автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Фразеологически связанное значение слова в современном русском языке

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Студенкина, Татьяна Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ташкент
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Фразеологически связанное значение слова в современном русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фразеологически связанное значение слова в современном русском языке"

УЗБЕКСКИЙ РЕСПУБЛИКАНСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ

На правах рукописи СТУДЕНЙШНА Татьяна Адаксандровна

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИ СВЯЗАННОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОМ ЯЗВНЕ

10.02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата фидоюгичаских наук

Ташкент - 1992

Робота выполнена в Узбекском республиканском педагогическом институте русского языка и литературы.

Научный руководитель Официальные оппоненты

Ведущее учреждение

- кандидат филологических наук, доцент ЗИМИН ВАЛЕНТИН ИЛЬИЧ.

- доктор филологических наук, профессор КАРУНЦ РИММА ГРИГОРЬЕВНА.

- кандидат филологических наук, доцент САВЧЕНКО ЛИДИЯ ИВАНОВНА.

- Каршинский педагогический институт

Защита диссертации состоится " "_Ла^й_ 1992 г.

(Ц_ часов на заседании специализированного совета

К ИЗ-12.01 по защите кандидатских диссертаций при Узбекском республиканском педагогическом институте русского языка и лите-ра1уры (7001Ю, Ташкент, ул. академика В.В.Решетова, 4).

С диссертацией можно.ознакомиться в библиотеке института. Автореферат разослан и 49 " ^-^/ЬО-л^Х. 1992 г.

в

Ученый секретарь специализированного совета кандидат педагогических наук, доцанг (\/ ,хИ/ Р'В.КИМ

02*4/ р-в-'

Проблема типологии лексических значений, сформулированная В.В.Виноградовым, как исследовательская задача остается открытой до настоящего времени, фразеологически связанное значение слова анализируется в работе с учетом результатов предыдущих исследований по этой проблеме.

Акда№ность_исследования определяется рядом факторов, наиболее общим и принципиальном из которых является размытость и нечеткость лексикологического и фразеологического подходов к фразеологически связанному значении ('КЗ) слова. Проблема заключается в том, что как тип лексического значения слова ЗСЗ изучает леке и--

с

кология, фразеология ке рассматривает фразеологические сочетания, в которых реализуется 4СЗ слова. До настоящего времени остается -открытым вопрос о границах лексики и фразеологии, о типах единиц, относимых к числу фразеологических, нет единства мнений и в определении самих критериев "фpaзeoлoгичнocтиl., ЗСЗ слова является предметом многочисленных лингвистических дискуссий, определение типа 4СЗ слова, как одного из основных, не нашло в лингвистической литературе единообразного решения, что объясняется различным подходом исследователей к классификационной схеме типов лексических значений слова.

Типология лексических значений слова, используемая в диссер •гации, базируэтея на современном учении о лексике как системе и учитывает различные аспекты обусловленности лексических значений разными видами системных отношений в лексике.

• $СЗ слова, реализующееся в строго фиксируемых словесных комплексах, анализируется в системной взаимосвязи, взаимообусловленности, учитывается эго предметная соотнесенность и функциональная значимость. 4СЗ слова образует в языке лексическую микросистему с особыми парадигматическими, синтагматическими и деривационными свойствами. Многообразие же семантических структур с точки зрения их системной сложности и системной позиции позволяет рассматривать КЗ слова в аспекте денотативно^, сигнификативной и синтагматической расчлененности. .,

Изучений КЗ посвящено много научных трудов, огошки -ль значение рассматривается исследователями как одно из нос ьойо 1--них значений в результате анализа всех типои лексических знаю ний слова, а также с точки зрения специфики связанного зн.гцм.н и эго отличия от свободного. К основопилзгагщин отны.ч тон работы Ш.Балли, В.В.Виноградова, ll.il. Амосовой, 11,3.¡ил ; .1 >. ь г

торыо другие. Среди работ последнего времени выделяются исследования В.Н.Телия, Н-Е.Сулименко, Е.Г.Борисовой, З.Н.Пономаревой и др.

Объектом _исследоватоя в данной работе является $СЗ слова в современном русском языке. Предмет изучения - лингвистические еду» .цы с $СЗ: имена существительные, имена прилагательные, глаголи, наречия с их структурными, парадигматическими, синтагматическими, деривационными свойствами.

Цель исследования заключается в описании iC3 слова как типа лексического зиачения и исследовании специфики этого значения.

Поставленная цель определила необходимость решения ряда частных задач:

1) дать лингвистическую характеристику 4СЗ слова ;

2) установить критерии выделения ЮЗ слова ;

3) определить свойства, организующие слова с $СЗ в систему ;

4) указать характер взаимоотношения моносемичних и полисе-мичных слов с #СЗ.

Научная новизна работы заклвчается в том, что была предпринята попытка обобщения и систематизации материала по теоретическому обосновании <1СЗ слова в русском языке с учетом современных концепций изучения семантической структуры слова.-После-. дованиы iC3 слова важно при рассмотрении системной обусловлённо-сти значения, при анализе генеративных свойств значения, лингвистических функций (различных смыслов), моделей порождения. В работе предложена самостоятельная семантическая классификация $СЗ, основанная на наличии у лингвистической единицы с ЮЗ жесткой или вероятностной структуры признаков, классификация грамматических типов сочетаний с $СЗ компонента. .

В работе был применен комплекс методов исследования. вклЬ-чавщий эмпирический, функциональный, компонентный, дистрибутивный, трансформационный» контехстуальный. Описание материала дается в функциональном и семасиологическом аспектах.

Основными источниками послужили данные лингвистических словарей:

Словарь современного русского литературного языка Академии наук СССР. T.I-I7. -М.-Л.. 1950-1964 (БАС).

Словарь русского языка Академии наук СССР. Т.1-1У. Изд.2-е, испр. и доп. - М., 1981-1984 (MAC).

С.И.Олегов. Словарь русского язька /Под ред. Н.Ю.Шведовой/. Изд.14-о, стереотип. - М.: Русский язык, 1983. фразеологический словарь русского языка /Л.А.Воинова, В.II.Мукой, А.И. Молотков, А-И.Федоров ; под ред. А-И.Молоткова/. Изд. 4-е, стереотип. - М.: Русский язык, 1987.

В качество вспомогательных источников использовались словари синонимов, антонимов, ассоциативных норм, а также справочный пособия.

Теоретическая значимость работы состоит в комплексном подходе к описанию теории <1СЗ слона, способствующего дальнейшему развитии изучения одного из наиболее фундаментальных и сложных понятий - понятия лексического значения слова в^бщей типологии лексических значений.

П^нктичеокая_значимость работы заключается в возможности использования материалов диссертации при разработке вопросов общей лексикологии и фразеологии, стилистике, при разработке спецкурсов и спецсеминаров на филологических факультетах вузов. Наблюдения, произведенные над смысливой структурой слова с '1СЗ в различной аспектуации, применимы в лексикографической практике при составлении толковых и фразеологических словарей.

Апробация материалов диссертации проходила: на заседаниях кафедры современного русского языка № 3 Узбекского республиканского педагогического института русского языка и литературы (1988-1991) ; на ежегодных конференциях профессорско-преподавательского состава института (УзРПЙРЯЛ, 1983-1991) ; на межвузовских- научных конференциях молодых ученых "Проблемы русс.чой филологии" (Ташкент, 1983, 1989, 1990, 1991).

Стру_кт^ра_£аботы включает введение, две главы, заключение, список словарей и справочных пособий, список использованной литературы.

Во введении обосновывается актуальность исследования, ^ор--мулируются цель и задачи, раскрывается новизна исследования, теоретическая и практическая значимость.

Па_£вая_глааа "Теоретические предпосылки изучения фразеологически связанного значения слова" посвящена рассмотрении истории вопроса, различных подходов к созданию разнообразных ка<п-сисрикаций типов лексических значений слова, критериев выделения $СЗ, анализу семантических и грамматических оосИнносхви ЮЗ слова. Глава состоит из семи частой.

В_п0ЕВо1_части "Лексика как особая многомерная система" рассматриваются положения о том, что лексические единицы, образующие лексико-семантическуа систему языка, связаны отношениями тождества, сходства, противоположности, включения и пр. Иерархические связи и отношения языковых элементов и их совокупностей составляют суть лексической системы. Наглядным подтверждением системности лексики является принципиальная возмокность свести всю несвободную сочетаемость к ограниченному количеству основных типов семантических категорий, лексических функции (разработанных и обоснованных в работах Ю.Д.Апресяна, А.К.Жолковского, И.А. Мельчука). Лексические функции рассматриваются как регулярное значение устойчивых сочетаний, как набор универсальных смыслов. Несвободные компоненты фразеологических устоичцвых сочетании выражают стандартные смыслы, различные в зависимости от сочетания, в котором они функционируют. Кроме того, значение слова включает в свою структуру компоненты, позволяющие характеризовать одно и то же понятие с разных сторон, отмечать те или иные связи между понятиями. Роль собственно семантических и коннотативных признаков в содержательной структуре слова при исследовании системности лексики заключается в том, что они имеют характер лексических категорий и М017Т служить объективным основанием для объединения слов в определенные совокупности. Системность лексики находив проявление в закономерных, регулярно повторяющихся отношениях ее единиц.

Во второй части "К вопросу об изучении лексического значения слова" лексическое'значение рассматривается как сложная семантическая единица, состоящая из макро- и микрокомпонентов, соотнесенных с теми существенными признаками явлений, из которых .складывается содержание понятий, лежащих в основе лексических значений слов. Общность, повторяемость одних и тех же сем в-значениях различных слов создают основу системности лексики. Для изучения структуры значения слова, а также для создания типологии значений может быть использован универсальный набор макрокомпонентов значения, которые представляют полную семантическую структуру слова.

Лексическая семантика, с одной стороны, в настоящее время углубляется в структуру, значения, выделяя новые типы семантических компонентов и исследуя их взаимоотношения в структуре значения, а, с другой стороны, выходит за рамки слова, погружаясь в

коммуникацию, в текст. Кроме того, в лексикологии стали изучать психологическую реальность значения. В исследованиях лексики психолингвистические эксперименты подтверждают се системную упорядоченность, психологическую реальность синонимических, лексико-свмантических и других группировок слов, а также ряд других данных (й.А.Сгернин). .

Исходя из общей тенденции системно-структурного исследования в различных областях науки, значение слова и способы его объяснения ставят в зависимость от лексической системы языка, специфики и закономерностей той части речи, к которой это слово принадлежит. Оно определяется конкретными лексическими связям/ слова с синонимичными или антонимичными словами в системе лексики, степенью эмоциональной или экспрессивной окрашенности слова и стилистической маркированностью.

В_т2етьей_часги "развитие учения о типах лексических значении слова" рассматривается классификация типов лексических значений слова В.В.Виноградова, дальнейшие разработки лингвистами типологии лексических значений. Эта часть состоит из двух разделов.

В £аздоле "Типология лексических значений слова В.В.Виноградова" анализируются типы лексических значений слова с учетом межсловных связей, рассмотренные В.В.Виноградовым в статье "Основные типы лексических значений слова" (1953). Понимание В.В. Виноградовым слова как единой системы внутренне связанных значений, которая, в свою очередь, определяется общими закономерностями семангическои'системы языка в целом, позволило утвердиться одному из направлений в исследовании семантическом систь ■ ми язцка - анализу смысловой структуры слова для установления взаимосвязи соподчиненности семантических компонентов слова как единицы лексико-семантической системы. Учет системных связей в даксике, глубокое проникновение в сущность смысловой стороны слова способствовало выявлению различных типов его лексических значений.

Однако, некоторые ученые видели недостатки в типологии лексических значений слова В.р.Виноградова, отмечая отсутствие единого принципа построения классификации, смешение граммапгш ских (синтаксических) и лексических категорий и чрезвычайную ¿п. расплывчатость (Н.Н.Амосова, В.А.Звегинцев, Ю.В.Фоменко и др. ). Кроме того, концепция В.В.Виноградова оотавляет открытым ьопрос о признаках 2СЗ олове и его отношении к свободно-ноненятиянсиу

ЗН0Ч81ШЮ.

В £озд0ла_"Различные аспекты и основания классификации типов лексических значений слова" прослеживается разработка типологии лексических значении слова, которая проводилось исследователями с различных точек зрения. Делается попытка дополнить классификацию В.В.Виноградова, уточняется понимание отдельных типов лексических значении слова в русском языке, рассматриваются возможные принципы классификации лексических значений и уточняются в связи с этим некоторые терминологические данные. Потребности систематизации лексических значении слова обусловили выделение некоторыми исследователями типа лексически связанного значения, промежуточного по своим признакам между полярными типами свободно-номинативного и фразеологически связанного значений (Н.Е.Сулименко, В.И.Зимин, Е.П.Яговкина, З.Н.Пономарева и др.).

Многоаспекгносгь типологических характеристик смы.ловой структуры слова, а также развитие представлений о лексике как особой системе, изменения в общих направлениях развития лингвистическом науки и методов исследования влияют на интерпретацию общей типологическо»; схемы В.В.Виноградова, создавая множество ее преломлений.

В четзвцтой_чосги "фразеологически связанное значение в общей типологии лексических значений слова" рассматривается вопрос о признаках ФСЗ и его отношении "к свободно-номинативному, который в классификации В.В.Виноградова остается открытым.

Понятие типа лексического значения утрачивает свою определенность, поскольку относится не только к слову, но и к выражению. И в первую очередь это относится к типу ФСЗ.слова, в самом названии сопряженном с разными объектами, фразеологическая связанность усматривается и в лексике, и во фразеологии, что ведет к отрицанию $СЗ как типа в языке. С одной стот^аь, признаком фразеологически связанного значения признается рассеянность понятийного центра и строго пословные связи, а с другой - большая часть значений, за исключением свободно-номинативных, объявляется фразеологически связанными. При втором подходе фразеологически связанными оказываются все значения, сложившиеся на базе непрямой, косвенной номинации (производно-номинативные, переносные). В связи с этим возникают противоречия разного рода.

В "Фразеологическое значение и фразеологически

связанное значение слова" рассматривается возможность применения понятия 4СЗ к компонентам семантически неразложимых фразеологических единиц, поскольку этот термин широко используется во фразеологии. В.З.Виноградов понятие фразеологической связанности использует и в анализе основных типов фразеологических единиц, что обусловлено вниманием к фразеологическим сочетаниям как расчлененным, надсловним наименованиям. Примечательно, что вопрос признания равноправия и самостоятельности фразеологического значения остается окончательно не решенным. В настоящее время во фразеологии признается существование двух равноправных по значимости терминов: "фразеологическое значение" и "значение фразеологическом единицы".

К 4СЗ иногда относят значения элемонтсв фразеологизмов (например, вставлять палки в колеса). Фразеологические сочетания в которых реализуется строго понимаемое понятие '1СЗ слова, как "аначи'.'ичные" образования, противопоставляются фразеологическим сращениям и единствам, как семантически неразложимым, "синтетическим" образованиям, общее значение которых не вытекает непосредственно из составляющих единицу слов. Утверждений о том, что КЗ обнаруживается ив только во фразеологических сочетаниях, но и во фразеологических единствах и сращениях, вызывает сомненье.

В £азделе этой части "Явление фразеологической омонимии" отмечается, что омонимические соответствия в структуре фразеологических единиц непосредственно связаны с вопросом о специфике и дифференциации фразеологического значения целого сочетания. Например, в словосочетании мозолить_глаза одно из значении до-пуокйет семантическую расчлененность компонентов: м£золить_гла-за - словосочетание, в котором реализуется переносное фразеологически связанное значение глагола мозолить 'находиться, присутствовать, надоедать постоянным присутствием* в сочетании с существительным глаза. А значение 'досаждать, надоедать, не давать покоя постоянными жалобами, попреками, разговорами о чеи-л. и т.п.' реализуется не словом, а фразеологическим единством мозолить.глаза и является целостным, семантически неделимым для всего словосочетания (ср.: зеленая улица - 'обозначение сьч бодного на всем протяжении пути для транспорта'и зеленал^¿лица - 'об отсутствии препятствий, задержек для осуществления чего-л. и т.п.).

фразеологические сочетания почти лишены омонимов, ого пиление для них не характерно, хотя сами они могут быть омонийэ-

ми фразеологических единств и сращений.

В иестоп_чаоти "История изучения семантики фразеологически связанного значения слова" анализируются основные работы; посвященные непосредственному изучению семантики связанных значений слов. р.А.Гвоздаревым развивается та сторона фразеологической концепции В.В.Виноградова, которая связана с постановкой проблемы о фразеологизмах кэк особых единицах языка и о фразообразу-ющнх свойствах связанных значений слов как структурно-семантических элементах этих единиц. Анализ фразеологических сочетаний исчерпывается рассмотрением тех связей, которые характеризуют переосмыслешие значения слов как фразообразующие, стержневые компоненты этих сочетании, а так.ке тех отношений между самими фразеологическими сочетаниями, которые объединяют их в "гнезда" и "серки", фразеологические сочетания представлены как воспроизводимые в готовом виде единицы, а сочетаемость связанных значении слов сводится к нормативным ограничениям. М-М.Копыленко и З.Д.Поповой семантическая специфика компонентов фразеологических сочетаний слов исследуется.в связи с задачей описания основных типов лексических значений с учетом характера направленности на внеязыковои ряд и их сочетаемостных свойств. Поэтому авторы ведут поиск особенностей сочетаемости несвободных значений слов, исходя из номинативной направленности семем, из компонентного анализа значений слов и взаимодействия содеркательной стороны -каждой из лексем в составе словосочетания. В.Н.'Гелия, анализируя все виды связанных значении слов, сосредоточивает свое внимание на взаимодействии семантически опорного слова и семантически реализуемого, связанного, так как считает, что связанное значение формируется прежде всего на базе опорного, ключевого слова, от которого исходит семантическое указание. В-Н.Телия удается выяснить ряд закономерных тенденций,' регулирующих выбор и комбинации слов в их связанном значении.

Итак» в самом "лексическом понятии заложены правила сочетаемости слова" (Л.В.Щерба), а следовательно - и семантические закономерности выбора и комбинации слов.

В седьмой_части "Семантические и грамматические особенности фразеологически связанного значения слова", состоящей из двух разделов, рассматриваются семантические и грамматические свойства $СЗ слова, семантическая классификация ФСЗ слова и классификация грамматических типов сочетаний с 5СЗ компонента.

Несомненно, что к числу категориальных признаков }СЗ отно-

еигся его связанность, отображающая способность слова реализоваться только со строго определенным словом или рядом слов (например, смертельная скука - с^^тедьная тоска, смертельная ненависть - смертельная злоба, сш^тельная усталость ; включать в объятия, заключать в скобки - заключать в кавычки, заключать договор - заключать сделку и т.п.)- Возможная замена одного из компонентов в словосочетании создает определенные разновидности фразеологических групп, в которые входят синонимические, антонимический серии и их варианты, а также единичные образования с $СЗ слова. Фразеологическая связанность значения слова ведет к замкнутости конструкции, а собственное значение отдельных слов, входящих в бо состав, оказывается как бы растворенным, и значение всего словосочетания идьнтифицируется с помощью слов, одио-коренны^ именному компоненту (например, возвести ломь - налгать, возвести_клевету - оклеветать - как самостоятельная единица со своим значением глагол возвести не выступает, значение его фразеологически связано. Значение слова может трактоваться и описательно в силу достаточно емкой информации, которую оно в себе содержит (например, бреющий (полот) - 'горизонтальный полет на небольшой высоте' ; ПЕ£»шгать (жизнь) - 'вести беспорядочную жизнь, проводя время в удовольствиях и развлечаниях" и т.п.). Однако ЗСЗ слова в составе фразеологического сочетания но теряет семантической раздельности.

ФСЗ слова может быть как прямым, что наблюдается в основном у слов однозначных, не имеющих вообще свободных значений (втемя^ шить в голову, пеклеванная мука, наголову разбить (или ца згцо-мить)' и т.п.), так и-переносным - характер перекоса чаще всего является метафорическим (гвоздь сезона; червь сомнения, зе£Н0 истины, богатыдский сон, тогюрная работа, дассыпагься в похвалах, хлебнуть горя и т.п.). Переносные метафорические 4СЗ слов имеют прозрачную "внутреннюю форму. Прямые и переносные значения этих слов представляются взакмосвязанииму., мотивированными и обладают общностью внутренних форм. Значение 'мучительный, невыносимый' прилагательное кромешный реализует в сочетании со словами ад и мука, а значение 'полный, непроглядный, беспросветный' реализуется в сочетании со словами тьма и м£ак (ср.: Нет ни охоты, ни силы терпеть Невыносимую муку кромешную! Жадно желав скорен умереть. Некрасов, Друзьям. Небо бчло облачно. Тьма кромешная окутывала местность. Григорович, Рыбаки.). ФСЗ прилагательного ,к£омешный лишены внутренней формы, свободного значения привата-

тельное не имеет. Слова, лишенные внутренней формы, могут оола-дать крайне ограниченной способностью к сочетаемости. Для 4СЗ слова характерно переосмысление значения и приобретение в составе словосочетания новых оттенков (ср.: глубокий - отчаяние, презрение ; молчание, сон ; старость, ночь, осень, зима ; взгляд ; голос ; поклон). Ооразность, связанная с переосмыслением компонента с §СЗ,присутствует в большинстве устойчивых фразеологических сочетании, хотя имеются словосочетания, лишенные образного основания (ватманская бумага, писчая бумага, гнедой конь, взнуздать коня, вменять в вину и т.п.).

Исходя из специфики связанного значения можно выделить две семантические группы ФСЗ слона, характеризующиеся предсказуемо-сгним и непр^дсказуемостным характером значения. Первая семантическая группа <±СЗ слов образует словосочетания, которые характеризуются совместимостью смысловых компонентов каждого из сочетающихся слов и возможностью вхождения понятий, обозначаемых сочетающимися словами (ср.: навзрыд 'плакать громко, судорожно* -плакате ; потопить 'опустить вниз (гол&ву, глаза)' - голову, глаза ; снулая 'неживая (о рибе)' - рыба ; вотум 'решение парламента, выражающее одобрение или неодобрение деятельности правительства или отдельных его членов' - доверия или недоверия и т.п.). Для второй семантической группы €СЗ слов указанные факторы не дейст-•■- вуют. Словосочетания, образуемые <1СЗ слов второй группы- харакгег ризуютоя невозможностью предсказэния выбора несвободного, фразеологически связанного компонента на основании знаний о семантическом составе сочетающихся слов, необъяснимостью сочетаемости на основании знаний о семантическом составе лексем (ср.: соба- . чий 'очень сильный в своем проявлении' - холод, усталость, собачья "очень тяжелая, невыносимая' - жизнь, работа ; искра 'яркое проявление каких-л. способностей, дарования' - остроумия, таланта ; возбудить 'предложить чго-л. на обсуждение, решение", потребовать внимание к чему-л.* - процесс, дело, ходатайство и т.п.).

Таким образом, основным свойством несвободных, устойчивых фразеологических сочетаний ми считаем зависимость выбора одного (несвободного, фразеологически связанного) компонента не только от выражаемой семантики, но и от лексической характеристики другого компонента (свободного, ключевого).

Особенности грамматических свойств ФСЗ слова обусловливаются сложностью самого объекта изучения, семантической специфики

значения. Поотому при ¡наделении грамматических типов сочетаний, образуемых ЗСЗ слова, ми прежде всего учитываем характер семантической связи меяау компонентами словосочетания. Грамматическая характеристика <ЮЗ сгова позволяет выделить вербальнио (изгладить из памяти, супить брови, обагрить кровью, в<щщмть голову и т.п.), атрибутивные (гнетущая тоска, загребущие руки, пышные фразы, боемя славы, и£ония судьбы, корень зла и т.п.), адвербиальные (пойти нзсмарку_, лежать навзничь, молить слезно, стоять навытяжку и т.п.) сочетания. Грамматическая структура отих типов сочетание также имеет свои особенности.

Специфика ЮЗ, учет семантических и грамматических особенностей слов с этим типом, значения соответственно проявляится и в системных отношениях - парадигматических, синтагматических, ассоциативно-деривационных.

Во вто^ой_главе "Системные отношения фразеологически связанного значения слова" анализируются парадигматические, синтагматические и ассоциативно-деривационные связи "и отношения КЗ слова. Глава состоит из трех частей.

Порвая часть "Парадигматический аспект изучения фразеологически связанного значения слова" состоит из четырех разделов. Парадигматические отношения служа? основой для группироь.и слов в такие семантические классы единиц, которые тождественны по ви-выполняемой функции в высказывании. Данные отношения имплицитны и вскрываются между языковыми сдиг -цами только в результате лингвистического анализа. Парадигматический аспект значения 'определяется общим значением той группы слов, с которой данное слово имеет семантические связи.

Парадигматический аспект в исследовании <1СЗ слова позволил обнаружить своеобразные декскко-семантйческие объе.* мнения, в которых и проявляются парадигматические отношения. Эти отношения рассматриваются в синонимических, антонимических и вариантных сериях. Семантические особенности §СЗ слова оказывают влияние на характер синонимических, антонимических и вариантных отношений.

В разделе "Явленно вариантности" отмечается, что для вариантности фразеологических сочетаний, в составе которых имеется слово с ФСЗ, нормативной является замена компонентного состава при сходстве общих значений словосочетаний (например, гомерический смех - гомерический хохот, истошный крик - истошный вопль, вдаваться в детали - вдаваться в подробности и т.п.). Синонимические переменные члены в словосочетаниях: с ЮЗ слова образуют

иариаипю-сииош'шнческие серии, и состаь которых входят слово-сич^ч1 *¿.1 иИн о одинаковой граимятическ он структурой (например, П£и~ ходить в смятение - п£'1!1одить_в замешательство,, впасть в задумчивость - масть в раздумье и т.п.). Вариантно-синонииическио чоские сепии объединяются тождеством ЗСЗ слова,' являющегося стержневым в ликсико-сомантическом аспекте, одноплановостью, сходством общих значений фразеологических сочетании, различаются же переменными компонентами, которые не изменяют общего значения.

Вару.антно-антонимические серии объединяйся лексико-семан-тическим тождеством слов с <1СЗ, стержневых членов, и полярной соотнесенное тьв переменных компонентов словосочетании и общих значении фразеологических сочетаний (например, положить начало - по^ дожить конец: ' что-л. начать' - ' прекратить что-л.' ; предать огласке - забвении; 'сделать известным, разгласить что-л.'

- "заставить забыть что-л., утратить воспоминания' и т.п.). Вари-антно-антонимических серий относительно немного, это преимущественно вербальные сочетания с 4СЗ глагола. Явление вариантности рассматривается как лексико-фразеологичоская синонимия и лексико-фрвзеологическая антонимия.

В ¿азделе ."Явление синонимии" исследуются синонимические серии, например, азбучная истина - прописная истина: азбучная, 'общеизвестная, самая простая', прописная 'общеизвестная, избитая, лишенная оригинальности' - составляют синонимическую'серию со значением 'общеизвестная правда' ; пяпить глаза - таращить глаза; пялить 'таращить (глаза)-, смотря'упорно, на отрываясь', таращить ■ 'широко раскрыв глаза, внимательно, пристально смотреть на кого-, что-л.' - с общим значением 'смотреть пристально, не отрываясь' р т.п. Члены этих синонимических серий объединяются лексико-се-мантическим тождеством переменных компонентов - существительных, сходством общих значений, а различаются компонентами с $СЗ - глаголами и прилагательными, которые являются стержневыми членами-словосочетаний. Такие синонимические отношения стержневые компоненты с ФСЗ приобретают только лишь а составе фразеологических сочетаний данного типа.

Возможность иметь синонимические замены - свойство ФСЗ. Синонимические связи оказываются здесь синтагматически обусловленными (ср : потупить (взор, взгляд, голову) - опустить (взор, взгляд, голову) ; расквасить нос - разбить нос). Синонимия слов выступает как синонимия словосочетания, которые характеризует анаяигцчиоояь и в тех случаях, когда в их составе выступавт ело-

ва с <]£3. Этим они и отличаются от сочетании, реализующих способность слова входить в состав соотносительных между собой фразеологических единиц (ср.: Я лег очень рано; но, разумеется, не заснул и даже глаз не закрыл, а, напротив, таращил их. Тургенев, Часы. Ангел кроткий, безмятежный, Тихо-молви мне: прости, Опечалься: взор свой нежный Подыми иль опусти. Пушкин, Предчувствие. ).

Сининимические серии* как вариантно-сииош'мические, обра-зувт семантические синонгмйчоские ряды фразеологических сочетаний. Минимальный синонимический ряд - двусловннь ряд - характеризуется максимальной симзнтичёскои близостью. В отличие от пар синонимов в пределах многочленного ряда, двус ловили ряды демонстрируют особенно высокую степень семантической связанности значений (например, откупорить - раскупорить - 'раскрыть что-л. закупоренное, наглухо заделанное'*-'- бутылку, банку). Но особенно характерно для минимальных по составу глагольных синонимических рядов пословное указание на ограниченный круг сочетающихся .покоем, выступающих как компонент толкования общего значения ряда (например, сомкнуть - сменить - 'закрыть (глаза, веки)' ; от^ас- • тить - отпустить - ' нь остригая, не брея волосы, бороду, усы, дать им вырасти').'

Материалы синонимических словарей показывают, что такая строгая ограниченность лексических связей наблюдается именно в двусловных рядах, где отмечается (грямая взаимозависимость степени парадигматической вычленимости, закрепленности. В многочленных рядах, напротив, узкая сочетаемость одного из членов ряда нарушает внутреннее единство синонимической группировки. В синонимических рядах с указанием на пословные ограничения в сочетаемости представлены и однозначные слова с ФСЛ. которые выступают и в качестве опорных членов двусловных рядов (£ПЕ§в£5.ть -править - 'стоять во главе'государства, народа, осуществлять верховную власть' - страной, государством). Слово с ФСЗ может выступать в качестве опорного в оинонимических рядах, члены которых имеют тот же типологический статус. Ср.: синонимическое гнездо, состоящее из синонимических рядов с опорным членом-глаголом бросать: ФСЗ, представленное в MAC как оттенок производного ("2. Быстро перемещать, направлять, посылать куда-л.") пе-рен. В сочетании с существительными взор, взгляд: взглядывать, посматривать - в третьем ряд;' ; в пятом ряду наблюдается комплексная связанность значения, возникающая при совмещении фразеоло-

гическон связанности и конструктивной ограниченности: "Бросать, кидать (разг.), ударять (разг.), (бозл.во что). В сочетании с существительными кар, дрожь, пот и т.п.". Соотнесенность компонентов с 1СЗ, не соотносящихся так в системе лексики, характеризуется ка:с собственно фразеологическая синонимия.

В ¡^аздшш "Явление антонимии" антонимия ЗСЗ слов рассматривается на уровне антонимических серий, которые представляют собой объединения фразеологических сочетаний с лексико-семантичес-ким тождеством пьрамошшх компонентов и полярной соотнесенность» общих значении фразеологических сочетании (например, «¡юпцая память 'хорошая' - ко£откая память 'плохая' ; подорвать авторитет 'нанести вред, поколебать доверие, влияние' - поднять авторитет 'сделать обм[;признаннин значение, влияние' и т.п.). Антонимия $СЗ слов в составе фразеологических сочетаний характеризуется как собственно фразеологическая антонимия. Многие слова с 4СЗ в антонимические противопоставления не вступают.

В су.лу специфики семантических и грамматических свойств, многие слова с ФСЗ вообще не имеют парадигматических связей (ср.: чецвь сомнения, печать молчания, плакать навздыд, проиграться дотла и т. п.).

Вто£§я_часть "Синтагматический аспект изучения фразеологически связанного значения .слова" состоит из трех разделов.

Сочетаемости считается нежнейшим и наиболее надежным способом установления- семантической структуры слова. Определенная-форма сочетаемости является формой 'выражения значения определенного компонента. Сочетаеность характеризует как слово в целом, так и его лексики-.семантические варианты. Причем под сочетаемостью поднимается не просто совместная встречаемость, а грамматическое и смысловое объединение. Для-с 4СЗ характерна узкая сочетаемость, наряду с еерииной, но ограничить понятие $СЗ единичной сочетаемостью нельзя по ряду причин. Во-первых, не всегда можно установить единичная или неединичная сочетаемость у слова с данным значением, что само по себе уже говорит о том, что этот критерии но-является принципиально важным для характеристики того или иного значения. Во-вторых, ограничение понятия $СЗ единичной соче-таьиосуью такого слова означает искусственное исключение из сферы иабаюдет5й материала, который, в первую очередь, позволяет .■проникнут» в суть явления фразеологически ограниченном сочетаемости, а для фразеологических сочетаний, по справедливому замечании В.В.Виноградова, характерна прежде всего именно серийная

сочетаемость сторяновык слов. В связи с тем, что в понятие $03 В.В.Виноградов вкладывает весьма широкое содержание, появилась потребность дифференцировать понятие связанности значония. Так, с учетом лексической сочетаемости выделятся ?СЗ слога с узкой (единичной) сочетаемость») и серийной сочетаемостью (от двух до семи сочетающихся слов).

В Еэздоле "единичная сочетаемость" рассматриваются слова с ФСЗ, вступающие в связь с одним, строго определенным словом пример, злачное - место, тернистый - путь, преклонный - возраст, воздеть - руки, «мирить - глаза и т.п.). Единичной сочетаемостью обладают слова с КЗ различных грамматических типов сочетании. Среди вербальных сочетаний выделяется группа глаголов с единичной сочетаемостью, которая обозначает I) состояние и чувства ' человека, например, понудить голову 'опустить вниз, склонить голову, впасть в уныние', воспрящгь духом 'првддолов уныние, обрести хорошее настроение, бодрость, оживиться' и т.п. ; 2) поведение и действие: втемяшить (вбивать) в голову 'заставлять усвоить, запомнить', прыснуть со смеху 'посдержавшись, внезапно разразиться смехом' и т.п. ; в эту группу входят слова узко*1 сферы референтной приложимости, такие как скалить зубы, сутулить (горбить) спину, облокотить руки и т.п.

Единичные образования встречается и у атрибутивных сочетаний. Сочетания с 103 прилагательного могут обозначать I) различные понятия, реалии, явления действительности: обложной дождь, отложной воротник, пиковое положение, подписной лист и т.п. ; 2) состояние и характеристика человека, внедний вид: кгучий брюнет, одутловатое лицо, гщеавыи голос, приподнятое настроение и т.п. ; 3) характер взаимоотношений: закадычный друг, наплеватель^ сков отношение, шапочное знакомство и т.п. ; О анималистические сравнения: гусиная кома, орлиный нос, бычья шея и т.п. Другую группу атрибутивных сочетаний составляют существительные с зСЗ: бремя славы, буква закона, ирония судьбы, корень зла, рои_пчел, свора собак, яблоко раздоре, кодекс чести и т.п.

Среди адвербиальных сочетаний также встречаются единичные сочетания, образованные 1СЗ нарочия, например: набить битком, жить припеваючи, плакать навзрыд, стоять навытяжку, пить вприкуску и т.п.

Отношения между компонентами единичных фразеологических ело- -восочетаний характеризуются (по Ю./.Гвоздарэву) как отношения детерминации на лексическом и лг.ксико-семянтичиском уротию. По-

дициьа дигерншштивыие отношения отмичшисн в тих словосочетаниях, в которых компонент с ФСЗ обладает способностью сочетаться в данном значении с одьиы словом. Анализ внутренних отношений .мемлу членами фразеологических сочетании на различных уровнях показал, что внутренние отношения между ними на лзксико-се-мзнтическом уровне представляют собой одностороннюю зависимость (детерминацию) и являются обязательным признаком фразеологических сочетании. На лексическом уровне отношения односторонней зависимости между членами имеют не все фразеологические сочетания.

В ¿аздоле ''Серийная сочетаемость" все многообразие семантических структур с точки зрения их внутренней сложности, их системной позиции рассматривается в соотнесенности слов с $СЗ с несколькими синтагматическими контекстами. При рассмотрении серийной сочетаемости слов с $СЗ мы сочди возможным ввести понятие денотативного, сигнификативиого и синтагматического расчленения значении.

Денотативное значение мы рассматриваем как предметное значение лексической единицы, обозначающей-и характеризующей конкретную', актуальную соотнесенность такой единицы с предметом, определенное ситуацией. Денотдтивное значение определяется нами через отношение языковой единицы, свойственного ей сигнификативного, с грукту рногс- и эмотивного значения, к конкретному предмету действительности,- данной ситуации.' Ср.: вменить в вину 'признать виновным' - именить в обязанность 'обязать делать что-л. - вм«; нить в достоинство 'счесть достойным' - вменить в заслугу 'признать заслуженным* 1 * бцосатьоя на шею - бросаться' на грудь - б£о--саться в обьятия ; влачить яизнь - влачить существование - влачить век - влачить_дни ; наголову - рабить, разгромить, слезно - молить, просить и т.п. Церемонные компоненты могут не обладать тождественностью значения, иог>т быть лексическими синонимами и обладать яексико-сомантичаской тождественностью значений, могут отличаться змоциональьо-экспрессивной и стилистической направленностью, что вносит, хоть и условное, в определенной степени, денотативное расчленение в ФСЗ компонента. Денотативную расчлененность £СЗ слэв зашо пронаблюдать в таких словосочетаниях как иолоч-ныл' брат - сопочная сестра, двоюродный брат - двоюродная сестра - диой-^одный дчдч и т.п. Отношения членов таких словосочетаний 15 0 011. Л'ству от редо- видовым.

Отношения едишщ словосочетании с сигнификативно расчлененным *СЗ одного из членов могут бить определены р основном как комплементарные или восполняющие. Указание на разные аспекты понятия вносит объективную расчлененность в смысловую структуру $СЗ слова. Так, например, переносное КЗ глагола заклеимить 'сурово осудить; предать позору' сигнификативно расчленяется. D словосочетании заклекмить_[103 0£0м глагол имеет значенио 'предать; . а значение 'сурово осудить* может иметь в словосочетании заклеймить презренном. Сигнификативное значение допускает разложение на его составляющий. Если денотативно расчлененноо значение слова определяется значениями порем-гнных компононгов, сохраняя при этом общность значения, то сигнификативно расчлененное iC3 расчленяется на разные аспекты понятия в самом своем значении, обусловливая том самым выбор переменных компонентов словосочетания (ср.: вверить - жизнь, судьбу, вверить - думы, секреты, таи-ну ; глухой^ 'смутный, неопределенный' - недовольство, волнение, раздражение; 'затаенный, скрытый' - вражда, злоба, неприязнь, обида, ненависть и т.п.). Словосочетания с денотативно расчлененным и сигнификативно расчлененным 4СЗ стержневого компоненте образуют фразеологические серии и обладают узким или широким инвариантным значением.'

Слова с синтагматически расчлененным ФСЗ, сочетаясь со словами свободно-номинативного значения, фразеологическую серия не образуют. Например, однозначный глагол взвинтить образует два фразеологических сочетания Езвмтить_не£вы 'взволновать, возбудить' и взвинтить цены 'значительно, несоразмерно повысить', являющихся единичными образованиями, каждое из которых имеет свое определенное значение (ср.: вступить в брак, вступить в должность, вступить на престол ; выйти_из долгов, выйти и отставку, выйти из доверия, выйгк из положения ; 25E2.ÜS2LÜ 'т М0лкке части' - разбить, расколоть, вдребезги 'совершенно, окончательно' - напиться, проиграться ; глубокий 'очень выразительный, серьезный' - взгляд (или взор), глубокий 'грудной, низкий' -голос, глубокий 'низкий' - поклон и т.п.^. Фразеологические сочетания с синтагматически расчлененным 1СЗ слова составляют фразеологическую группу, в которую могут входить словосочетания с денотативно, сигнификативно и синтагматически расчлененным ЗСЗ компонента. Отношения между фразеологическими сочетаниями с синтагматически расчлененным 5СЗ компонента рассматриваются . как диссимилятивные или расподобигсльные.

В IliüikííiLlí^üiii "Ассоциашвни-дернвацг.оньий аспект изучения фразеологически связанного значения слова" рассматриваются ассоциативно-деривационные признаки 4СЗ слова, проявляется на уровне внутрисловных отношении и межсловных связей; ,

Ассоциативные и деривационные свойства позволят пронаблюдать не только образование КЗ слова, но и выявить его генеративные свойства. Анализ фразеологических групп показывает, что такие понятия как мотивкрованиссть-немотивированность, производ-ность-напроизводность, прозрачность и затемнение внутренней формы но являются определяющими в выборе критериев §СЗ (ср.: разинуть рот - £азину_ть глаза - ^оз^ть глаза ; короткая расправа - ко-рогкий_расчет - коротка^ память ; ливень - проливень - ливнений дождь - п££ливной дцадь ¡ оконца - околица деревни (села) -окольный путь (дорога) - «¡щеный путь (дорога). Подтверждением генеративной способности ЗСЗ слова служат и омонимические соответствия в структуре фразеологических единиц (ср.: набить оскомину 'получить вяжущее ощущение во рту от чего-л. кислого или терпкого' и набить_оскомину_ 'очень надоедать' и т.п.). В основе процесса порождения лежат как лингвистические, так и экстралинг-вистичзскио факторы.

В раздала "Зпидигматика однозначных слов с узкой сочетаемостью" решается вопрос о статусе однозначных слов с узкой сочетательной способностью в их соотношении с многозначными словами в их периферийном 103. Недостаточная четкость типологических характеристик однозначных слов породила два подхода к их семантической характеристике. Один из них допускает'возможность проти-вдпостаьлииия полярНых типов значения в кругу однозначных слов (В.В.Виноградов). Согласно другому подходу, любое однозначное слово обладает свободно-номинативным значением ввиду отсутствия ¿tro обусловленности другими значениями в смысловой структуре слови (11.11.Амосова). На наш взгляд, однозначные слова с узкой .)очйтаьмоС1ьо следуот относить к сфере фразеологической связанности значении, а комплексы, образуемые ими со словами свободно-ноиииатнвноги значения, необходимо отражать в кругу фразеологических оочэ'тшй, поскольку эти слова рассматриваются в строго .{иксируэчнх словесных комплоксах, в которых привязанность уникальною компонента к свободному очевидна, что и позволяет судить об их значениях как связанных.

В заключении дается систематизация основных положений каждой из глав и сделанных в них выводов: определены факторы, формирующие у слова ФСЗ ; системность 'ЮЗ слов обнаруживается в общности значения, в соотнесенности расчленения 1СЗ ; расчлененные ФСЗ слов иерархически организованы ; синтах'матическэя обусловленность $СЗ слова подтверждает порождающий характер открытой системы.

Основное содержание диссертации отражено в следующих.ра-. ботах:

1. Особенности понятия "лексическое значение слова" // Проблемы русской филологии. Материалы межвузовской конференции молодых ученых ТашГУ и УзРПИРЯЛ. - Ташкент, 1988. С.27-28.

2. Сочетаемость как средство выявления некоторых типов лексических значений слова // Актуальные проблемы общей семантики

и семантики русского языка. Тезисы докладов манодзовской научной конференции. 4.2. - Ташкент: Укитувчи, 1988. С.29-30.

3. Функциональный аспект классификации типов лексических значений слова // Проблемы русской филологии. Тезисы докладов научной конференции молодых ученых. - Ташкент: Еш гвардия. 1989. С.27-28.

фразеологически связанное значение олова и фразеологическое значение в практическом курсе русокого языка // Актуальные вопросы преподавания практкчэск-го курса русского языка. Дидактические проблемы сопоставительной типологии языков. Сборник тезисов докладов межвузовской научной конференции, посвященной 25-летип УзРДОРЯЛ, состоявшейся 23-24 мая 1989 года. - Ташкент: Укитувчи, 1990. (в печати),

5. Некоторые особенности парадигматики слов с фразеологически связанным значением // Проблемы русской филологии. Тезисы докладов научной конференции молодых ученых. '- Ташкент, 1991 (в печати).