автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Фразеологизмы идеографической сферы "чувство" как объект лингвистического и словарного описания

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Зимина, Ирина Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Фразеологизмы идеографической сферы "чувство" как объект лингвистического и словарного описания'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фразеологизмы идеографической сферы "чувство" как объект лингвистического и словарного описания"

На правах рукописи

ЗИМИНА ИРИНА ВЛАДИМИРОВНА

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ИДЕОГРАФИЧЕСКОЙ СФЕРЫ «ЧУВСТВО» КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО И СЛОВАРНОГО ОПИСАНИЯ

10.02.01 - Русский язык

Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Краснодар 2005

Работа выполнена на кафедре общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Л.А.Лебедева

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Г.А.Абрамова

Ведущая организация - Армавирский государственный педагогический университет

Защита диссертации состоится 15 февраля 2005 г. в 9.00 на заседании диссертационного совета Д 212.101.01 при Кубанском государственном университете по адресу: 350040. г.Краснодар, ул. Ставропольская, 149, ауд. 231

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Кубанского государственного университета.

Автореферат разослан_января 2005 г.

Ученый секретарь

кандидат фолологических наук Е.Г.Коваленко

диссертационного совета

Н.М.Новоставская

¿(?</#о?Г<Р

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Одной из определяющих характеристик современной лингвистической науки является смещение исследовательских акцентов в сторону познания человека, его характера, психических особенностей, социологизированных отношений. Речь идет об антропоцентрической парадигме, в соответствии с которой все реалии окружающей действительности рассматриваются через призму человеческих оценок, взглядов и мнений. Богатейшими возможностями в плане передачи эмоционального и оценочного отношения человека к окружающим его сущностям и явлениям обладают фразеологические единицы.

Актуальными в лингвистике являются вопросы, связанные с представлением фразеологических единиц в виде единой системы, отражающей особенности фразеологической семантики, структурно-семантическую и частеречную неоднородность, парадигматические отношения, в которые вступают фразеологизмы, а также особенности их функционирования в тексте.

В русле антропоцентрической парадигмы в настоящее время создаются различные классификационные схемы, ориентированные на прагматические, концептуальные, функциональные особенности фразеологизмов (Н.Ф.Алефиренко, А.П.Бабушкин, Е.А.Добрыднева, Т.Х.Каде и Е.М.Мельник, В.Ю.Меликян, Г.Д.Сидоркова, В.Н.Телия, Г.В.Токарев и др.). Особое место в классификационной парадигме занимает идеографическая группировка фразеологизмов, предполагающая их упорядочение определенным логико-системным способом на основе способности той или иной фразеологической единицы передавать определенное понятие.

Созданная таким способом идеографическая классификация является экспликацией фразеологической картины мира (ФКМ) - образной системы, устойчивых языковых единиц, сформированной под влиянием различных факторов (субъективных и объективных), ценностей, правил и представлений, отражающей национально-культурную специфику миропонимания народа и представленной во фразеологических единицах.

Наиболее яркой, самобытной частью ФКМ являются фразеологизмы, номинтрующие или выражающие чувства и эмоциональные состояний человека: родиться в рубашке - 'быть счастливым, удачливым во всем (о человеке, которому сопутствует удача, счастье)'; рвать и метать -'негодовать, возмущаться, неиствовать'; душа/сердце болит - 'кто-л. испытывает тревогу, беспокойство, душевные страдания'; и мн.др.

До настоящего времени фразеологизмы идеографической сферы (ИС) «Чувство» не были предметом специального лингвистического и словарного исследования, в то время как они составляют один из наиболее ярких и интересных пластов фразеологической системы, отражающий морально-этические воззрения русского народа. Этим определяется актуальность данного диссертационного исследования

Объектом исследования выступают фразеологические единицы (ФЕ) современного русского языка, номинирующие, характеризующие и выражающиесферу чувств человека.

РОС. НМ1И0НАЛЬНАЯ 6И£ДИ07£КА

Под фразеологической единицей мы понимаем устойчивую в языке и воспроизводимую в речи в «готовом виде» семантически переосмысленную языковую единицу, состоящую более чем из одного слова и обладающую раздельнооформленностью и экспрессивностью. В данной диссертации термин «фразеология» понимается широко, что позволяет включить в объект исследования не только идиомы, но и единицы, расположенные вне ядерной зоны - устойчивые сравнения и паремии.

Предметом изучения являются семантические, структурно-семантические, парадигматические, культурологические, прагматические и идеографические особенности ФЕ сферы «Чувство».

Практическим материалом послужили более 400 фразеологизмов, извлеченных путем сплошной выборки из современных фразеологических словарей, словарей устойчивых сравнений и из словарей и сборников русских пословиц и поговорок, в толковании которых содержатся семантические маркеры, позволяющие отнести эти ФЕ к идеографической сфере «Чувство».

Источниками иллюстративных примеров (около 1200) явились произведения художественной литературы и публицистики, язык которых соответствует современным нормам словоупотребления.

Методологической основой диссертации явились фундаментальные положения о языке как системе взаимосвязанных элементов, о дихотомии языка и речи, положение о диалектической взаимосвязи языка, познания и человеческой культуры.

Теоретической базой послужили исследования, посвященные проблемам изучения фразеологической семантики (Е.Г.Борисова, Е.И.Диброва, Д.О.Добровольский, В.Н.Телия, Т.З.Черданцева и др.), фразеологической моделируемости (Н.Ф.Алефиренко, А.М.Мелерович, В.М.Мокиенко, А.М.Чепасова), парадигматических отношений ФЕ (А.Бушуй, В.П.Жуков, А.И.Федоров, Н.М.Шанский и др.), их национально-культурной специфики (Ю.Д.Апресян, Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров, В.А.Маслова, ЮЛ.Солодуб, А.М.Эмирова и др), проблемам построения классификационных схем и словарной репрезентации ФЕ (А.С.Аксамитов, Н.М.Кабанова, Л.А.Лебедева, Т.В.Лиховидова, Т.Г.Никитина).

Теоретическую базу диссертации составили не только материалы лингвистических описаний, по' и работы по психологии, культурологии, философии, предметом изучения которых явились чувства человека и различные психоэмоциональные состояния (М.Аргайл, Е.П.Ильин, И.Кон, А.Н.Леонтьев, Г.А.Фортунатов, Э.Фромм и др.).

Целью данной работы является лингвистические и словарные дескрипции фразеологизмов идеографической сферы «Чувство». Поставленная цель определила необходимость решения следующих задач: - дать обзор современных концепций структурной организации фразеологической семантики, что позволяет определить теоретические принципы, которые лежат в основе идеографической классификации фразеологических единиц, входящих в идеографическую сферу «Чувство»;

- выделить и описать структурно-семантические особенности фразеологизмов исследуемой сферы;

- рассмотреть парадигматические отношения фразеологизмов ИС «Чувство»;

- выявить национально-культурную специфику данных фразеологизмов, определить их место во фразеологической картине мира;

- составить идеографическую классификацию ФЕ, обозначающих чувства человека, на основе лингвистических и экстралингвистических данных, отразить основные параметры ФЕ при ее словарной репрезентации.

- определить макро- и микроструктуру идеографического словаря, представляющей ФЕ сферы «Чувство»;

Научная новизна исследования связана с тем, что в работе проведена идеографическая классификация ФЕ сферы «Чувство», описаны основные структурно-семантические модели фразеологизмов названной сферы, выделены и описаны основные параметры ФЕ при ее словарной репрезентации в идеографическом словаре. Фразеологизмы, характеризующие чувства, впервые рассмотрены с точки зрения их культурно-национальной специфики.

Теоретическая значимость заключается в междисциплинарном подходе при построении тематико-идеографической классификационной схемы, с привлечением данных таких наук, как психология, философия, этика, лингвокультурология.

Практическая значимость диссертационного исследования определяется возможностью использования полученных результатов при составлении идеографического словаря русских фразеологизмов, в практике преподавания русского языка как неродного, при подготовке спецкурсов и семинаров по русской фразеологии и лингвокультурологии.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Чувства - самый высокий уровень психо-эмоциональной деятельности человека - могут вербализироваться в единицах вторичной номинации, относимых к сфере фразеологии, т.е. в идиомах, устойчивых сравнениях, паремиях. Идеографическая сфера «Чувство» представляет собой полевую структуру, ядерную часть которой составляют фразеологизмы, номинирующие чувства и эмоции {Любовь зла, полюбишь и козла; Гнев - плохой советчик и др.), а также выражающие эмоции (пропади пропадом!; будь ты трижды проклят!). Околоядерную зону формируют единицы, характеризующие человека, находящегося в разных эмоциональных состояниях, испытывающего разные чувства (злой как собака), а на периферии находятся фразеологизмы, содержащие сему «чувство» как дополнительную (в рубашке родился).

2. Комплексное изучение фразеологизмов ИС «Чувство» предполагает характеризацию этой сферы в следующих аспектах: семантическом, представляющем ФЕ как единицу языка и речи; структурно-семантическом, указывающем на моделируемый характер данных единиц; парадигматическом, позволяющем представить исследуемые фразеологизмы как систему, а не как

набор отдельных единиц; национально-культурном, выявляющем особенности национального мировидения.

3. Макроструктуру идеографического словаря составляют тематические объединения фразеологических единиц, отношения между которыми иерархизированы. Сферу «Чувство» формируют 6 идеографических полей (ИП): «Враждебность», «Гордость», «Зависть», «Любовь», «Дружба», «Счастье», в основе которых лежит разработанная в психологии классификация чувств. ИП состоят из идеографических рядов, часть из которых сформирована идеографическими группами.

4. Минимальной структурной единицей идеографического словаря является словарная статья, включающая заголовочную единицу, дефиницию, глоссу и иллюстративный материал. При словарной репрезентации ФЕ в идеографическом словаре целесообразным представляется выделить следующие параметры: семантический, включающий в себя толкование значения ФЕ и демонстрацию способов их контекстуального использования, грамматический, указывающий на синтаксическую роль и принадлежность ФЕ к какому-либо грамматическому разряду и коннотативный, дающий указание на эмотивно-оценочную и стилистическую характеристику фразеологизма.

Методы исследования. Основные методы исследования, применяемые в данной работе — дескриптивный (описательный) и метод лингвистического анализа, а также теоретические методы исследования: индуктивный, позволяющий идти от языкового материала к именам понятийных классов, и дедуктивный - от понятийной схемы к группировке средств выражения того или иного понятия.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на кафедре общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета. Результаты диссертационного исследования излагались на международных, Всероссийских, межвузовских и региональных научных и научно-практических конференциях: «Фразеология и миропонимание народа» (Тула, 2002), «Язык. Этнос. Сознание» (Майкоп, 2003), «Теоретическая лексикография: современные тенденции развития» (Иваново, 2003), «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2003 и 2004). По теме диссертации опубликовано 6 работ.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, заключения, библиографического списка (272 наименования). Общий объем диссертации составляет' 203 страницы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность избранной темы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяется предмет исследования, раскрывается цель и задачи, указываются методы диссертационного исследования.

В первой главе «Фразеологизмы идеографической сферы «Чувство» в системе фразеологии- дескриптивный аспект» освещаются теоретические вопросы соотношения фразеологического значения и смысла, рассматриваются компоненты структуры фразеологического значения я структурно-семантические особенности фразеологизмов ИС «Чувство», выявляются их системные связи, а также определяется место фразеологизмов сферы чувств в структуре фразеологической картины мира.

Во фразеологической идеографии представляется необходимым решение ряда теоретических вопросов, касающихся структуры фразеологического значения, соотношения фразеологического значения и смысла. Фразеологическое значение - обязательная часть содержания фразеологизма, обеспечивающая понимание людей однородового языкового коллектива в актах речевой коммуникации. Смысл определяется нами как актуализированное в речи фразеологическое значение. Фразеологическая семантика, таким образом, изучает как обязательную часть знака, так и актуализированную в речи информацию, которую выражение передает при его употреблении в речи.

Разграничение понятий значение и смысл необходимо прежде всего во фразеографической практике, так как от решения этого вопроса зависит содержание и объем дефиниций, являющиеся основной частью словарных статей фразеологического словаря.

Структура фразеологического значения является сложным образованием, основными элементами которой являются денотативно-сигнификативный, грамматический и коннотативный макрокомпоненты. Денотативно-сигнификативный макрокомпонент значения участвует в смысловом оформлений сообщения и обеспечивает адекватное понимание информации адресатом Грамматический макрокомпонент является «кбдовым процессором» фразеологизма, отражающем все его грамматические свойства. Коннотативный макрокомпонент занимает доминирующее положение в структуре фразеологического значения и формируется оценочным, эмотивным и стилистическим компонентами. Перечисленные макрокомпоненты легли в основу словарной репрезентации ФЕ, характеризующих сферу чувств.

Относительная стабильность, постоянство структуры и семантики фразеологических единиц сферы чувств позволило нам выделить их основные структурно-семантические модели (ССМ). Принцип построения ССМ фразеологизмов ИС «Чувство» основывается на том, что все классы фразеологизмов семантически, функционально и грамматически соотносятся с традиционными частями речи. В связи с этим нами выделяются глагольные, субстантивные, адвербиальные и адъективные ФЕ. Семантический фактор при этой классификации является ведущим.

Ядро ИС "Чувство" во фразеологии формируют глагольные ФЕ, основным свойством которых являются действия активного и пассивного процесса. Преимущественное использование глагольных ФЕ в описании чувств человека объясняется динамизмом данной части речи: глаголы способны более эффективно, более адекватно кодировать эмоциогенные ситуации (Н.А.Красавский).

Глагольные ФЕ сферы чувств формируются по 4 структурным моделям: 1) глагол + сущ. в косв. падеже: положить глаз, виться вьюном, осыпать поцелуями; 2) глагол + наречие: пропади пропадом, глядеть сверху вниз; 3) ФЕ с сочинительным союзом: рвать и метать', 4) ФЕ предикативного типа: сердце не лежит, черная кошка пробежала.

В предложении глагольные фразеологизмы ИС «Чувство» выполняют синтаксическую функцию сказуемого или главного члена односоставного предложения, выражающего предикативно-субъектные отношения. Грамматические особенности глагольных ФЕ исследуемой сферы отражают морфологические категории вида, времени, наклонения, лица и рода.

Анализ материала показал, что образную основу глагольных ФЕ, обозначающих чувства человека, формируют метафора и метонимия, а также символы (душа, сердце, рука, голова), архетипы (огонь, вода и воздух), мифологемы, направленные на усиление прагматического эффекта фразеологизмов исследуемой сферы.

Субстантивные фразеологизмы ИС «Чувство» обладают морфологическими категориями рода, числа и падежа. Некоторые ФЕ в своей семантической структуре не содержат указание на реальный биологический пол; они употребляются по отношению к лицам как женского, так и мужского пола: вольная птица, желчный человек, свободный художник, ангел-хранитель. Большинство ФЕ сферы чувств человека обозначают лицо только определенного пола - мужского (дачный муж, вольный казак) или женского (соломенная вдова, дама полусвета).

В составе субстантивных ФЕ слово-компонент в основном утрачивает способность образовывать родовые корреляты. Попытка образовать соотносительную родовую форму в таких ФЕ, как ночная бабочка, дачный муж, мышиный жеребчик и др. неизменно приведет к разрушению их семантики. Однако в некоторых ФЕ компоненты-существительные могут образовывать коррелятйвйую форму женского рода либо морфемным способом, либо путем замены компонентов (вольный казак - вольная казачка; закадычные друзья — закадычные подруги).

Фразеологизмы, формирующие сферу чувств, способны, как правило, образовывать полную числовую парадигму. Однако некоторые ФЕ функционируют только в форме множественного числа (неразлучные друзья, сиамские близнецы) или только в форме единственного числа (легкая рука, Ромео и Джульетта, герой моего романа).

Субстантивные ФЕ обладают потенциальной возможностью употребляться в разных падежных формах. Благодаря своей предметной семантике они обладают способностью присоединять к себе согласуемые слова

(местоимения, прилагательные, числительные или причастия). Субстантивные ФЕ способны выступать в роли подлежащего, реализуя субъектное значение Им.падежа Исследуемые ФЕ могут употребляться в качестве дополнения, выражая категориальное значение предметности. Дополнение реализуется в форме Род., Дат., Вин. падежей.

Субстантивные ФЕ, обозначающие чувства человека, построены по следующим синтаксическим моделям: 1) «прилаг. + сущ.»: надутый пузырь, желчный человек; 2) «сущ. + сущ. в Род. падеже»: спутник жизни, подруга жизни, герой моего романа; 3) модель с союзной сочинительной связью: Ромео и Джульетта; 4) модель с бессоюзной сочинительной связью: ангел-хранитель.

Одним из продуктивных способов образования таких ФЕ является способ обращения к номинациям животного мира. Их формирование возможно на основе метафоризации всего словосочетания {бешеная собака) или на основе метафорического значения компонента-зоонима (вольная птица). Анализ фактического материала показал, что в образное основание субстантивных ФЕ, обозначающих чувства человека, наиболее активно вовлекается метафора и метонимия.

Адъективные фразеологизмы ИС «Чувство», образуются по 2-м структурным моделям: 1) «прилаг + сущ. в косв. падеже» {остер на язык); 2) «прилаг. + устойчивый сравнительный оборот» {злобный как хорек, ревнив как мавр).

В предложении адъективные фразеологизмы выполняют функцию именной части составного сказуемого или несогласованного определения. Лексико-грамматические особенности адъективных ФЕ отражены в морфологических категориях рода, числа, падежа. В семантической структуре адъективных предикативных ФЕ и устойчивых сравнений ИС «Чувство», как правило, нет указания на реальный биологический пол {на козе не подъедешь, морда кирпича просит, язык как бритва).

Часть адъективных фразеологизмов обычно не способны образовывать полную числовую парадигму: язык как бритва, морда кирпича просит, ревнив как мавр, ревнив как Отелло. Эти ФЕ функционируют только в форме единственного числа.

Устойчивые сравнения, входящие в ИС «Чувство», эксплицируют следующие парадигмы образов: человек —> животное; человек —> сверхъестественное существо; человек —> явление природы: злой как пес, злая как фурия, бушует как гроза.

Адвербиальные фразеологизмы ИС «Чувство» образуются по моделям аналога сочетания слов, представляющие собой соединение знаменательного слова со служебным {без ума, без памяти, по уши) и соединение знаменательных слов на основе сочинительной связи {вкупе и влюбе), а также по моделям аналога словосочетания {сквозь зубы, душа в душу). Группу адвербиальных ФЕ, объединенных качественно-обстоятельственной характеристикой действия, состояния или признака, формируют УС

(застрелить как бешеную собаку, изувечить как бог черепаху, наброситься как тигр, смотреть как солдат на вошь).

В предложении адвербиальные фразеологические единицы ИС «Чувство» выполняют функцию обстоятельства образа действия и обстоятельства меры и степени.

Характерной особенностью адвербиальных фразеологизмов является отсутствие системы изменительных грамматических форм. Их компонентный состав характеризуется грамматической стабильностью и определенностью морфологического выражения: сквозь зубы, душа $ душу, без памяти, лен не делен

С нашей точки зрения, структурно-семантическое моделирование позволяет обеспечить адекватное понимание фразеологизмов носителями языка при разного рода речевых трансформациях и способствует возникновению новых ФЕ на базе старых моделей.

Фразеологизмы сферы чувств человека характеризуются наличием парадигматических отношений, что делает это множество системой, а не простым набором объектов. Системность проявляется прежде всего в синонимии, вариантности и антонимии.

Фразеологическими синонимами мы называем ФЕ, которые обозначают одно понятие, имеют близкое значение, различаются либо оттенками значения, либо эмоционально-стилистической окрашенностью, либо степенью употребительностью, а иногда несколькими признаками одновременно. Синонимами являются ФЕ душа не лежит, повернуться спиной, поднять на смех, воротить нос, плевать в глаза с общим значением «испытывать по отношению к кому-то презрение и пренебрежение» и ФЕ «испытывать чувство ненависти по отношению к кому-л.»: терпеть не могу, смотреть как солдат на вошь, испепелить взглядом, на дух не переносить. ФЕ влюбиться без памяти (неформ).; втрескаться по уши (фамильярн.), потерять голову <от любви> (книжн.) с общим значением «сильно, страстно влюбиться», различающиеся сферой употребления, также мы называем синонимами. Всего в кругу ФЕ сферы чувств человека нами был выделен 21 синонимический ряд.

Фразеологизмы-синонимы сферы чувств человека оказываются ярче по экспрессивной окраске, богаче в семантическом плане, чем синонимы лексические. Они могут отличаться от лексических синонимов по стилистической окраске и степени употребительности. Ср.: полюбить и втрескаться по уши (фамильярн. ирон.) "влюбиться очень сильно, до самозабвения в кого-л.", вспыхнуть страстью (книжн. высок.) "страстно влюбиться в кого-л.", потерять голову (разг. неодобр.) "безрассудно влюбиться" и др.

Основными типами варьирования фразеологизмов ИС «Чувство» являются: грамматический, обусловленный парадигматическими, флективными модификациями ее компонентов: лопнуть (лопнула, лопнул, лопнет) от гнева, словообразовательное варьирование, которые обусловлено модификациями словообразовательных элементов: потерять голову (от любви) — терять голову (от любви) и синтаксические варианты (изменение

ю

установленного порядка следования компонентов в структуре ФЕ): глядеть чертом/чертом глядеть, по уши влюбиться/влюбиться по уши. Лексическое, или компонентное варьирование (замена в составе ФЕ одного компонента другим, при которой не происходит каких-либо изменений во фразеологическом значении) широко распространено среди ФЕ исследуемой сферы: жить как у Бога/у Христа за пазухой; придушить как щенка/кутенка.

Антонимические пары фразеологизмов образуются на основе полной противоположности, расхождении их индивидуальных сем и представлены ФЕ, входящие в оппозиции «любовь - ненависть» (влюбиться по уши, потерять голову от любви, воспылать любовью - терпеть не могу, любить как кошка мышку, любить как собака палку, на дух не переносить); «преданность -предательство» (подставить плечо, подавать руку, брать на буксир, чувствовать локоть, стоять горой - подложить свинью, подставить ножку, поставить под удар); «удовлетворенность - неудовлетворенность» {воспрянуть духом, как будто гора с плеч свалилась, отлегло от сердца -повесить нос <на квинту>, падать духом, повесить голову).

Особенности национального менталитета особенно ярко проявляются на уровне фразеологической картины мира, которая представляет собой систему образных устойчивых языковых средств, сформированную под влиянием различных субъективных и объективных ценностей, правил и представлений и отражающая специфику национально-культурного миропонимания и мировидения народа. Отличительными признаками фразеологической картины мира являются универсальность, антропоцентризм, экспрессивность, включающая в себя образность и модальность.

Особое место во ФКМ занимают фразеологизмы, характеризующие сферу чувств. ФЕ, как правило, обозначают такие чувства и эмоции, которые являются универсальными, свойственными людям вне зависимости от национальности или расовой принадлежности: любовь, враждебность, счастье, дружба, гнев, злость, мстительность и т.д. Национально-культурная специфика этих эмоций и чувств проявляется на уровне интенсивности их переживания, акцентирования в речевых актах, а также в отношении человека к эмоциям, в их оценке чувств и эмоций как социализированного явления (Н.А.Красавский). Наименования психоэмоциональных состояний и отношений являются именами полей, рядов и групп идеографического словаря.

Национально-культурная специфика ФЕ сферы чувств проявляется в том, что в роли символов и эталонов для означивания психических переживаний и отношений русский человек прибегает к понятиям сердце и душа. Максимальную активность этих понятий в образовании ФЕ исследуемой сферы можно объяснить стереотипами, закрепленными в сознании русского человека: сердце — это средоточие всей чувственной и психической жизни (находить дорогу к сердцу, покорять сердце, пасть на сердце, тронуть сердце, прийтись по сердцу), душа - это сущность, обладающая способностью отражать и испытывать чувства, уподобляясь субъекту речи (душа радуется, душа не лежит, <жить> душа в душу, душа не на месте, душу мотать; Не

стерпела душа — на простор пошла; Жива душа калачика чает; Душа с Богом беседует).

В кругу ФЕ сферы чувств символическое осмысление, и, соответственно, образную интерпретацию, получает слово рука Во ФЕ предлагать руку и сердце, отдавать руку и сердце, отказать в руке, просить руку компонент рука выступает как символ согласия/несогласия на брак.

Большое значение при оязыковлении эмоций и чувств человека играют различные источники перцептивного знания и опыта - зрение, слух, обоняние, осязание, вкус. Во фразеологии определенное значение при концептуализации чувств человека играет зрение, зрительное восприятие: С глаз долой - из сердца вон; Любовь начинается с глаз. Глазами влюбляются; Куда сердце летит, туда око бежит; Нет лучше игры, как в переглядушки.

Для обозначения чувства враждебности и как одного из ее проявлений, агрессии, русский человек активно использует образы и манеру поведения различных животных: шипит как гусыня, придушить как щенка (кутенка), наброситься как тигр (как ястреб), сцепиться как два петуха, намять холку, выпускать когти. Эталоном/антиэталоном флирта, волокитства выступает в русском языковом сознании образ жеребца (самца лошади, достигшего половой зрелости) и образ кота, образные ассоциации с которыми у русского человека в первую очередь связаны с непостоянством и свободой з половых связях: мышиный жеребчик, жеребячья порода, блудлив как мартовский кот, блудливый кот, Хорошему коту и в январе март.

В некоторых фразеологизмах ИС «Чувство» используется наименование птиц (домашних или диких), выступающих как эталон заботы, опеки: (возиться) как наседка с цыплятами, как горлинка/горлица ворковать (над ребенком), (носиться) как курица с яйцом. Мотивационным фоном для ряда ФЕ, характеризующих сферу чувств, послужили различные культуроносные источники, основными среди которых являются религиозный (забрасывать камнями, бросать камнем, испить горькую чашу до дна, нести свой крест), литературный (Ромео и Джульетта, ревнив как мавр/Отелло) и мифологический {чувствовать себя на седьмом небе (от счастья), родиться в рубашке, как живой воды напился).

В семантике фразеологизмов ИС «Чувство» реализуется объективно-субъективная модальность. Резко отрицательно оцениваются: поступки, приносящие душевные страдания ближнему, поведение женщины, навязчиво пристающей к мужчинам, несоблюдение супружеской верности, выражение эмоций злости и озлобленности, проявление высокомерия, тщеславия и самодовольства. Социально опасными признаются мстительность, раздражительность, а также отсутствие у человека силы воли. Презрение вызывают люди, ведущие распутный образ жизни. Положительно оцениваются дружеская взаимопомощь, любовь (не приносящая страдания), счастье, а также его объективные и субъективные компоненты - свобода, везение, удача, блаженство, радость, удовлетворенность.

Во второй главе - «Идеографическое представление фразеологизмов сферы «Чувство» определяются основы идеографической

классификации фразеологизмов, рассматриваются основные проблемы идеографического описания фразеологии, исследуется идеографическое поле «Чувство».

В основе идеографической классификации фразеологизмов ИС «Чувство» лежит ономасиологический подход, в соответствии с которым исходным пунктом служат единицы содержания, а конечным - способы их формального выражения Такой подход представляется оптимальным для выявления специфики коннотативного компонента - основного компонента фразеологической семантики.

Фразеологическая семантика является главным искомым в практике составления тематико-идеографических словарей, в которых ФЕ располагаются не по алфавиту, а по смысловой близости. Анализ фразеологических словарей показал, что в настоящее время в центре исследовательского внимания оказываются не только идиомы - ядерные единицы фразеологии, но и единицы, составляющие ее периферию, - устойчивые сравнения, пословицы и поговорки.

Учет структурно-семантической неоднородности фразеологического материала, успешные попытки составления идеографических словарей и различных тематических классификаций, являющихся предметом многочисленных статей, монографий и диссертационных исследований, позволяет утверждать, что фразеологическая идеография к настоящему времени оформилась в самостоятельное и весьма перспективное направление.

Построение четкой, максимально информативной, отражающей современное состояние фразеологии идеографической классификации возможно при условии решения ряда проблем, связанных с особенностью фразеологической семантики, с вопросами экстралингвистического характера, определением метода и целей исследования, а также от субъективного взгляда составителя словаря.

Оптимальным методом тематико-идеографической классификации ФЕ сферы чувств человека, на наш взгляд, является индуктивно-дедуктивный, представляющий собой сочетание двух подходов - индуктивного (от языкового материала к именам понятийных классов) и дедуктивного (от понятийной схемы к группировке средств выражения того или иного понятия).

Идеографическая сфера «Чувство» структурируется нами с учетом разработанной в психологии классификации чувств человека, которая объединяет такие чувства, как дружба, влюбленность, любовь, враждебность, зависть, ревность, счастье, гордость. Во фразеологии данная сфера формируется 6 идеографическими полями: «Враждебность», «Гордость», «Зависть», «Дружба», «Любовь», «Счастье».

Анализ материала показал, что максимального наполнения достигают высококоннотатированные ИП «Любовь» и ИП «Враждебность», что говорит об актуальности этих чувств для русского человека, об его желании вторичного, образного оязыковления своих чувств и эмоций. Причем если само понятие любовь воспринимается людьми как положительное, то образное восприятие этого чувства несколько иное: любовь - это, в первую очередь,

страсть, непременным атрибутом которой является переживание, страдание, одержимость, ревность, а также флирт и распутство.

Характерным представляется отношение русского человека к чувству гордости. ИП «Гордость» формируют ФЕ, обозначающие высокомерие и тщеславие и содержащие в своем значении отрицательную эмотивно-оценочную модальность. Причина, на наш взгляд, - в христианском воспитании, согласно которому смирение - лучшая добродетель.

По данным фразеологии (учитывалась наполняемость фразеологизмами ИР), счастье для русского человека заключено, в первую очередь, в субъективном его переживании - в радости и блаженстве. Из объективных причин главным является свобода, на втором месте - везение, удача.

Чувство дружбы оценивается людьми с точки зрения дружеской верности и преданности, а также способности и желания друга прийти па помощь, выручить из беды.

В третьей главе - «Словарное описание фразеологизмов идеографической сферы «Чувство» определяется макро- и микроструктура идеографического словаря, структура словарной статьи, а также анализируются основные параметры фразеологической единицы при ее словарной репрезентации.

Определение макроструктуры фразеологического словаря сферы «Чувство» основывается на концепции Ю.Н.Караулова об оптимальном составе и расположении основных частей идеографического словаря-тезауруса: классификационная схема, понятийная сетка, собственно идеографическая часть, алфавитный указатель дескрипторов («заглавное слово» тематической группы тезауруса) и алфавитный указатель ФЕ.

Поставленную перед нами задачу - структурировать идеографическую сферу "Чувство" условно можно разделить на несколько этапов. Изначально мы предположили, что существует некоторая семантическая сфера чувств, в которой ФЕ находятся в системных отношениях и объединены общей интегральной семой. Затем мы обратились к данным психологии и изучили различные точки зрения на понятие "чувство". При построении классификационной схемы ИС «Чувство» мы опирались на мнение исследователей, разделяющих понятия «чувство» и «эмоция» [Г.А.Фортунатов 1976, А.Н.Леонтьев 1971, К.К.Платонов 1972, А.В.Петровский 1986, Е.П.Ильин 2001 и др.]. Это разделение, в частности, происходит на основании пристрастного отношения человека к чему- или кому-либо. Чувства, по мнению этих исследователей, выражают отношение к лично значимому объекту, эмоции привязаны к ситуации. Чувство - это отношение, эмоция - реакция. Выделенные таким образом чувства человека (враждебность, зависть, ревность, гордость, счастье, дружба, любовь) легли в основу макроструктуры идеографической сферы «Чувство».

Следующим этапом структурирования ИС «Чувство» явился анализ фразеологического материала, из массива которого выделялись ФЕ, обладающие значением «испытывать или проявлять к кому-либо лично значимое отношение». Затем из этого множества выделяются фразеологизмы,

обладающие большей степенью конкретности: это ФЕ, обозначающие какое-либо чувство. Таким »..образом .образуются идеографические поля: «Враждебность», «Зависть», «Гордость», «Дружба», «Любовь», «Счастье».

Принцип дальнейшего разбиения идеографических полей на идеографические ряды базируется на данных психологической науки о том, что «одно и то же чувство может выражаться в разных эмоциях», а также настроениях [Ильин 2001, 288]. Например, чувство враждебности может проявляться в эмоциях злости, гнева, отвращения и презрения, выражаться через агрессию и мстительность.

Эти эмоциональные оттенки являются дифференциаторами идеографических рядов, куда входят фразеологизмы, обозначающие презрение (iвытирать ноги о кого л, поднять на смех кого-л., воротить нос (морду, рыло] от кого-, чего-л, плевать в глаза кому-л., на дух не переносить кого-л.), злость, озлобленность {распаляться злобой, лопнуть от злости, шипит как гусыня, злой как дьявол, злая как ведьма), гнев {приходить/прийти в бешенство, лопнуть от гнева, рвать и метать и др.) и агрессию {изувечить как бог черепаху, показать где раки зимуют, задать леща и др) Некоторые идеографические ряды разбиваются на группы, как, например, ИР «Агрессия», который состоит из следующих групп: ИГ «Мстительность», ИГ «Обида», ИГ «Язвительность», ИГ «Клевета», ИГ «Физическая агрессия.

Таким образом, идеографическая сфера «Чувство» формируется определенным множеством идеографических полей, которые, в свою очередь, разделяются на идеографические ряды, некоторые из которых подразделяются на идеографические группы.

Макроструктура идеографического словаря сферы «Чувство» выглядит следующим образом:

Дальнейшее развертывание схемы:

1. Враждебность.

1.1. Недоверие

1.2. Презрение

1.3. Злостьу озлобленность

1.4. Гнев. 1,4.1.Раздражение. 1.4.2. Отчаяние. 1.4.3. Ярость, исступление

1.5. Агрессия. 1.5.1. Мстительность. 1.5.2. Обида. 1.5.3. Язвительность 1.5.4. Клевета. 1.5.5. Физическая агрессия

2. Гордость

2.1. Высокомерие

2.2. Тщеславие

3. Зависть

4. Дружба.

4.1. Взаимопомощь

4.2. Преданность, верность

4.3. Защита, заступничество

5. Любовь.

5.1. Страсть. 5.1.1. Переживание, страдание. 5.1.2. Одержимость. 5.1.3. Ревность.

5.2. Любовь-игра. 5.2.1. Флирт. 5.2 2. Распутство.

5.3. Любовь-брак.

5.4. Любовь-опека. 5.4.1 Покровительство 5.4.2. Родительская опека.

6. Счастье.

6.1. Удовлетворение

6.2. Радость

6.3. Блаженство

6.4. Везение, удача

6.5. Достаток

6.6. Свобода

Минимальной лексикографической единицей идеографического словаря выступает словарная статья, представляющая собой особую микроструктуру, звенья которой тесно взаимосвязаны и взаимообусловлены. Словарная статья любого словаря начинается с заголовочной единицы, которая представляет собой специально выделенную языковую единицу в ее инвариантной форме. Инвариантная форма определяется как на основе словарных данных (т.е. у глагольной ФЕ инвариантной формой является инфинитив, у субстантивной -Им. падеж е.ч.), так и на основе частотности появления той или иной формы фразеологизма в иллюстративных примерах.

Словарная дефиниция является важным организующим элементом словарной статьи, и от того, насколько четко, ясно и максимально информативно будет организована дефиниция, зависит толкование всего значения языковой единицы, так как дефиниция служит опорой для глоссы и иллюстративной части, существенным образом дополняющие ее.

Глосса является одним из наиболее информативных разделов словарной статьи, который имеет сложную структуру. Составляющими глоссы являются грамматические характеристики ФЕ, сведения о синтагматике и парадигматике, этимологические и лингвострановедческие сведения.

Назначение иллюстративных примеров - продемонстрировать специфику реализации фразеологизмов в речи, а также подтвердить содержание дефиниции и глоссы.

Для семантизации ФЕ в словаре достаточными, с нашей точки зрения, являются следующие параметры: семантический, включающий в себя толкование значения ФЕ и демонстрацию способов их контекстуального использования, грамматический, указывающий на синтаксическую роль и

принадлежность ФЕ к какому-либо грамматическому разряду, и коннотативный, дающий указание на эмотивно-оценочную и стилистическую характеристику фразеологизма.

Семантическому параметру подчинена проблема формулировки словарных дефиниций, которые не должны быть излишне обобщенными, слишком пространными, содержать в себе слова и выражения, имеющие переносное значение. Дефиниции должны строиться с учетом функционально-грамматической отнесенности ФЕ для возможной адекватной взаимозамены фразеологизма и его дефиниции в тексте.

Семантизация основного, коннотативного, компонента значения ФЕ достигается через глоссу (грамматические, этимологические, лингвострановедческие и др. пометы) и иллюстративные примеры, демонстрирующие специфику реализации фразеологизмов в речи.

Проблема отнесения ФЕ к узуальному или окказиональному варианту решается путем описания основных типов индивидуально-авторских преобразований. В кругу ФЕ, обозначающих чувства человека, выделяются следующие виды окказиональных преобразований: семантический (двойная актуализация и буквализация значения) и структурно-семантический (расширение компонентного состава, замена компонента ФЕ словом или словосочетанием, сокращение компонентного состава, дистантное расположение компонентов ФЕ с целью их смыслового выделения, обособления, синтаксическая инверсия, переход утвердительных форм в отрицательные и наоборот, полная деформация, авторские деформации, основывающиеся на конверсии ситуации и т.д.). В пределах ИС «Чувство» нами выделено 16 типов индивидуально-авторских трансформаций.

Грамматическое описание ФЕ исследуемой сферы подразумевает точную маркировку каждой единицы с точки зрения отнесенности ее к грамматическому разряду, указание на синтаксическую роль в предложении, на особенности грамматического оформления, представленные в виде помет, и указание на типичные или единственно возможные синтаксические связи с контекстом употребления.

Основными составляющими коннотативного параметра, необходимыми для словарной репрезентации ФЕ, являются эмотивные, оценочные и стилистические компоненты Стилистическая квалификация фразеологизмов исследуемой сферы включает в себя историко-временную характеристику с помощью помет Устар, Нов. Эмотивно-оценочная характеристика фразеологизмов ИС «Чувство» отражается в исследовании двумя основными способами- интерпретация семантики ФЕ с обязательным включением в формулу толкования информации эмотивно-оценочного характера и представление этой информации в виде эмотивно-стилистических помет типа одобр., неодобр., презр., пренебр, уничижит., груб., бран., ирон.

Создание единой, наиболее точной системы фразеографических помет, отражающей эмотивно-оценочные и функционально-стилистические характеристики ФЕ, признается одной из наиболее важных задач в практике составления фразеологических словарей.

В Заключении подводятся основные итоги исследования

идеографической сферы «Чувство».

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Идеографические словари русской фразеологии: проблемы и достижения // Современная лексикография: достижения, проблемы, перспективы: Сб.науч.трудов., Краснодар- КубГУ, 2001. С. 227-237.

2. Идеографическое описание неядерной зоны фразеологии: состояние и перспективы // Фразеология и миропонимание народа: Материалы Междунар. науч. конф.: В 2 ч. 4.1. Фразеологическая картина мира. Тула, 2002. С. 121-124.

3. Идеографический ряд «Враждебность» во фразеологии русского языка // Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения: Материалы 2-й межвуз. докторанско-аспирантской конф. В 2-х ч. 4.1. Краснодар, 2003. С.178-182.

4. Идеографическое представление поля «Чувство» в русской фразеологии и паремиологии // Теоретическая лексикография: современные тенденции развития. Материалы V Международной школы-семинара. Иваново, 2003. С. 175-177.

5. Идеографическое поле "Чувство" в русской фразеологии и паремиологии // Язык. Этнос. Сознание: Матер, междунар. научн конф. Т.1. Майкоп, 2003. С.210-211.

6. Идеографическое пойе «Счастье» в русской фразеологии и паремиологии // Акгуальные проблемы современного языкознания и литературоведения: Матер. 3-й межвуз. конф. молодых ученых. Краснодар, 2005. С. 56-58.

Бумага тип. №2. Печать трафаретная Тираж 100 экз. Заказ № 329 от 12.01.05 г. Кубанский государственный университет.

350040, г. Краснодар, ул. Ставропольская, 149, Центр "Универсервис", тел. 21-99-551.

РНБ Русский фонд

2005-4 44979

I,

е I

Л

; Н|? 1017

' * 8 ! I

<,, л 4I /

1 ^ С I ''к*,

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Зимина, Ирина Владимировна

Введение

Содержание

Глава 1. Фразеологизмы идеографической сферы «Чувство» в системе фразеологии: дескриптивный аспект.

1.1. Фразеологическая единица как семантическая структура.

1.1.1. Денотативно-сигнификативный макрокомпонент значения фразеологической единицы.

1.1.2. Грамматический макрокомпонент значения фразеологической единицы.

1.1.3. Коннотативный макрокомпонент значения фразеологической единицы.

1.2.Структурно-семантические особенности фразеологизмов идеографической сферы «Чувство».

1.2.1. Глагольные фразеологические единицы.

1.2.2. Субстантивные фразеологические единицы.

1.2.3. Адъективные фразеологические единицы.

1.2.4. Адвербиальные фразеологические единицы.

1.3.Парадигматические отношения фразеологических единиц идеографической сферы «Чувство».

1.3.1. Отношения синонимии.

1.3.2. Отношения антонимии.

1.4. Фразеологическая картина мира и место в ней фразеологизмов, обозначающих чувства человека.

Выводы.

Глава 2. Идеографическое представление фразеологизмов сферы «Чувство».

2.1. Основы идеографической классификации фразеологизмов.

2.2. Проблемы идеографического описания фразеологии.

2.3. Структура идеографической сферы «Чувство» во фразеологии.

2.3.1. Идеографическое поле «Враждебность».

2.3.2. Идеографическое поле «Гордость».

2.3.3. Идеографическое поле «Зависть».

2.3.4. Идеографическое поле «Дружба».

2.3.5. Идеографическое поле «Любовь».

2.3.6. Идеографическое поле «Счастье».

Выводы.

Глава 3. Словарное описание фразеологизмов идеографической сферы «Чувство».

3.1. Макро- и микроструктура идеографического словаря сферы «Чувство».

3.2. Структура словарной статьи.

3.3. Отражение основных параметров фразеологической единицы при ее словарной репрезентации.

3.3.1. Семантический параметр.

3.3.2. Грамматический параметр.

3.3.3. Коннотативный параметр.

Выводы.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Зимина, Ирина Владимировна

Одной из определяющих характеристик современной лингвистической науки является смещение исследовательских акцентов в сторону познания человека, его характера, психических особенностей, социологизированных отношений. Речь идет об антропоцентрической парадигме, в соответствии с которой все реалии окружающей действительности рассматриваются через призму человеческих оценок, взглядов и мнений. Богатейшими возможностями в плане передачи эмоционального и оценочного отношения человека к окружающим * его сущностям и явлениям обладают фразеологические единицы.

Актуальным в лингвистике являются вопросы, связанные с представлением фразеологических единиц в виде единой системы, отражающей особенности фразеологической семантики, структурно-семантическую и частеречную неоднородность, парадигматические отношения, в которые вступают фразеологизмы, а также особенности их функционирования в тексте.

В русле антропоцентрической парадигмы в настоящее время создаются различные классификационные схемы, ориентированные на прагматические, концептуальные, функциональные особенности фразеологизмов (Н.Ф.Алефиренко, А.П.Бабушкин, Е.А.Добрыднева, Т.Х.Каде и Е.М.Мельник, В.Ю.Меликян, Г.Д.Сидоркова, В.Н.Телия, Г.В.Токарев и др.). Особое место в классификационной парадигме занимает идеографическая группировка фразеологизмов, предполагающая их упорядочение определенным логико-системным способом на основе способности той или иной фразеологической единицы передавать определенное понятие.

Созданная таким способом идеографическая классификация является экспликацией фразеологической картины мира (ФКМ) - образной системы устойчивых языковых единиц, сформированной под влиянием различных факторов (субъективных и объективных), ценностей, правил и представлений, отражающей национально-культурную специфику миропонимания народа и представленной во фразеологических единицах. т

Наиболее яркой, самобытной частью ФКМ являются фразеологизмы, номинирующие или выражающие чувства и эмоциональные состояния человека: родиться в рубашке - 'быть счастливым, удачливым во всем (о человеке, которому сопутствует удача, счастье)'; рвать и метать - 'негодовать, неистовствовать'; душа/сердце болит - 'кто-л. испытывает тревогу, беспокойство, душевные страдания' и мн.др.

До настоящего времени фразеологизмы идеографической сферы (ИС) «Чувство» не были предметом специального лингвистического и словарного исследования, в то время как они составляют один из наиболее ярких и интересных пластов фразеологической системы, отражающей морально-этические воззрения русского народа. Этим определяется актуальность данного диссертационного исследования

Объектом исследования выступают фразеологические единицы (ФЕ) современного русского языка, номинирующие, характеризующие и выражающие чувства человека. fcl Под фразеологической единицей мы понимаем устойчивую в языке и воспроизводимую в речи в «готовом виде» семантически переосмысленную языковую единицу, состоящую более чем из одного слова и обладающую раздель-нооформленностью и экспрессивностью. В данной диссертации термин «фразеология» понимается широко, что позволяет включить в объект исследования не только идиомы, но и единицы, расположенные вне ядерной зоны - устойчивые сравнения и паремии.

Предметом изучения являются семантические, структурно-семантические, парадигматические, культурологические, прагматические и идеографические особенности ФЕ сферы «Чувство».

Практическим материалом послужили более 400 фразеологизмов, извлеченных путем сплошной выборки из фразеологических словарей: СРФ-1998, ФСРЯ-1967, ФСРЛЯ-1995, Яранцев 1997, СОВРЯ-1995, СФСРЯ-1996, УФС

1997, УФСРЯ-2001, Лебедева 1998, РФ-1990, ФРР-2001, ШФСРЯ-1989 и из словарей и сборников русских пословиц и поговорок: Жуков 1993, Даль 1998.

Источниками иллюстративных примеров (около 1200) явились произведения художественной литературы и публицистики, язык которых соответствует современным нормам словоупотребления.

Методологической основой диссертации явились фундаментальные положения о языке как системе взаимосвязанных элементов, о дихотомии языка и речи, положение о диалектической взаимосвязи языка, познания и человеческой культуры.

Теоретической базой послужили исследования, посвященные проблемам изучения фразеологической семантики (Е.Г.Борисова, Е.И.Диброва, Д.О.Добровольский, В.Н.Телия, Т.З.Черданцева и др.), фразеологической моде-лируемости (Н.Ф.Алефиренко, А.М.Мелерович, В.М.Мокиенко, А.М.Чепасова), парадигматических отношений ФЕ (А.Бушуй, В.П.Жуков, А.И.Федоров, Н.М.Шанский и др.), их национально-культурной специфики (Ю.Д.Апресян, Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров, В.А.Маслова, Ю.П.Солодуб, А.М.Эмирова, и др.), проблемам построения классификационных схем и словарной репрезентации ФЕ (А.С.Аксамитов, Н.М.Кабанова, Л.А.Лебедева, Т.В.Лиховидова, Т.Г.Никитина);

Теоретическую базу диссертации составили не только материалы лингвистических описаний, но и работы по психологии, культурологии, философии, предметом изучения которых явились чувства человека и различные психоэмоциональные состояния (М.Аргайл, Е.П.Ильин, И.Кон, А.Н.Леонтьев, Г.А.Фортунатов, Э.Фромм и др.).

Целью данной работы являются лингвистические и словарные дескрипции фразеологизмов идеографической сферы «Чувство». Поставленная цель определяет необходимость решения следующих задач: - дать обзор современных концепций структурной организации фразеологической семантики, что позволяет определить теоретические принципы, которые лежат в основе идеографической классификации фразеологических единиц, характеризующих сферу чувств;

- выделить и описать структурно-семантические особенности фразеологизмов исследуемой сферы;

- рассмотреть парадигматические отношения ФЕ ИС «Чувство»;

- выявить национально-культурную специфику данных фразеологизмов, определить их место во фразеологической картине мира;

- составить идеографическую классификацию ФЕ, обозначающих чувства человека на основе лингвистических и экстралингвистических данных, отразить основные параметры ФЕ при ее словарной репрезентации;

- определить макро- и микроструктуру идеографического словаря, представляющей ФЕ сферы «Чувство».

Научная новизна исследования связана с тем, что в работе проведена идеографическая классификация ФЕ сферы «Чувство», описаны основные структурно-семантические модели фразеологизмов названной сферы, выделены и описаны основные параметры ФЕ при ее словарной репрезентации. Фразеологизмы, номинирующие, выражающие и характеризующие чувства, впервые рассмотрены с точки зрения их культурно-национальной специфики.

Теоретическая значимость заключается в междисциплинарном подходе при построении тематико-идеографической классификационной схемы, с привлечением данных таких наук, как психология, философия, этика, лингвокуль-турология.

Практическая значимость диссертационного исследования определяется возможностью использования полученных результатов при составлении идеографического словаря русских фразеологизмов, в практике преподавания русского языка как неродного, при подготовке спецкурсов и семинаров по русской фразеологии и лингвокультурологии.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Чувства - самый высокий уровень психоэмоциональной деятельности человека - могут вербализироваться в единицах вторичной номинации, относимых к сфере фразеологии, т.е. в идиомах, устойчивых сравнениях, паремиях. Идеографическая сфера «Чувство» представляет собой полевую структуру, ядерную часть которой составляют фразеологизмы, номинирующие чувства и эмоции (Любовь зла, полюбишь и козла; Гнев - плохой советчик и др.), а также выражающие эмоции (пропади пропадом!; будь ты трижды проклят!). Околоядерную зону формируют единицы, характеризующие человека, находящегося в разных эмоциональных состояниях, испытывающего разные чувства (злой как собака), а на периферии находятся фразеологизмы, содержащие сему «чувство» как дополнительную {в рубашке родился).

2. Комплексное изучение фразеологизмов ИС «Чувство» предполагает характе-ризацию этой сферы в следующих аспектах: семантическом, представляющем ФЕ как единицу языка и речи; структурно-семантическом, указывающем на моделируемый характер данных единиц; парадигматическом, позволяющем представить исследуемые фразеологизмы как систему, а не как набор отдельных единиц; национально-культурном, выявляющем особенности национального мировидения.

3. Макроструктуру идеографического словаря составляют тематические объединения фразеологических единиц, отношения между которыми иерархизиро-ваны. Сферу «Чувство» формируют 6 идеографических полей (ИП): «Враждебность», «Гордость», «Зависть», «Любовь», «Дружба», «Счастье», в основе которых лежит разработанная в психологии классификация чувств. ИП состоят из идеографических рядов, часть из которых сформирована идеографическими группами.

4. Минимальной структурной единицей идеографического словаря является словарная статья, включающая заголовочную единицу, дефиницию, глоссу и иллюстративный материал. При словарной репрезентации ФЕ в идеографическом словаре целесообразным представляется выделить следующие параметры: семантический, включающий в себя толкование значения ФЕ и демонстрацию способов их контекстуального использования, грамматический, указывающий на синтаксическую роль и принадлежность ФЕ к какому-либо грамматическому разряду и коннотативный, дающий указание на эмотивно-оценочную и стилистическую характеристику фразеологизма.

Методы исследования. Основные методы исследования, применяемые в данной работе - дескриптивный (описательный) и метод лингвистического анализа, а также теоретические методы исследования: индуктивный, позволяющий идти от языкового материала к именам понятийных классов, и дедуктивный, от понятийной схемы к группировке средств выражения того или иного понятия.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на кафедре общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета. Результаты диссертационного исследования излагались на международных, Всероссийских, межвузовских и региональных научных и научно-практических конференциях: «Фразеология и миропонимание народа» (Тула, 2002), «Язык. Этнос. Сознание» (Майкоп, 2003), «Теоретическая лексикография: современные тенденции развития» (Иваново, 2003), «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2003 и 2004). По теме диссертации опубликовано 6 работ.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, библиографического списка (272 наименования). Общий объем диссертации составляет 203 страницы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фразеологизмы идеографической сферы "чувство" как объект лингвистического и словарного описания"

Выводы

1. С нашей точки зрения, основными достаточными для семантизации ФЕ следующие параметры: семантический, включающий в себя толкование значения ФЕ и демонстрация способов их контекстуального использования, грамматический, указывающий на синтаксическую роль и принадлежность ФЕ к какому-либо грамматическому разряду, и коннотативный, дающий указание на эмотивно-оценочную и стилистическую характеристику фразеологизма.

2. Семантическому параметру подчинена проблема формулировки словарных дефиниций, которые не должны быть излишне обобщенными, слишком пространными, содержать в себе слова и выражения, имеющие переносное значение. Дефиниции должны строиться с учетом функционально-грамматической отнесенности ФЕ для возможной адекватной взаимозамены фразеологизма и его дефиниции в тексте.

3. Семантизация основного, коннотативного, компонента значения ФЕ достигается через глоссу (грамматические, этимологические, лингвострановед-ческие и др. пометы) и иллюстративные примеры, демонстрирующие специфику реализации фразеологизмов в речи.

4. Проблема отнесения ФЕ к узуальному или окказиональному варианту решается путем описания основных типов индивидуально-авторских преобразований. В кругу ФЕ, обозначающих чувства человека, выделяются следующие виды окказиональных преобразований: семантический (двойная актуализация и буквализация значения) и структурно-семантический (расширение компонентного состава, замена компонента ФЕ словом или словосочетанием, сокращение компонентного состава, дистантное расположение компонентов ФЕ с целью их смыслового выделения, обособления, синтаксическая инверсия, переход утвердительных форм в отрицательные и наоборот, полная деформация, авторские деформации, основывающиеся на конверсии ситуации и т.д.). В пределах ИС «Чувство» нами выделено 16 типов индивидуально-авторских трансформаций.

5. Грамматическое описание ФЕ исследуемой сферы подразумевает точную маркировку каждой единицы с точки зрения отнесенности ее к грамматическому разряду, указание на синтаксическую роль в предложении, особенности грамматического оформления, представленные в виде помет и указание на типичные или единственно возможные синтаксические связи с контекстом употребления.

6. Основными составляющими коннотативного параметра, необходимыми для словарной репрезентации ФЕ, являются эмотивные, оценочные и стилистические компоненты. Стилистическая квалификация фразеологизмов исследуемой сферы включает в себя историко-временную характеристику с помощью помет Устар., Ное. Эмотивно-оценочная характеристика ФЕ ИС «Чувство» отражается в исследовании двумя основными способами: интерпретация семантики ФЕ с обязательным включением в формулу толкования информации эмотивно-оценочного характера и представление этой информации в виде эмотивно-стилистических помет типа одобр., неодобр., презр., пренебр., уничижит., груб., бран., ирон.

7. Создание единой, наиболее точной системы фразеографических помет, отражающей эмотивно-оценочные и функционально-стилистические характеристики ФЕ, признается одной из наиболее важных задач в практике составления фразеологических словарей.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Последние десятилетия характеризуются устойчивым интересом к изучению человека, его внутреннему миру, моральным качествам, психическому состоянию и эмоционально значимым отношениям. Все эти стороны человеческого бытия проходят стадию вторичного переосмысления, подтверждая тем самым их исключительную значимость для любого человека.

Фразеологические единицы идеографической сферы «Чувство» занимают особое место в образной системе языка. Они отражают систему морально-этических мировоззрений русского народа, являются яркими выразителями устойчивого эмоционального отношения к значимому объекту.

Нами была предпринята попытка идеографической классификации ФЕ, номинирующих, выражающих и характеризующих чувства человека. Для этих целей был проведен обзор современных концепций структурной организации фразеологической семантики, что позволило определить основные принципы, положенные в основу этой классификации.

Особо актуальным представлялось разделение основных понятий современной семантики - значение и смысл. Значение мы рассматривали как постоянную, обязательную часть содержания языкового знака, общую у говорящих в однородовом языковом коллективе (М.В.Никитин). Смысл определялся как актуализированное в речи языковое значение в сочетании со всевозможными видами внеязыкового содержания (Н.Ф.Алефиренко). Фразеологическая семантика, таким образом, изучает как обязательную часть знака, так и ту конкретную, актуализированную в речи информацию, которую выражение передает при его употреблении в речи.

В работе были выделены и охарактеризованы следующие макрокомпоненты значения фразеологической единицы: денотативно-сигнификативный, грамматический и коннотативный. Денотативно-сигнификативный макрокомпонент значения участвует в смысловом оформлении сообщения и обеспечивает адекватное понимание информации адресатом. Грамматический макрокомпонент является «кодовым процессором» фразеологизма, отражающий все его грамматические свойства. Коннотативный макрокомпонент занимает доминирующее положение в структуре фразеологического значения и формируется оценочным, эмотивным и стилистическим компонентами.

В данном диссертационном исследовании мы признаем необходимость построения структурно-семантических моделей фразеологизмов исследуемой сферы, так как это позволяет обеспечивать контроль за постоянным обновлением фразеологического материала на базе старых моделей в различного рода индивидуально-авторских трансформациях, а также их их адекватного понимания. Выделяются глагольные, субстантивные, адъективные и адвербиальные фразеологизмы. При этом семантический фактор признается ведущим.

Анализ материала показал, что основное количество ФЕ ИС «Чувство» формируют глагольные фразеологизмы. Это объясняется тем, что глаголы как наиболее динамичные сущности обладают способностью наиболее адекватно кодировать эмоциогенные ситуации (Н.А.Красавский). Семантическую основу фразеологизмов составляют тропы, среди которых наибольшей активность обладает метафора и метонимия.

Фразеологизмы ИС «Чувство» активно вступают в парадигматические отношения. Характерным является их способность образовывать синонимические ряды на основе схожести значения, затем объединяться в идеографические группы, далее в идеографические разряды, которые формируют идеографические поля.

Национально-культурная специфика фразеологизмов, характеризующих чувства человека, проявляется в их корреспонденции с понятиями сердце и душа, в наличии в их образном основании архетипов, символов и эталонов. Сердце является средоточие всей чувственной и психической жизни индивидуума, а душа - это та сущность, которая генерирует и отражает чувства, которая обладает способностью их испытывать, функционально уподобляясь субъекту речи.

Мотивационным фоном ряда ФЕ сферы чувств послужили различные культу-роносные источники, основными среди которых являются религиозный, литературный и мифологический типы дискурса.

Идеографическая классификация ФЕ сферы «Чувство» строилась нами с учетом двух взаимодополняющих подходов - индуктивном (от языкового материала к именам понятийных классов) и дедуктивном, (от понятийной схемы к группировке средств выражения того или иного понятия). В основе понятийной схемы лежит разработанная отечественными психологами классификация чувств человека, сформированная чувствами: дружба, влюбленность, любовь, враждебность, зависть, ревность, счастье, гордость. В соответствии с этим нами выделяются 6 ИП: «Враждебность», «Гордость», «Зависть», «Дружба», «Любовь», «Счастье».

За пределами идеографической классификационной схемы остались такие понятия, как чувство боли, чувство собственного достоинства, чувство общности, чувство долга и др., которые психологами определяются как ощущения, интеллектуальные процессы или интеллектуальные состояния, литературные или политические штампы. Чувство определяется как эмоциональное отношение, которое может проявляться и выражаться через различные эмоциональные состояния - эмоции.

Анализ материал показал, что максимального своего наполнения достигают высоко коннотатированные ИП «Любовь» и ИП «Враждебность», что говорит об актуальности этих чувств для русского человека, об его желании вторичного, но уже образного оязыковления своих чувств и эмоций. Причем, если само понятие любовь воспринимается людьми как положительное, то образное восприятие этого чувства несколько иное: любовь - это, в первую очередь, страсть, непременным атрибутом которой является переживание, страдание, одержимость, ревность, а также флирт и распутство. Иначе воспринимается чувство гордости: ФЕ, его обозначающие, содержат в своем значении отрицательную эмотивно-оценочную модальность. ИП «Гордость» формируется фразеологизмами, обозначающими высокомерие и тщеславие.

Необходимыми компонентом дружбы для русского человека являются понятия преданности и верности, стремление всегда прийти друг другу на помощь.

Словарная параметризация фразеологизмов ИС «Чувство» предполагает выделение необходимых параметров, среди которых достаточными, на наш взгляд, являются: семантический, грамматический и коннотативный.

Определение и подробное описание семантического параметра позволило обозначить основные параметры словарной статьи, выявить основные требования к словарным дефинициям, состав и назначение глоссы, а также главные функции иллюстративных примеров.

Грамматическое параметрирование сделало возможным указание на грамматическую соотнесенность с традиционно выделяемыми частями речи и указание на их синтаксическую функцию в предложении.

Коннотативный параметр позволил охарактеризовать функционально-стилистические и эмотивно-оценочные свойства каждого фразеологизма. Особенностью ФЕ, характеризующих сферу чувств человека, является практически полное отсутствие новых фразеологизмов, в то время как ФЕ с пометой Устар. представляют собой значительный пласт. Что касается эмотивно-оценочной характеристики фразеологизмов исследуемой сферы, то очевидно преобладание пейоративных ФЕ над мелиоративными, что подтверждает общую закономерность фразеологии как системы.

 

Список научной литературыЗимина, Ирина Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Авалиани Ю.Ю., Ройзензон JI.H. О разграничении синонимики и вариант ности в области фразеологических единиц // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. Баку, 1968. С.70-77.

2. Аксамитов А. С. Идеографический словарь и сопоставительная фразеология (на материале белорусского и русского языков) // РЯНШ, 1975, №4, с.73 -74. ■

3. Аксамитов А. С. О некоторых принципах построения идеографического фразеологического словаря (на материале белорусской идиоматики) // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. С. 49-53

4. Алексашенко Е.В., Шварцкопф Б.С. О типах синтакических вариантов// Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Тезисы сообщений школы-семинара (3-7 ноября 1990 г.). Орел, 1990. С.82.

5. Алексеева С.Г. Фразеологический образ как один из структурообразующих факторов семантики фразеологизмов // Уч. зап. Благовещенского гос. пед. университета. Гумантарные науки. Благовещенск, 1999.

6. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград, 1993.

7. Алефиренко Н.Ф. Полевое структурирование лексико-фразеологического космоса // Теория поля в современном языкознании. Ч. 5. Уфа, 1999а. С. 1719.

8. Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград, 19996. 273 с.

9. Алефиренко Н.Ф. Дискурсивно-когнитивные истоки семантики единиц вторичного знакообозначения // Русский язык: исторические судьбы и современность /1 Международный конгресс исследователей русского языка. 13-16 марта. Москва, 2001. С.82-83.

10. Алефиренко Н.Ф. Этноязыковое кодирование в зеркале культуры // Мир русского слова. 2002, № 2.

11. Алехина А.И. Системная организация фразеологии и принципы ее фразео-графического описания (на материале русской и английской идиоматики) // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. С.54-59.

12. Амосова Н.Н. О синтаксической организации фразеологических единиц //Уч.зап.ЛГУ. Т.31 / Серия филологических наук. Вып.60: Проблемы языкознания. JL, 1961

13. Амосова Н.Н.Основы английской фразеологии. JL, 1963.

14. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография.Л1. М., 1995.

15. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания //Вопр.языкознания, №1, 1995. С.37-67.

16. Аргайл М. Психология счастья. М., 2003.

17. Арсентьева Е.Ф. Коннотативный макрокомпонент фразеологического значения // Языковая семантика и образ мира / Тезисы международной научной конференции 7-10 октября. Казань, 1997. Т.2. С.4-.6

18. Артемова А. Ф. Коннотативный аспект семантики фразеологических единиц // Актуальные проблемы семасиологии. JL, 1991. С. 12—21.ф 21. Арутюнова НД. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. С.5-32.

19. Архангельский B.JI. Семантика фраземного знака // Проблемы русской фразеологии. Тула, 1978.

20. Астафьева Н.И. К вопросу о структурно-семантических изменениях фразеологических единиц // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. 4.1. С.175-184.

21. Астахова Э.И. Внутренняя форма идиом и ее функции. // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990а. С. 149-152

22. Астахова Э.И Внутренняя форма как смыслоразличительный фактор в семантической парадигме идиом// Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, 19906. С.63-64.

23. Бабкин А. М. Лексикографическая разработка русской фразеологии. М.-Л., 1964. 75 с.

24. Бабкин A.M. Русская фразеология, её развитие и источники. М., 1970. 263 с.

25. Бабкин А. М. Идиоматика и грамматика в словаре// Современная русская лексикография. 1980. Л., 1981. С. 5-43.

26. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической системе языка. Воронеж, 1996.

27. Багатурова Е.Г. Об основной проблематике фразеологического словаря // Русский язык и методика его преподавания в Армянской ССР. Вып.1. Ере* ван, 1977. С.161-166.

28. Багаутдинова Г. А. Фразеологизмы антропоцентрической направленности и языковая картина мира // Языковая семантика и образ мира / Тезисы международной научной конференции 7-10 октября. Казань, 1997. Т.2. С.8-9.

29. Багаутдинова Г.А. Фразеологическое кодирование психических процессов и свойств личности: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Л., 1986.

30. Баева И.В. Оценочность как аспект человеческого фактора в языке // Тезисы ф. междунар. научн. конф.: Изменяющийся языковой мир. Пермь, 2001.

31. Баранов А.Н., Добровольский ДО. На пути к идеографическому описанию русской идиоматики // Фразеологические словари и компьютерная фразеография / Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, 1990. С.12-13.

32. Бахвалова Т.В. Характеристика интеллектуальных способностей человека лексическими и фразеологическими средствами языка (на материале орловских говоров). Орел, 1989.

33. Белозерова Л.ИОсновы теории и методики воспитательной работы школы с трудными детьми. Киров, 1992.

34. Бирих А. К диахроническому анализу фразеосемантических полей // Вопр. языкознания. №4, 1995. С. 14-24.

35. Бондаренко В. Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи: Автореф. дис. .д-ра филол.наук. Москва 1995. 42 с.

36. Бондарко А.В. О статификации семантики //Общее языкознание и теория грамматики / Под ред. А.В.Бондарко. СПб., 1998. С. 51-63.

37. Борисова Е.Г. Типология составляющих пакета «Устойчивые словосочетания» // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.

38. Борисова Е.Г., Диброва Е.И., Добровольский Д.О., Телия В.Н.,Черданцева Т.З. Фразеографические параметры и их описание в словаре (на материале русской идиоматики) // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. С.9-18

39. Бочина Т.Г. Национально-культурный архетип и фразеология // Языковая семантика и образ мира / Тезисы международной научной конференции 7 -10 октября. Казань, 1997. Т.1. С. 103-104

40. Брагина А.А. Как понимать вариантность фразеологизма? // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. С. 180-188.

41. Булыгина Т. А., Крылов С. Н. Денотат // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н.Караулов. М. 1998. С.109-110

42. Бушуй A.M. Словарная репрезентация фразеологии // Фразеология в тексте и словаре. Самарканд, 1986. С.4-19.

43. Бушуй ТА. Статус русско-национального словаря в аспекте фразеологии. Самарканд, 1991.

44. Бушуй Т.А. Фразеология русского языка в двуязычном словаре: Дис. .канд. филол. наук. Самарканд, 1989.

45. Буянова Л.Ю. Концепт "душа" как основа русской ментальности: особенности речевой реализации // Культура №2 /80/30 января 2002 г.

46. Буянова Л.Ю. О концепте «душа» в лингвистической традиции // Филология. 1998, №13. С.13-15.

47. Буянова О.Н. Языковая концептуализация любви: Лингвокультурный аспект: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2003.

48. Вакуров В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц: На материале советского фельетона. М., 1983.

49. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. 176 с.

50. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М., 1982, С.89-98.

51. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Приметы времени и места в идиоматике речемыслительной деятельности // Язык: система и функционирование. Сб.научн.трудов. М., 1988. С.54-61.

52. Вертелова И.Ю. О некоторых структурных и функциональных особенностях семантического поля печали в русском языке // Семантические единицы и категории русского языка: Сб.научн.тр. Калининград, 1997.

53. Воркачев С.Г. Концепт счастья: значимостная составляющая // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.2. Воронеж, 2002. С.4-18.

54. Воробьева Т.С. Словарная статья как особый вид текста // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. Киев, 1981. С.48-56.

55. Гак В.Г. Фразеологическая трансфоматорика и проблемы фразеографии (на материале русской идиоматики // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. С.60-64

56. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998. 768 с.

57. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

58. Гафароеа Г.В., Кылъдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка. Уфа, 1998. 182 с.

59. Гвоздарев Ю.А. О семантической классификации фразеологизмов русского языка // Вопросы семантики ФЕ (на материале русского языка). Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. 4.1. С. 12-20.

60. Гвоздарев Ю.А, Фразеосемантические группы ФЕ, их структура и представление в идеографических словарях // Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, 1990. С.48-49.

61. Гиндин С. И. «Внутренняя организация текста» (элементы теории и семантический анализ): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1974.

62. Гриднева Т.В. Фразеологические средства выражения категории интенсивности: Дис. .канд. филол. наук. Волгоград., 1996. 184с.

63. Гриднева Т. В. Фразеологические средства выражения категории интенсивности: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 1997. 18с

64. Гришина Н.В. Психология конфликта. СПб., 2000.

65. Гумерова Н.Ж. Функционально-когнитивный подход как основа для исследования лексического уровня языка // http ://lomonosov.rambler.ru/

66. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1980.

67. Дерябин B.C. Чувства, влечения, эмоции. Л., 1974.

68. Джидарьян И.А. Счастье и удовлетворенность жизнью в русском обществе // Вопросы психологической теории и практики. М., 1997. С. 187-223.73 .Диброва Е. И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов н/Д, 1979.

69. Диброва Е.И. Парадоксы фразеологической кодификации (на материале русской идиоматики) // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. С.64-67.

70. Диброва Е.И. Параметризация фразеологических единиц-словоформ// Фра-зеография в Машинном фонде русского языка / Под ред. В.Н.Телия. М., 1990а. С.152-160.

71. Диброва Е.И. Пресуппозиционный параметр фразеографической дефиниции // Фразеологические словари и компьютерная фразеография / Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, 19906. С. 37-38

72. Дидковская В.Г. Системно-функциональное описание фразеологических сочетаний современного русского языка (на материале глагольно-именных сочетаний): Автореф. дис. . .д-ра филол. наук. СПб, 2000. 39с.

73. Добровольский ДО. Образная составляющая в семантике идиом // В Я, 1996, №1, с. 71-93.

74. Добровольский Д. О. Структурно-типологический анализ фразеологии и фра-зеографическая параметризация (на материале русской и германской идиоматики) // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. С.24-28.

75. Добровольский Д. О. Типология идиом // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.

76. Добровольский Д.О., Малыгина В.Т., Коканина Л.Б. Сопоставительная'фразеология (на материале германских языков). Владимир, 1990. 80 с.

77. Добрыднева Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии. Волгоград, 2000. 224 с.

78. Дьяченко М.И., Кандыбович Л.А. Психология: Словарь-справочник. Минск, 1998.

79. Дюрчо П. Лексикографическая обработка фразеологических неологизмов (на материале русской и словацкой идиоматики) // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. С.67-70.

80. Елисеева О.В. Механизмы фразеологизации словосочетаний в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 318 с.

81. Ермолаева Ю.А. Принципы лексикографического описания русской фразеологии (на материале словарных статей общих и учебных словарей): Дис. . канд. филол. наук. Л., 1990.

82. Жоржолиани Д. А. Теоретические основы фразеологической номинации и сопоставительная лингвистика. Тбилиси, 1987. 191 с.

83. Жуков В.П. Формоизменение фразеологизмов русского языка // Русистика. Берлин, 1991, №2. С.36-40

84. Жуков А. В. Фразеологическая переходность в языке и словаре // Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Тезисы сообщений школы-семинара (3-7 ноября 1990 г.). Орел, 1990. С.96-91.

85. Жуков В. П. О грамматических свойствах фразеологизмов // Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Тезисы сообщений школы-семинара (3-7 ноября 1990 г.). Орел, 1990. С.80-81.

86. Жуков В. П. Русская фразеология. М., 1986. 310 с.

87. Жуков В.П., Жуков А.В. Морфологическая характеристика фразеологизмов русского языка.: Учебное пособие к спецкурсу. Л., 1980. 97 с.

88. Загоровская О.В. Эстетическая функция языка в соотношении с его основными функциями // Коммуникативная и поэтическая функции художественного текста. Воронеж, 1982. С.3-8.

89. Зарудная А.А. Эмоции и чувства // Психология. Минск, 1970.

90. Захаров А.И. Как помочь нашим детям избавиться от страха. СПб., 1995.9б.Зимин В.И. Лексическое значение как объект комплексного описания в словарях: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Краснодар, 1994.

91. Зимина И.В. Идеографические словари русской фразеологии: проблемы и достижения // Современная лексикография: достижения, проблемы, перспективы: Сб. науч. трудов. Краснодар, 2001.

92. Златоустова JI.B. Когнитивная природа эмоций и их типология // Языковая семантика и образ мира / Тезисы международной научной конференции 7 -10 октября. Казань, 1997. ТЛ. С.139-141.

93. Ивашко Л.А. Фразеологические единицы, отражающие умственные способности человека (на материале псковских говоров) // Проблемы русской фразеологии. Тула, 1979. С.97-103.

94. Ивченко А.А. Из опыта составления идеографического словаря русской фразеологии // Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, 1990. С.17-18.

95. Игнатьева Л.Д. Антонимические отношения между фразеологизмами с фразообразующим компонентом «как» качественно-обстоятельной семантики // Проблемы русской фразеологии. Тула, 1979. С. 46-51.

96. Изард К. Эмоции человека. М., 1980. 440с.

97. Ильин ЕЛ. Эмоции и чувства. СПб., 2001.

98. Ионова С.В. Когнитивный подход к исследованию текстовой эмотивно-сти // Вестник ВолГУ. Сер.2: Филология. Журналистика. Вып.5, 2000а. С. 116-121.

99. Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема: Авто-реф. дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 1998.

100. Ионова С.В. Эмотивный фон и эмотивная тональность как элементы эмо-тивного содержания текста // Языковая личность: вербальное поведение. Волгоград, 20006.

101. Кабанова Н.М. Основы идеографического описания фразеологии // Проблемы фразеологической семантики. СПб., 1996. С.107-116.

102. Каде Т.Х., Мельник Е.М. Классификация как путь развития фразеологии // Фразеология -2000. Тула. 2000, С.39-46.

103. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992. 330 с.

104. Карасик В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты / Научные труды Центроконцепта. Архангельск, 1997. С. 154-171.

105. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. Волгоград, 2001. С.3-16.

106. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А.Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-80.

107. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981.

108. Караулов Ю.Н Общая и русская идеография. М., 1976. 355 с.

109. Кашина ИВ. Фразеологические единицы со значением эмоционального состояния лица в современном русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1981.

110. Кессиди Ф.Х. Этические сочинения Аристотеля // Аристотель. Сочинения в 4 т. Т. 4. М., 1983. С. 5-37.

111. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000. 352с.

112. Ковалев В.П. Основные индивидуально-авторские приемы экспрессивного использования фразеологизмов // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. 4.1. С.303-310.

113. Коваленко Е.Г. Фразеологизм как средство характеризации моральных качеств личности: Дис. .канд. филол. наук. Краснодар, 2002.

114. Ковшова M.JI. Опыт семантического поля в описании идиом // Фразео-графия в Машинном фонде русского языка. М., 1990. С.80-104.

115. Ковшова M.JI. Роль инварианта в системе семантических полей идиом // Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, 1990. С.91-93.

116. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990.

117. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.

118. Кон КС. Дружба. Этико-психологический очерк. М., 1987.

119. Кон КС. Психология юношеской дружбы. М., 1973.

120. Копыленко М.М., Попов З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1989.

121. Коробка П.Л. Идиоматическая фразеология как лингвистическая и культурологическая проблема: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1999.

122. Котова Н.Ю. ФЕ, характеризующие психическое состояние человека // Проблемы фразеологической семантики. СПб., 1996. С.116-125.

123. Красавский Н.А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Волгоград, 2001. 38с.

124. Крупецкий КВ. Отбор и сертификация операторов электросвязи с учетом устойчивости к монотонным условиям деятельности // Ананьевские чтения-97: Тезисы научно-практической конференции. СПб., 1997. С. 191-193.

125. Кудрявцева А.К Фразеологические единицы со значением процесса речи в современном русском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1982.

126. Кузнецова И.В. Устойчивые сравнения русского языка (в сопоставлении с украинским и сербохорватским): Автореф. дис. .канд. филол. наук. СПб., 1995.

127. Куликов Л.В. Психогигиена личности. Основные понятия и проблемы. Учебное пособие. СПб., 2000.

128. Кунин А.В. Внутренняя форма фразеологических единиц // Слово в грамматике и словаре. М., 1984.

129. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1986.

130. Лазариди М.И. Номинативно-функциональное поле психических состояний в русском языке: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Волгоград, 2001.

131. Лапина Л.Г., Касимова Д.Б. Национальные стереотипы в немецких и русских пословично-поговорочных выражениях // Тезисы междунар. научн. конф.: Изменяющийся языковой мир. Пермь, 2001.

132. Латина О.В. Деонтический, аксиологический и эмотивный параметры в семантике идиом // Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и Машинного фонда русского языка. М., 1988.

133. Латина О.В. Идиомы и экспрессивная функция языка // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. С. 136-156.

134. Лебедева Л.А. Устойчивые образы в национальной метафорической картине мира // Фразеология и миропонимание народа / Материалы Междунар. научн. конф. В 2 ч. 4.1. Фразеологическая картина мира / Сост. В.Т.Бондаренко, Г.В.Токарев. Тула, 2002. С. 142-147.

135. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии. Краснодар, 1999. 196 с.

136. Лебедева Л.А. Языковые параметры при словарном описании устойчивых сравнений // Филология. 1998, №13. С.7-10.

137. Лебединская В.А. Внешняя форма фразеологизмов как объект компьютерной фразеографии // Фразеологические словари и компьютерная фразео-графия. Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, 1990.

138. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы и эмоции: Конспект лекций. М., 1971.

139. Лиховидова Т. В. Фразеографическое толкование коннотативного аспекта значения фразеологических единиц (на материале адвербиальных фразеологизмов современного английского языка): Дис. . .канд. филол. наук. М., 1977.

140. Лопарееа Д. К. Культурологический аспект изучения фразеологических единиц (на материале очерка) // Вестник ОмГУ, 1997, Вып. 3. С. 88-89.

141. Лукьянова Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1979. Вып. VIII. С.12-37.

142. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе, словаре и речи // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. С.157-178.

143. Ляхова Т.Н. Синтаксис фразеологической единицы как раздел ее грама-тики // Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, 1990. С.76-77.

144. Маркина М.В. Лингвокультурологическая специфика эмоционального концепта «гнев» в русской и английской языковых картинах мира: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Тамбов, 2003.

145. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001

146. Маслова В.А. Связь мифа и языка // Фразеология в контексте культуры / Под ред. В.Н.Телия. М, 1999. С.161-164.

147. Мелерович A.M. О внутренней форме фразеологизма // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка): Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. 4.1. С.58-66.

148. Мелерович А.М. К вопросу о типологии внутренних форм фразеологических единиц современного русского языка // Активные процессы в области русской фразеологии. Иваново, 1980.

149. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Проблемы фразеографической систематизации преобразованных фразеологизмов // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. С.36-40.

150. Меликян В.Ю. Проблема статуса и функционирования коммуникем: язык и речь. Ростов н/Д., 1999.

151. Мокиенко В.М. О тематико-идеографической классификации фразеологизмов// Словари и лингвострановедение. М., 1982. С. 108-121.

152. Мокиенко В.М. Образы русской речи. Историко этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. JL, 1986.- 280 с.

153. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. М., 1989. 287 с.

154. Мокиенко В.М. Идеография и историко-этимологический анализ фразеологии // Вопр. языкознания, №4, 1995. С.3-13.

155. Мокиенко В.М. Экспрессивность фразеологических единиц // Проблемы фразеологической семантики. СПб., 1996. С.38-68.

156. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. JL, 1977.

157. Молотков А.И. Фразеологическая единица и состав фразеологических единиц как предмет и объект лексикографии // Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, 1990. С.39-40.

158. Морковкин В.В. Идеографические словари и обучение языку // Вопросы учебной лексикографии. М., 1969. С. 82-83.

159. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики. М., 1977.

160. Морковкин В.В. О словарной лексикологии // Русский язык за рубежом. 2001. №02.

161. Немец Г.П. Семантика метаязыковых субстанций. М.: Краснодар, 1999.

162. Никандров В.В. Сонина Э.К. О свойствах чувств // Ананьевские чтения-96: Тезисы научно-практической конференции. СПб., 1996. С.33-35.

163. Никипорец Г.Ю. Фразеологические единицы русского языка в прагматическом аспекте: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Москва, 2000.

164. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.

165. Никитина Т.Г. Идеографические аспекты изучения народной фразеологии (на материале псковских говоров): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. СПб., 1995а.

166. Никитина Т.Г. К вопросу о классификационной схеме фразеологического идеографического словаря // Вопр. языкознания. 19956. №2. С. 68-82.

167. Новиков А.И. Смысл и проблемная ситуация // Вопр. филологии. 1999. №3.

168. Носенко И.Г. Типы толкований фразеологических единиц (вопросы таксономии и моделирования) // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990. С.167-177.

169. Оголъцев В.М. Семантизация культурного компонента языковой единицы в учебном словаре устойчивых сравнений // Словари и лингвострановедение. М., 1982. С.122-131.

170. Оголъцев В.М. Устойчивые сравнения как единицы разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып. 10. Горький, 1979. С.60-68.

171. Опарина Е. О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. М., 1988. С.66-77.

172. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М., 1985.

173. Панченко Н.Н. Концептуальное пространство обмана во фразеосистеме русского и английского языков // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. /ВГПУ. Волгоград, 1998. С.168 174.

174. Перцова Н. Н. К понятию "вещной коннотации" // Вопросы кибернетики / Язык логики и логика языка. М., 1990.

175. Петровский А.В. Чувства // Общая психология: Учебник. М., 1986.

176. Платонов КК. О системе психологии. М., 1972.

177. Покровская Э.Н. Фразеологические единицы со значением психического состояния человека в русском языке (в сопоставлении с украинским): Авто-реф. дис. .канд. филол. наук. Киев, 1977.

178. Помигуев Г.П. Построение словарных дефиниций во фразеологических словарях английского языка (На материале сочинительных фразеологических единиц): Дис. . канд. филол. наук. JL, 1974.

179. Попова З.Д., Стерши И.А. Лексическая система языка (внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения). Воронеж, 1984. 148с.

180. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С.8-29.

181. Проблемы семантики и прагматики: Сб. науч. тр. Калининград, 1996. 111с.

182. Прохоров Ю.П. Из истории описания национально-культурного компонента семантики русских пословиц, поговорок и крылатых выражений // Словари и лингвострановедение. М., 1982. С.137-142.

183. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М., 1980.

184. Ратушная Е.Р. Семантическая структура фразеологизмов в процессе ее формирования и функционирования. Курган, 2000. 223с

185. Ройзензон Л.И., Авалиани Ю.Ю. Современные аспекты изучения фразеологии // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. С.68-81.

186. Рубинштейн СЛ. Основы общей психологии. СПб., 1998.

187. Рудик П.А. Психология. М., 1976.

188. Рысева Е.А. Тропеические механизмы идиомообразования и их связь с языковой картиной мира // Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, 1990. С.19-20.

189. Савенкова Л.Б. Русские паремии: Автореф. дис. .д-ра филол.наук. М., 2001.

190. Селиванец А.В. Функционально-семантическая сфера характеризации человека: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Краснодар, 1997.

191. Селиверстова О.Н. Некоторые принципы организации семантических систем и роль компонентного анализа // Русский язык: исторические судьбы и современность / I Международный конгресс исследователей русского языка. 13-16 марта. Москва, 2001. С.112-113.

192. Сидоренко М.И. Место синонимических рядов в структуре семантическое го поля ФЕ // Фразеологические словари и компьютерная фразеография / Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, 1990. С.89-90.

193. Сидоренко М.И. Фразеологическое значение и толкование значения фразеологизмов в словарях (на материале русской идиоматики) // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. С. 90-93

194. Сидоркова Г.Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия. Краснодар, 1999

195. Симонов В.П. Эмоциональный мозг. М., 1981.

196. Слышкин Г.Г. К проблеме составления лингвокультурологического кон-цептуария // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации: Сб.науч. тр. Волгоград, 2001. С. 27-31.

197. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000. 128 с.

198. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филол. науки. 1990. №6. С.55-65.

199. Солодуб Ю.П. К вопросу о совпадении фразеологических оборотов в различных языках // ВЯ, 1987, №2, с. 106-114.

200. Солодуб Ю.П. Фразеологическая образность и способы ее параметризации // Фразеография в Машинном фонде русского языка / Под ред.

201. B.Н.Телия. М., 1990. С.139-146.

202. Солодухо Э.М. Особенности обозначения отражаемой действительности средствами интернациональной фразеологии // Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, 1990. С.23-24.

203. Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения. Казань, 1989.296 с.

204. Степанова Г.В., Шрамм А.Н. Введение в семасиологию русского языка. Калининград, 1980.

205. Степанова Л.И. Роль компонентов в формировании семантики фразеологических единиц // Проблемы фразеологической семантики. СПб, 1996.1. C.94-106.

206. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.

207. Столбунова С.В. К вопросу о семантической классификации субстантивных фразеологических единиц со значением времени // Парадигматические и синтагматические отношения в лексике и фразеологии. Вологда, 1983.

208. Су сое И. П. Семантическая структура предложения. Тула, 1973.

209. Татаркевич В. О счастье и совершенстве человека. М., 1981.

210. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986. 143 с.

211. Телия В.Н. Семантическая структура фразеологизмов-идиом и принципы их фразеографической обработки // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. С.98-101.

212. Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988а. С. 173-204.

213. Телия В. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М., 19886.

214. Телия В.Н. Семантическая теория и словарь: значение фразеологизмов и принципы его фразеографирования // Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, -1990а. С. 29-31.

215. Телия В. Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 19906. С.32-47.

216. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. С.36-66.

217. Телия В. Н. Основные особенности значения идиом как единиц фразеологического состава языка // Словарь образных выражений русского языка. М., 1995. С. 10—16.

218. Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 288 с.

219. Телия В.Н., Баранов А.Н., Борисова Е.Г., Добровольский Д.О. Компьютерная фразеография и ее концептуальные оппозиции // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990. С. 10-31.

220. Токарев Г. В. Акциональные стереотипы трудовой деятельности // Фразеология и миропонимание народа: Материалы Междунар. Науч. Конф.: В 2 ч. Ч. 1. Фразеологическая картина мира. Тула, 2002. С. 129-141.

221. Толикина Е.Н. Природа значения фразеологической единицы // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. 4.1. С.109-118.

222. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области ми-фопоэтического. М., 1995.

223. Уфимцева А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 108-140.

224. Фархутдинова Ф. Ф. Проблемы отражения вариантности ФЕ во фразеологических словарях // Теоретические и практические аспекты лексикографии. Иваново, 1997. С.187-188.

225. Федоров А.И. Слово и фразеология в современной сибирской диалектной речи // Восточнославянское и общее языкознание. М., 1978. С. 167-170.

226. Федоров А.И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск, 1980.

227. Федоров А.И. Фразеологическая семантика и ее толкование в словарях //Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). Новосибирск, 1986. С. 178-184.

228. Федоров А.И. Изучение русской сибирской диалектной фразеологии // Гуманитарные науки в Сибири. Новосибирск, 1998. №4.

229. Федосов И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии. Ростов н/Д., 1977.

230. Фесенко О.П. Фразеология эпистолярных текстов А.С.Пушкина в семантическом, стилистическом и функциональном аспектах: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Тюмень, 2003.

231. Фортунатов Г.А. Чувства // Общая психология. Учебное пособие. М., 1970.

232. Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.

233. Фромм Э. Душа человека. М., 1998.

234. Фромм Э. Искуство любить. Исследование природы любви. М., 1990.

235. Хайруллина Р.Х. Картина мира в русской фразеологии (в сопоставлении с башкирскими параллелями). М., 1996. 146с.

236. Хайруллина Р.Х. Сопоставительная фразеология русского и башкирского языков. Теория и практика. Уфа, 1999. 96 с.

237. Хандамова Э. Ф. Вербализация психоэмоциональных состояний в речевой деятельности: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2002.

238. Харлова Н.М. Структурно-семантические свойства ФЕ, построенных по модели «глагол + зависимый субстантивный компонент со значением прямого объекта»: Автореф. дис.канд. филол. наук. Екатеринбург, 1998.

239. Хитрик К.Н. Теоретические основы обучения культуре иноязычного речевого общения в специальном языковом вузе (на материале иранской ветви индоевропейских языков): Автореф. дис. .д-ра педагог, наук. М., 2001.

240. Хуснутдинов А.А. Описание грамматических свойств единицы во фразеологическом словаре // Теоретические и практические аспекты лексикографии. Иваново, 1997. С.185-186.

241. Чепасова А. М. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов. Челябинск, 1983. 93 с.

242. Чепасова A.M. Синтаксическая характеристика фразеологизмов в словаре // Фразеологические словари и компьютерная фразеография / Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, 1990. С.13-16.

243. Черданцева Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах // Метафора в языке и тексте. М., 1988. С.78-97.

244. Черданцева Т.З. Мотивационный макрокомпонент идиомы и параметр денотации. // Фразеография в Машинном фонде русского языка / Под ред. В.Н.Телия. М., 1990.

245. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура (постановка вопроса) // Вопр.языкознания, №1, 1996. С.58-70.

246. Черемисина М.И. Экспрессивный фонд и пути его изучения // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. VIII. Новосибирск, 1979. С.3-11.

247. Чернышева И.И. Компаративная фразеология при изучении иностранного языка (на материале немецкого языка) // Как подготовить интересный урок иностранного языка. М., 1963. С.99-119.

248. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. М., 1985. 60с.

249. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987.

250. Шаховский В.И. Парадигмы эмотивности // Языковые парадигмы и их функционирование. Волгоград, 1992.

251. Шаховский В.И. Типы значения эмотивной лексики // Вопр. языкознания, 1994. №1.С.20-25

252. Шаховский В.И. Эмоции и коммуникативное игровое пространство языка // Лингвистические основы подготовки специалистов-управленцев. Волгоград, 2002. С. 35-45.

253. Шенделева Е.А. Полевая организация образной лексики и фразеологии // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 74—79.

254. Шестак JJ.A. Базовая метафорика в языковой картине мира (на материале языков разных типов) // Фразеология и миропонимание народа: Материалы Междунар. Науч. Конф.: В 2 ч. 4.1. Фразеологическая картина мира. Тула, 2002. С.124-128.

255. Шопенгауэр А. Афоризмы и истины. М., 2000.

256. Щерба JI. В. Языковая система и речевая деятельность. М., 1974. С. 265 -304.

257. Эккерт Р. К фразеографической подаче вариантов фразем (на материале русской идиоматики) // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. С. 105-108.

258. Эмирова A.M. К основам фразеологической идеографии // Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях. Кишинев, 1982. С.190-193.

259. Эмирова A.M. К вопросу о номинативной сущности фразеологических (идиоматических) предикатов // Вопр. языкознания, 1984. №6. С.114-118.

260. Эмирова А. М. Прагматическая фразеология: семантика и грамматика // Вопросы русской и общей фразеологии. Самарканд, 1986. С.32—43.

261. Эмирова A.M. Тип значения идиом и их адекватная семантизация в словарях (на материале русской идиоматики)// Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. С. 133-137

262. Эмирова А. М. О языковых функциях фразеологических единиц (идиом) // Фразеология и контекст. Самарканд, 1987. С. 30—40.

263. Эмирова А. М. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. Ташкент, 1988. 92 с.

264. Эмирова A.M. К концепции фразеологических идеографических словарей// Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Тезисы сообщений школы-семинара (13-17 ноября 1990 г.). Орел, 1990. С.25-26.

265. Lee J. A. A typology of styles of loving // Personal and Sosial Psychol. Bulletin, 1977. V.3. P.173-182.о*

266. СПИСОК ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ И ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЕЙ, НАЗВАНИЯ КОТОРЫХ ДАНЫ В СОКРАЩЕНИИ1. БТСРЯ Даль 1998 Даль 19891. Жуков 19931. Зимин,Спирин 19961. ИСРФ1. Лебедева-941. Лебедева-981. НФС1. Огольцев-841. Ожегов 1953 Ожегов 19981. РФ

267. Большой толковый словарь русского языка. СПб., 1998. Пословицы и поговорки русского народа. СПб., 1998. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. СПб., 1989.

268. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок: Ок. 1200 пословиц и поговорок. М., 1993. 537 с. Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговорки русского народа. М., 1996

269. Козлова Т.В. Идеографический словарь русских фразеологизмов с названиями животных. М., 2001. Лебедева Л.А. Словарь устойчивых сравнений русского языка. Краснодар, 1994.

270. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1953. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1998.

271. Фелицина В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова. М., 1990vM1. СОВРЯ1. СРФ1. СРЯ ССРЯ1. ССР ля1. СФСР1. СФСРЯ-96сяп

272. УФС УФСРЯ Ушаков 1996 ФРР ФСРЛЯ

273. Словарь русского языка: В 2-х т. М., 1982.

274. Мокиенко В.М. Словарь сравнений русского языка. 11000единиц. СПб., 2003

275. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М-Л., 1951-1965.

276. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. М., 2001. 856с.

277. Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. В 2 т. Новосибирск, 1995.1. ФСРЯi1. ФЭС ШФСРЯэск

278. Яранцев-76 Яранцев-78 Яранцев-85 Яранцев-97

279. Войнова Л.А., Жуков В.П., Молотков А.И., Федоров А.И. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И.Молоткова. М., 1967.

280. Философский энциклопедический словарь. М., 1983. Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. Пособие для учащихся. 2-е изд. М., 1989. Энциклопедический словарь по культурологии // Под ред. А.А. Радугина. М., 1997. 477 с.

281. Яранцев Р.И. Русская фразеология: Словарь-справочник. М., 1997.