автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Фразеосинтаксические схемы с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Даллакян, Осанна Грантовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Фразеосинтаксические схемы с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фразеосинтаксические схемы с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота"

На правах рукописи

1304

Даллакян Осанна Грантовна

ФРАЗЕОСИНТАКСИЧЕСКИЕ СХЕМЫ С ОПОРНЫМИ КОМПОНЕНТАМИ ДАЛСЯ, НАШЕЛ, НАШЕЛ КТО, НАШЕЛСЯ, НАДО ЖЕ, НУЖНО, ОХОТА: ЯЗЫК И РЕЧЬ

Специальность 10 02 19 - теория языка

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Ростов-на-Дону - 2010

003491304

Работа выполнена на кафедре русского языка и теории языка Педагогического института ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет»

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Меликян Вадим Юрьевич

Официальные оппоненты доктор филологических наук, доцент

Кравцов Сергей Михайлович

кандидат филологических наук, доцент Фисенко Инна Евгеньевна

Ведущая организация Кубанский государственный университет

Защита состоится «26» февраля 2010 г в 13 часов на заседании диссертационного совета Д 212.208 17 по филологическим наукам при ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу 344082, г Ростов-на-Дону, ул Б Садовая, 33, ауд 202

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Педагогического института ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу 344082, г Ростов-на-Дону, ул Б Садовая, 33, ауд 209

Автореферат разослан «*^$">Гянваря 2010 г

Ученый секретарь диссертационного совета

Н О Григорьева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Синтаксические фразеологические единицы, в частности фразеосин-таксические схемы (фразеосхемы), являются принадлежностью, прежде всего, устно-разговорной формы диалогической речи Данная форма речи имеет свою существенную специфику, которая уже давно представляет объект исследования ученых-лингвистов «Если взглянуть на писанный и говоримый язык со стороны грамматической, то здесь окажется заметная между ними разница Грамматическое строение говоримой речи зависит в значительной степени от обстановки говорения и от собеседников или слушателей» (Боголюбов, А Н Об изучении литературных языков Методологический очерк [Текст] /АН Боголюбов // Ученые записки Казанского университета Казань, 1914 С 13) Общепризнанным является тот факт, что интралингвистические различия между разговорной и письменной речью, в первую очередь, проявляются на стыке синтаксиса предложения и фразеологии и выражаются « в наличии огромного количества особого рода стабилизовавшихся построений, с одной стороны, лексически свободных, с другой стороны, таких, в которых черты собственно грамматические выступают в неразрывном единстве с чертами лексико-фразеологическими» (Шведова, Н Ю Очерки по синтаксису русской разговорной речи [Текст] / Н Ю Шведова М,1960 С 7)

На современном этапе развития и функционирования языка и общества заметно возрос интерес к синтаксическим фразеологическим единицам, представляющим собой основу живой естественной речи Они являются эффективным средством коммуникации, позволяющим реализовывать бесконечный набор самых разнообразных авторских интенций Это обусловлено их особой выразительностью, эмоциональностью, антропоцентрично-стыо, «стандартизированностью», соответствием принципу экономии, опорой на глубокое знание консшуации и пресуппозиций, а также совпадением по данным параметрам с основными характеристиками устно-разговорной формы диалогической речи

Однако до сих пор исследование фразеосхем носит неполный характер не изучены их отдельные группы, в частности с опорным компонентом, репрезентированным полнознаменательным словом, не установлены интегральные и дифференциальные свойства фразеосхем, относящихся к различным группам, не описаны и не систематизированы в полной мере их фразеологические свойства При этом, по мнению Н Ю Шведовой, исчерпывающее описание подобных языковых единиц « в принципе возможно и в конце концов, конечно, будет осуществлено, естественно, что ему должны предшествовать работы подготовительного характера » (Шведова, Н Ю Очерки по синтаксису русской разговорной речи [Текст] / Н Ю Шведова М, 1960 С 9)

Все это обусловливает особую значимость изучения фразеосхем для лингвистической науки, а также актуальность данной диссертационной работы

Объектом диссертационного исследования являются фразеосинтаксические схемы с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота Например Подумать только, чем занимаются люди Дался ей этот латинист1 Она кружила вокруг него, кружила как шахтный конь, ослепший от работы и старости и знающий один путь по кругу /Г Щербакова Ьоусстория/, - Ты вот, Степка - Ермолай погрозил согнутым прокуренным пальцем - Ты теперь понял не лезь с кулаками куда не надо Нашли, черти полосатые, время драться /В Шукшин Ваш сын и брат/, — Оставь ты его, Алеша, херувим ты мой, видишь он какой, нашел кому говорить /Ф Достоевский Братья Карамазовы/, - Как же я тебя раньше, не видал9 — все еще удивлялся Давыдов — Такая ты объемистая в габаритах, а видеть тебя, мамаша, не приходилось — Нашелся мне сынок' — фыркнула стряпуха — Какая же я тебе мамаша, ежели мне всего сорок семь9 /М Шолохов Поднятая целина/

Материалом для исследования послужили вышеуказанные фразеосхемы, извлеченные методом сплошной выборки из грамматик, фразеологических и толковых словарей, произведений художественной литературы XIX, XX и XXI веков, а также записей устной разговорной речи Общее количество примеров их употребления превышает 2700 единиц Работа выполнена на материале русского языка

Предмет диссертационного исследования — языковые и речевые характеристики фразеосинтаксических схем с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота

Цель настоящей работы - исследование фразеосхем с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашечся, надо же, нужно, охота в структурно-семантическом и функциональном аспектах

В соответствии с вышеизложенной целью в работе были поставлены следующие задачи

1) описать структурные свойства фразеосхем данной группы специфику обязательных неизменяемого и изменяемого компонентов, факультативных элементов, порядок их следования, а также связь с внутренней формой опорного компонента,

2) исследовать семантику фразеосхем с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота установить количество и характер значений, а также их продуктивность,

3) рассмотреть модели построения фразеосхем данной группы, а также их продуктивность,

4) проанализировать фразеосхемы с опорными компонентами дался, нашел, нашеч кто, нашечся, надо же, нужно, охота с точки зрения спо-

собности к построению парадигматических рядов отдельных компонентов структуры и всей синтаксической конструкции в целом,

5) изучить фразеосхемы данной группы в речевом аспекте описать их возможности в плане распространения, сочетаемости с другими синтаксическими фразеологическими единицами, а также способности к построению предложений с более высокой степенью фразеологизации (коммуни-кем)

Методологическая база исследования. Общефилософский уровень методологии диссертационной работы основывается на диалектических законах единства формы и содержания, всеобщей связи явлений, единства и борьбы противоположностей и других, в соответствии с которыми язык представляется как материальная, объективная, динамическая, функционирующая и развивающаяся система

Общенаучные методологические основы исследования опираются на принципы системности, антропоцентризма и детерминизма Принцип антропоцентризма обусловливает учет человеческого фактора в языке в качестве доминирующего и определяющего специфику системных характеристик и речевой реализации фразеосинтаксических схем Принцип системности детерминирует, с одной стороны, комплексный подход к описанию объекта исследования, с другой — его изучение в системе иных классов синтаксических фразеологических единиц

Частнонаучные методологические принципы диссертационной работы основываются на концепциях интерпретации фразеологического состава языка, разработанных Н Ф Алефиренко, В Л Архангельским, Ш Балли, В В Виноградовым, В Ю Меликяном, ЛИ Ройзензоном, В Н Телия, НМ Шанским, Н Ю Шведовой, Д Н Шмелевым, Н А Янко-Триницкой и др , а также на идеях описания парадигматических свойств фразеологических единиц Е И Дибровой, Е А Добрыдневой, С М Прокопьева и др, их этимологических характеристик М В Всеволодовой, И Н Кайгородовой, В И Кодухова, С М Кравцова, Л А Пиотровской и др, семантических признаков Л Ю Буяновой, Л А Исаевой, Т Н Колокольцевой, Е Н Лучинской, Л Б Матевосян, О И Москальской, И Л Муханова, Л К Чистоноговой, Т А Шутовой и др, функциональных параметров С В Андреевой, В В Бабайцевой, А М Бозиева, Г В Валимовой, А В Величко, Ю К Волошиным, Г Г Инфантовой, Г Г Матвеевой, В А Пономаренко, И Е Фисенко, А А Эльгарова, А М Эмировой и др

В диссертационном исследовании были использованы следующие методы описательный, включающий наблюдение и сопоставление, метод компонентного анализа семантической структуры предложения, синтаксического моделирования, фразеологического анализа, трансформационный метод, а также метод фразеографического портретирования, этимологического, контекстуального и дискурсивного анализа

Основные положения, выносимые на защиту:

1 Особенностью фразеосхем описываемой группы является то, что у них в качестве опорного компонента выступают полнознаменательные лексемы даться, найти, надо, нужно, охота

Обязательный неизменяемый компонент у пяти фразеосхем является простым (дался, нашел, нашелся, нужно, охота), у двух — составным (нашел кто, надо же) Обязательный изменяемый компонент устойчив лишь в лексико-грамматическом аспекте, однако лексически свободно варьируем Набор факультативных компонентов структурной схемы фиксирован

2 Семь фразеосхем данной группы выражают одиннадцать значений пять значений отрицания, пять значений негативной оценки, одно значение положительной оценки При этом четыре фразеосхемы выражают два значения, три фразеосхемы - одно значение В целом небольшое количество значений у исследуемых фразеосхем, а также преобладание негативных видов значений обусловлено полнознаменательным статусом опорного компонента, семантические трансформации которого легче всего идут по пути конверсивного переосмысления

3 Фразеосхемы с опорными компонентами дался, наша, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота производны и мотивированы различными структурно-семантическими типами предложения три построены на основе простого повествовательного предложения, одна — вопросительного предложения, одна - сложного предложения (сложноподчиненного предложения с придаточным изъяснительным) Еще две фразеосхемы сформированы в два этапа на первом этапе - на базе простого повествовательного или вопросительного предложений, на втором - на основе устойчивой синтаксической модели (восклицательного предложения с экспрессивно-ироническим смыслом), представляющей собой членимое предложение с элементами фразеологизации

4 Полнознаменательный характер обязательного неизменяемого компонента фразеосхем данной группы обусловил его высокие потенции в парадигматическом аспекте При этом шесть опорных компонентов способны формировать различного рода парадигматические ряды четыре — морфологические, два - лексические, по одному — лексико-грамматические, лексико-семантические, словообразовательные и стилистические Лишь один опорный компонент (надо же) характеризуется полной неварьируемостью

Специфика внутренней формы опорного компонента обусловила невысокие возможности обязательного изменяемого компонента в парадигматическом плане четыре из них имеют лексико-грамматическую парадигму, три — морфологическую, два — парадигматическими свойствами не обладают вообще При этом в четырех фразеосхемах возможна его трансформация в придаточное предложение, а в двух фразеосхемах допускается его элиминация

Порядок следования обязательных компонентов у четырех фразеосхем обратим, у трех - фиксирован

5 Фразеосхемы с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота по-разному проявляют свои

синтагматические свойства лишь три из них относительно активно подвергаются распространению за счет дополнительных элементов синтаксической структуры, четыре фразеосхемы регулярно сочетаются с другими синтаксическими фразеологическими единицами

Большую регулярность фразеосхемы данной группы проявляют в аспекте производства предложений с более высокой степенью фразеологизации шесть из них выступают в качестве производящей основы для коммуникем

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней впервые на основе комплексного подхода описана группа фразеосхем с опорным компонентом-полнознаменательным словом установлены их формальные, содержательные, этимологические, парадигматические, синтагматические, фразеологические и речевые свойства, выявлена специфика фразеосхем данной группы в современном русском языке с учетом их системных и функциональных характеристик

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит вклад в развитие теории языка, теории общей и частной (синтаксической) фразеологии, теории нечленимого предложения, грамматики русского языка, культуры речи, а также коммуникативной и функциональной лингвистики Данное диссертационное исследование углубляет знания о фразеологических единицах, в том числе синтаксических, русского языка, их значимости для системы языка и практики речевой коммуникации, способствует дальнейшей разработке научных и методологических принципов их фразеографического кодифицирования

Практическая ценность работы обусловлена возможностью использования ее результатов при изучении русского языка как в вузе, так и в школе, в том числе в качестве иностранного Данный материал может быть использован при разработке курса лекций и семинаров по теории языка, современному русскому языку, теории синтаксической фразеологии, при чтении элективных курсов по теории диалогической речи, а также при написании курсовых, дипломных и диссертационных работ

Языковой и теоретический материал настоящего исследования служит основой для создания словаря фразеосинтаксических схем современного русского языка, что определяет его существенный вклад в развитие фразеографической практики

Апробация работы. По материалам диссертации опубликовано б статей, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК, — 2 Результаты ее содержания были представлены на международных научных конференциях «VI Международная научно-практическая конференция, посвященная Европейскому Дню языков» (Луганск, 2009 г), «Лингвистика традиции и современность» (Ростов-на-Дону, 2009), «Континуальность и дискретность в языке и речи Язык как живая система

в исследовательских парадигмах современной лингвистики» (Краснодар, 2009)

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и списка условных сокращений

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяется актуальность темы, намечена цель работы и сформулированы ее задачи, раскрываются научная новизна диссертации, ее теоретическая значимость и практическая ценность

6 первой главе «Теоретические основы и принципы исследования фразеоспнтаксических схем» излагается история вопроса, проводится глубокий и всесторонний анализ теоретических источников, отражающих специфику изучаемых в работе единиц языка, рассматриваются ключевые проблемы теории синтаксической фразеологии

Фразеологические единицы любого языка обладают огромным функционально-коммуникативным, культурологическим и

прагматическим потенциалом Они составляют важный ресурс живой разговорной речи В этой связи их разноаспектное изучение на новом этапе развития языкознания приобретает особую значимость

Фразеологические единицы обнаруживаются на разных уровнях языковой системы В этой связи возникает вопрос о целесообразности выделения синтаксических фразеологических единиц О необходимости расширения фразеологического состава языка за счет единиц синтаксического уровня говорили И А Бодуэн де Куртенэ, И И Срезневский, Ф Ф Фортунатов и некоторые другие ученые «При автоматическом повторении, при отсутствии в данный момент творческой работы, вообще при отсутствии языкового творчества, даже целые предложения могут принимать характер синтаксической неделимости Таковы пословицы, поговорки, заученные стихи» (Бодуэн де Куртенэ, И А Лекции по введению в языковедение [Текст] / И А Бодуэн де Куртенэ Пг, 1917 С 52-53)

Л П Якубинский, занимаясь изучением фразеологических единиц различных типов, выделял синтаксические фразеологизмы в самостоятельную группу, называя их «сложными синтаксическими шаблонами» и «целыми шаблонными фразами» Данный тип фразеологизмов А М Пешковский называл «стационарными неполными предложениями» и считал, что они относятся в большей степени к фразеологии, чем к синтаксису

Задачу изучения идиоматических предложений в синтаксическом строе поставили перед отечественным языкознанием в дальнейшем В В

Виноградов, Л П Карпов, Б А Ларин, И А Попова, А И Смирницкий и другие ученые

Д Н Шмелев определяет синтаксическую фразеологию как «связанный синтаксис» и считает, что «в составе современного русского языка находятся такие ряды близких по строению фразеологизмов, которые являются результатом не преобразований какого-то определенного фразеологического словосочетания, а скорее результатом своеобразной лексикализации отдельных синтаксических конструкций, имеющих (именно как конструкции, а не сочетания каких-то конкретных слов) фразеологический характер» (Шмелев, Д Н Современный русский язык Лексика [Текст] / Д Н Шмелев М , 1977 С 327)

Во второй половине XX века появляется целый ряд блистательных работ отечественных фразеологов, которые позволили подвести под теорию синтаксической фразеологии прочную основу Среди них труды О В Александровой, В Л Архангельского, Е И Дибровой, В П Жукова, В Ф Киприянова, В И Кодухова, Г Н Смирнова, И О Степаняна, Л Теньера, Н М Шанского, Н Янко-Триницкой и других ученых Так, В Л Архангельский, полемизируя с В В Виноградовым, считает неправомерным рассмотрение в рамках типологии фразеологических разрядов фразеологических единиц, относимых к различным языковым уровням — лексическому и синтаксическому Последние, по его мнению, представляют собой особую фразеологическую категорию Синтаксические фразеологизмы он назвал «устойчивыми фразами» «Под устойчивыми фразами понимаются известные в русском языке и воспроизводимые в речи устойчивые образования, эквивалентные по грамматической форме свободным предложениям и способные функционировать в речи как самостоятельные предложения или как части сложных предложений» (Архангельский, В Л Устойчивые фразы в современном русском языке [Текст] / В Л Архангельский Ростов н/Д, 1964 С 57)

Фразеологические обороты, структурно равнозначные предложению, вычленял во фразеологическом составе языка и Н М Шанский При этом он их дифференцировал на коммуникативные обороты афористического характера (крылатые слова и пословицы) и коммуникативные обороты, представляющие собой разнообразные разговорно-бытовые штампы

В этом же направлении работали С Г Гаврин, В И Кодухов, А В Кунин, А Г Назарян, В Н Телия и другие ученые Все это способствовало появлению работ обобщающего характера, которые позволили определить место фразеологии в системе языка Наиболее продуктивным и последовательным представляется подход, в соответствии с которым фразеологический состав языка мыслится как отдельная подсистема, включающая в себя несколько уровней лексический и синтаксический

Под синтаксическими фразеологизмами в настоящей работе понимаются « синтаксические единицы, обладающие устойчивостью, воспроизводимостью, целостностью, идиоматичностью, специфическим характером отношений между компонентами, а также выполняющие в языке коммуникативную и эстетическую функции» (Меликян, В Ю Современный русский язык Синтаксис нечленимого предложения [Текст] / В Ю Меликян Ростов н/Д, 2004 С 52) Синтаксические фразеологические единицы появляются в результате процесса фразеологизации Синтаксическая фразеологизация проявляется в утрате мотивированности, в лексической и морфологической нечленимости синтаксической модели, в приобретении формой слова и синтаксической конструкцией вторичной синтаксической функции, в усложнении значения, формировании его многослойной структуры, нарушении грамматических связей, явлении грамматической и функциональной транспозиции и т д (см работы В И Кодухова, Л И Новиковой, О Б Сиротининой, А М Слепцовой, Л С Эстриной и др )

Синтаксическая фразеологизация охватывает различные виды синтаксических конструкций и способствует появлению синтаксических фразеологических единиц различных классов коммуникем, фразеосинтаксических схем, устойчивых моделей и устойчивых оборотов

Осмысленное изучение фразеосхем имеет относительно короткую историю Несмотря на это, в теории синтаксической фразеологии накопилось немало терминов, призванных их номинировать Фразеосхемы называли сложными синтаксическими шаблонами (Л П Якубинский), фразеологическими единствами на расстоянии (В В Виноградов), фразеологизированными конструкциями (Н Ю Шведова), предложениями фразеологического типа (Н Ю Шведова), типологическими образованиями (Л И Ройзензон), своеобразными идиоматическими предложениями (А И Кожин), жесткими моделями (С Е Крючков, Л Ю Максимов), «связанными» синтаксическими конструкциями (Д Н Шмелев) и т д Однако наиболее удачным оказался термин «фразеосинтаксическая схема» (фразеосхема), предложенный Д Н Шмелевым

Систематическое изучение фразеосхем началось с работы Н Ю Шведовой «Очерки по синтаксису разговорной речи» (1960) В ней впервые предлагается типология данного класса синтаксических фразеологических единиц по характеру опорного компонента, дается непротиворечивое объяснение данного феномена, подвергаются описанию отдельные фразеосхемы У истоков разработки данного объекта теории синтаксической фразеологии стояли В В Бабайцева, В И Кодухов, О И Москальская, ЛИ Ройзензон, ДН Шмелев и др Свой вклад в изучение фразеосхем внесли также Н Ф Алефиренко, С В Андреева, В Л Архангельский, Ш Балли, ЮМ Белозерова, Г В Валимова, А В Величко, В В Виноградов, МВ Всеволодова, Г Г Инфантова, ТН

Колокольцева, Е В Куделькина, Р С Макарова, Ю М Малинович, Л Б Матевосян, В Ю Меликян, И А Мелкумова, И Л Муханов, Н А Николина, В В Панкова, Л А Пиотровская, В Н Телия, Т А Тулина, А И Федоров, А Г Хорошавина, Л К Чистоногова, Н М Шанский, Т А Шутова, Н А Янко-Триницкая и др

«Фразеосинтаксическая схема - это коммуникативная предикативная единица синтаксиса, представляющая собой определяемую и воспроизводимую несвободную синтаксическую схему,

характеризующаяся наличием диктумной или/и модусной пропозиции, выражающая членимое понятийное смысловое содержание (те равное суждению), обладающая грамматической и лексической частичной членимостью, проницаемостью, распространяемостью, сочетающаяся с другими высказываниями в тексте по традиционным правилам и выполняющая в речи эстетическую функцию» (Меликян, В Ю Современный русский язык Синтаксис нечленимого предложения [Текст] /ВЮ Меликян Ростов н/Д, 2004 С 153)

Означающее фразеосхем дискретно, неоднокомпонентно и предполагает наличие двух обязательных компонентов неизменяемого (опорного) и изменяемого Опорный компонент фразеосхемы включает лексему или их сочетание Он строится чаще всего на основе неполнознаменательных частей речи, однако имеется некоторое количество фразеосхем, опорный компонент которых выражен полнознаменательной частью речи Особенностью опорного компонента является его десемантизация, что приводит к полной или частичной утере им своих парадигматических способностей Деактуализация значения опорного компонента может проявляться в различной степени

Обязательный изменяемый компонент фразеосхемы представляет собой морфологически относительно устойчивую форму, при этом, как правило, широко лексически варьируемую Его морфологическая парадигма может быть нулевой, дефектной или реже - полной

Утрата семантической значимости опорным компонентом, а также существенные ограничения в плане языковой свободы у обязательного изменяемого компонента приводят к полной или частичной деактуализации синтаксических отношений внутри фразеосхемы Это проявляется у многих фразеосхем в закреплении порядка следования обязательных компонентов Поэтому ее значение чаще всего квалифицируется как синтаксическое, а сами модели определяются как лексико-синтаксические

Фразеосхемы чаще всего являются производными Они мотивируются различными структурно-семантическими разновидностями предложений сложными, простыми, придаточными и тд (лишь незначительная часть фразеосхем является немотивированной) Таким образом, фразеосхемы, как правило, обладают внутренней формой, которая представляется весьма

значимой Она определяет многие ее структурные, функциональные и содержательные параметры

Значение фразеосхем специфично Оно многослойно и состоит из диктумной и модусной пропозиций, а также фразеосинтаксического компонента Диктумная пропозиция отражает сложный фрагмент действительности, равный определенной ситуации Модусная пропозиция содержит отношение говорящего к предмету речи, эксплицируемому диктумной пропозицией

Более сложным по своей сути представляется фразеосинтаксическое значение фразеосхем Оно формируется, в первую очередь, синтаксическим компонентом, который указывает на специфичность модели предложения, заключающуюся в отклонении от правил «традиционной» грамматики, ее производность и необходимость поиска вторичного прочтения

Другой семой, структурирующей фразеосинтаксическое значение фразеосхемы, является сема акцентуализации (выделения, подчеркивания) Данный аспект фразеологического значения является производным от его синтаксической семы, которая имеет различные формы проявления специфический порядок следования обязательных компонентов, явления транспозиции, аграмматизма и другие Таким образом, данные две семы фразеологического значения тесно связаны между собой с одной стороны, причиной появления «специфической» синтаксической конструкции является стремление говорящего к привлечению внимания собеседника к предмету речи, к акцентированию, с другой — акцентуация содержания высказывания достигается за счет особых средств оформления плана выражения фразеосхемы

К фразеосинтаксическому аспекту смыслового наполнения фразеосхем относится также и категориальное значение утверждения, отрицания, положительной или негативной оценки, а также побуждения Оно является устойчивым, стабильным и присуще самой синтаксической модели предложения, поэтому квалифицируется как фразеосинтаксическое

Фразеосхемы могут быть расклассифицированы по различным критериям По лексико-грамматической принадлежности обязательного неизменяемого компонента они делятся на предложения с опорным компонентом, выраженным наречием (Где ей угнаться за мной1), местоимением (Всем богатырям богатырь1), частицей (Ста так сила'), междометием (Ну и помощник1), союзом (Голос как голос'), предлогом (Радость не в радость') и полнознаменательной лексемой {Далось тебе это') Именно данный аспект и обусловил возможность рассмотрения в настоящей диссертационной работе фразеосхем с опорным компонентом, выраженным полнознаменательным словом, как отдельной подгруппы единиц этого класса

Таким образом, фразеосхемы представляют собой самостоятельный класс синтаксических фразеологических единиц Наряду с интегральными для всех единиц фразеологической подсистемы свойствами они обладают дифференциальными признаками, которые делают их специфическим феноменом теории синтаксической фразеологии

Вторая глава «Фразеосхемы с опорным компонентом-полнознаменательным словом в системном и функциональном аспектах» включает в себя структурно-семантический, этимологический, парадигматический, синтагматический и функциональный анализ фразеос-хем

Фразеосхемы с опорным компонентом, выраженным полнознаменательной лексемой, представляют собой отдельную группу синтаксических фразеологических единиц данного класса В настоящей работе описано семь фразеосхем с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота, например — Так споем, что ли1 — Какую9 — спросила Груша — Давай какую-нибудь Ты у нас песельница - Ну, прямо' Нашел песалышщ' /В Шукшин Позови меня /, Сдурел9' Нашел кого жалеть1 Шлюха ведь и не более того /А Пастернак Сонька-помойка/, - Ох уж мне этот Шарик' Охотничек нашелся' /Из м/ф «Каникулы в Простоквашино»/, — У меня пленочка, Евгений Павлович — Далась вам эта пленочка1 — Вот тут он, Ломакин, наконец-то блефанул /А Измайлов Трюкач/, — Вот я сейчас позвоню твоему Ваське и скажу, чтобы он срочно чесал за тобой в Шереметьево — Посмей только' — А мне что9 Я посмею' Кроме того, мне тебя, дуру, жалко' Это же надо было сообразить, одной переться' /Т Устинова Пять шагов по облакам/, - Вздор все Очень нужно слушать, что она городит /А Островский Гроза/, - Охота вам было ввязываться? -примирительно заговорил Ветки /А Куприн Поединок/

Отбор данных фразеосхем обусловлен сходством функционально-семантических характеристик внутренней формы опорных компонентов, а также их полнознаменательным статусом В целом синтаксические построения данной группы обнаружили интегральные для фразеосхем признаки, а также дифференциальные свойства, позволяющие разграничивать их отдельные группы не только по формальному, но и по другим критериям

Специфика фразеосхем данной группы заключается, прежде всего, в том, что их обязательный неизменяемый компонент чаще всего является простым (однокомпонентным) у пяти фразеосхем он простой (дался, нашел, нашелся, нужно, охота), лишь у двух — составной (нашел кто, надо же) Это обусловлено полнознаменательным характером лексемы, на основе которой он формируется Как известно, лексемы с более конкретным значением имеют более узкую лексико-семантическую и грамматическую сочетаемость В этом случае слова дался, нашел, нашел

кто, нашелся, надо же, нужно, охота противопоставляются тем опорным компонентам, которые репрезентированы неполнознаменательными частями речи местоимениями, вопросительными наречиями, союзами, предлогами, частицами и междометиями Слова, грамматически не оформленные, в процессе фразеологизации чаще «механически» комбинируются с другими лексемами К примеру, частицы в системе языка представлены как простыми, так и составными единицами, а в тексте легко сочетаются с различными словами или частями предложения, заметно модифицируя при этом их прагматическое значение На полнознаменательные слова сильное влияние оказывает их исходное лексико-семантическое и грамматическое значение

Эти же причины обусловливают менее разветвленную систему значений, которой обладают фразеосхемы с опорным компонентом, выраженным полнознаменательным словом четыре фразеосхемы выражают два значения, три фразеосхемы — одно значение Пример 1 «Нашел(-а, -и) + N4!» 1) «отрицание, несогласие в сочетании с неодобрением, порицанием, возмущением и т п » - Но ты не из тех дам, у которых все знакомство с деревней через молочниц Сама из колхоза вышла - Ого' - усмехнулась Марья Сергеевна - Нашел даму' /В Овечкин Районные будни/, 2) «негативная оценка предмета речи в сочетании с неодобрением, порицанием, возмущением и т п » - Куда вы пойдете в дождь и так поздно Нашли время1 /Н Островский Рожденные бурей/ Пример 2 «Нашел + кто|_б + V тГ [V Пшф» «отрицание, несогласие в сочетании с негативной оценкой предмета речи, неодобрением, порицанием, возмущением, иронией и т п » — Нашли за что ссориться1 за песенку' да как же это случилось? /А Пушкин Капитанская дочка/

Сходным с фразеосхемами других групп является доминирование оценочного значения, что соотносится с экспрессивно-эмоциональным статусом единиц данного класса Однако это преобладание не является абсолютным из одиннадцати значений всего лишь шесть являются оценочными Традиционна в сфере фразеосхем продуктивность негативного типа значений из одиннадцати значений - десять негативные (пять значений отрицания, пять значений негативной оценки) При этом абсолютное его преобладание составляет специфику фразеосхем данной группы Это обусловлено тем, что семантическое переосмысление полнознаменательных лексем в составе синтаксических конструкций фразеологизированного типа чаще всего осуществляется по линии конверсии (положительного значения на негативное), что подтверждается полным отсутствием фразеосхем со значением утверждения Кроме того, конверсия значения в сторону отрицания, а не утверждения всегда продуцирует больший прагматический эффект в процессе коммуникации Еще одна особенность в семантическом плане связана с относительной бедностью типов значений, которые могут

выражать фразеосхемы данной группы отрицания, негативной и положительной оценки

Все фразеосхемы с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашечся, надо же, нужно, охота производны Они мотивированы традиционными для фразеосхем структурно-семантическими типами предложения три построены на основе простого повествовательного предложения, одна - вопросительного предложения, одна - сложного предложения Еще две фразеосхемы прошли более длительный путь формирования На первом этапе на базе простого повествовательного или вопросительного предложений формировалась устойчивая синтаксическая модель, которая представляет собой восклицательное предложение с экспрессивно-ироническим смыслом Уже на этом уровне появляются первые признаки фразеологизации, которые в дальнейшем получают свое полноценное воплощение в фразеосхеме Последняя модель построения фразеосхем составляет специфику единиц данной группы и обусловлена влиянием внутренней формы полнознаменательного опорного компонента Достаточно редко фразеосхемы-простые предложения формируются и на основе сложного предложения Например 1) Нужно мне бычо рассмотреть эту Таню как следует («Мне нужно было рассмотреть эту Таню как следует ») /В Аксенов Пора, мой друг, пора/ —> - Нужно мне этакого' Захочу, в тысячу раз лучше твоего Васьки найду («Мне этакого не нужно ») /П Мельников-Печерский В лесах/ —> — Ну, вот еще, очень нужно мне догадываться Говорите прямо Начистоту' («Я не буду догадываться ») /А Островский Без вины виноватые/, 2) Вечером он позвонил мне, мы встретились где-то в скверике, он попросил у меня сигарету, хотя курил редко, и рассказал все в подробностях - Понимаешь, нашел, что сказать, — говорил Володя — Он, оказывается, всю жизнь страдал от того, что у него жена еврейка («Нашел, что сказать») /М Александер Сережа Быль/ —» - Ну, насчет подложить - ты тоже не промах, - хмуро заметил Гуров - Нашел что сравнивать, — презрительно отозвался Трегубов - Я защищался («Это не следует сравнивать ») /Н Леонов, А Макеев Ментовская крыша/

Сопоставительный анализ специфики проявления парадигматических свойств у фразеосхем с опорным компонентом, выраженным полнознаменательной лексемой, и, к примеру, частицей, дал интересный результат, который в совокупности с другими фактами можно назвать закономерностью Так, установлено, что полнознаменательный характер обязательного неизменяемого компонента фразеосхем данной группы обусловил его высокую продуктивность в парадигматическом аспекте шесть опорных компонентов способны формировать различного рода (морфологические, лексические, лексико-грамматические, лексико-семантические, словообразовательные и стилистические) дефектные парадигматические ряды Лишь один опорный компонент (надо же)

характеризуется наличием нулевой парадигмы Больше половины фразеосхем обладают и синтаксической парадигмой, обусловленной возможностью обратимости порядка следования обязательных компонентов синтаксической структуры Например, «Нашел(-а, -и) + N4!»; «N4 + нашел(-а, -и)!» «Выходи в лес», - говорит - Тоже нашел дуру /Д Мамин-Сибиряк Золото/, Ср - Помоги мне убрать со стола - Дуру наше 7'Сам справишься /Из разг речи/

Такая «свобода» в языковом аспекте традиционно для фразеосхем должна быть чем-то компенсирована Это осуществляется за счет ограничения парадигматических возможностей обязательного изменяемого компонента

Специфичность этого компонента проявляется также в возможности трансформации в придаточное предложение и полной элиминации (в двух фразеосхемах) Например Чудаки немцы, нашли кого учить, что можно есть, - украинцев, которые пережили голод тридцатых годов' /А Кузнецов Бабий яр/, Ср - Прямо ужахается1 Нашли кого' Оружье они хова-ли народ убивать хрещеный' /И Шмелев Солнце мертвых/

Фразеосхемы с опорным компонентом-частицей проявляют зеркальность в данном аспекте у них непродуктивен в парадигматическом плане опорный компонент, но активен - изменяемый компонент Очевидно, что «закон компенсации» и уравновешивания категориальных характеристик в составе фразеосхем работает безукоризненно и имеет характер закономерности

Фразеосхемы данной группы характеризуются наличием достаточно большого количества факультативных компонентов, которые способствуют актуализации и интенсификации общего фразеосинтаксического значения высказывания, а также детализации его коммуникативного смысла Например, «<Да [ну н, н вообще, и, вот, а]> Дался(-лась, -лись) + <Ргопз [ГЧз]> + N1 [РгощК?)!» И вообще дался им этот Чехов уверен, они ни одной пьесы его не прочли, в театре все посмотрели /Э Радзинский Наш Декамерон/, — Вы знаете, как зреют финики в кроне пальмы в том же, скажем, Иерихоне9 - Дался вам этот Иерихон — пробормотал я /Д Маркиш Стать Лотовым Вольные фантазии из жизни писателя Исаака Бабеля/

В целом они достаточно «сдержанно» подвергаются распространению за счет дополнительных элементов синтаксической структуры (лишь три из них проявляют относительную активность) Это составляет их специфику и сближает с фразеосхемами, опорный компонент которых выражен частицей Результат на самом деле парадоксальный, так как полнознаменательность опорного компонента делает сочетательные возможности структурных компонентов безграничными Однако тот же «закон компенсации», определяющий наличие необходимого и достаточного уровня фразеологичности, обеспечивает автоматический

контроль за проявлением тех или иных категориальных свойств фразеосхем Лингвокреативная сила языка заставляет ограничивать бесконтрольное проявление отдельных свойств, ведущих к разрушению фразеологического статуса единиц данного класса

Высокий экспрессивно-эмоциональный потенциал фразеосхем с опорными компонентами дачся, наше7, наше7 кто, нашечся, надо же, нужно, охота обусловливает достаточно высокую частотность их сочетания в тексте с синтаксическими фразеологическими единицами других классов четыре фразеосхемы более регулярно проявляют это свойство, при этом в данном аспекте доминируют коммуникемы Например -Эх, черт возьми, надо же уметь так горевать' /И Грекова На испытаниях/, [Варвара ] А что за охота сохнуть-то1 Хоть умирай с тоски, пожалеют, что чь, тебя1 Как же, дожидайся. Так какая ж невочя себя мучить-то1 /А Островский Гроза/

Фразеосхемы данной группы являются активным участником фразеологических процессов, которые имеют здесь различные проявления Прежде всего, различные структурные варианты отдельных фразеосхем характеризуются наличием разной степени фразеологичности Кроме того, почти все описываемые фразеосхемы способны продуцировать синтаксические фразеологические единицы, обладающие более высокой степенью структурно-семантической слитности компонентов, -коммуникемы Активность в данном аспекте составляет их специфику В отличие от фразеосхем других групп, фразеосхемы с опорными компонентами дался, нашеч, нашел кто, нашечся, надо же, нужно, охота способны производить лишь по одной коммуникеме каждая, что обусловлено отсутствием у опорного компонента значения высокой степени обобщенности как у неполнознаменательных слов Например Нашел(-а, -и) дурака(-ов) [дурачка, дуру, дурочку]>; Нашелся(-лась, -лись) [вьгискался(-лась, -лисъ)/ здесь [тут, там]!; Далось мне [нам, тебе, вам, ей, ему, им]!; <Ведь [ну, вот, ну вот, это, ну вот это]> Надо же [ж] <было [такое]>!; Надо [нужно] мне [тебе, вам, ему, ей, и и, нам] <очень [болыю)]>'; Была охота!

Фразеосхемы, опорный компонент которых представлен полнознаменательным словом, обладают всеми фразеологическими признаками, присущими фразеосхемам воспроизводимостью, устойчивостью, структурно-семантической целостностью, идиоматичностыо, экспрессивностью и сниженной стилистической маркированностью Ключевым признаком всех фразеологических единиц является свойство идиоматичности Оно имеет следующие проявления у фразеосхем данной группы Невыводимо у них значение отрицания или оценки (негативной или положительной), содержание модусной пропозиции, значение по цели высказывания, а также свойство экспрессивности и разговорная стилема Кроме того, такого рода асимметрия может быть связана с несовпадением полипредикативного

плана выражения и монопропозитивного плана содержания, с немотивированностью и, как следствие, необратимостью порядка следования обязательных неизменяемого и изменяемого компонентов, обусловленное деак-туализацией синтаксических и смысловых отношений между частями предложения, и нарушением правил пунктуационного оформления фразе-осхемы

Например «<Ведь [ну, вот, тоже, н]> Нашел(-а, -и) + <Ргощ + 1СГ02-6 [что2-б> где, куда, отчего, почему, зачем] + V шП» Свойство идиоматичности в составе данной фразеосхемы имеет несколько аспектов проявления Во-первых, оно обусловлено асимметрией полипредикативной структурной схемы и монопропозитивным смысловым содержанием, например — Нашел что делить две тысячи, - разозлился Леха /С Иванов Марш авиаторов/ Данная фразеосхема содержит две предикативные основы (нашел и делить), которые формально организуют две части «сложноподчиненного предложения» — главную и придаточную При этом она выражает лишь одну диктумную пропозицию «Две тысячи нет смысла делить + негативная оценка предмета речи и собеседника, неодобрение, презрение, ирония и т д » Во-вторых, формально не выраженным является и значение отрицания, которое отсутствует в самой фразеосхеме В-третьих, не выводимой оказывается и модусная пропозиция, представленная целым набором разнообразных эмоционально-экспрессивных оттенков смысла «негативная оценка предмета речи и собеседника, неодобрение, презрение, ирония и т д » В-четвертых, не выводимой выступает и сема разговорной стилистической окрашенности Это хорошо видно при сравнении двух реализаций данного предложения - в первичном и вторичном значениях — Как ты там один-то жил? — Нашел с кем дружить' В целом было весело /Из разг речи/, Ср - Нашел с кем дружить' — с невыразимым презрением сказала Надя в прихожей, запирая дверь /А Иванов Географ глобус пропил/ При полном формальном сходстве данных двух предложений они оказываются совершенно разными в плане стилистической маркированности первое — относится к нейтральному стилю, второе — к разговорному

Подтверждающим факт фразеологизации анализируемой синтаксической конструкции является и элемент аграмматизма, который обнаруживается в ее структуре Он касается нарушения правил ее пунктуационного оформления, например - Несчастный тигр' Нашел с кем связаться' Ему еще повезло, что он был дохлый' /Д Емец Таня Гротгер и магический контрабас/, — Нашел с кем драться' Бибиков — быдло' /Д Липскеров Сорок лет Чанчжоэ/, — Лезут с глупыми разговорами, не дадут с бабой словом перекинуться - Нашел с кем гутарить - Недовольный Христоня встал, надел на босые ноги стоптанные чирики, вышел, больно стукнувшись о дверную перекладину /М Шолохов Тихий Дон/ Нормы пунктуации требуют постановки запятой между двумя частями сложноподчиненного предложения — главной и придаточной Однако в

данном случае запятая отсутствует Это еще раз подтверждает факт деактуализацни синтаксических и смысловых отношений между формально двумя частями такого предложения, а также наличие у него лишь одной диктумной пропозиции Хотя в некоторых случаях такая запятая ставится, например - Та я жь не отдам Федорку помру, а не отдам' — Нашел, куда просватать1 - качала головой Лукерья /Д Мамин-Сибиряк Три конца/, - Борец за права некоренного населения Нашел, с кем воевать' Я, когда узнал, чуть с ума не спрыгнул /Е Прошкин Механика вечности/, - Нашел, о чем печалиться, о коробках каких-то' /Е Прошкин Механика вечности/ Думается, что некоторые авторы не достаточно хорошо понимают природу данных синтаксических явлений, поэтому действуют по принципу аналогии, придерживаясь лишь формального критерия восприятия подобных синтаксических конструкций Анализ фразеосхемы «Нашел + кто|_б + V шП» показал, что постановка запятой на границе двух формальных частей такого предложения является нелогичной, бессмысленной и не отражает специфики его структурно-смысловой организации

В целом фразеосхемы данной группы по степени проявления признака фразеологичности сходны с фразеосхемами, опорный компонент которых выражен невопросительным наречием, так как и те и другие представляют собой полнознаменательные лексемы Однако степень их фразеологизации ниже, чем фразеосхем с опорным компонентом-частицей Еще большим уровнем фразеологичности отличаются фразеосхемы с опорным компонентом-вопросительным наречием

Признаки фразеологизации, в частности, отмеченные выше проявления свойства идиоматичности, а также факты асимметрии, аграмматично-сти, структурно-семантической и функциональной транспозиции, противоречие между кратким означающим и объемным означаемым, влияние внутренней формы, случаи энантиосемии, регулярная сочетаемость с экспрессивными синтаксическими единицами других типов способствуют созданию высокого потенциала экспрессивности у фразеосхем данной группы Все эти признаки акцентируют внимание говорящих на предмете речи, интенсифицируют и оптимизируют процесс коммуникации в целом Это, в свою очередь, делает их важным средством устно-разговорной формы диалогической речи

Как видим, несмотря на полнознаменательный статус лексемы, выступающей в качестве опорного компонента фразеосхем данной подгруппы, эти синтаксические построения в полной мере проявляют все свои фразеологические свойства Таким образом, неполнознаменательный статус опорного компонента, в роли которого могут выступать частицы, междометия, предлоги и некоторые другие части речи, структурно-семантические свойства которых обладают обобщенным характером, лишь предрасполагает отдельные синтаксические конструкции к фразеологиза-

ции, облегчает ее осуществление, но никак не предопределяет в полной мере Ведущим здесь является сам механизм фразеологизации и те процессы и их следствия, которые его сопровождают

Это свидетельствует о том, что фразеосхема как синтаксическая фразеологическая единица не является заложником лексико-грамматического статуса ее опорного компонента Гораздо более значимыми оказываются те фразеологические процессы, которые основываются на четко отработанном механизме и моделях реализации и имеют достаточно глубокие следствия Отсюда, формально актуальные синтаксические связи между структурными элементами фразеосхем данной группы не оказывают существенного влияния в плане снижения степени их фразеологизации Специфика производящего нефразеологизированного предложения не способствует появлению у производного фразеологизированного предложения признака структурно-семантической слитности компонентов, как это имеет место у фразеосхем, к примеру, с опорным компонентом-частицей Элементы фразеологизации в полном объеме создаются в момент продуцирования соответствующей синтаксической фразеологической единицы Иногда это осуществляется в два этапа

Разноаспектный подход к решению проблемы описания фразеосхем с опорным компонентом, выраженным полнознаменательным словом, позволил выявить их категориальные признаки, установить интегральные и дифференциальные свойства в соотношении с фразеосхемами других групп, сформировать целостное и более точное представление о данном классе синтаксических фразеологических единиц Однако в современном языкознании еще остается целый ряд актуальных проблем, обусловленных необходимостью исследования фразеосхем в аспекте связи с различного рода внешними по отношению к языку системами (мышлением, обществом, культурой и другими), а также их изучения на материале других языков, что позволит провести сопоставительное и типологическое описание единиц данного типа Все это составляет несомненную и глубокую перспективу их исследования

В заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования фразеосхем с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1 * Даллакян, О Г Фразеосхема с опорным компонентом наше7 [Текст] / О Г Даллакян // Научная мысль Кавказа Ростов н/Д, 2009 № 4 0,5 п л

2 * Даллакян, О Г Фразеосхема «Nj [ADJj] + нашелся'» структурно-семантический и функциональный аспекты [Текст] / О Г Даллакян // Известия ВУЗов Северо-Кавказский регион Общественные науки Спецвыпуск Актуальные проблемы социальных и гуманитарных наук Ростов н/Д, 2009 0,55 п л

3 Даллакян, О Г Фразеосхема «нашел(-а, -и) + N4'» в системе современного русского языка [Текст] / О Г Даллакян // Материалы VI Международной научно-практической конференции Луганск, 2009 0,5 п л

4 Даллакян, О Г Фразеосхема «нашел + кто/.б + V inf [V finit]'» системный анализ [Текст] / О Г Даллакян // Материалы Международной научной конференции (памяти д филол н, профессора Ю H Власовой) «Лингвистика традиции и современность» Ростов н/Д ПИ ЮФУ, 2009 0,5 п л

5 Даллакян, О Г Фразеосхема «дачся + PRONj + Nj>» системность и динамика [Текст] / О Г Даллакян // Материалы Международной конференции «Континуальность и дискретность в языке и речи Язык как живая система в исследовательских парадигмах современной лингвистики» Краснодар, 2009 0,2 п л

6 Даллакян, О Г Фразеосхемы с опорным компоиентом-полнознаменательным словом системные и функциональные характеристики [Текст] / О Г Даллакян, В Ю Меликян // Слово Нравственность Закон Сб науч тр Краснодар, 2009 В соавт 0,5 п л / 0,25 п л

Подписано в печать 18 01 2010 Формат 60х84*/16 Бумага офсетная Печать офсетная Объем 1 ф п л Тираж 100 экз Заказ № 12 ИПО ПИ ЮФУ 344082, г Ростов-на-Дону, ул Большая Садовая, 33

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Даллакян, Осанна Грантовна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ И ПРИНЦИПЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОСИНТАКСИЧЕСКИХ СХЕМ

1.1. Проблема изучения фразеологического состава языка.

1.2. Синтаксические фразеологические единицы и причины их появления.

1.3. Классификация синтаксических фразеологических единиц.

1.4. Фразеосинтаксические схемы: понятие и типология.

Выводы к главе 1.

Глава 2. ФРАЗЕОСХЕМЫ С ОПОРНЫМ КОМПОНЕНТОМ-ПОЛНОЗНАМЕНАТЕЛЬНЫМ СЛОВОМ В СИСТЕМНОМ И

ФУНКЦИОНАЛЬНОМ АСПЕКТАХ

2.1. Фразеосхема «Нашёл + N4!».

2.2. Фразеосхема «Нашёл + кто+ V inf [Vfinit]!».

2.3. Фразеосхема «Nj [AdjjJ + нашёлся!».

2.4. Фразеосхема «Дался + Pron$ + Nj!».

2.5. Фразеосхема «Надо же + V inf!».

2.6. Фразеосхема «Нужно + V inf!».

2.7. Фразеосхема «Охота + Vinf.».

Выводы к главе 2.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Даллакян, Осанна Грантовна

Синтаксические фразеологические единицы, в частности фразеосин-таксические схемы (фразеосхемы), являются принадлежностью, прежде всего, устно-разговорной формы диалогической речи. Данная форма речи имеет свою существенную специфику, которая уже давно представляет объект исследования ученых-лингвистов: «Если взглянуть на писанный и говоримый язык со стороны грамматической, то. здесь окажется заметная между ними разница. Грамматическое строение говоримой речи зависит в значительной степени от обстановки говорения и от собеседников или слушателей» (Боголюбов, 1914, 13). Общепризнанным является тот факт, что интралингвистические различия между разговорной и письменной речью, в первую очередь, проявляются на стыке синтаксиса предложения и фразеологии и выражаются «.в наличии огромного количества особого рода стабилизовавшихся построений, с одной стороны, лексически свободных, с другой стороны, таких, в которых черты собственно грамматические выступают в неразрывном единстве с чертами лексико-фразеологическими» (Шведова, 1960, 7).

На современном этапе развития и функционирования языка и общества заметно возрос интерес к синтаксическим фразеологическим единицам, представляющим собой основу живой естественной речи. Они являются эффективным средством коммуникации, позволяющим реализовывать бесконечный набор самых разнообразных авторских интенций. Это обусловлено их особой выразительностью, эмоциональностью, антропоцентрично-стыо, «стандартизированностью», соответствием принципу экономии, опорой на глубокое знание конситуации и пресуппозиций, а также совпадением по данным параметрам с основными характеристиками устно-разговорной формы диалогической речи.

Однако до сих пор исследование фразеосхем носит неполный характер: не изучены их отдельные группы, в частности с опорным компонентом, репрезентированным полнознаменательным словом, не установлены интегральные и дифференциальные свойства фразеосхем, относящихся к различным группам, не описаны и не систематизированы в полной мере их фразеологические свойства. При этом, по мнению Н.Ю. Шведовой, исчерпывающее описание подобных языковых единиц «.в принципе возможно и в конце концов, конечно, будет осуществлено; естественно, что ему должны предшествовать работы подготовительного характера.» (Шведова, 1960, 9). К числу таких работ следует отнести и настоящее исследование.

Все это обусловливает особую значимость изучения фразеосхем для лингвистической науки, а также актуальность данной диссертационной работы.

Объектом диссертационного исследования являются фразеосинтакси-ческие схемы с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота. Например: Подумать только, чем занимаются люди. Дался ей этот латинист! Она кружила вокруг него, кружила как шахтный конь, ослепший от работы и старости и знающий один путь по кругу. /Г. Щербакова. Ьоуестория/; - Ты вот, Степка. - Ермолай погрозил согнутым прокуренным пальцем. - Ты теперь понял: не лезь с кулаками куда не надо. Нашли, черти полосатые, время драться. /В. Шукшин. Ваш сын и брат/; — Оставь ты его, Алеша, херувим ты мой, видишь он какой, нашел кому говорить. /Ф. Достоевский. Братья Карамазовы/; - Как же я тебя раньше, не видал? — все еще удивлялся Давыдов. - Такая ты объемистая в габаритах, а видеть тебя, мамаша, не приходилось. - Нашелся мне сынок! — фыркнула стряпуха. — Какая же я тебе мамаша, ежели мне всего сорок семь? /М. Шолохов. Поднятая целина/.

Материалом для исследования послужили вышеуказанные фразеосхемы, извлеченные методом сплошной выборки из грамматик, фразеологических и толковых словарей, произведений художественной литературы XIX, XX и XXI веков, а также записей устной разговорной речи. Общее количество примеров их употребления превышает 2700 единиц. Работа выполнена на материале русского языка.

Предмет диссертационного исследования - языковые и речевые характеристики фразеосинтаксических схем с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо э/се, нужно, охота.

Цель настоящей работы - исследование фразеосхем с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нуэ/сно, охота в структурно-семантическом и функциональном аспектах.

В соответствии с вышеизложенной целью в работе были поставлены следующие задачи:

1) описать структурные свойства фразеосхем данной группы: специфику обязательных неизменяемого и изменяемого компонентов, факультативных элементов, порядок их следования, а также связь с внутренней формой опорного компонента;

2) исследовать семантику фразеосхем с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота: установить количество и характер значений, а также их продуктивность;

3) рассмотреть модели построения фразеосхем данной группы, а также их продуктивность;

4) проанализировать фразеосхемы с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо лее, нужно, охота с точки зрения способности к построению парадигматических рядов отдельных компонентов структуры и всей синтаксической конструкции в целом;

5) изучить фразеосхемы данной группы в речевом аспекте: описать их возможности в плане распространения, сочетаемости с другими синтаксическими фразеологическими единицами, а также способности к построению предложений с более высокой степенью фразеологизации (коммуни-кем).

Методологическая база исследования. Общефилософский уровень методологии диссертационной работы основывается на диалектических законах единства формы и содержания, всеобщей связи явлений, единства и борьбы противоположностей и других, в соответствии с которыми язык представляется как материальная, объективная, динамическая, функционирующая и развивающаяся система.

Общенаучные методологические основы исследования опираются на принципы системности, антропоцентризма и детерминизма. Принцип антропоцентризма обусловливает учет человеческого фактора в языке в качестве доминирующего и определяющего специфику системных характеристик и речевой реализации фразеосинтаксических схем. Принцип системности детерминирует, с одной стороны, комплексный подход к описанию объекта исследования, с другой - его изучение в системе других классов синтаксических фразеологических единиц.

Частнонаучные методологические принципы диссертационной работы основываются на концепциях интерпретации фразеологического состава языка, разработанных Н.Ф. Алефиренко, B.JI. Архангельским, Ш. Балли, В.В. Виноградовым, В.Ю. Меликяном, Л.И. Ройзензоном, В.Н. Телия, Н.М. Шанским, Н.Ю. Шведовой, Д.Н. Шмелевым, Н.А. Янко-Триницкой и др., а также на идеях описания парадигматических свойств фразеологических единиц Е.И. Дибровой, Е.А. Добрыдневой, С.М. Прокопьева и др., их этимологических характеристик М.В. Всеволодовой, И.Н. Кайгородовой, В.И. Коду-хова, С.М. Кравцова, JI.A. Пиотровской и др., семантических признаков Л.Ю. Буяновой, JI.A. Исаевой, Т.Н. Колокольцевой, Е.Н. Лучинской, Л.Б. Матево-сян, О.И. Москальской, И.Л. Муханова, Л.К. Чистоноговой, Т.А. Шутовой и др., функциональных параметров С.В. Андреевой, В.В. Бабайцевой, A.M. Бозиева, Г.В. Валимовой, А.В. Величко, Ю.К. Волошиным, Г.Г. Инфантовой, Г.Г. Матвеевой, В.А. Пономаренко, И.Е. Фисенко, А.А. Эльгарова, A.M. Эмировой и др.

В диссертационном исследовании были использованы следующие методы: описательный, включающий наблюдение и сопоставление, метод компонентного анализа семантической структуры предложения, синтаксического моделирования, фразеологического анализа, трансформационный метод, а также метод фразеографического портретирования, этимологического, контекстуального и дискурсивного анализа.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Особенностью фразеосхем описываемой группы является то, что у них в качестве опорного компонента выступают полнознаменательные лексемы даться, найти, надо, нужно, охота.

Обязательный неизменяемый компонент у пяти фразеосхем является простым {дался, нашел, нашелся, нужно, охота), у двух - составным {нашел кто, надо же). Обязательный изменяемый компонент устойчив лишь в лексико-грамматическом аспекте, однако лексически свободно варьируем. Набор факультативных компонентов структурной схемы фиксирован.

2. Семь фразеосхем данной группы выражают одиннадцать значений: пять значений отрицания, пять значений негативной оценки, одно значение положительной оценки. При этом четыре фразеосхемы выражают два значения, три фразеосхемы - одно значение. В целом небольшое количество значений у исследуемых фразеосхем, а также преобладание негативных видов значений обусловлено полнознаменательным статусом опорного компонента, семантические трансформации которого легче всего идут по пути конверсивного переосмысления.

3. Фразеосхемы с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота производны и мотивированы различными структурно-семантическими типами предложения: три построены на основе простого повествовательного предложения, одна - вопросительного предложения, одна сложного предложения (сложноподчиненного предложения с придаточным изъяснительным). Еще две фразеосхемы сформированы в два этапа: на первом этапе - на базе простого повествовательного или вопросительного предложений, на втором - на основе устойчивой синтаксической модели (восклицательного предложения с экспрессивно-ироническим смыслом), представляющей собой членимое предложение с элементами фразеологизации.

4. Полнознаменательный характер обязательного неизменяемого компонента фразеосхем данной группы обусловил его высокие потенции в парадигматическом аспекте. При этом шесть опорных компонентов способны формировать различного рода парадигматические ряды: четыре - морфологические, два — лексические, по одному — лексико-грамматические, лексико-семантические, словообразовательные и стилистические. Лишь один опорный компонент {надо же) характеризуется полной неварьируемостью.

Специфика внутренней формы опорного компонента обусловила невысокие возможности обязательного изменяемого компонента в парадигматическом плане: четыре из них имеют лексико-грамматическую парадигму, три - морфологическую; два — парадигматическими свойствами не обладают вообще. При этом в четырех фразеосхемах возможна его трансформация в придаточное предложение, а в двух фразеосхемах допускается его элиминация.

Порядок следования обязательных компонентов у четырех фразеосхем обратим, у трех — фиксирован.

5. Фразеосхемы с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота по-разному проявляют свои синтагматические свойства: лишь три из них относительно активно подвергаются распространению за счет дополнительных элементов синтаксической структуры; четыре фразеосхемы регулярно сочетаются с другими синтаксическими фразеологическими единицами.

Большую регулярность фразеосхемы данной группы проявляют в аспекте производства предложений с более высокой степенью фразеологиза-ции: шесть из них выступают в качестве производящей основы для комму-никем.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней впервые на основе комплексного подхода описана группа фразеосхем с опорным компонентом-полнознаменательным словом: установлены их формальные, содержательные, этимологические, парадигматические, синтагматические, фразеологические и речевые свойства, выявлена специфика фразеосхем данной группы в современном русском языке с учетом их системных и функциональных характеристик.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит вклад в развитие теории языка, теории общей и частной (синтаксической) фразеологии, теории нечленимого предложения, грамматики русского языка, культуры речи, а также коммуникативной и функциональной лингвистики. Данное диссертационное исследование углубляет знания о фразеологических единицах, в том числе синтаксических, русского языка, их значимости для системы языка и практики речевой коммуникации, способствует дальнейшей разработке научных и методологических принципов их фразеографического кодифицирования.

Практическая ценность работы обусловлена возможностью использования ее результатов при изучении русского языка как в вузе, так и в школе, в том числе в качестве иностранного. Данный материал может быть использован при разработке курса лекций и семинаров по теории языка, современному русскому языку, теории синтаксической фразеологии, при чтении элективных курсов по теории диалогической речи, а также при написании курсовых, дипломных и диссертационных работ.

Языковой и теоретический материал настоящего исследования служит основой для создания словаря фразеосинтаксических схем современного русского языка, что определяет его существенный вклад в развитие фра-зеографической практики.

Апробация работы. По материалам диссертации опубликовано 6 статей, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК, - 2. Результаты ее содержания были представлены на международных научных конференциях «VI Международная научно-практическая конференция, посвященная Европейскому Дню языков» (Луганск, 2009 г.), «Лингвистика: традиции и современность» (Ростов-на-Дону, 2009), «Континуальность и дискретность в языке и речи. Язык как живая система в исследовательских парадигмах современной лингвистики» (Краснодар, 2009).

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и списка условных сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фразеосинтаксические схемы с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота"

Выводы к главе 2

В современном русском языке существуют фразеосхемы, опорный компонент которых репрезентирован полнознаменательным словом. Они образуют особую группу единиц и характеризуются определенным набором интегральных и дифференциальных признаков.

1. Фразеосхема «Нашёл(-а, -и) + N4!» полисемична (выражает значения отрицания и негативной оценки), мотивирована простым повествовательным предложением, обладает простым опорным компонентом (нашел), характеризуется низким уровнем проявления парадигматических свойств: опорный компонент располагает лишь дефектной морфологической парадигмой рода и числа, структурная схема имеет всего лишь два факультативных элемента, стремится к максимальному ограничению ее распространения и допускает обратимость порядка следования обязательных компонентов; обязательный изменяемый компонент парадигматическими свойствами не обладает вообще. Значение опорного компонента в значительной степени деактуализировано. Степень его десемантизации заметно усиливается во втором (оценочном) значении, что свидетельствует о продолжении процесса фразеологизации, который выражается также в способности к формированию коммуникемы.

Данная фразеосхема обладает такими фразеологическими признаками, как воспроизводимость, устойчивость, структурно-семантическая целостность, идиоматичность, экспрессивность и сниженная стилистическая маркированность. Идиоматичным здесь является значение отрицания или оценки, содержание модусной пропозиции, а таюке разговорная стилема.

2. Фразеосхема «Нашёл + ktoj6 + V inf [V finit]!» моносемична (выражает значение отрицания), обладает составным опорным компонентом, сформирована на основе сложноподчиненного предложения с придаточным изъяснительным. Она характеризуется наличием более высокого уровня фразеологизации, которая проявляется в наличии аграмматичных элементов: полипредикативному плану выражения противопоставляется монопропозитивный план содержания, нарушены правила ее пунктуационного оформления, деактуализированы синтаксические и смысловые отношения между частями предложения, что приводит к необратимости порядка следования обязательных компонентов. Данные ограничения частично компенсируются более широкими парадигматическими возможностями, связанными с морфологическим варьированием обязательного изменяемого компонента, а также наличием большего количества факультативных элементов, возможностью их перемещения в структуре предложения и допустимостью элиминации обязательного изменяемого компонента. Данная фразеосхема не способна продуцировать коммуникему.

3. Фразеосхема «Nj [Adji] + нашёлся!» моносемична (выражает значение негативной оценки), производна от простого повествовательного предложения, обладает простым опорным компонентом, который почти полностью десемантизирован, отличается более высоким уровнем проявления парадигматических свойств: опорный компонент обладает дефектными лексической и морфологической (рода и числа) парадигмами, структурная схема допускает обратимость порядка следования обязательных компонентов и способна к распространению, однако стремится к его максимальному ограничению. При этом обязательный изменяемый компонент обладает крайне ограниченными возможностями парадигматического плана, однако может элиминироваться. Степень экспрессивности фразеосхемы велика, поэтому она регулярно сочетается с коммуникемами и сама способна продуцировать коммуникему.

4. Фразеосхема «Дался + Ргопз + Nj!» полисемична (выражает значения отрицания и негативной оценки), которые четко не дифференцированы. Она мотивирована простым вопросительным предложением (общий вопрос) нефразеологизированного типа. Ее опорный компонент является простым, его значение актуально и подвергнуто конверсии. Специфика данной фразеосхемы проявляется в наличии более разветвленной системы лексико-грамматических, морфологических и синтаксических дефектных парадигматических рядов, что обусловлено актуальностью лексического значения опорного компонента. Несмотря на более низкую степень фра-зеологичности, у данной фразеосхемы являются идиоматичными такие признаки, как значение негации, оценки, содержание модусной пропозиции, значение по цели высказывания и некоторые другие. Она обладает достаточно высоким потенциалом экспрессивности, при этом менее регулярно сочетается с коммуникемами.

5. Фразеосхема «Надо же + V inf!» полисемична (выражает значения негативной и положительной оценки), сформирована на основе простого повествовательного предложения; ее опорный компонент является составным. Данная фразеосхема в целом характеризуется достаточно высоким уровнем фразеологизированности: опорный компонент существенно десемантизирован и не имеет парадигматических свойств, что обусловлено влиянием его внутренней формк; обязательный изменяемый компонент отличается ограниченной лексико-грамматической парадигмой (всего два члена парадигматического ряда) и отсутствием морфологического изменения; структурная схема не предполагает обратимости порядка следования обязательных неизменяемого и изменяемого компонентов. Фразеосхема обладает тремя факультативными компонентами, позиция двух из которых фиксирована. Их использование позволяет тонко варьировать степень выразительности данного синтаксического построения. При этом фразеосхема достаточно активно подвергается распространению, хотя и в ограниченных масштабах, «умерено» сочетается с синтаксическими фразеологическими единицами других классов — коммуникемами, другими фразеосхемами и риторическими вопросами.

Специфика фразеосхемы в структурном плане заключается также в возможности построения по модели сложноподчиненного предложения за счет соответствующей трансформации обязательного изменяемого компонента. Данный структурный вариант характеризуются признаком аграмма-тичности своей структурно-семантической организации, что значительно повышает степень его фразеологизации. Нарушением правил традиционной грамматики отличается и тот вариант фразеосхемы, у которого обязательный изменяемый компонент представлен именем существительным в форме именительного падежа.

Фразеосхема с опорным компонентом надо же характеризуется высоким уровнем динамизма во фразеологическом аспекте: ее формальные варианты обладают различной степенью структурно-семантической слитности компонентов; она выступает производящей основой для коммуникемы, обладающей еще более высоким уровнем фразеологизации.

6. Фразеосхема «Нужно + V inf!» моносемична (выражает значение отрицания), мотивирована простым повествовательным или вопросительным предложением с экспрессивно-ироническим значением; ее формирование осуществляется в два этапа. Она имеет простой опорный компонент, лексическое значение которого деактуализировано в определенной степени. Это обусловливает наличие у него дефектной лексической парадигмы и морфологической — у его варианта. Основной структурный вариант фразеосхемы имеет ограниченную лексико-грамматическую парадигму обязательного изменяемого компонента и не имеет морфологической и синтаксической парадигмы. Возможно ее построение по модели сложноподчиненного предложения. При этом данная фразеосхема редко подвергается распространению, имеет признак аграмматичности в одном из своих структурных вариантов, построенных по модели сложного предложения, способна продуцировать коммуникему; достаточно редко сочетается с синтаксическими фразеологизмами других классов (чаще — с коммуникемами). Таким образом, фразеосхема обладает средним уровнем фразеоло-гизированности по сравнению с другими фразеосхемами.

7. Фразеосхема «Охота + V inf!» полисемична, ее значения отрицания и негативной оценки четко не дифференцированы. Она мотивирована простым повествовательным или вопросительным предложением с экспрессивно-ироническим значением и формируется в два этапа. Опорный компонент частично десемантизирован. Его специфичность заключается в способности иметь лексико-семантическую дефектную парадигму, связанную с возможностью выступать в двух значениях в разных вариантах фразеосхемы. Обязательный изменяемый компонент парадигматическими свойствами не обладает, однако способен трансформироваться в придаточное предложение. Синтаксическая парадигма также отсутствует, при этом допускается элиминация обязательного изменяемого компонента. Ограниченные парадигматические возможности фразеосхемы частично компенсируются за счет достаточно активного распространения синтаксической схемы в практике речевой коммуникации, а также продуктивного совместного функционирования с синтаксическими фразеологическими единицами других классов: коммуникемами, фразеосхемами и устойчивыми моделями. Фразеосхема продуктивна в аспекте производства коммуникем.

Уровень фразеологизированности фразеосхемы в целом находится на среднем уровне, степень фразеологизации отдельных ее вариантов варьируется.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Фразеосинтаксические схемы представляют собой языковые единицы, категориальные свойства которых относятся к двум языковым уровням — синтаксическому и фразеологическому. Кроме того, они являются принадлежностью устно-разговорной формы диалогической речи и несут в процессе коммуникации важную функциональную нагрузку. Фразеосхемы — это эффективный экспликатор разнообразных авторских интенций, категориальные признаки которого во многом определяются влиянием антропологического начала в языке. Они значимы также в культурологическом, социальном и прагматическом аспектах, что побуждает ученых-лингвистов проявлять к ним постоянный и устойчивый интерес. Их глубокое и разностороннее изучение способствует расширению знаний об устройстве различных участков языковой системы, а также различных разделов языкознания: грамматики, фразеологии, стилистки, теории диалогической речи, теории дискурса, теории речевых актов и других. Результатом внимательного отношения к единицам данного типа является оформление в последнее десятилетие нового раздела языкознания (теории общей фразеологии) — теории частной (синтаксической) фразеологии. Таким образом, идея отечественных языковедов о возможности разработки нового раздела грамматики - синтаксиса разговорной речи — получает свое реальное воплощение.

Фразеосхемы с опорным компонентом, выраженным полнознамеиа-тельной лексемой, представляют собой отдельную группу синтаксических фразеологических единиц данного класса. В настоящей работе описано семь фразеосхем с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота. Их отбор обусловлен сходством функционально-семантических характеристик внутренней формы данных лексем, а также их полнознаменательным статусом. В целом синтаксические построения данной группы обнаружили интегральные для фразеосхем признаки, а также дифференциальные свойства, позволяющие разграничивать их отдельные группы не только по формальному, но и по другим критериям.

Специфика фразеосхем данной группы заключается, прежде всего, в том, что их обязательный неизменяемый компонент чаще всего является простым (однокомпонентным): у пяти фразеосхем он простой, лишь у двух - составной. Это обусловлено полнознаменательным характером лексемы, на основе которой он формируется. Как известно, лексемы с более конкретным значением имеют более узкую лексико-семантическую и грамматическую сочетаемость. В этом случае слова дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота противопоставляются тем опорным компонентам, которые репрезентированы неполнознаменательными частями речи: местоимениями, вопросительными наречиями, союзами, предлогами, частицами и междометиями. Слова, грамматически не оформленные, в процессе фразеологизации чаще «механически» комбинируются с другими лексемами. К примеру, частицы в системе языка представлены как простыми, так и составными единицами, а в тексте легко сочетаются с различными словами или частями предложения, заметно модифицируя при этом их прагматическое значение. На полнознаменательные слова сильное влияние оказывает их исходное лексико-семантическое и грамматическое значение.

Эти же причины обусловливают менее разветвленную систему значений, которой обладают фразеосхемы с опорным компонентом, выраженным полнознаменательным словом: четыре фразеосхемы выражают два значения, три фразеосхемы - одно значение. Сходным с фразеосхемами других групп является доминирование оценочного значения, что соотносится с экспрессивно-эмоциональным статусом единиц данного класса. Однако это преобладание не является абсолютным: из одиннадцати значений всего лишь шесть являются оценочными. Традиционна в сфере фразеосхем продуктивность негативного типа значений: из одиннадцати значений - десять негативные (пять значений отрицания, пять значений негативной оценки). При этом абсолютное его преобладание составляет специфику фразеосхем данной группы. Это обусловлено тем, что семантическое переосмысление полнознаменательных лексем в составе синтаксических конструкций фразеологизированного типа чаще всего осуществляется по линии конверсии, что подтверждается полным отсутствием фразеосхем со значением утверждения. Кроме того, конверсия значения в сторону отрицания, а не утверждения всегда продуцирует больший прагматический эффект в процессе коммуникации. Еще одна особенность в семантическом плане связана с относительной бедностью типов значений, которые могут выражать фразеосхемы данной группы: отрицания, негативной и положительной оценки.

Все фразеосхемы с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота производны. Они мотивированы традиционными для фразеосхем структурно-семантическими типами предложения: три построены на основе простого повествовательного предложения, одна - вопросительного предложения, одна - сложного предложения. Еще две фразеосхемы прошли более длительный путь формирования: на первом этапе строились на базе простого повествовательного или вопросительного предложений, затем - на основе устойчивой синтаксической модели, которая представляет собой восклицательное предложение с экспрессивно-ироническим смыслом. Уже на этом уровне появляются первые признаки фразеологизации, которые в дальнейшем получают свое полноценное воплощение во фразеосхеме. Последняя модель построения фразеосхем составляет специфику единиц данной группы и обусловлена влиянием внутренней формы опорного компонента. Достаточно редко фразеос-хемы-простые предложения формируются и на основе сложного предложения.

Сопоставительный анализ специфики проявления парадигматических свойств у фразеосхем с опорным компонентом, выраженным полнознаменательной лексемой и, к примеру, частицей, дал интересный результат, который в совокупности с другими фактами можно назвать закономерностью. Так, установлено, что полнознаменательный характер обязательного неизменяемого компонента фразеосхем данной группы обусловил его высокую продуктивность в парадигматическом аспекте: шесть опорных компонентов способны формировать различного рода (морфологические, лексические, лексико-грамматические, лексико-семантические, словообразовательные и стилистические) дефектные парадигматические ряды. Лишь один опорный компонент {надо же) характеризуется наличием нулевой парадигмы. Больше половины фразеосхем обладают и синтаксической парадигмой, обусловленной возможностью обратимости порядка следования обязательных компонентов синтаксической структуры.

Такая «свобода» в языковом аспекте традиционно для фразеосхем должна быть чем-то компенсирована. Это осуществляется за счет ограничения парадигматических возможностей обязательного изменяемого компонента. Его специфичность проявляется, кроме того, в возможности его трансформации в придаточное предложение, а также в полной элиминации в двух фразеосхемах.

Фразеосхемы с опорным компонентом-частицей проявляют зеркальность в данном аспекте: у них непродуктивен в парадигматическом плане опорный компонент, но активен изменяемый компонент. Как видим, «закон компенсации» и уравновешивания категориальных характеристик в составе фразеосхем работает безукоризненно и имеет характер закономерности.

Фразеосхемы данной группы характеризуются наличием достаточно большого количества факультативных компонентов, которые способствуют актуализации и интенсификации общего фразеосинтаксического значения высказывания, а также детализации его коммуникативного смысла.

В целом они достаточно сдержанно подвергаются распространению за счет дополнительных элементов синтаксической структуры (лишь три из них проявляют относительную активность). Это составляет их специфику и сближает с фразеосхемами, опорный компонент которых выражен частицей. Результат на самом деле парадоксальный, так как полнознамена-тельность опорного компонента делает сочетательные возможности структурных компонентов безграничными. Однако тот же «закон компенсации», обеспечивающий наличие необходимого и достаточного уровня фразеоло-гичности, обеспечивает автоматический контроль за проявлением тех или иных категориальных свойств фразеосхем. Лингвокреативная сила языка заставляет ограничивать бесконтрольное проявление отдельных свойств, ведущих к разрушению фразеологического статуса единиц данного класса.

Высокий экспрессивно-эмоциональный потенциал фразеосхем с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота обусловливает достаточно высокую частотность их сочетания в тексте с синтаксическими фразеологическими единицами других классов: четыре фразеосхемы более регулярно проявляют это свойство, при этом доминируют коммуникемы.

Фразеосхемы данной группы являются активным участником фразеологических процессов, которые имеют здесь различные проявления. Прежде всего, различные структурные варианты отдельных фразеосхем характеризуются наличием различной степени фразеологичности. Кроме того, почти все описываемые фразеосхемы способны продуцировать синтаксические фразеологические единицы, обладающие более высокой степенью структурно-семантической слитности компонентов, - коммуникемы. Активность в данном аспекте составляет их специфику. В отличие от фразеосхем других групп, фразеосхемы с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота способны производить лишь по одной коммуникеме каждая, что обусловлено отсутствием у опорного компонента значения высокой степени обобщенности как у неполнознаме-нательных слов.

Фразеосхемы, опорный компонент которых представлен полнознаменательным словом, обладают всеми фразеологическими признаками, присущими всем фразеосхемам: воспроизводимостью, устойчивостью, структурно-семантической целостностью, идиоматичностью, экспрессивностью и сниженной стилистической маркированностью. Ключевым признаком всех фразеологических единиц является свойство идиоматичности. Оно имеет следующие проявления у фразеосхем данной группы. Невыводимо у них значение отрицания или оценки (негативной или положительной), содержание модусной пропозиции, значение по цели высказывания, а также свойство экспрессивности и разговорная стилема. Кроме того, такого рода асимметрия может быть связана с несовпадением полипредикативного плана выражения и монопропозитивного плана содержания, с немотивированностью и, как следствие, необратимостью порядка следования обязательных неизменяемого и изменяемого компонентов, обусловленное деак-туализацией синтаксических и смысловых отношений между частями предложения, а также с нарушением правил пунктуационного оформления фразеосхемы.

В целом фразеосхемы данной группы по степени проявления признака фразеологичности сходны с фразеосхемами, опорный компонент которых выражен невопросительным наречием, так как и те и другие представляют собой полнознаменательные лексемы. Однако степень их фразеологизации ниже, чем фразеосхем с опорным компонентом-частицей. Еще большим уровнем фразеологичности отличаются фразеосхемы с опорным компо-нентом-вопросительным наречием.

Признаки фразеологизации, в частности отмеченные выше проявления свойства идиоматичности, а также факты асимметрии, аграмматичности, структурно-семантической и функциональной транспозиции, противоречие между кратким означающим и объемным означаемым, влияние внутренней формы, случаи энантиосемии, регулярная сочетаемость с экспрессивными синтаксическими единицами других типов способствуют созданию высокого потенциала экспрессивности у фразеосхем данной группы. Все эти признаки акцентируют внимание говорящих на предмете речи, интенсифицируют и оптимизируют процесс коммуникации в целом. Это, в свою очередь, делает их важным средством устно-разговорной формы диалогической речи.

Как видим, несмотря на полнознаменательный статус лексемы, выступающей в качестве опорного компонента фразеосхем данной подгруппы, эти синтаксические построения в полной мере проявляют все свои фразеологические свойства. Таким образом, неполнознаменательный статус опорного компонента, в роли которого могут выступать частицы, междометия, предлоги и некоторые другие части речи, структурно-семантические свойства которых обладают обобщенным характером, лишь предрасполагает отдельные синтаксические конструкции к фразеологизации, облегчает ее осуществление, но никак не предопределяет в полной мере. Ведущим здесь является сам механизм фразеологизации и те процессы и их следствия, которые его сопровождают.

Это свидетельствует о том, что фразеосхема как синтаксическая фразеологическая единица не является заложником лексико-грамматического статуса ее опорного компонента. Гораздо более значимыми оказываются те фразеологические процессы, которые основываются на четко отработанном механизме и моделях реализации и имеют достаточно глубокие следствия. Отсюда, формально актуальные синтаксические связи между структурными элементами фразеосхем данной группы не оказывают существенного влияния в плане снижения степени их фразеологизации. Специфика производящего нефразеологизированного предложения не способствует появлению у производного фразеологизированного предложения признака структурно-семантической слитности компонентов, как это имеет место у фразеосхем, к примеру, с опорным компонентом-частицей. Элементы фразеологизации в полном объеме создаются в момент продуцирования соответствующей синтаксической фразеологической единицы. Иногда это осуществляется в два этапа.

Разноаспектный подход к решению проблемы описания фразеосхем с опорным компонентом, выраженным полнознаменательным словом, позволил выявить их категориальные признаки, установить интегральные и дифференциальные свойства в соотношении с фразеосхемами других групп, сформировать целостное и более точное представление о данном классе синтаксических фразеологических единиц. Однако в современном языкознании еще остается целый ряд актуальных проблем, обусловленных необходимостью исследования фразеосхем в аспекте связи с различного рода внешними по отношению к языку системами (мышлением, обществом, культурой и другими), а также их изучения на материале других языков, что позволит провести сопоставительное и типологическое описание единиц данного типа. Все это составляет несомненную и глубокую перспективу их исследования.

 

Список научной литературыДаллакян, Осанна Грантовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Александрова, О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: на мат. англ. яз. Текст. / О.В. Александрова. М., 1984.

2. Алефиренко, Н.Ф. Принципы коммуникативно-прагматического исследования фраземики Текст. / Н.Ф. Алефиренко // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999.

3. Алефиренко, Н.Ф., Золотых, Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия): Монография Текст. / Н.Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых. Астрахань, 2000.

4. Амосова, Н.Н. Современное состояние и перспективы фразеологии Текст. / Н.Н. Амосова // Вопросы языкознания. 1963. №3.

5. Андреева, С.В. Конструктивно-синтаксические единицы устной русской речи Текст. / С.В. Андреева. Саратов, 2005.

6. Архангельский, В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке Текст. / В.Л. Архангельский. Ростов н/Д, 1964.

7. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М., 1966.

8. Бабайцева, В.В. О выражении в языке взаимодействия между чувственной и абстрактной ступенями познания действительности Текст. / В.В. Бабайцева // Язык и мышление. М., 1967.

9. Бабенко, Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке Текст. / Л.Г. Бабенко. Свердловск, 1989.

10. Бабкин, A.M. Лексикографическая разработка русской фразеоло- , гии Текст. / A.M. Бабкин. М.-Л., 1964.

11. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли. М., 1961; 2001.

12. Белозерова, Ю.М. Структурно-семантический, этимологический, парадигматический и речевой аспекты описания фразеосинтаксических схем с опорным компонентом-наречием: Дис. . канд. филол. наук Текст. / Ю.М. Белозерова. Ростов н/Д, 2007.

13. Белошапкова, В.А. Современный русский язык Текст. / В.А. Бе-лошапкова. М., 1977; 1989; 2003.

14. Боголюбов, А.Н. Об изучении литературных языков. Методологический очерк Текст. / А.Н. Боголюбов // Ученые записки Казанского университета. Казань, 1914.

15. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Лекции по введению в языковедение Текст. / И.А. Бодуэн де Куртенэ. Пг., 1917.

16. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Языкознание, или лингвистика, XIX века Текст. / И.А. Бодуэн де Куртенэ // Избранные труды по общему языкознанию. Т.2. М., 1963.

17. Бозиев, A.M., Эльгаров, А.А. Коммуникативный аспект окказиональных фразеологических конфигураций Текст. / A.M. Бозиев, А.А. Эльгаров // Прагматические характеристики текста и его смысловая интерпретация. Нальчик, 1987.

18. Будагов, Р.А. Приемы развития языка Текст. / Р.А. Будагов. М.-Л., 1965.

19. Булаховский, Л.А. Введение в языкознание Текст. / Л.А. Була-ховский. М., 1954.

20. Буянова, Л.Ю., Коваленко, Е.Г. Философия любви и добра в русской фразеологии Текст. / Л.Ю. Буянова, Е.Г. Коваленко // Философия любви и добра. Краснодар, 2001.

21. Валимова, Г.В. Функциональные типы предложений в современном русском языке Текст. / Г.В. Валимова. Ростов н/Д, 1967.

22. Вардуль, И.Ф. Основы описательной лингвистики: Синтаксис и супрасинтаксис Текст. / И.Ф. Вардуль. М., 1977.

23. Васильева, А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка Текст. / А.Н. Васильева. М., 1976.

24. Вдовиченко, П.С. Некоторые фразеологизированные синтаксические конструкции современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / П.С. Вдовиченко. М., 1965.

25. Величко, А.В. Синтаксическая фразеология для русских и иностранцев Текст. / А.В. Величко. М., 1996.

26. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография Текст. / В.В. Виноградов. М., 1977.

27. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове Текст. / В.В. Виноградов. М.-Л., 1947.

28. Виноградов, В.В. Язык художественного произведения Текст. /

29. B.В. Виноградов //Вопросы языкознания. 1954. № 5.

30. Волошин, Ю.К., Пономаренко С.А. Дискурсивное употребление терминологических фразеологических единиц Текст. / Ю.К. Волошин,

31. C.А. Пономаренко // Дискурсивное пространство: эволюция и интерпретации. Приложение № 2. Краснодар, 2006.

32. Волошин, Ю.К., Пономаренко, В.А. Прагматический аспект фразеологизмов бизнес-коммуникации Текст. / Ю.К. Волошин, В.А. Пономаренко // Дискурсивное пространство: эволюция и интерпретации. Приложение № 2. Краснодар, 2006.

33. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф. М., 1985.

34. Вольф, Е.М. Эмоциональные состояния и их представление в языке Текст. / Е.М. Вольф // Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контактов. М., 1989.

35. Всеволодова, М.В., Лим, Су Ён. Принципы лингвистического описания синтаксических фразеологизмов. На материале фразеологизмов со значением оценки Текст. / М.В. Всеволодова, Ён Су Лим. М., 2002.

36. Гаврин, С.Г. Проблема систематизации устойчивых сочетаний современного русского языка в функциональном аспекте Текст. / С.Г. Гаврин // Учен. зап. МОПИ. 1966. Вып. 11. Т. 160.

37. Гак, В.Г., Рецкер, Я.И. О французской фразеологии и французско-русском фразеологическом словаре Текст. / В.Г. Гак, Я.И. Рецкер // Французско-русский фразеологический словарь. М., 1963

38. Галкина-Федорук, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке Текст. /Е.М. Галкина-Федорук // Сб. статей по языкознанию. М., 1958.

39. Гепнер, Ю.Р. Об основных признаках фразеологических единиц и о типах их видоизменения Текст. / Ю.Р. Гепнер // Проблемы фразеологии. М.-Л., 1964.

40. Горелов, И.Н. Безмолвной мысли знак: Рассказы о невербальной коммуникации Текст. / И.Н. Горелов, В.Ф. Енгалычев. М., 1980.

41. Горелов, И.Н., Седов, К.Ф. Основы психолингвистики. Учебное пособие Текст. / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. М., 1998.

42. Грамматика русского языка Текст. / Под ред. В.В. Виноградова. М., 1960.

43. Грамматика русского языка. Т.Н. Синтаксис Текст. / Под ред. В.В. Виноградова. 4.1. М., 1954.

44. Диброва, Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке Текст. / Е.И. Диброва. Ростов н/Д, 1979.

45. Добрыднева, Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии: Автореф. дис. . д-ра филол. наук Текст. / Е.А. Добрыднева. Волгоград, 2000.

46. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен. М., 1958.

47. Жуков, В.П. Русская фразеология Текст. / В.П. Жуков. М., 1986.

48. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка Текст. / Г.А. Золотова, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидорова. М., 1998.

49. Изард, К. Психология эмоций Текст. / К. Изард. СПб., 2000.

50. Изард, К. Эмоции человека Текст. / К. Изард. М., 1980.

51. Инфантова, Г.Г. Вставочные конструкции в спонтанной русской разговорной речи Текст. / Г.Г. Инфантова // Ceskoslovenska rusistika, XXVI, 1985. №5.

52. Инфантова, Г.Г. Об экономии в языке Текст. / Г.Г. Инфантова // Филологические этюды. Сер. «Языкознание». Вып.2. Ростов н/Д, 1976.

53. Инфантова, Г.Г. Очерки по синтаксису современной русской разговорной речи Текст. / Г.Г. Инфантова. Ростов н/Д, 1973.

54. Инфантова, Г.Г. Современные тенденции в стилистике (на материале произведений М. Веллера «Все о жизни» и «Смысл жизни») Текст. / Г.Г. Инфантова // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2007. № 1-2.

55. Исаева, JI.A. Виды скрытых смыслов в художественном тексте: Дис. . д-ра филол. н. Текст. / JI.A. Исаева. Краснодар, 1996.

56. Исаева, J1.A. Лингвистический анализ художественного текста: проблемы интерпретации скрытых смыслов Текст. / Л.А. Исаева. Краснодар, 2007.

57. Исаева, Л.А. Художественный текст: скрытые смыслы и способы их представления Текст. / Л.А. Исаева. Краснодар, 1996.

58. Исаченко, А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким Текст. / А.В. Исаченко. 4.1. Братислава, 1954.

59. Кайгородова, И.Н. Проблемы синтаксической идиоматики (на материале русского языка) Текст. / И.Н. Кайгородова. Астрахань, 1999.

60. Кайгородова, И.Н. Фразеосхема как генетическая основа синтаксического фразеологизма Текст. / И.Н. Кайгородова // Актуальные проблемы филологии и ее преподавания: Материалы межвуз. науч. конф. Ч. 2: Языкознание. Саратов, 1996.

61. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М., 1987.

62. Карпов, Л.П. Междометия русского языка и их синтаксические функции: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Л.П. Карпов. Ростов н/Д, 1971.

63. Касарес, X. Введение в современную лексикографию Текст. / X. Касарес. М., 1958; Степанов, Г.В. Рецензия на книгу X. Касареса [Текст] / Г.В. Степанов // Вопросы языкознания. 1953. №3.

64. Киприянов, В.Ф. Нечленимые предложения в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Текст. / В.Ф. Киприянов. М., 1968.

65. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст. / И.М. Кобозева. М., 2004.

66. Кодухов, В.И. Общее языкознание Текст. / В.И. Кодухов. М., 1974.

67. Кодухов, В.И. Синтаксическая фразеологизация Текст. / В.И. Кодухов // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.

68. Кожин, А.И. О границах русской фразеологии Текст. / А.И. Кожин // НДВТТТ. Филологические науки. 1965. № 1.

69. Колокольцева, Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Т.Н. Колокольцева. Саратов, 2001.

70. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке Текст. / Г.В. Колшанский. М., 1975.

71. Коростышевская, A.M. Синтаксическая фразеологизация в системе средств выражения побуждения в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / A.M. Коростышевская. Красноярск, 1973.

72. Коростышевская, A.M. Структурно-семантические особенности синтаксических фразеологизмов, включающих постоянные и переменные компоненты Текст. / A.M. Коростышевская // Предложение в русском языке. Структура. Семантика. Функционирование. Омск, 1985.

73. Кочетков, А.К. Компрессия речи и фразеологизация Текст. / А.К. Кочетков // Изв. Воронеж, гос. пед. ин-та. Очерки по русскому языку. Т.116. 1972.

74. Кравцов, С.М. Источники когнитивной ценности фразеологии (на материале русского и французского языков) Текст. / С.М. Кравцов // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Ростов н/Д, 2006. Спецвыпуск.

75. Кравцов, С.М. К вопросу об эквивалентности и синонимии во фразеологии Текст. / С.М. Кравцов // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания. Межвузовский сборник. Ростов н/Д, 2001.

76. Кодухов, В.И. Синтаксическая фразеологизация Текст. / В.И. Ко-духов // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.

77. Кожин, А.И. О границах русской фразеологии Текст. / А.И. Кожин //НДВТТТ. Филологические науки. 1965. № 1.

78. Колокольцева, Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Т.Н. Колокольцева. Саратов, 2001.

79. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке Текст. / Г.В. Колшанский. М., 1975.

80. Коростышевская, A.M. Синтаксическая фразеологизация в системе средств выражения побуждения в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / A.M. Коростышевская. Красноярск, 1973.

81. Коростышевская, A.M. Структурно-семантические особенности синтаксических фразеологизмов, включающих постоянные и переменные компоненты Текст. / A.M. Коростышевская // Предложение в русском языке. Структура. Семантика. Функционирование. Омск, 1985.

82. Кочетков, А.К. Компрессия речи и фразеологизация Текст. / А.К. Кочетков // Изв. Воронеж, гос. пед. ин-та. Очерки по русскому языку. Т.116. 1972.

83. Кравцов, С.М. Источники когнитивной ценности фразеологии (на материале русского и французского языков) Текст. / С.М. Кравцов // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Ростов н/Д, 2006. Спецвыпуск.

84. Кравцов, С.М. К вопросу об эквивалентности и синонимии во фразеологии Текст. / С.М. Кравцов // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания. Межвузовский сборник. Ростов н/Д, 2001.

85. Кравцов, С.М. Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта «Поведение человека»): Монография Текст. / i С.М. Кравцов. Ростов н/Д, 2008.

86. Крапотина, Т.Г. Фразеологизация синтаксических связей в устойчивых сочетаниях тавтологического типа: Дис. . канд. филол. наук Текст. / Т.Г. Крапотина. М., 1996. i

87. Красавский, НА. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах Текст. / Н.А. Красавский. Волгоград, 2001.

88. Крейдлин, Т.Е. Улыбка как жест и как слово (к проблеме внутриязыковой типологии невербальных актов) Текст. / Г.Е. Крейдлин, Е.А. Чувилина // Вопросы языкознания. 2001. № 4.

89. Куделькина, Е.В. Фразеосинтаксические схемы с опорным ком-понентом-местоименным наречием: системный и речевой аспекты: Авто-реф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Е.В. Куделькина. Ростов н/Д, 2008.

90. Кунин, А.В. Английская фразеология Текст. / А.В. Кунин. М., 1970.

91. Лаптева, О.А. Русский разговорный синтаксис Текст. / О.А. Лаптева. М., 1976.

92. Ларин, Б.А. Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике Текст. /Б.А. Ларин. Л., 1956.

93. Левщанова, О. Фразеологизация как средство создания экспрессивности высказывания Текст. / О. Левщанова // Активные процессы в области русской фразеологии: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново, 1984.

94. Лекант, П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке Текст. / П.А. Лекант. М., 1974.

95. Лучинская, Е.Н. Культура как среда формирования языковой личности Текст. / Е.Н. Лучинская // Личность в пространстве языка и культуры. Краснодар, 2005.

96. Лучинская, Е.Н., Тангир, К.М. Конструкции многочленных сложных предложений в афоризмах в динамике дискурса Текст. / Е.Н. Лучинская, К.М. Тангир // Язык и межкультурная коммуникация. Майкоп, 2003. №3.

97. Лучинская, Е.Н., Симоненко, М.Ю. Интегралистский подход к изучению текстов культуры Текст. / Е.Н. Лучинская, М.Ю. Симоненко // Дискурс: Концептуальные признаки и особенности их осмысления. Краснодар, 2007.

98. Лучинская, Е.Н., Симоненко, М.Ю. Семиотический подход к изучению смысла текста Текст. / Е.Н. Лучинская, М.Ю. Симоненко // Дискурс: Концептуальные признаки и особенности их осмысления. Краснодар, 2007.

99. Ляпон, М.В. Модальность Текст. / М.В. Ляпон // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

100. Ляпон, М.В. Слова-предложения Текст. / М.В. Ляпон // Русский язык. Энциклопедия. М., 1997.

101. Макарова, Р.С. Конструкции со словами «как», «какой» в современном русском языке: структурно-семантический и функциональный аспекты: Дис. . канд. филол. наук Текст. / Р.С. Макарова. Ростов н/Д, 2005.

102. Малинович, Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: Проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса Текст. / Ю.М. Малинович. Иркутск, 1989.

103. Маслова, В.А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности Текст. / В.А. Маслова / Институт языкознания; Отв. ред. В.Н. Телия. М., 1991.

104. Матвеева, Г.Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста Текст. / Г.Г. Матвеева. Ростов н/Д, 1984.

105. Матевосян, Л.Б. Прагматический эффект нестандартного употребления стандартных высказываний Текст. / Л.Б. Матевосян // Филологические науки. 1997. № 4.

106. Матевосян, Л.Б. Стационарное предложение: от стандартного к оригинальному Текст. / Л.Б. Матевосян. М.-Ереван, 2005.

107. Матевосян, Л.Б. Стационарные предложения в современном русском языке Текст. / Л.Б. Матевосян. Ереван, 1992.

108. Меликян, А.В. Системный и функциональный аспекты интерпретации фразеосинтаксических схем с опорным компонентом-вопросительным словом (на материале испанского языка): Дис. . канд. филол. наук Текст. / А.В. Меликян. Ростов н/Д, 2007.

109. Меликян, В.Ю. К проблеме грамматической и словообразовательной парадигмы коммуникем Текст. / В.Ю. Меликян // Вопросы языкознания. 1999. № 6.

110. Меликян, В.Ю. Нечленимые неноминативные предложения со значением «оценки» в русском и английском языках: Монография Текст. / В.Ю. Меликян. Ростов н/Д, 2009.

111. Меликян, В.Ю. О лексической членимости и вариативности нечленимых предложений Текст. / В.Ю. Меликян // Русский язык в школе. 2004. № 2.

112. Меликян, В.Ю. О языковом статусе и моделях построения комму-никем со значением «утверждения/отрицания» в английском языке Текст. / В.Ю. Меликян // Вопросы филологии. 2001. № 3.

113. Меликян, В.Ю. Об основных типах нечленимых предложений в русском языке Текст. / В.Ю. Меликян // НДВШ. Филологические науки. 2001. №6.

114. Меликян, В.Ю. Об экспрессивных и текстообразующих функциях коммуникем Текст. / В.Ю. Меликян // НДВШ. Филологические науки. 1998. №1.

115. Меликян, В.Ю. Проблема статуса и функционирования коммуникем: язык и речь: Монография Текст. / В.Ю. Меликян. Ростов н/Д, 1999.

116. Меликян, В.Ю. Синтаксические конструкции с противоположными значениями негопозитивности и оценки в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук Текст. / В.Ю. Меликян. Краснодар, 1996.

117. Меликян, В.Ю. Словарь: Эмоционально-экспрессивные обороты живой речи Текст. / В.Ю. Меликян. М., 2001.

118. Меликян, В.Ю. Современный русский язык. Синтаксис нечленимого предложения Текст. / В.Ю. Меликян. Ростов н/Д, 2004.

119. Меликян, В.Ю., Остапенко А.И. Словарь фразеологизированных сложноподчиненных предложений русского языка Текст. / В.Ю. Меликян, А.И. Остапенко. Ростов н/Д, 2006.

120. Мелкумова, И.А. Фразеосхемы современного русского языка: Ав-тореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / И.А. Мелкумова. Тбилиси, 1972.

121. Мокиенко, В.М. Фразообразование и семантика фразеологизмов Текст. / В.М. Мокиенко // Словообразование и фразообразование. М., 1979.

122. Москальская, О.И. Грамматический идиоматизм и синтагматика Текст. / О.И. Москальская // Иностранные языки в высшей школе. М., 1962. Вып. 1.

123. Муханов, И.Л. Субъективно-модальные значения экспрессивно-отрицательных предложений со словами какой и какое (функционально- 1 прагматический аспект): Дис. . канд. филол. наук Текст. / И.Л. Муханов. М., 1988.

124. Назарян, А.Г. История развития фразеологии Текст. / А.Г. Назарян. М., 1981.

125. Никитин М.В. О семантике метафоры Текст. / М.В. Никитин // Вопросы языкознания. 1979. №1.

126. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения: Учеб. пособие Текст. / М.В. Никитин. М., 1988.

127. Николаева, Т.М. Функции частиц в высказывании Текст. / Т.М. i Николаева. М., 1985.

128. Николаева, Т.М. Частицы Текст. / Т.М. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

129. Николина, Н.А. Предложения фразеологизированной структуры с частицей «так» Текст. / Н.А. Николина // Русский язык в школе. 1995. №1.

130. Новикова, Л.И. О структурно-семантических свойствах сложных предложений с устойчивым сочетанием типа «стоило. как», «стоило. чтобы» Текст. / Л.И. Новикова // Учен. зап. Перм. гос. пед. ин-та. 1974. Т.123.

131. Ожегов, С.И. О структуре фразеологии Текст. / С.И. Ожегов // Лексикографический сборник. Вып.П. М., 1957.

132. Остапенко, А.И. Фразеологизированные сложноподчиненные предложения в системе языка: структурно-семантический, этимологический и фразеологический аспекты (на материале русского языка): Дис. . канд. филол. наук Текст. / А.И. Остапенко. Ростов н/Д, 2005.

133. Павленко, T.JI. Мотивированность и идиоматичность фразеологизмов Текст. / Т.Л. Павленко // Известия Ростовского государственного педагогического университета. Филология. Вып.2. Ростов н/Д, 2000.

134. Павлючко, И.П. Эмотивная компетенция автора художественного текста (на материале произведений Г. Гессе): Дис. . канд. филол. наук Текст. / И.П. Павлючко. Волгоград, 1999.

135. Панкова, В.В. Фразеосинтаксические схемы с опорным компонентом-местоимением: язык и речь (на материале русского языка): Дис. . канд. филол. наук Текст. /В.В. Панкова. Ростов н/Д, 2007.

136. Панов, М.В. Глава 1. Вступление Текст. / М.В. Панов // Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968.

137. Пашкова, Г.С. Фразеологизированные сложноподчиненные предложения упрощенной семантики Текст. / А.В. Пашкова. Армавир, 2005.

138. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / A.M. Пешковский. М., 1956.

139. Пиотровская, Л.А. К вопросу о синтаксической фразеологии Текст. / Л.А. Пиотровская // Славистический сборник. СПб., 1998.

140. Пиру нова, С.И. Формально-смысловые и функциональные особенности сложноподчиненных предложений фразеологизированной структуры: Дис. .канд. филол. наук Текст. / С.И. Пирунова. Липецк, 1996.

141. Поливанов, Е.Д. Где лежат принципы языковой эволюции? Текст. / Е.Д. Поливанов // За марксистское языкознание. М., 1931.

142. Попова, И.А. Неполные предложения в современном русском языке Текст. / И.А. Попова. Тр. Ин-та языкознания. Т. II. М, 1953.

143. Поцелуевский, Е.А. Об изучении синтаксических фразеологизмов Текст. / Е.А. Поцелуевский // Проблемы современной тюркологии. М., 1980.

144. Прокопьева, С.М. Коммуникативно-прагматическая парадигма образных фразеологизмов Текст. / С.М. Прокопьева // Стилистика текста. Якутск, 1995.

145. Протченко, И.Ф., Черемисина, Н.В. Стационарные предложения в современном русском языке Текст. / И.Ф. Протченко, Н.В. Черемисина // Лексикология и стилистика в преподавании русского языка как иностранного (динамика, экспрессия, экономия). М., 1986.

146. Распопов, И.П. Строение простого предложения в современном русском языке Текст. / И.П. Распопов. М., 1970.

147. Ройзензон, Л.И. Фразеологизация как лингвистическое явление Текст. / Л.И. Ройзензон // Тр. Самарканд, гос. ун-та. Новая серия. 1961. №113.

148. Русская грамматика Текст. / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. М., 1980.

149. Рыбакова, М.В. Эмоциональность в системе коммуникативных типов предложений (на материале английского языка): Дис. . канд. филол. наук Текст. / М.В. Рыбакова. М., 1985.

150. НЗ.Рюкле, X. Ваше тайное оружие в общении. Мимика, жест, движение Текст. / X. Рюкле. М., 1996.

151. Савченко, А.Н. Лингвистика речи Текст. / А.Н. Савченко // Вопросы языкознания. 1986. № 3.

152. Салмина, Л.М. Сложные фразеологизированные конструкции темпорально-модусной семантики: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Л.М. Салмина. Воронеж, 1988.

153. Сиротинина, О.Б. Порядок слов в русском языке Текст. / О.Б. Сиротинина. Саратов, 1965.

154. Слепцова, A.M. Фразеологизация и фразеологизм (к вопросу о синтаксических фразеологизмах) Текст. / A.M. Слепцова // Вопросы грамматики и лексики русского языка. Изв. Воронеж, гос. пед. ин-та. 1972. Т.126.

155. Словарь русского языка: В 4 т. Текст. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1981.

156. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка Текст. / А.И. 1 Смирницкий. М., 1956.

157. Смирнов, Г.Н. Синтаксическая фразеологизация простых и сложных предложений Текст. / Г.Н. Смирнов // Фразеология и синтаксис. Казань, 1982.

158. Смит, Л.П. Фразеология английского языка (перевод с английского) Текст. / Л.П. Смит. М., 1959.

159. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч. Текст. / Под ред. Е.И. Дибровой. М., 2001.

160. Современный русский язык. Ч. II (Морфология. Синтаксис) 1 Текст. / Под ред. Е.М. Галкиной-Федорук. М., 1964.

161. Срезневский, И.И. Замечания об образовании слов из выражений Текст. / И.И. Срезневский // Записки Императорской Академии Наук. T.XXII. Kh.II. СПб, 1873.

162. Степанян, И.О. Синтаксически нерасчлененные предложения, выражающие эмоции Текст. / И.О. Степанян // Русский язык в школе. 1957. №4.

163. Тагиев, М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка Текст. / М.Т. Тагиев. Баку, 1966. '

164. Телия, В.Н. Идиоматичность Текст. / В.Н. Телия // Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М., 1997.

165. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. /В.Н. Телия. М., 1986.

166. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. М., 1996.

167. Телия, В.Н. Сущность, развитие и функции языка Текст. / В.Н. Телия. М., 1987.

168. Телия, В.Н. Фактор культуры и воспроизводимость фразеологизмов знаков-микротекстов Текст. / В.Н. Телия // Сокровенные смыслы. i Слово. Текст. Культура. М., 2004.

169. Теньер, JI. Основы структурного синтаксиса Текст. / Л. Теньер. М., 1988.

170. Тестелец, Я.Г. Введение в общий синтаксис Текст. / Я.Г. Тесте-лец. М., 2001.

171. Тулина, Т.А. Образование и структурно-семантические свойства фразеосхем русского языка Текст. / Т.А. Тулина // Проблемы образования фразеологических единиц. Тула, 1976.

172. Тураева, З.Я. Лингвистика текста и категории модальности i Текст. / З.Я. Тураева // Вопросы языкознания. 1994. №3.

173. Устинов, A.M. Синтаксическая семантика сложноподчиненных предложений свободной и несвободной структуры Текст. / A.M. Устинов // Активные процессы в области русской фразеологии: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново, 1984.

174. Федоров, А.И. Фразеологическая семантика и ее толкование в словарях Текст. / А.И. Федоров // Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). Новосибирск, 1986.

175. Фисенко, И.Е. Коммуникемы русского языка в аспекте речевого воздействия: Дис. . канд. филол. наук Текст. / И.Е. Фисенко. Ростов н/Д, 2005.

176. Формановская, Н.И. Функциональные и категориальные сущности устойчивых формул общения: Автореф. дис. . докт. филол. наук Текст. / Н.И. Формановская. М., 1979.

177. Фортунатов, Ф.Ф. Сравнительное языковедение. Общий курс Текст. / Ф.Ф. Фортунатов // Академик Ф.Ф. Фортунатов. Избранные труды. Т.1. М., 1956.

178. Хорошавина, А.Г. Сложные фразеологизированные конструкции с семантикой аргументированного несогласия в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук Текст. / А.Г. Хорошавина. Казань, 1995.

179. Черемисина, М.И., Колосова, Т.А. Очерки по теории сложного предложения Текст. / М.И. Черемисина, Т.А. Колосова. Новосибирск, 1987.

180. Чернышева, И.И. Фразеология современного немецкого языка Текст. /И.И. Чернышова. М., 1970.

181. Чистоногова, Л.К. Синтаксические фразеологизмы со значением отрицания в современной английской разговорной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Л.К. Чистоногова. Л., 1971.

182. Чугуй, А.В. Коммуиикемы в аспекте степени нечленимости: язык и речь: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / А.В. Чугуй. Краснодар, 2008.

183. Шанский, Н.М. Фразеология русского языка Текст. / Н.М. Шанский. М., 1969.

184. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка Текст. / Н.М. Шанский. М., 1963.

185. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка Текст. / А.А. Шахматов. М., 1941; 2001.

186. Шаховский, В.И. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология) Текст. / В.И. Шаховский, Ю.А. Сорокин, И.В. Томашева. Волгоград, 1998.

187. Шаховский, В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания Текст. / В.И. Шаховский. Волгоград, 1983.

188. Шведова, Н.Ю. О некоторых типах фразеологизированных конструкций в строе русской разговорной речи Текст. / Н.Ю. Шведова // Вопросы языкознания. 1958. № 2.

189. Шведова, Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи Текст. / Н.Ю. Шведова. М., 1960.

190. Швейцер, А.Д., Никольский, Л.Б. Введение в социолингвистику Текст. / А.Д. Швейцер, Л.Б. Никольский. М., 1978.

191. Шмелев, А.Д. Классификация предложений по цели высказывания и функциональная стилистика Текст. / А.Д. Шмелев // Русский язык в школе. 1993. № 3. С. 86-92.

192. Шмелев, Д.Н. О «связанных» синтаксических конструкциях в русском языке Текст. / Д.Н. Шмелев // Вопросы языкознания. 1960. №5.

193. Шмелев, Д.Н. О синтаксической членимости предложения Текст. / Д.Н. Шмелев // Русский язык в школе. 1965. № 2.

194. Шмелев, Д.Н. Синтаксически связанные конструкции-фразеосхемы Текст. / Д.Н. Шмелев // Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М., 1976.

195. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика Текст. / Д.Н. Шмелев. М., 1977.

196. Шмелев, Д.Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке Текст. / Д.Н. Шмелев // Вопросы языкознания. 1958. № 6.

197. Шутова, Т.А. Семантика отрицания и способы ее имплицитного выражения в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / i Т.А. Шутова. СПб., 1996.

198. Щерба, JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании Текст. / J1.B. Щерба // Щерба, JI.B. Языковая система и речевая деятельность. JL, 1974.

199. Эмирова, A.M. Коммуникативная фразеология: предмет и задачи Текст. / A.M. Эмирова // Лексикология и фразеология: новый взгляд. Раздел "Фразеология": Тезисы 2-й межвузовской конференции. М., 1990.

200. Эстрина, Л.С. Фразеологизация обобщенно-уступительных придаточных предложений Текст. / Л.С. Эстрина // Изв. Воронеж, гос. пед. , ин-та. Воронеж, 1969. Т. 68.

201. Якубинский, Л.П. О диалогической речи Текст. / Л.П. Якубин-ский // Русская речь / Под ред. Л.В. Щербы. Л., 1923. Вып.1 или Избранные работы. Язык и его функционирование. М., 1986.

202. Якубинский, Л.П. О диалогической речи Текст. / Л.П. Якубин-ский // Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М., 1986.

203. Янко-Триницкая, Н.А. Фразеологичность языковых единиц разных уровней языка Текст. / Н.А. Янко-Триницкая // Изв. АН СССР. Сер. , лит. и яз. 1969. Вып. 5. Т. 28.

204. Adj — прилагательное во всех падежных формах Adv наречие

205. Nj — имя существительное в именительном падеже N — имя существительное во всех падежных формах

206. Prori. — личное местоимение в именительном падеже Ргоп — личное местоимение во всех падежных формах1. V глагол (во всех формах)

207. V finit глагол в личной форме1. V inf инфинитив