автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Французская эстетическая ономастика и ее функции в художественном тексте и интертексте

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Меркулова, Надежда Вячеславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Французская эстетическая ономастика и ее функции в художественном тексте и интертексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Французская эстетическая ономастика и ее функции в художественном тексте и интертексте"

На правах рукописи

Меркулова Надежда Вячеславовна

ФРАНЦУЗСКАЯ ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ОНОМАСТИКА И ЕЕ ФУНКЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ И ИНТЕРТЕКСТЕ

Специальность 10.02.05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ВОРОНЕЖ-2005

Работа выполнена в Воронежском государственном педагогическом университете

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Моташкова Светлана Владимировна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Копров Виктор Юрьевич

кандидат филологических наук, доцент Моисеева Софья Ахметовна

Ведущая организация Курский государственный университет

Защита состоится «21» июня 2005 г. в 15 часов 30 минут на заседании диссертационного совета Д 212.038.16 при Воронежском государственном университете по адресу: г. Воронеж, пл. Ленина, 10, ауд. 14.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан «19» мая 2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

а.

Велла Т.М.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. В настоящее время как в России, так и во Франции в лингвистических кругах особое внимание уделяется изучению ономастики в целом, и в частности, вопросам семантики и функционирования имен собственных (ИС) в речи и языке, а также исследованию роли эстетических онимов (в особенности эстетической антропонимии) в пространстве художественного текста (И.Б. Воронова, Ю.В. Гриднев, Ю.А. Рылов, П. Кадио / P. Cadiot, Ж. Неф / J. Neefs и др.).

Практически безоговорочно признавая особое положение ИС среди прочих единиц именного класса, разные исследователи, тем не менее, порой придерживаются полярно противоположных точек зрения на проблемы значения и функций онимов.

Так, например, некоторые исследователи полагают ИС «неконнотирующими», «пустыми», «ущербными» словами (Н.Д. Арутюнова, О.С. Ахманова, К.Д. Левковская, А.А. Реформатский, Н.И. Толстой и др.). Другие, напротив, склонны к некоторой переоценке экспрессивных возможностей ономастических единиц, наделяя весь обширный пласт ИС способностью обладать значением (понятийным содержанием), основанным на экстралингвистических приращениях имени на уровне речи, то есть в контексте речевого окружения и коммуникативной ситуации (последователи О. Есперсена, Г. Суита, В. И. Болотова, В. А. Кухаренко, А. В. Суперанской, и др.). Ряд французских исследователей (в частности, профессор парижского университета П. Кадио / P. Cadiot) придерживается позиции практически полного «равноправия» имен собственных и имен нарицательных в языке и речи.

Сложная и многогранная система ономастической лексики требует, прежде всего, четкого разграничения сфер ее употребления на онимы реальные (т. е. встречающиеся в обыденной жизни) и эстетические (т. е. ИС, являющиеся результатом индивидуального творчества автора и представленные на страницах художественных произведений).

В зависимости от принадлежности к той или иной группе варьируется сам подход к изучению и трактовке значений ИС, исходя из функций реального либо эстетического онима. Так, реальные ИС выполняют, скорее, социально-дифференцирующую функцию (называют единичный субъект или объект), тогда как на страницах художественного произведения онимы, помимо своей прямой обязанности называть, могут нести дополнительную смысловую или стилистическую нагрузку (характеристика персонажа, эпохи, социальной среды, а также выражение авторских интенций).

Говоря об эстетической ономастике, нельзя не отметить огромный коннотативно-экспрессивный потенциал ИС в художественном тексте, обусловленный исключительной способностью онимов к накоплению речеконтекстных и фоновых приращений интра- и интертекстуального характера. ИС участвуют в создании содержательной смысловой многомерности текста и, наряду с другими его элементами, являются вербальным средством воплощения авторских интенций и

художественной идеи произведения за счет способности кодировать значительный объем художественной информации и выступать доминантными единицами текста (особенно в заглавии, начале и конце текста, то есть в так называемых «сильных» позициях).

Однако, наряду со способностью передавать значимую для читающего (реципиента) информацию, эстетические онимы обладают свойством делать ту же информацию закрытой для «непосвященных», или инокультурных восприемников. Дело в том, что ИС - всегда национально специфическая реалия, практически неизменно относящаяся к фоновой лексике, иными словами, ИС, как правило, не имеют адекватного перевода на другой язык, и их значения могут варьироваться в процессе использования и интерпретации в зависимости от множества факторов как объективного характера (страна, эпоха, господствующая идеология), так и

чисто субъективного (социальный статус, уровень интеллектуального и духовного развития реципиента).

Тем не менее, любое ИС (в особенности эстетический оним) есть порождение внутри- и межкультурной коммуникации, или культурализм (СВ. Моташкова), имеющий «маркированный характер» и несущий на себе «печать мотивированного употребления». Кроме того, ИС как культурализм обладает знаковой природой и неизменно содержит некую характерологическую и эстетическую коннотацию, особенно очевидную в пространстве художественного текста в рамках так называемого «вертикального контекста» (З.Я. Тураева) или «интертекста» (Ю. Кристева).

Таким образом, представляется очевидным, что, несмотря на обширные исследования вопроса, споры вокруг имени собственного весьма далеки от завершения, и тот факт, что раскрыты отнюдь не все многочисленные аспекты значения и функционирования ономастических единиц в пространстве художественного текста и его контекстуальных экспонентов, и обусловил актуальность темы настоящей диссертации: «Французская эстетическая ономастика и ее функции в художественном тексте и интертексте».

Объектом данного диссертационного исследования являются эстетические онимы различных разрядов, образующие во французской (впрочем, как и в отечественной) художественной ономастике особую знаковую подсистему, многосторонне и динамично реализующуюся в различных лингвоэстетических и лингвостилистических системах.

Предмет настоящего исследования - эстетические онимы как лингвокультурный феномен в их интра- и интертекстуальном окружении, а также особенности их функционирования в художественных текстах различных направлений и стилей (на материале произведений классиков французской литературы - В. Гюго, Г. Флобера, А. Камю).

Цель диссертационной работы - определение онтологического, прагмалингвистического, лингвокультурологического и семиотического статуса эстетических онимов и выявление особенностей их функционирования и трансформации в художественных текстах различных лингвоэстетических систем.

Достижение вышеуказанной цели предполагает решение следующих

задач:

- Определить:

а) онтологический, лингвокультурологический и лингвопрагматический статус эстетических онимов;

б) семантико-стилистические и функциональные репрезентации ИС в рамках эстетического дискурса;

в) характер и степень зависимости ИС от особенностей интертекстуальных художественных систем;

г) смысло- и стилеобразующий потенциал ИС в интертекстуальной художественной системе;

д) универсальные и индивидуальные особенности онимоупотребления в идиостиле писателей различных художественных направлений (на материале романов французских авторов представителей различных художественных стилей - В. Гюго, Г. Флобера, А. Камю);

Кроме того, в настоящем исследовании ставится задача всесторонне охарактеризовать наиболее значимые (знаковые) эстетические онимы в произведениях вышеназванных писателей в аспекте их лингвокультурологической, прагмалингвистической и семантико-стилистической репрезентации.

Научная новизна настоящей диссертации заключается: 1) в конкретизации и уточнении онтологического, семиотического, лингвокультурологического и лингвистического статуса эстетических онимов;

2) в выявлении специфики дифференциальных признаков эстетической ономастики, особенностей ее функционирования;

3) в теоретическом и экспериментальном выявлении многоаспектности исследуемой области лингвистики;

4) в выявлении путей и средств взаимосвязи эстетической онимии (в частности, эстетических антропонимов) с идиостилем писателя, художественным стилем и стилем самой эпохи.

5) в определении национально и культурно обусловленной специфики французской эстетической ономастики.

Наряду с этим, в работе впервые предпринимается попытка анализа закономерностей использования и функционирования ИС как важного средства декодирования особого информационного пространства художественного текста с учетом своеобразия рецепции и интерпретации эстетической онимии языковой личностью читателя.

Теоретическая значимость настоящей работы заключается в том, что она вносит вклад в область исследований, закладывающих основы коммуникативно-прагматического анализа художественного

ономастикона, то есть языковой и функциональной специфики ИС в пространстве художественного текста, его места в создании механизмов и средств текстообразования, а также в определении роли ономастических единиц в языке художественной литературы.

Проведенное исследование позволяет уточнить представления о статусе ИС в различных литературных стилях, способствуя развитию французской и отечественной ономастики и общего языкознания.

Методологической основой настоящей диссертации служит принцип исследования объекта в единстве его интра- и интертекстуальных взаимосвязей, что предполагает изучение языковых единиц, во-первых, с позиций лингвокультурологии, семиотики и функциональной стилистики, а во-вторых, с точки зрения коммуникативно-лингвистической прагматики (т. е. анализ позиции адресата в восприятии ИС в языковом и

содержательно-смысловом пространстве художественного текста и его расширяющихся контекстов).

Цели и задачи работы обусловили выбор следующих методов исследования:

а) основные методы: функциональный и лингвостилистический анализ и классификация анализируемого материала; текстовая и контекстуальная интерпретация; лингвокультурологический, лингвоэстетический, лингвостилистический, контекстуальный, интертекстуальный и функциональный анализ явлений эстетической онимии; фреймовый анализ текста;

б) вспомогательные методы: метод компонентного анализа и количественных подсчетов.

Теоретическую основу исследования составили, прежде всего, философские обоснования проблемы ономастики (А.Ф. Лосев, П.А. Флоренский, Ж. Деррида, М. Монтснь, П. Рикер, М.М. Бахтин и др.), а также филологические труды (Н.Д. Арутюнова, О.С. Ахманова, В.И. Болотов, В.В. Виноградов, И.Б. Воронова, О. Есперсен, Ю.А. Карпенко, В.А. Кухаренко, Ю.А. Рылов, А.В. Суперанская, О.Ф. Фонякова, Р. Барт, Ю. Кристева, Ц. Тодоров и др.).

Источниками исследования послужили образцы французской эстетической речи в произведениях представителей различных литературных школ и направлений (романтизма, реализма и экзистенциализма), из которых было отобраны более 100 примеров онимоупотреблений.

Выбор вышеперечисленных источников обусловлен следующей гипотезой исследования: в ареале ономастических ресурсов французского языка эстетические онимы занимают особое место, обладают выраженными дифференциальными признаками и потенциалом лингвокультурологической, семиотической и семантико-стилистической

трансформации под влиянием разномасштабного и разнохарактерного контекстного окружения.

Материалом исследования являются лингвоэстетические и лингвостилистические системы романов В. Гюго «Собор Парижской Богоматери», Г. Флобера «Госпожа Бовари», А. Камю «Посторонний» на языке оригинала.

Практическая ценность диссертации состоит в том, что результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в вузовских курсах лексикологии, стилистики, в исследованиях, посвященных языку художественной литературы, на занятиях по интерпретации текста в вузе и школе, в теоретических и практических курсах перевода и в переводческой' деятельности.

Они также могут стать основой спецкурса по французской ономастике, помочь при составлении словаря языка писателей или при исследованиях, посвященных творчеству В. Гюго, Г. Флобера, А. Камю.

Апробация исследования: основные выводы и результаты настоящего диссертационного исследования докладывались:

1) на международной научной конференции, посвященной проблемам современного языкового образования, 27-29. 03. 2003, г. Владимир;

2) на международной конференции «Социокультурные аспекты профессионально-делового общения», 23-25.05.2003, г. Воронеж;

3) на региональной конференции «Комплексная система языковой подготовки в условиях региона», 25-26. 04. 2004, г. Борисоглебск;

4) на межвузовской научной конференции «Актуальные проблемы германистики и романистики», 18-19.05. 2004, г. Смоленск;

5) на ежегодных научных конференциях факультета иностранных языков ВГПУ (апрель 2002-2003 г. г.);

6) на ежегодных научных конференциях преподавателей ВГАСУ (апрель 2004-05 г. г.).

Диссертация обсуждалась на заседании кафедры французского языка Воронежского государственного педагогического университета «26» апреля 2005г.

Основные положения, выносимые на защиту:

- Онтологический, семиотический, лингвокультурологический и лингвосгилистический статус онимов в художественном тексте (скорее, интертексте) прямо либо косвенно соотносится с эволюцией эстетически-системных образований языка и речи (в частности, французского языка и речи).

- Роль эстетических онимов в текстообразовании и интерпретации текста и интертекста столь велика, что последние могут трактоваться как концептуально-ключевые средства декодирования знаково-символической и смысловой сторон художественного текста. При этом присутствие ИС в художественном тексте и нулевая онимизация являются одинаково значимыми средствами выразительности. Однако формы, средства и степень реализации лингвосемантического потенциала ИС в лингвоэстетическом дискурсе в большой мере зависят oт авторской интенции и фактора адресата.

- Эстетические онимы активно участвуют в процессах порождения и формирования текста / текстов.

Структура работы: диссертация состоит из введения, 3-х глав и заключения. В состав диссертации входят список использованной литературы и анализируемых источников, а также приложения.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы исследования, актуальность научной проблемы, определяются объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи, решаемые в работе, указываются методы исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, определяются положения, выносимые на защиту, репрезентируется понятийно-терминологический аппарат исследования.

Глава I «Онтологический, лингвокультурологический и семиотический статус эстетических онимов в российской и зарубежной философии и филологии» посвящена рассмотрению ряда ключевых вопросов, касающихся роли, функций и значения ИС с точки зрения различных течений французской и русской философской и филологической мысли.

Наука ономастика входит в круг вопросов, находящихся в ведении так называемой философии языка / слова - особой отрасли философской мысли, выделенной западными философами Виргенштейном и Расселом из недр общей, онтологической проблематики Гумбольдта.

Специфическое лингвистическое выделение ономастических проблем как в русской, так и в западной (в частности, французской) филологии стимулировало интерес к поиску природы и сущности имени с точки зрения философии, которая, на основе базовых характеристик свойств имен собственных, дает некое определение функциям онимов в зависимости от сферы употребления (реальная жизнь / художественный текст).

Ономастика художественного текста, чаще называемая эстетической, в отличие от реальной ономастики, имеет свой собственный статус, свои особенности, свою специфику, прежде всего заключающуюся в различии функций и в своеобразии номенклатуры

дифференциальных признаков, равно как и самой области функционирования. Исходя из сказанного выше, эстетические онимы требуют особого, специального подхода в изучении, предполагающего, в первую очередь, разрешения ряда проблем и противоречий.

Так, философия начала XX века в России отмечена довольно значительным интересом к вопросам ономастики, как реальной, так и художественной, со стороны многих крупных философов, в частности, П.А. Флоренского, написавшего в 20-е годы «Ономатологию» (философское учение об именах), и А.Ф. Лосева, книга которого «Философия имени» может по праву считаться базовой в отечественной философии литературной ономастики.

В художественном тексте (или контексте) имя, согласно утверждению А.Ф. Лосева, обладает «символической структурой», являясь, таким образом, ареной встречи означаемого и означающего. И действительно, символ пронизывает многие искусствоведческие и литературоведческие понятия (в частности, художественный образ), тем самым позволяя утверждать, что в литературном произведении все символично и имена имеют особое значение.

Что касается западной ономастики, в настоящее время весьма значительны достижения французских исследователей,

рассматривающих ИС в философско-эстетическом аспекте. Об этом свидетельствует то внимание, которое отводится непосредственно проблемам онимов в трудах таких выдающихся философов и литературоведов Франции, как Р. Барт, Ж, Деррида, Ж.-П. Сартр, Ю. Кристева, Ж. Неф и др.

Следует заметить, что на современном этапе больший интерес вызывает художественная, или эстетическая, ономастика как наиболее поддающийся исследованию материал. Однако на ранних этапах внимание уделялось, в первую очередь, реальной, национальной онимии

как базе и резерву ономастического потенциала языка (в том числе и литературного).

В частности, во Франции одним из первых вопросы ономастики затронул М. де Монтень, посвятивший XLVI главу своих «Опытов» исследованию «Об именах», правда, в довольно прикладной форме: «Существует выражение: хорошо иметь доброе имя, то есть пользоваться доверием и хорошей славой. Но ведь, кроме того, приятно обладать и красивым именем, легко произносимым и запоминающимся... И Сократ также считал выбор красивого имени ребенку достойной заботой отца». Однако ИС, по утверждению М. де Монтеня, в конечном итоге, не служило показателем или выразителем характера и судьбы носящего это имя.

На современном этапе развития философии ономастики во Франции представлено несколько иное видение самой проблемы роли и значения собственных имен, причем более пристальное внимание уделено художественной ономастике, например, в работах такого крупного французского философа современности, как Ж. Деррида. Его книга «Эссе об имени» представляет большой интерес не только для философов, культурологов и искусствоведов, но и для филологов и лингвистов, интересующихся состоянием современной философской мысли. В данной книге Ж. Деррида, в первую очередь, звучит вопрос об имени: «Имя: что так называют? Что понимается под этим, под именем имени? Что случается, когда дают имя? И что же при этом дают? Казалось бы, при этом ничего не передается и не предлагается, но, тем не менее, что-то случается, что-то восходит к дарованию - как говорил Плотин о Благе - того, чего не имеют».

Особенно важен у Деррида момент интерпретации текста, «когда дозволены бесконечные и необоснованные гипотезы относительно смысла текста и намерений автора, когда нет больше смысла пытаться

раскрыть тайну под покровом текстового проявления» - именно эту ситуацию Деррида называет «текстом», или «следом». Ж. Деррида признает, что в литературе, в ее образцовой тайне заложена возможность сказать все, не касаясь самой тайны.

Таким образом, в книге Ж. Деррида «Эссе об имени» очевидно просматривается убеждение автора о тесной связи (чуть ли не о взаимосвязи) философии и литературы как источника текстов для интерпретирования (выявления «тайны», если позволить себе употребить специфическую терминологию Ж. Деррида).

В последние годы значительно возрос интерес к области герменевтики. С точки зрения философского учения герменевтики ономастические единицы как составная часть текста играют немаловажную роль в толковании (интерпретации) художественных текстов. Так, в работах Р. Барта рассмотрены сложные вопросы о соотношении идеологии и текста, а также об именах собственных как элементах текста. При этом текст рассматривается как кодовая организация культурных концептов, репрезентирующих субъективный образ объективного мира. В данном случае общая картина мира представляется через призму авторского ментального видения этой действительности. Следовательно, в фокус исследования попадает не только текст, но и человек как феномен определенной культуры, а само исследование антропоцентрично, так как стремится раскрыть суть человеческого понимания.

Таким образом, толкование текста иноязычного художественного произведения, отображающего картину мира иной культуры (в т. ч. и языковой культуры), безусловно, сопряжено с рядом трудностей, связанных с изменениями, имеющими место в смысловом поле языка, а также с выбором средств номинации, среди которых не последнее место отводится именам собственным, или онимам, как носителям определенной социокультурной информации.

Данное исследование, проведенное с применением анализа семных, проайретических и герменевтических кодов художественного текста, позволило сделать следующие выводы:

1) отбор и включение ономастической лексики в пространство художественного текста - процесс целенаправленный, служащий, прежде всего, адекватному выражению авторских интенций, поэтому ИС, обусловленные замыслом автора, значимы как с содержательной, так и с архитектонической точки зрения.

2) художественная ономастика, как правило, базируется на национальных традициях образования и функционирования ИС, что зачастую дает некие пространственно-временные ориентиры: место действия, историческая эпоха, социальный статус литературных персонажей.

Таким образом, онимы, способные кодировать большой объем художественной информации, являются важным смысло- и стилеобразующим элементом информационного пространства текста; они способствуют адекватному восприятию и интерпретации литературно-художественного произведения, парадигмы творчества автора, а следовательно, более глубокому пониманию идеи произведения.

Глава II «Функции и лингвистический статус эстетических онимов в художественном тексте» посвящена описанию культурной специфики ономастических единиц в произведениях французских авторов.

Имя собственное рассматривается, с одной стороны, как единица номинации, элемент вокабуляра, обладающий определенным лексическим значением и выступающий в надлежащей ему функции:

а) функция социально-дифференциальная - для реальных ИС;

б) коннотативно-экспрессивная функция - для ИС в художественном тексте.

Однако определяющим фактором существования ИС является, бесспорно, «внеязыковая действительность» (как указывает большинство

исследователей от ономастики: см. И.Б. Воронова, В.Г. Гак и др.), которая подчиняет имя своим собственным законам, что, собственно говоря, и приводит к изменениям, порой даже деформациям, в семантической структуре онимов.

Возвращаясь к проблемам ономастики художественного текста как к основному направлению данного диссертационного исследования, в 3-ем разделе II главы мы обращаемся к подробному, детальному рассмотрению и теоретическому обоснованию роли и функций различных категорий ИС в пространстве художественного текста с учетом жанров, стилей и эстетических направлений литературного произведения.

Художественный текст (XI) как многоуровневое содержательно-смысловое целое является сложным, объемным языковым знаком реальной действительности, преломленной и эстетически обработанной в сознании писателя - автора сообщения. В этой связи представляется целесообразным обратиться к проблеме лингвистической интерпретации ХТ. В сущности, в центре внимания исследователя оказывается достаточно традиционная модель художественной коммуникации: Автор - Текст -Читатель (реципиент, субъект интерпретации), равно как и закономерные когнитивные процессы восприятия, понимания и интерпретации, неотъемлемые при взаимодействии реципиента и эстетического объекта -художественного произведения. Лингвистическая (или филологическая) интерпретация произведения, таким образом, представляет собой творческий процесс воссоздания художественной действительности различными вербальными средствами.

В условиях художественной действительности онимы выступают в качестве эстетически значимых и информативно объективных знаков образа мира, который творчески создается и воссоздается не только писателем, но и, с точки зрения современного герменевтического подхода, читателем, реципиентом с учетом языковых, речевых и общекультурных факторов.

В 3-ей части II главы исследуется вопрос о влиянии художественного стиля на онимоупотребление в пространстве того или иного XT. При этом более пристальное внимание уделяется структуре ономастического пространства произведений различных стилей и эстетических направлений.

Под ономастическим пространством XT понимается весь комплекс ИС независимо от разряда (антропонимы, топонимы, зоонимы, эргонимы и др.), отображающий реальное ономастическое пространство, преломленное в соответствии с авторской интенцией и идейно-художественным содержанием текста (И.Б. Воронова).

Согласно принятой на современном этапе концепции антропоцентризма в исследовании предполагается анализ имен и фамилий с целью познания их носителя. Многочисленными исследованиями в области ономастики доказано, что имена собственные не только имеют национально-культурную специфику, но и связаны с восприятием мира и определенным образом отражают место в нем человека, его познание, а также языковую картину мира в целом.

Антропонимия художественного текста - особая область, имеющая свои собственные законы функционирования. Однако литературные онимы практически неизменно находятся в рамках национальной ономастики, порождением и выражением которой они являются. Наряду с этим имеет место феномен обратного влияния литературы на реальный ономастикой того или иного исторического периода. Взаимный переход, взаимовлияние имен литературных и реальных создают сложную, зачастую противоречивую, систему значений и функционирования ономастических единиц, обладающую своими характерными чертами и особенностями на каждом этапе развития культуры и общества.

Принято считать, что имена собственные являются неотъемлемой частью языковой картины мира. Под «картиной мира» следует в самом общем виде понимать объективную действительность, постоянно

меняющуюся и развивающуюся. Человек воспринимает картину мира не как хаотическое нагромождение фактов и предметов, а как «упорядоченную совокупность знаний о действительности, сформировавшуюся в общественном (групповом, индивидуальном) сознании» (З.Д. Попова, И.А. Стернин).

Как подчеркивает профессор Ю.А. Рылов в своей книге «Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки», картина мира содержит еще и «этнический компонент, который представлен языковой картиной мира и совокупностью традиций, обычаев, верований, суеверий, то есть тем, что предопределяет этнический стереотип поведения представителей того или иного этноса».

Проявления духовной жизни народа в антропонимии весьма разнообразны. С древних времен и, в определенном смысле, по наши дни в ряде культур имя принято считать духовным центром человека, в котором, в символической форме, скрывается его сущность. При этом существующие в обыденной жизни законы восприятия и интерпретации значений имен собственных действительны и для эстетических онимов.

Более того, в художественном произведении все символично, и именам придается особая значимость как одному из плодотворных стилистических приемов характеристики персонажей. Недаром работу автора, подбирающего или создающего имя своему герою, можно уподобить заботе родителей, дающих имя ребенку. Причем для онимов в пространстве художественного текста момент характеристики гораздо важнее, чем просто номинация. По словам Р. Барта, имя - это «своего рода инструмент обмена, позволяющий заместить определенную совокупность черт соответствующей номинативной единицей». С одной стороны, эстетические онимы, способные кодировать большой объем лингвистической и социокультурной информации, обладают огромным характеризующим потенциалом. С другой стороны, имена собственные в художественном тексте уже сами по себе являются некими показателями

стиля, эстетического направления, наконец, исторической эпохи, в которую создавалось произведение, отражая как языковую, так и общую картину мира на данном историческом отрезке. При этом особый эффект создается за счет намеренного смешения имен разных стилей на страницах одного произведения, а также за счет использования онимов, уже встречавшихся у других авторов (так называемых «перекликающихся» имен).

Каждая эпоха - как в развитии общества, так и в литературе -характеризуется определенным, присущим только данному периоду (или эстетическому направлению) набором имен, скроенных по общепринятым моделям и в рамках единой культуры способных вызывать более или менее одинаковые ассоциации с точки зрения звучания, значения, коннотации и т.п.

В результате проведенного исследования доказано, что реализация художественного и суггестивного потенциала ИС в пространстве XT находится в теснейшей связи (и даже взаимосвязи) со стилем художественного произведения, вплоть до определения стиля произведения (влияние ИС на XT) или изменения / деформации функций ИС (воздействие контекста, XT на ИС).

Что касается стилистических возможностей различных категорий ИС в пространстве XT, они делятся на следующие группы:

- Нейтральные имена, значение основы и фонетическая форма которых никак не отражают особенности характера и поведения героя, не имеют ассоциаций с его именем. Примерами таких имен, не несущих ни положительной, ни отрицательной стилистической окраски, в произведениях Г. Флобера могут служить фамилии Руо / Rouault в романе «Госпожа Бовари», Делорье / Deslauriers в «Воспитании чувств» и др. Данное главному персонажу, нейтральное имя может рассматриваться как более утонченный (по сравнению с «говорящими» именами) способ характеристики (пример Фредерика Моро в «Воспитании чувств»).

- Описательные имена, основы которых дают прямую или косвенную характеристику их носителей. Так, характеризующие имена присущи как романтическому произведению, где они непосредственно маркируют персонаж: герои В. Гюго Esmeralda (от исп. «изумруд»), Quasimodo (от лат. «получеловек»), так и реалистическому произведению, где характеристика осуществляется «от обратного», то есть герой не наделен ни одним из заявленных в имени качеств: «благородный» Родольф у Г. Флобера далек от благородства.

Значащая основа фамилии заглавной героини романа Г. Флобера «Госпожа Бовари» становится символом драматической развязки: в самом слове «Бовари» / «Bovary» заключено значение чего-то приземленного, грубого, даже животного («le boeuf»), что не сочетается с романтичным именем «Эмма» и словно предопределяет трагический финал.

- Пародийные имена близки к описательным. Имена этой группы создаются персонажами художественного произведения в процессе речи, служат для обозначения третьего лица и носят ярко выраженную эмоционально-экспрессивную окраску обычно негативного характера. Так, например, забавными прозвищами изобилуют страницы романа В. Гюго «Собор Парижской Богоматери», посвященные описанию быта и нравов обитателей Двора Чудес: Marie Piédebou, Tonne la Longue, Claude Ronge-Oreille и др., что является маркой особой социальной среды, как приставка «de» в фамилиях аристократов.

- Ассоциативные имена составляют особую стилистическую группу. Своей зрительной и звуковой формой они вызывают у читателя ассоциации, уточняющие и углубляющие характеристику персонажей. Так, комментарии к именам героев неизменно присутствуют в романе В. Гюго «Собор Парижской Богоматери» в качестве примечаний автора или в репликах персонажей, часто обыгрывающих именные значения.

- Антономасия включает в себя перенос имени известного лица на другое лицо с целью установления тех или иных аналогий, а также

характеристики предметов, явлений и ситуаций упоминанием сочетаемого с ними имени известного исторического (мифического) или литературного лица. Антономасия является необыкновенно гибким стилистическим приемом смыслового углубления произведения, позволяющим придать многоплановость историческому фону художественного действия и воссоздать приметы определенного времени. Чтобы оценить всю важность данного явления, достаточно вспомнить роман Флобера «Саламбо», в котором удачный подбор имен лежит в основе воссоздания самого колорита эпохи. Имя же героя В. Гюго «солнцеподобного красавца» / «le

Феба, заимствованное из мифологии, становится для суеверной Эсмеральды предопределением роковой любви и обожествления.

- Нулевая онимизация - не менее значимый способ характеристики, нежели говорящие, ассоциативные и прочие имена и антономасии. Так, например, для произведений литературы экзистенциализма характерен прием нулевой онимизации, целью которой становится более наглядная иллюстрация самой философской концепции - обезличивание личности, бездушие, опредмечивание ее. В романе А. Камю «Посторонний» сам главный герой Мсрсо лишен привычного имени (кроме пресловутого «я»), в то время как прочие персонажи зачастую получают имена нарицательные: maman, Г Arabe, la petite Parisienne и др.

Отличные от антропонимов категории ИС: топонимы, урбанонимы, зоонимы, эргонимы и др. - в пространстве XT способствуют воссозданию колорита эпохи, социальной среды, моды и т. п. и зачасгую уточняют, углубляют характеристику образов. Однако в специфических контекстах они способны играть более важную, едва ли не первостепенную, роль. Так, в романе В. Гюго «Собор Парижской Богоматери», согласно бытовавшей в тот период концепции отождествления архитектурной формы и человеческой личности, сам собор Notre-Dame de Paris - едва ли не

главный герой, равный по значимости центральным образам Эсмеральды (соперницы колокола la Grossc Marie) и Квазимодо - «души собора».

Таким образом, в ходе рассмотрения вопроса установлено, что имена в художественном тексте обладают разным потенциалом создания образности и делятся на прямо характеризующие и косвенно характеризующие. К первой группе относятся, прежде всего, антропонимы (имена, фамилии, прозвища), играющие, как правило, ведущую роль в создании художественного образа (что соотносится с принятой на современном этапе концепцией антропоцентризма). Топонимы, урбанонимы, эргонимы и прочие имена собственные, дающие более опосредованную характеристику (по сравнению с антропонимами), функционируют, скорее, как вспомогательные средства создания художественной образности в литературном произведении.

В главе III«Роль и функции эстетических онимов в художественном тексте романа с точки зрения его фреймовой структуры» особое место отводится практическому исследованию (с помощью фреймового анализа XT романа) эволюции реализации лингвосемантического потенциала эстетической ономастики во французской литературе на материале произведений писателей - представителей 3-х основных литературных течений XIX - 1-ой половины XX в. в., таких как романтизм, реализм и экзистенциализм, проиллюстрированному примерами романов В. Гюго «Собор Парижской Богоматери», Г. Флобера «Госпожа Бовари» и «Воспитание чувств», А. Камю «Посторонний».

В результате исследования удалось установить следующие закономерности развития и реализации лингвоэстетического потенциала художественной ономастики в зависимости от стиля и эстетического направления:

В романтическом произведении функция характеристики и коннотации онимов в большинстве случаев реализуется за счет таких прагмастилистических свойств ИС, как 1) активизация / привлечение

внимания читателя неординарной формой имени (прежде всего антропонимов, принципиально не похожих на имена из обыденной жизни): Esmcralda, Quasimodo; 2) суггестивность (т. е. накопление прагматических компонентов значения, речеконтекстных и фоновых приращений, идущих от ассоциаций как в тексте, так и за его пределами): те de Folle-Peine -улица, на которой жила мать Эсмеральды, с названием, приносящим несчастье; 3) аллюзивность (употребление имен, содержащих намек на нечто общеизвестное и находящее отклик у читателя): Phoebus - "soleil", «бог солнца»; 4) использование ИС как ключевых слов текста (т.е. в сильных позициях заглавия, названий глав, в качестве доступных пониманию читателя символов, знаков и пр.); 5) в некоторых случаях использование реальной топонимики приводит к большей ирреалистичности повествования: place des Greves, Pont au Change.

В реалистическом произведении стилистические возможности ИС заключаются в следующем: 1) употребление реальных (взятых из реальности, характерных для данной эпохи, социальной среды и г. и.) или скроенных по реально существующим моделям имен является залогом реалистичности самого произведения: 20 марта 1870 года Флобер пишет мадам Корню (Mme Cornu) следующее: «... le plus beau (je l'ai découvert cinq ans plus tard), qu'il y avait alors, en Afrique, la femme d'un médecin militaire s'appelant Mme Bovaries et qui ressemblait à Mme Bovary, nom que j'avais inventé en dénaturant celui de Bouvaret» (Так звали хозяина

гостиницы, встреченного Флобером во время его путешествия на Восток); 2) категории ИС, отличные от антропонимов, приобретают большее значение, способствуя установлению хронотопа, характеризации социальных явлений эпохи и т. п.; 3) умышленное использование онймов, не свойственных данному стилю, способствует более явному, откровенному выражению авторской идеи, цели произведения: Rodolphe Boulanger; 4) практически полный отказ от «говорящих» имен (ИС со значащей основой) в пользу более утонченной, опосредованной

характеристики за счет имен нейтральных: Moreau, Deslauriers; 5) осуществление непосредственной, прямой характеристики при помощи реально существующих и мотивированно употребленных единиц национального ономастикона (прозвища, прозвания, уменьшительно-ласкательные имена, могущие иметь место в действительности, характерные для той или иной сферы человеческой деятельности или социальной среды).

В литературе экзистенциализма следует, прежде всего, отметить попытку так называемого «белого», денотативного письма, основным концептом которого явилось стирание граней личности и окружающих предметов, более того: «овеществление» личности, сравненной в ценности с предметным миром, В этой связи можно отметить следующие особенности употребления и функционирования ИС в XT: 1) частая нулевая онимизация, или неупотребление ИС, представляющая собой новое, но не менее эффективное, чем привычные, средство выразительности самого стиля: отсутствие имени у главного героя «Постороннего»; 2) отрыв / абстрагирование личности от имени (именно «я» рассказчика, признанное «лучшим из возможных имен» (Р. Барт), становится персонажем, имя которого как бы остается в тени); 3) тенденция перехода (условного) личных собственных имен в нарицательные в силу уже упомянутого «опредмечивания» / обесценивания человеческой личности: Marie - для Мерсо просто «предмет утоления желаний плоти» («il disait "sa maitresse" et pour moi, elle

était Marie»).

Таким образом, эстетические ИС не только способствуют декодированию содержательно-фактуальной и содержательно-подтекстовой информации, идеи произведения, но и, благодаря взаимодействию, взаимопроникновению и стилистически продуманным изменениям в употреблении ономастических единиц XT, эстетические

онимы способны маркировать, репрезентировать тот или иной стиль, отражая малейшие тенденции художественного творчества.

В заключении работы представлены итога проведенного исследования. Подчеркивается стилистическая и функционально-эстетическая значимость ИС в пространстве ХТ. Обозначается перспективность дальнейших исследований стиле- и текстообразующих возможностей эстетических онимов в функционально-стилистическом и коммуникативно-прагматическом аспектах.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Вылегжанича Н В Семантика имен в романе Г. Флобера «Госпожа Бовари» / Н.В. Вылегжанина // Тезисы докладов студенческой научной конференции по итогам работы за 2000 год. - Воронеж: ВШУ, 2001.-С. 14-15.

2. Вылегжанина Н.В. Роль и функции собственных имен в художественном произведении (на материале романоз Г. Флобера) / Н.В. Вылегжанина // Тезисы докладов студенческой научной конференции по итогам работы за 2001 год. - Воронеж: ВГПУ, 2002. - С. 14 -15.

3. Вылегжанина Н.В. Эстетическая ономастика в лингводидактике / Н.В. Вылегжанина // Проблемы современного языкового образования. Доклады и тезисы докладов на международной научной конференции 27-29 марта 2003 года, посвященной 40-летию факультета иностранных языков - 2003. В 2-х томах. Том П. - Владимир: ВГПУ,2003.-С.251-254.

4. Вылегжанина Н.В. К проблеме перевода ономастических единиц в художественном тексте / Н.В. Вылегжанина // Социокультурные аспекты профессионально-делового общения: материалы международной научной конференции, посвященной Дням славянской культуры и

письменности / Отв. ред. А. М. Ломов; Воронеж: Воронеж, гос. арх.-строит. ун-т, 2003. - С. 137 - 141.

5. Вылегжанина II.В. Эволюция и реализация лингвосемантического потенциала эстетической ономастики / Н.В. Вылегжанина // Социокультурные аспекты профессионально-делового общения: материалы международной научной конференции, посвященной Дням славянской культуры и письменности / Отв. ред. А М. Ломов; Воронеж: Воронеж, гос. арх.-строит. ун-т, 2003. - С. 141 -146.

6. Вылегжанина Н В. Основные философско-эстетические проблемы ономастики / Н. В. Вылегжанина // Комплексная система языковой подготовки в условиях региона: материалы региональной (Черноземье) научно-практической конференции 25-26 мяртя 20Л4 г. /Под ред. Т.А. Благодарной, В.Я. Голуб. - Борисоглебск: ГОУ ВПО «Борисоглебский ГПИ», 2004. - С. 53-56.

7. Меркулова Н.В. (Вылегжанина Н.В.) Основные проблемы отечественной и французской ономастики художественного текста / Н.В. Меркулова // Актуальные проблемы германистики и романистики: сборник научных статей. - Смоленск: СГПУ, 2004. - Вып. 8. - С. 150-153.

8. Меркулова Н.В. (Вылегжанина Н.В.) Роль эстетической антропонимии в формировании художественного стиля / Н.В. Меркулова // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Серия: Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. - Воронеж: ВГАСУ, 2004. - № 2. -С. 49-55.

9. Меркулова Н.В. (Вылегжанина Н.В.) Роль топонимов и урбанонимов в художественном тексте / Н.В. Меркулова // Приоритеты, проблемы и перспективы языкового образования в России XXI века: материалы межвузовской научно-практической конференции 29-30 марта 2005 г. / Под ред. Т.А. Благодарной. - Борисоглебск: ГОУ ВПО «Борисоглебский ГПИ», 2005. - С. 173-176.

Научное издание

Меркулова Надежда Вячеславовна

ФРАНЦУЗСКАЯ ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ОНОМАСТИКА И ЕЕ ФУНКЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ И ИНТЕРТЕКСТЕ

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Лицензия ЛР№ 040324

Подписано в печать 16.05.2005 г. Формат 60x841/16. Печать трафаретная. Гарнитура «Таймс». Усл. печ. л. 1,7. Уч.-изд. л. 1,6. Заказ 143. Тираж 100 экз.

Воронежский госпедуниверситет. Отпечатано с готового оригинала-макета в типографии университета. 394043, г. Воронеж, ул. Ленина, 86.

0 9 ИЮЛ 2005

f«. * I »tmtutlO

7

' i»í«»retí

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Меркулова, Надежда Вячеславовна

Введение

Глава I. Онтологический, лингвокультурологический и семиотический статус эстетических онимов в российской и зарубежной философии и филологии

§ 1. Эстетическая ономастика в российских философских и филологических исследованиях

1.1. К истории вопроса

1.2. Понятие символа

1.3. Художественный образ

§2. История философской ономастики во Франции

2.1. К истокам вопроса об именах

2.2. Актуальные проблемы философии имени во французской культуре

§3. Французская ономастика художественного текста 27 3.1. Проблема «лингвистического символа» 3.2. Эстетическая ономастика и герменевтика во французском структурализме и постструктурализме

3.2.1. Диалогизм и монологизм дискурса

3.2.2. Семантика и символика онимов в художественном тексте

Глава II. Функции и лингвистический статус эстетических онимов в художественном тексте

§ 1. Онтологический и семиотический статус ономастики и ее дифференциация

§2. Лингвокультурологический и национально-языковой статус фран цузской эстетической ономастики

2.1. Основные черты французской ономастики

2.2. Французская эстетическая ономастика

2.3. Критерии выбора имен литературных персонажей

2.3.1. Групповая и индивидуальная информация ономастической лек

2.3.2. Социальные и эстетические оценки имен собственных

§3. Лингвостилистическая роль эстетической ономастики 68 3.1. Образность имени собственного в художественном тексте

3.1.1. Стилистические возможности антропонимов в художественном тексте

3.1.2. Роль топонимов и урбанонимов в художественном тексте

§4. О фреймовом анализе текста романа

Глава III. Роль и функции эстетических онимов в художественном тексте романа с точки зрения его фреймового анализа

§ 1. Имя собственное в романтическом произведении

1.1. Об именах в романе В.Гюго «Собор Парижской Богоматери»

1.2. Характеристика персонажей

1.3. О значимости отдельных имен собственных в романе

§2. Эстетические онимы в литературе реализма

2.1. Категории имен в романах Г. Флобера

2.2. Семантика имен в романе Г. Флобера «Госпожа Бовари»: смысл названия романа как главного онима

2.3. Генезис основных онимов романа

2.4. Характеристика персонажей

§3. Экзистенциальная картина мира и эволюция французской эстетической ономастики

3.1. О романе А. Камю «Посторонний»: смысл названия романа

3.2. Система имен и образов в романе

3.3. Характеристика персонажей 155 Заключение 170 Литература 176 Анализируемые источники 187 Приложения

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Меркулова, Надежда Вячеславовна

Актуальность темы исследования. В настоящее время как в России, так и во Франции в лингвистических кругах особое внимание уделяется изучению ономастики в целом, и в частности, вопросам семантики и функционирования имен собственных (ИС) в речи и языке, а также исследованию роли эстетических онимов (в особенности эстетической антропонимии) в пространстве художественного текста (И.Б. Воронова, Ю.В. Гриднев, Ю.А. Рылов, П. Кадио / Р. Cadiot, Ж. Неф / J. Neefs и др.).

Практически безоговорочно признавая особое положение ИС среди прочих единиц именного класса, разные исследователи, тем не менее, порой придерживаются полярно противоположных точек зрения на проблемы значения и функций онимов.

Так, например, некоторые исследователи полагают ИС «неконноти-рующими», «пустыми», «ущербными» словами (Н.Д. Арутюнова, О.С. Ах-манова, К.Д. Левковская, A.A. Реформатский, Н.И. Толстой и др.). Другие, напротив, склонны к некоторой переоценке экспрессивных возможностей ономастических единиц, наделяя весь обширный пласт ИС способностью обладать значением (понятийным содержанием), основанным на экстралингвистических приращениях имени на уровне речи, то есть в контексте речевого окружения и коммуникативной ситуации (последователи О. Есперсена, Г. Суита, В.И. Болотова, В.А. Кухаренко, A.B. Суперанской, и др.). Ряд французских исследователей (в частности, профессор парижского университета П. Кадио / Р. Cadiot) придерживается позиции практически полного «равноправия» имен собственных и имен нарицательных в языке и речи.

Сложная и многогранная система ономастической лексики требует, прежде всего, четкого разграничения сфер ее употребления на онимы реальные (т. е. встречающиеся в обыденной жизни) и эстетические (т. е. ИС, являющиеся результатом индивидуального творчества автора и представленные на страницах художественных произведений).

Так как данное исследование затрагивает, в первую очередь, именно эстетические онимы, представляется необходимым определить сферу их функционирования, а именно: художественный текст (интертекст), (эстетический) дискурс, художественное произведение.

Следует заметить, что система определений и различий текста, художественного текста и произведения является весьма запутанной. Так, в обыденном сознании (а соответственно и употреблении) бытует представлении о синонимичности вышеназванных терминов. Однако в исследованиях М.М. Бахтина, М.Ю. Лотмана, C.B. Моташковой и др. высказываются сомнения в полной синонимичности данных дефиниций.

Так, в 70-е годы XX века Ю.М. Лотман призвал «решительно отказаться от представления о том, что текст и художественное произведение — одно и то же» [Лотман, 1998, с. 24-25].

В структурализме и постструктурализме текст понимается как «интертекст» (Ю. Кристева) и как «ткань» и в некотором роде противопоставляется «произведению», одновременно находясь в неразрывной связи с ним (Р. Барт).

Что касается определения художественного произведения, согласно концепции Ю.Б. Борева, «произведение искусства» понимается как «динамичная, чрезвычайно напряженная, исполненная противоречий, гармоническая «вещественная» нереальность», имеющая свои основные типологические черты: материальность и духовность одновременно («Произведение — нечто материальное и в то же время духовное»); присутствие «морального начала» в произведении как в «предмете разума»;

- присутствие и личностного и социального аспектов (произведение - «и самовыражение художника, и решение общественных проблем»); соединение идеального и реального («художественный текст и его язык относятся, с одной стороны, к воображаемому миру, с другой — к конкретным объектам»); целостность системы художественных образов, являющихся продуктами «противоречивого единства рационального и эмоционального, объективного и субъективного; сознательного и подсознательного; индивидуального и общего»;

- единство ценностей и смысла [Борев, 1988, с. 406-407].

Однако, наряду с очевидной необходимостью четкого разграничения дефиниций «художественное произведение», «художественный текст» и «интертекст», а также «дискурс» (по определению В.Б. Кашкина «дискурс — это речь + действие» [Кашкин, 2000, с. 55]), следует отметить высокую способность взаимопревращений лингвоэстетических явлений: «Текст на любом языке способен стать «словом или произведением, произведение - текстом или словом» [Моташкова, 2002, с. 26].

Согласно разработанной Ю.М. Лотманом теории художественного текста, «все элементы текста - суть элементы семантические», что приравнивает понятие текста понятию знака» [Лотман, 1998, с. 33]. Так, например, такие онимы (ибо названия произведений представляют собой не что иное, как онимы), как «Гамлет», «Госпожа Бовари», «Отверженные», «Красное и черное» могут, пройдя все стадии развертывания содержания и смысла, вернуться к своей первой смысловой границе: знаку — названию произведения.

О неисчерпаемости взаимопревращений данных лингвоэстетических явлений также может свидетельствовать небезынтересная теория семантиза-ции синтаксиса, инициированная Якобсоном и нашедшая отражение в структуралистской системе анализа Ц. Тодорова, сделавшего попытку, причем довольно успешную, идентификации предложения и текста [Тос1огоу, 1982, р. 77-81].

Исходя из теории Ц. Тодорова, название произведения, в целом представляющее собой один оним, можно считать подлежащим, а само произведение - репрезентирующей его смысл частью предложению, в свою очередь состоящего из множества предложений, образующих в дальнейшем язык / речь, которая, обретая структуру, организуется в произведение, входит в интертекст и становится текстом. Но вся эта цепь неизменно равна единому ониму - своему названию, зачастую переходящему в метонимию («Гамлет», «Консуэло», «Парфюмер» и др.).

Следует отметить тот факт, что именно на свойстве взаимообратимости лингвоэстетических явлений (о которой ведут речь такие исследователи, как М.М. Бахтин, Ю. Кристева, Ю.М. Лотман, Ц. Тодоров и многие другие) лежит ответственность за интерференцию их дефиниций. Поэтому особо подчеркнем, что в данной работе принято во внимание разграничение терминов, предложенное профессором C.B. Моташковой, то есть под «художественным текстом (ХТ)» подразумевается «текст в нашем понимании», а «художественное произведение» предполагает наличие «специфических особенностей текста», а также его «автора» [Моташкова, 2002, с. 27].

Помимо прочего представляется необходимым отметить особую им-1' плицитно-эксплицитную структуру художественного текста, представляющую собой, по словам Ю.М. Лотмана, «художественную модель мира», в то время как сам художественный текст является «уникальным знаком» «особого содержания» [Лотман, 1998, с. 23; 29; 34].

С точки зрения коммуникативного содержания важное место отводится фигуре читателя, который становится неотъемлемой конструктивной частью структуры и смысла ХТ. При этом непременно необходимо учитывать специфические особенности и свойства ХТ, способного, исходя из концепции современных постструктуралистов, уходить в безграничное поле культуры.

Так, например, роман «Собор Парижской Богоматери» на всех языковых и эстетических уровнях неотделим от творчества В. Гюго в целом, равно как и от специфических свойств французского (а далее и европейского) течения романтизма, его стилистики, словаря, синтаксического и интонационного строя, системы образов, по-особенному осмысленных и представленных автором данного произведения. Помимо того, когетивный вектор данного произведения направлен и к специфической системе средневековых ценностей, своеобразно представленных и переосмысленных в нем, что требует от читателя / исследователя пристального внимания. К примеру, значение таких топонимов, как Гревская площадь или Монфокон, печально известные каждому жившему в описанный в романе период как места жестоких публичных казней, получают у В. Гюго важную смысловую нагрузку, способствуют воссозданию атмосферы эпохи, что непременно следует учитывать при анализе.

Таким образом, основополагающими принципами анализа (раскрытия содержания и смысла / смыслов) ХТ являются принципы системности и когерентности.

Вот почему для нашего исследования релевантно определение текста, согласно которому под «текстом» подразумевается «упорядоченное множество предложений, объединенных различными типами связей, способное передавать определенным образом организованную и направленную информацию, представляющее собой сложное целое, функционирующее как структурно-семантическое единство, основными признаками которого являются связность и целостность» [Ковальчук, 2004, с. 9].

Возвращаясь к проблеме анализа интертекста следует отметить имя Ю. Кристевой, согласно которой интертекст выявляет не то, «что сказал автор», а то, что «сказалось автором», вводя в сферу культуры и «семанализа» авторские интенции и авторское бессознательное, одновременно соединяя их с подсознанием и коллективным бессознательным самой культуры, при этом стремясь структурировать это бессознательное [Кристева, 2000, с. 458].

Таким образом, если при анализе контекста необходимо учитывать его левую (предшествующую высказыванию) и правую (следующую за высказыванием) стороны, то, анализируя интертекст, следует принимать во внимание еще и высоту / вертикальный контекст (сознание и сверхсознание культуры) и глубину / горизонтальный контекст (связь времен, реализованную в коммуникативной цепи от слова к тексту, авторские интенции, неразрывную связь произведения, художественного текста, с корневой системой культуры).

Возвращаясь к вопросам ономастики, следует подчеркнуть тот факт, что, в зависимости от принадлежности к той или иной группе, варьируется сам подход к изучению и трактовке значений ИС, исходя из функций реального либо эстетического онима. Так, реальные ИС выполняют, скорее, социально-дифференцирующую функцию (называют единичный субъект или объект), тогда как на страницах художественного произведения онимы, помимо своей прямой обязанности называть, могут нести дополнительную смысловую или стилистическую нагрузку (характеристика персонажа, эпохи, социальной среды, а также выражение авторских интенций).

Говоря об эстетической ономастике, нельзя не отметить огромный коннотативно-экспрессивный потенциал ИС в художественном тексте, обусловленный исключительной способностью онимов к накоплению речекон-текстных и фоновых приращений интра- и интертекстуального характера. ИС участвуют в создании содержательной смысловой многомерности текста и, ' наряду с другими его элементами, являются вербальным средством воплощения авторских интенций и художественной идеи произведения за счет способности кодировать значительный объем художественной информации и выступать доминантными единицами текста (особенно в заглавии, начале и конце текста, то есть в так называемых «сильных» позициях).

Однако любое ИС (в особенности эстетический оним) есть порождение внутри- и межкультуной коммуникации, или культурализм (C.B. Моташко-ва), имеющий «маркированный характер» и несущий на себе «печать мотивированного употребления». Кроме того, ИС как культурализм обладает знаковой природой и неизменно содержит некую характерологическую и эстетическую коннотацию, становящуюся особенно очевидной в пространстве художественного текста в рамках так называемого «вертикального контекста» (З.Я. Тураева) или «интертекста» (Ю. Кристева).

Таким образом, представляется очевидным, что, несмотря на обширные исследования вопроса, споры вокруг имени собственного весьма далеки от завершения, и тот факт, что раскрыты отнюдь не все многочисленные аспекты значения и функционирования ономастических единиц в пространстве художественного текста и его контекстуальных экспонентов, и обусловил актуальность темы настоящей диссертации: «Французская эстетическая ономастика и ее функции в художественном тексте и интертексте».

Объектом данного диссертационного исследования являются эстетические онимы различных разрядов, образующие во французской (впрочем, как и в отечественной) художественной ономастике особую знаковую подсистему, многостороне и динамично реализующуюся в различных лингвоэ-стетических и лингвостилистических системах.

Предмет настоящего исследования - эстетические онимы как лингво-культурный феномен в их интра- и интертекстуальном окружении, а также особенности их функционирования в художественных текстах различных направлений и стилей (на материале произведений классиков французской литературы - В. Гюго, Г. Флобера, А. Камю).

Цель диссертационной работы - определение онтологического, праг-малингвистического, лингвокультурологического и семиотического статуса эстетических онимов и выявление особенностей их функционирования и трансформации в художественных текстах различных лингвоэстетических систем.

Достижение вышеуказанной цели предполагает решение следующих задач:

- Определить: а) онтологический, лингвокультурологический и лингвопрагматиче-ский статус эстетических онимов; б) семантико-стилистические и функциональные репрезентации ИС в рамках эстетического дискурса; в) характер и степень зависимости ИС от особенностей интертекстуальных художественных систем; г) смысло- и стилеобразующий потенциал ИС в интертекстуальной художественной системе; д) универсальные и индивидуальные особенности онимоупотребления в идиостиле писателей различных художественных направлений (на материале романов французских авторов - представителей различных художественных стилей - В. Гюго, Г. Флобера, А. Камю).

Кроме того, в настоящем исследовании ставится задача всесторонне охарактеризовать наиболее значимые (знаковые) эстетические онимы в произведениях вышеназванных писателей в аспекте их лингвокультурологиче-ской, прагмалингвистической и семантико-стилистической репрезентации.

Научная новизна настоящей диссертации заключается:

1) в конкретизации и уточнении онтологического, семиотического, лингвокультурологического и лингвистического статуса эстетических они-мов;

2) в выявлении специфики дифференциальных признаков эстетической ономастики, особенностей ее функционирования; 3) в теоретическом и экспериментальном выявлении многоаспект-ности исследуемой области лингвистики;

4) в выявлении путей и средств взаимосвязи эстетической онимии (в частности, эстетических антропонимов) с идиостилем писателя, художественным стилем и стилем самой эпохи;

5) в определении национально и культурно обусловленной специфики французской эстетической ономастики.

Наряду с этим, в работе впервые предпринимается попытка анализа закономерностей использования и функционирования ИС как важного средства декодирования особого информационного пространства художественного текста с учетом своеобразия рецепции и интерпретации эстетической онимии языковой личностью читателя.

Теоретическая значимость настоящей работы заключается в том, что она вносит вклад в область исследований, закладывающих основы коммуникативно-прагматического анализа художественного ономастикона, то есть языковой и функциональной специфики ИС в пространстве художественного текста, его места в создании механизмов и средств текстообразования, а также в определении роли ономастических единиц в языке художественной литературы.

Проведенное исследование позволяет уточнить представления о статусе ИС в различных литературных стилях, способствуя развитию французской и отечественной ономастики и общего языкознания.

Методологической основой настоящей диссертации служит принцип исследования объекта в единстве его интра- и интертекстуальных взаимосвязей, что предполагает изучение языковых единиц, во-первых, с позиций лин-гвокультурологии, семиотики и функциональной стилистики, а во-вторых, с точки зрения коммуникативно-лингвистической прагматики (т. е. анализ позиции адресата в восприятии ИС в языковом и содержательно-смысловом пространстве художественного текста и его расширяющихся контекстов).

Цели и задачи работы обусловили выбор следующих методов исследования: а) основные методы: функциональный и лингвостилистический анализ и классификация анализируемого материала; текстовая и контекстуальная интерпретация; лингвокультурологический, лингвоэстетический, лингвостилистический, контекстуальный, интертекстуальный и функциональный анализ явлений эстетической онимии; фреймовый анализ текста; б) вспомогательные методы: метод компонентного анализа и количественных подсчетов.

Теоретическую основу исследования составили, прежде всего, философские обоснования проблемы ономастики (А.Ф. Лосев, П.А. Флоренский, Ж. Деррида, М. Монтень, П. Рикер, М.М. Бахтин и др.), а также филологические труды (Н.Д. Арутюнова, О.С. Ахманова, В.И. Болотов, В.В. Виноградов,

И.Б. Воронова, О. Есперсен, Ю.А. Карпенко, В.А. Кухаренко, Ю.А. Рылов, A.B. Суперанская, О.Ф. Фонякова, Р. Барт, Ю. Кристева Т. Тодоров и др.).

Источниками исследования послужили образцы французской эстетической речи в произведениях представителей различных литературных школ и направлений (романтизма, реализма и экзистенциализма), из которых были отобраны более 100 примеров онимоупотреблений в анализируемых произведениях.

Выбор вышеперечисленных источников обусловлен следующей гипотезой исследования: в ареале ономастических ресурсов французского языка эстетические онимы занимают особое место, обладают выраженными дифференциальными признаками и потенциалом лингвокультурологической, семиотической и семантико-стилистической трансформации под влиянием разномасштабного и разнохарактерного контекстного окружения.

Материалом исследования являются лингвоэстетические и лингвос-тилистические системы романов В. Гюго «Собор Парижской Богоматери», Г. Флобера «Госпожа Бовари» и «Воспитание чувств», А. Камю «Посторонний» на языке оригинала.

Практическая ценность диссертации состоит в том, что результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в вузовских курсах лексикологии, стилистики, в исследованиях, посвященных языку художественной литературы, на занятиях по интерпретации текста в вузе и школе, в теоретических и практических курсах перевода и в переводческой деятельности.

Они также могут стать основой спецкурса по французской ономастике, помочь при составлении словаря языка писателей или при исследованиях, посвященных творчеству В. Гюго, Г. Флобера, А. Камю.

Основные положения, выносимые на защиту:

- Онтологический, семиотический, лингвокультурологический и лин-гвостилистический статус онимов в художественном тексте (скорее, интертексте) прямо либо* косвенно соотносится с эволюцией эстетически-системных образований французского языка и.речи.

- Роль эстетических онимов в текстообразовании и интерпретации текста и интертекста столь велика, что последние могут трактоваться как концептуально-ключевые средства декодирования знаково-символической и смысловой сторон художественного текста. При этом присутствие ИС в художественном тексте и нулевая онимизация являются одинаково значимыми средствами выразительности. Однако формы, средства и степень реализации лингвосемантического потенциала ИС в ' лингвоэстетическом дискурсе в большой мере зависят от авторской интенции и фактора адресата.

- Эстетические онимы активно участвуют в процессах порождения и формирования текста / текстов.

Структура работы: диссертация состоит из введения, 3-х глав и заключения. В состав диссертации входят список использованной литературы и анализируемых источников, а также приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Французская эстетическая ономастика и ее функции в художественном тексте и интертексте"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведенного исследования была достигнута цель данной диссертационной работы: определен онтологический, прагмалингвистиче-ский, лингвокультурологический и семиотический статус эстетических они-мов, а также выявлены особенности их функционирования и трансформации в художественных текстах различных лингвоэстетических систем.

В процессе достижения вышеуказанной цели были решены следующие задачи: а) определен и уточнен онтологический, лингвокультурологический и лингвопрагматический статус эстетических онимов; б) выявлены особенности семантико-стилистической и функциональной репрезентации ИС в системе эстетического дискурса; в) выявлены характер и степень зависимости ИС от особенностей интертекстуальных художественных систем; г) определен смысло- и стилеобразующий потенциал ИС в интертекстуальной художественной системе, а также универсальные и индивидуальные особенности онимоупотребления в идиостиле писателей различных художественных направлений (на материале романов французских авторов — представителей различных художественных стилей: В. Гюго "Notre-Dame de Paris", Г. Флобера "Madame Bovary" и "L'Education sentimentale", A. Камю "L'Etranger").

Кроме того, в ходе настоящего исследования была реализована задача всесторонней характеристики концептуально значимых (знаковых) эстетических онимов в произведениях вышеназванных писателей в аспекте их лин-гвокультурологической, прагмалингвистической и семантико-стилистической репрезентации.

Таким образом, данное исследование, проведенное с применением семантического, лингвостилистического, лингвоэстетического, герменевтического и фреймого видов анализа, позволило:

1) подвердить гипотезу о том, что эстетические онимы занимают особое место, обладают выраженными дифференциальными признаками и потенциалом лингвокультуро логической, семиотической и семантико-стилистической трансформации под влиянием разномасштабного и разнохарактерного контекстного окружения;

2) сделать следующие выводы:

- Онтологический, семиотический, лингвокультуро логический и лин-гвостилистический статус онимов в художественном тексте (скорее, интертексте) прямо либо косвенно соотносится с эволюцией эстетически-системных образований французского языка и речи.

- Роль эстетических онимов в текстообразовании и интерпретации текста и интертекста столь велика, что последние могут трактоваться как концептуально-ключевые средства декодирования знаково-символической и смысловой сторон художественного текста. При этом присутствие ИС в художественном тексте и нулевая онимизация являются одинаково значимыми средствами выразительности.

Однако формы, средства и степень реализации лингвосемантического потенциала ИС в лингвоэстетическом дискурсе в большой мере зависят от авторской интенции и фактора адресата.

- Эстетические онимы активно участвуют в процессах порождения и формирования текста / текстов и их модели мира.

Данное исследование, проведенное с применением анализа семных, проайретических и герменевтических кодов художественного текста, также позволило сделать следующие выводы:

1) отбор и включение ономастической лексики в пространство художественного текста - процесс целенаправленный, служащий, прежде всего, адекватному выражению авторских интенций, поэтому ИС, обусловленные замыслом автора, значимы как с содержательной, так и с архитектонической точки зрения.

2) художественная ономастика, как правило, базируется на национальных традициях образования и функционирования ИС, что зачастую дает некие пространственно-временные ориентиры: место действия, историческая эпоха, социальный статус литературных персонажей.

Таким образом, онимы, способные кодировать большой объем художественной информации, являются важным смысло- и стилеобразующим элементом информационного пространства текста; они способствуют адекватному восприятию и интерпретации литературно-художественного произведения, парадигмы творчества автора, а следовательно, более глубокому пониманию идеи произведения.

Помимо этого в ходе исследования было установлено:

1) эстетическая ономастика - особая область, имеющая свои (отличные от ономастики реальной) законы функционирования;

2) эстетические онимы в пространстве ХТ обладают разным коннота-тивно-экспрессивными и стилеобразующими возможностями, причем лин-гвосемантический потенциал антропонимов, как правило, выше, чем у топонимов и прочих категорий ИС, что созвучно современной концепции антропоцентризма;

3) при интерпретации текстов романов различных стилей представляется возможным использование основных положений теории фрейма. Причем в качестве слотов могут выступать имена собственные в романе в их системе.

Таким образом, в результате проведенного с помощью анализа фреймовой структуры романа исследования выявлено, что в ареале ономастических ресурсов французского языка эстетические онимы занимают особое место, обладают выраженными дифференциальными признаками и потенциалом лингвокультурологической, семиотической и семантико-стилистической трансформации под влиянием разномасштабного и разнохарактерного контекстного окружения.

Более того, в названии произведения имя само по себе способно выступать как концепт (ярчайший пример тому - роман А. Камю «Посторонний»).

Напомним, что сложная и многогранная структура фрейма романа, включающая в себя классификационно и имплицитно взаимосвязанные концепты более низкого уровня абстракции, состоит из инвариантных вершинных узлов и способных варьироваться слотов. Эстетические онимы (в особенности антропонимы) в качестве слотов способны перегруппировывать концепты в структуре, с сохранением самого фреймого каркаса, благодаря чему, в частности, наблюдаются изменения самого эстетического направления / стиля романа.

В результате исследования ономастических единиц в пространстве художественных текстов романов В. Гюго "Notre-Dame de Paris", Г. Флобера "Madame Bovary" и "L'Education sentimentale" и A. Камю "L'Etranger" также удалось установить следующие закономерности развития и реализации лин-гвоэстетического потенциала художественной ономастики в зависимости от стиля и эстетического направления:

В романтическом произведении функция характеристики и коннотации онимов в большинстве случаев реализуется за счет следующих прагма-стилистических свойств ИС:

1) активизация / привлечение внимания читателя неординарной формой имени (прежде всего антропонимов, принципиально не похожих на имена из обыденной жизни): Esmeralda;

2) суггестивность (т. е. накопление прагматических компонентов значения, речеконтекстных и фоновых приращений, идущих от ассоциаций как в тексте, так и за его пределами): Quasimodo, Phoebus, Claude;

3)аллюзивность (употребление имен, содержащих намек на нечто общеизвестное и находящее отклик у читателя): Notre-Dame, Montfocon, Tristan L'Hermite;

4) использование ИС как ключевых слов текста (т.е. в сильных позициях заглавия, названий глав, в качестве доступных пониманию читателя символов, знаков и пр.);

5)в некоторых случаях использование реальной топонимики приводит к большей ирреалистичности повествования: pont au Change, place des Grèves.

В реалистическом произведении стилистические возможности ИС заключаются в следующем:

1) употребление реальных (взятых из реальности, характерных для данной эпохи, социальной среды и т. п.) или скроенных по реально существующим моделям имен является залогом реалистичности самого произведения: Bovary, Arnoux, Moreau;

2) категории ИС, отличные от антропонимов, приобретают большее значение, способствуя установлению хронотопа, характеризации социальных явлений эпохи и т. п.: "Fanal de Rouen", "L'art industriel", Monmartre;

3) умышленное использование онимов, не свойственных данному стилю, способствует более явному, откровенному выражению авторской идеи, цели произведения: Léon, Rodolphe;

4) практически полный отказ от «говорящих» имен (ИС со значащей основой) в пользу более утонченной, опосредованной характеристики за счет имен нейтральных (даже для главного персонажа - Frédéric Moreau);

5) осуществление непосредственной, прямой характеристики при помощи реально существующих и мотивированно употребленных единиц национального ономастикона (прозвища, прозвания, уменьшительно-ласкательные имена, могущие иметь место в действительности, характерные для той или иной сферы человеческой деятельности или социальной среды): La Maréchale.

В литературе экзистенциализма следует, прежде всего, отметить попытку так называемого «белого», денотативного письма, основным концептом которого явилось стирание граней личности и окружающих предметов, более того: «овеществление» личности, сравненной в ценности с предметным миром. В этой связи можно отметить следующие особенности употребления и функционирования ИС в ХТ:

1) частая нулевая онимизация, или неупотребление ИС, представляющая собой новое, но не менее эффективное, чем привычные, средство выражения самого стиля (безымянный главный персонаж - "L'Etranger");

2) отрыв / абстрагирование личности от имени (именно «я» рассказчика, признанное «лучшим из возможных имен» (Р. Барт), становится персонажем, имя которого как бы остается в тени);

3) тенденция перехода (условного) личных собственных имен в нарицательные в силу уже упомянутого «опредмечивания» / обесценивания человеческой личности: Marie, Emmanuel, Céleste, M. Pérez.

Таким образом, эстетические ИС не только способствуют декодированию содержательно-фактуальной и содержательно-подтекстовой информации, идеи произведения, но и, благодаря взаимодействию, взаимопроникновению и стилистически продуманным изменениям в употреблении ономастических единиц ХТ, эстетические онимы способны маркировать, репрезентировать тот или иной стиль и даже влиять на формирование эстетического направления, отражая малейшие тенденции художественного творчества.

 

Список научной литературыМеркулова, Надежда Вячеславовна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы / Н.Д Арутюнова. - М.: УРСС, 2002. - 384 с.

2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. (Оценка, событие, факт) / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 338 с.

3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки рус. культуры, 1999. - 896 с.

4. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. М.: «Сов. энциклопедия», 1969. - 607 с.

5. Ахманова О.С. О психолингвистике / О.С. Ахманова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. - 64 с.

6. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.

7. Ахманова О.С. Современные лингвистические теории / О.С. Ахманова, Г.Б. Микаэлян. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963. - 166 с.

8. Барт Р. «S/Z» / Р. Барт. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 232 с.

9. Барт Р. Camera lucida / Р.Барт. М.: Ad Marginem, 1997. - 223 с.

10. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Р. Барт. М.: Прогресс, 1994. - 614 с.

11. Барт Р. Мифология / Р. Барт. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1996. — 312 с.

12. Бархударов Л.С. Глубинная структура предложения в семиотическом аспекте / Л.С. Бархударов // Проблемы синтаксической семантики: материалы научной конференции / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1976.-С. 8-13.

13. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка / Л.С. Бархударов. М.: Высш. школа, 1966. — 200 с.

14. Бахтин М. М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук / М.М. Бахтин. СПб: Азбука, 2000. - 336 с.15,16,17,18,19,2021,22