дидро и д'Алабмера, посвященные Португалии. Большинство их, как мы установили, принадлежит перу Л.деЖокура - одного из основных сотрудников

Дидро, автору более четверти статей в основном корпусе этого труда, продолжавшееся с 1751 по 1780 гг. издание Энциклопедии обобщило не только сведения в различных областях знания, накопленные к середине XVIII в., но и основные тенденции развития французской просветительской мысли. Л. деЖокур находился под сильным идейным влиянием Вольтера, что сказывается в трактовке им истории Португалии. Он обращает особое внимание на отрицательную роль, которую сыграла в ней деятельность инквизиции; говоря об открытиях, совершенных португальцами в XV-XVI вв., он цитирует «Опыт о нравах». Статьи о Португалии и об отдельных ее местностях содержат преимущественно сведения о ее географическом положении, особенностях климата и природных ресурсах. В этих материалах соблюдены традиции географической науки XVIII в.; применительно к ним мы можем говорить о синтезе экономической и физической географии, сложившейся как отдельная отрасль знания именно в эпоху Просвещения.

Представляют большой интерес биографические очерки о португальских королях, помещенные в «Приложении» к Энциклопедии, опубликованном в 1776 г. книгоиздателем Панкуком. Автор большей части их, Жан-Луи Кастильон, строит свои статьи в соответствии с традицией Плутарха, делая биографии монархов основой для моральных размышлений о природе власти и об общественном благе, при этом в его жизнеописаниях значительное место отведено отношениям португальских королей с католической церковью, что, по нашему мнению, также связано с влиянием политических идей Вольтера.

В своей диссертации мы приходим к следующим выводам:

1. Взаимоотношения Португалии и Франции в XVII-XVIII вв. в сфере литературы не имели столь постоянного и глубокого характера, как это свойственно их проявлению, преимущественно, в изобразительных и прикладных искусствах, а также в области техники.

2. Обращение французских писателей к сюжетам, связанным с португальской тематикой, как правило, свидетельствовало о стремлении просветителей к эстетическим или идейным нововведениям, внимание к которым читателей должно было усиливаться благодаря «экзотическому сюжету».

3. Представление французских писателей эпохи Просвещения о Португалии часто носило умозрительный характер, что объяснялось их задачей решать прежде всего национальные проблемы, а также недостаточным количеством точных сведений о Португалии, интенсивным обменом устной и рукописной информацией в «Литературной Республике» и идейным влиянием таких мыслителей и писателей как Монтескье, Вольтер и Прево.

4. Основными направлениями португальской истории и культуры, интересовавшими французских просветителей, была эпоха Великих Географических открытий и, в меньшей степени, творчество Камоэнса. Последнее, однако,.рассматривалось с позиций классицистической эстетики.

5. То влияние, которое имело на европейскую культуру французское Просвещение, способствовало сходному восприятию Португалии как за пределами Франции, так и в ней самой, вплоть до настоящего времени.

ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИ ОПУБЛИКОВАНЫ СЛЕДУЮЩИЕ РАБОТЫ:

1. «Всеобщая история путешествий» и «Описание земли Камчатки» / / Взаимосвязи и взаимовлияние русской и европейских литератур. Тезисы международной научной конференции. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997. С.72-73.

2. Португалия в листке аббата Прево «За и против» / / Вестник Санкт-Петербургского Университета. Серия 2. История. Языкознание. Литературоведение. 1997. Выпуск 3. С.104-107.

3. Трагедия А. Удара де Ла Мотта «Инее де Кастро» и ее значение для французской литературы начала XVIII века / / Время. Личность. Культура. СПб.: Изд-во СПбГАК, 1997. С.3-16.

4. Португалия в «Веке Людовика XIV» // Литература и время. Проблемы истории зарубежных литератур. К 75-летию со дня рождения доктора филологических наук, профессора Ю.В.Ковалева. СПб.: Convention Press, 1998. С.134-139.

5. Португалия в произведениях аббата Дефонтена / / Португалисти-ка в Санкт-Петербурге. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998. С.94-99.

СПбГАК. 28.10.98. Тираж 100. Зак. 3 Ч.

 

Текст диссертации на тему "Франко-португальские литературные связи в эпоху Просвещения"

л

г» П ? 1 гг

1и Лоо

а

А

МИНИСТЕРСТЮ ОНЦЕГО И ГЮЕССИОШУЬЮГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЩРАПЩ САНКТ-ШТЕРЕУРГСКИЙ ГОО/ЛДРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

КОВАЛЕВ Константин Викторович

ФРШ0410РМтСКИЕ ЛИТЕРАТУРНЬЕ СВШИ В ЭПОХ/ ПРОШЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРЖЩКОЙ ЖЕРАТУШ)

Специальность - 10.01.05 - литературы народов Европы, Америки и Австралии

Диссертация

на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор М.В.РАЗУМОВСКАЯ

Санкт-Петербург - 1998

ОГЛАВЛЕНИЕ Введение .......................................................... 3

1. Цели и задачи исследования................................

2. Отношения Португалии и Франции в 1640 - 1689 гг........... 12

Глава первая. Португалия во французской художественной литературе

Ш века............................................ 23

1. Перше упоминания. Гийераг и Монтескье....................

2. Оудьба Инее де Кастро: трагедии А.Удара де Ла Мотта и А.Шеррейры................................................ 32

3. Аббат Дефонтен и его роман "Жизнь дона 1уана Португальского" .................................................... 50

4. Португальский эпизод романа А.Ф.Прево "Мемуары и приключения знатного человека, удалившегося от света"........... 64

5. "Лузиады" Камоэнса и "Генриада" Вольтера.................. 77

6. Португалия в произведениях Вольтера 1750-х гг............. 93

Глава вторая. Португалия во французской научной литературе ХУШ

века................................................ 108

1. Португалия в листке аббата Прево "За и против"..................109

2. Португалия во "Всеобщей истории путешествий" ............................123

3. Португалия в исторических сочинениях Вольтера...................140

Заключение ................................................................................................................158

1. Португалия в "Энциклопедии" Дидро и д'Аламбера............

2. Вывода.................................................... 166

Библиография...................................................... 170

- 3 -

ВВЕДЕНИЕ 1. Цели и задачи исследования Темой нашей работы является история восприятия Португалии и португальцев во французской литературе первой половины ХУШ в. Этот контакт проявлялся прежде всего в области истории и географии, однако существует и значительное количество художественных произведений, посвященных португальской теме. Мы рассматриваем наиболее характерные образцы, созданные в различных жанрах, стремясь не только изучить цели, с которыми во французской литературе эпохи Просвещения использовались сюжеты, связанные с Португалией, но и рассмотреть процесс развития и функционирования самих литературных жанров в это время.

Актуальность работы. Рассматриваемая нами тема является весьма мало изученной как в отечественном, так и в зарубежном литературоведении. Хотя в последнее время в нашей стране возрастает интерес к португальской истории, языку и культуре, многие вопросы, особенно проблема международных контактов Португалии и ее восприятия в других странах, по-прежецу остаются не исследованными. Шесте с тем, относительно мало изученными остаются и пути развития европейской литературы в первой половине ХУШ в. По-ввдимоэду, это связано с тем, что традиционно культура Просвещения воспринималась по преимуществу как комплекс идеологических и социальных явлений, вызвавших Великую Французскую революцию 1789 - 1794 гг. и общеевропейские потрясения рубежа ХУШ и XIX вв. В последние годы эта тенденция изменяется - можно назвать работы М.В.Разумовской о французском романе первой половины ХУШ столетия, написанную Л.В.Сидорченко творческую биографию А.Поупа, изданный под редакцией В.Я.Вахмутского сборник эсте-

1

тических макфстов конца ХУЛ - начала ХУШ вв. "Спор о древних и новых" . Однако многие аспекты литературного развития, в том числе вопросы литературных взаимосвязей, применительно к периоду Раннего Просвещения во Франции, продолжают оставаться в какой-то мере вне поля зрения исследо-

вателей. Наша работа, как мы надеемся, заполнит один из таких пробелов, особенно если учитывать, что сравнительное изучение литератур в настоящее время все чаще обращается к роли "малых", "периферийных" литератур.

Цели и задачи работы. Нам известна лишь одна, книга, посвященная фрашо-португаяьским литературным связям эпохи Просвещения - "Образ Португалии во французской литературе 1700 - 1755 гг." ДаниэляьАнри Пажо (1971). Однако наш замысел принципиально отличается от концепции его работы - Д.Пажо постоянно сосредоточивает свое внимание на психологических аспектах взаимодействия двух народов и двух культур - по его мнению, необходимо "постоянно измерять расстояние, отдедасщее образ от его предмета... но как ж установить границы соответствия или несоответствия дей-р

ствительности?'' ~

Иначе говоря, Д.Пажо рассматривает литературные произведения как документальные свидетельства, в большей или в меньшей степени верно передающие действительную португальскую жизнь, почти полностью оставляя в стороне проблему художественного вымысла, а также их идейные и эстетические особенности. С этим же обстоятельством связано построение его книги и выбор источников - стремясь к объективной реконструкции процесса формирования образа Португалии во французской культуре ХУЛ) в., Д.Пажо публикует отрывки из отчета о путешествии Э.Силуэтта в Португалию (1729 -1730), дипломатические документы, введение в "Историю португальских завоеваний в Новом Свете" Ж.Лафито (1733) и т.д., сопровождая их краткими очерками истории создания данных произведений. "Рассматривая лишь "великих" французских писателей ХУШ в., мы быстро обнаружили бы, что создаваемое ими изображение Шртугалии имеет характер мифа. По этой причине мы в данном исследовании обращаемся к менее известным именам, что, однако, полезным образом уточняет наш сюжет. Даже следовало бы на время оставить вымышленный литературный мир и постараться определить объективные основы сложившегося во Франции образа Португалии".

В отличие от Д.Паю, мы видим свою задачу прежде всего в создании систематизированной картины именно литературного восприятия португальцев и Португалии во Франции первой половины ХУШ столетия. "Шесте с идеальным содержанием усваивается и выразившая его сюжетность", - отмечал А.Н. Веселовский.^ Тем самым, мы должны говорить о значении, приобретаемом не самой португальской действительностью, а ее интерпретацией во француз- ; ской литературе, для более широкого восприятия основных закономерностей литературного развития в раниий период Просвещения.

Первая половина ХУШ в. во французской литературе характеризуется как сохранением художественной системы классицизма, так и формированием "школы чувствительности", в дальнейшем оказавшей значительное влияние на развитие просветительского реализма и сентиментализма. "Просвещение -идеология, а не литературное направление; более того, просветительские идеи нашли выражение в творчестве гшсателей, принадлежавших к разным направлениям. .. Шесте с тем, просветительский этап в развитии мировой литературы отмечен единством художественного выражения. Это единство строится на общности идейных задач... а также на общности философско-эстети-ческих тенденций (признание активной воспитательной рода искусства, требование жизненной правды, интерес к героям - рупорам идей автора)". То едгь при рассмотрении французской литературы ХУШ в. большое значение приобретает выявление индивидуального отношения нескольких авторов к магистральным идейным и эстетическим тенденциям эпохи, выражакздагося в их творчестве в различных жанрах: и на протяжении определенного периода времени.

Если воспринимать первую половику ХУШ в. как переходную эпоху в истории французской литературы, то необходимо помнить, что "симптом изменений в типе художественного мышления можно иногда уловить и в появлении

сочинений не собственно художественного, "синкретического" характера". Поэтому мы полагаем уместным опираться в своем исследовании как на про-

изведения художественной литературы, так и на научные и критические труды французских авторов ХУШ столетия. Эпохе Просвещения присуще стремление обнаруживать общечеловеческий и одновременно специфически национальный характер различных произведений искусства. При этом, как правило, интерпретация этих произведений осуществляется с осознанной автором исторической позиции, диктущей ему оценку созданного в .других странах или в другие эпохи. Вместе с тем, для культуры ХУШ в. характерно и начало

наблюдений над литературой как частью жизни человечества в ее взаимосвя-

7

зях и противоречиях. Следовательно, руководствуясь принципом историзма, мы можем, рассматривая не влияние французской литературы на португальскую, а обратный процесс, установить значение Португалии как европейской страны в сознании французских просветителей и причины, по которым они обращались к ее реалиям и к ее словесности.

Мы не намерены ограничиваться установлением литературных или исторических источников того или иного французского сочинения, исходя из тезиса М.П.Алексеева о том, что "различия культурной среды, породившей памятник литературы и воспринимающего его иноземного читателя... противоречия исторических опущений и социальных признаков, органические недостатки критического метода, власть национальных эстетических традиций и т.д. - все это, порою в очень сложном комплексе, предопределяет своеоб-

о

разные искажающие оценки иноземного художественного слова". С учетом того, что французская культура и, в частности, литература, проявляли интерес к иным народам прежде всего через призщу собственного сознания и

9

собственных философских задач, основным методом нашего исследования должно стать изучение истории идей.

"В общих чертах идеи выступают в литературе в двух, видах: ода вьь

текают из содержания литературных произведений... другие отражают сущно-

10

сть всего творчества писателя, его мировоззрение..." Нас интересует второй аспект. По наблюдению румынского исследователя А.Димы, темы, свя-

занные с географическими понятиями, объединены "мотивом воздействия ду-11

ховного климата", то есть изучение "португальских" сюжетов во французской литературе позволяет не только понять взгляда писателей эпохи Просвещения на природу человека, но и выделить в качестве основных те механизмы, которые, по их мнению, определяли отношения личности и окружащей действительности. Образ Португалии в их творчестве можно назвать появля-кзцимся регулярно, но на периферии, то есть он лишен большей части того экзотизма, который носил умозрительные черты, применительно к государствам Востока или Юга. Вместе с тем, он обладает традиционными характеристиками, иллюстрирупцими философские или эстетические концепции использующего их автора.

Научная новизна. Изучение истории идей дожно строиться, по нашему мнению, на совмещении ставшего традиционным для отечественного литературоведения сравнительно-исторического метода с методом формального анализа, так как "сложный, нередко противоречивый характер отражения в литературе общественных отношений, не позволяет механически соотносить явле-

1 ?

ния литературы и общественной жизни". Мы используем метод комплексного сравнения в рамках одной эпохи в истории национальной литературы; следовательно, основным для нас становится анализ индивидуального отражения общего идеологического направления, а он, в свою очередь, "требует решительно отмежевать вопросы, касающиеся расовых корней того или иного писателя, и социологические размышления о среде или происхождении, от того истинного влияния на литературу, которое оказывает своеобразие природы

тех или иных стран, и от исследования литературной традиции и художест-

13

венных устремлений".

Сравнительно-исторический метод, теоретические основы которого были

14.

изложены в работах В. М. Жирмунского 1930 - 1960-х гг., исходит из того, что "основной предпосьшкой сравнительного изучения литературы разных нардов является единство и закономерность общего процесса социально-исто-

ршеского развития человечества, которым обусловлено и закономерное развитие литературы и искусства как образного познания действительности,

15

отраженного в сознании общественного человека". По нашему мнению, теория отражения в литературе социальных процессов в большей степени подходит к словесному творчеству, возникащему на раннем этапе общественного развития и более тесно связанному с коллективной, а не индивидуальной психологией, чем искусство Нового времени, когда большую роль начинает играть "литературная мода" - иначе говоря, обмен информацией внутри социокультурной группы. ДЩеренциацил в обществе неминуемо влечет за собой дифференциацию в литературном процессе.

В свою очередь, использование приемов формального анализа диктуется нам продолжавшей господствовать в большинстве жанров литературы Раннего Просвещения нормативной поэтикой классицистического искусства, а также сравнительно мало протяженной в хронологическом отношении литературной эпохой. Внимание же к внутренним закономерностям литературной эпохи важно при решении такого вопроса, как "сохранение... преемственности художественного сознания и в то же время возникновение в этой преемственно-

16

сти новых, важных для новой литературной эпохи акцентов". Это обстоятельство требует от нас совместить синхронный и диахронный анализ, так как первое направление "устремлено прежде всего к раскрытию художественного облика данной литературной эпохи", а второе "показывает историческую динамику развития художественного мышления... В конечном итоге сравнительное изучение литературных направлений эпохи дает представление о структуре самой этой литературной эпохи как о сложном, внутренне многоб-

разном, исполненном противоречий целом, в котором в то же время отчетли-

17

во выявляется главная доминантная .линия".

Изучение истории идей несомненно связано с изучением истории жан-

ров; мы полагаем, вслед за П.ван Тигемом, что совмещение нескольких методов исследования может создать объективную и систематизированную ка-

ртину развития того или иного литературного мотива, или же, в нашем случае, развития литературных связей между двумя европейскими государствами. При этом открываются и новые направления общекультурных контактов, изучение которых позволяет лучше понять развитие европейской и, в частности, (французской мысли и социальной истории эпохи Просвещения.

Примером подобных системных исследований в отечественном сравнительном литературоведении можно считать работы М.П.Алексеева, посвященные

19 ^

русско-английским и русско-испанским литературным связям. Он использует в своих трудах как собственно художественные источники, проливающие свет на картину этих: отношений, так и деловую и дипломатическую переписку, личные документы, обращается даже к зафиксированным устным свидетельствам. Однако, поскольку книги М.П.Алексеева охватывают весьма продолжительный период времени - несколько столетий - в них вполне естественно доминирует диахронный анализ.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка, использованной литературы. Мы полагаем необходимым во введении показать историю политических, экономических и культурных отношений между Францией и Португалией в период между освобождением последней от испанского владычества и вплоть до Великой Французской революции. Такой очерк создает объективную характеристику той основы, на которой строилось восприятие Португалии и португальцев во Франции в конце ХУП -начале ХУШ вв.

Первая глава "Португалия во французской художественной литературе ХУШ века" посвящена взаимодействию между жанрами и внутри самих жанров французской литературы первой половины ХУШ столетия; при этом мы стремимся соблюсти синхронный и диахронный дуги исследования, отмечая как влияние литературной "мода" (или же интенсивного обмена информацией между самими писателями), так и возникавшие перед ними идейные и эстетические задачи.

Вторая глава "Португалия во французской научной литературе ХУШ века" в большей степени строится на источниках, относящихся к 1740-м -1750-м гг., в то время как в первой главе речь вдет в основном о произведениях первой трети ХУШ в. Это объясняется как тем, что такие значительные писатели эпохи, как Прево и Вольтер, стали уделять более пристальное внимание не собственно художественным фортам творчества, а обобщающим познавательны« трудам, так и идейньм значением, приобретаемы« в этот период такими произведениями, которые во многом подчиняют себе изящную словесность.

В заключении, нарщзу с собственной интерпретацией использованного материала и выводами, мы посчитали уместным поместить обзор португальской темы в "Энциклопедии" Дидро и д'Аламбера - это единое в идейном и отчасти в стилистическом отношении произведение как бы подводит итоги развити