автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Функционально-стилистическое варьирование антропонимов в немецком языке

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Буркова, Татьяна Александровна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Функционально-стилистическое варьирование антропонимов в немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-стилистическое варьирование антропонимов в немецком языке"

/ / п

ч :.!

Еа правах рукописи

БУРКОВА Татьяна Александровна

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ АНТРОПОНИМОВ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Уфа - 2010

4843048

Диссертация выполнена на кафедре немецкой филологии факультета романо-германской филологии государственного образовательного учрезздения лысшего профессионального образования «Башхирский государственный университет»

Научный консультант

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Мурясов Рахим Зашевич

доктор филологических наук, профессор Антышев Александр Николаевич

доктор филологических наук, профессор Потапова Светлана Юрьевна

доктор филологических наук, профессор Азначеева Елена Николаевна

Ведущая организация

ГОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова»

Защита диссертации состоится «25» февраля 2011 года в 10.00. часов на заседании диссертационного Совета ДМ 212.013.12 при Башкирском государственном университете по адресу: 450076, г. Уфа, ул. Коммунистическая 19, факультет романо-германской филологии, ауд. 31.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Башкирского государственного университета по адресу: 450074, г. Уфа, ул. 3. Валиди, 32.

£4 4

Автореферат разослан « Уянваря 201 Ст.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор ' Чанышева 3.3.

Общая характеристика работы

В настоящее время ономастика является одной из наиболее исследуемых областей человеческого знания. Автором данной работы предпринято исследование в рамках ономастики и стилистики, лингвистическое по сути, но с широким привлечением данных смежных с лингвистикой дисциплин (социолингвистики, психолингвистики, прагмалингвистики, гендерной лингвистики), а также истории, географии, социологии, культурологии и т.д.

Актуальность работы обусловлена современным состоянием исследований функционально-стилистической нагруженности антропонимов, когда стилистический аспект комплексного употребления имен собственных в различных коммуникативных сферах остается недостаточно изученным. Большинство работ, затрагивающих стилистику имен собственных, представляют собой анализ онимов в произведениях художественной литературы. Обобщающие исследования стилистического потенциала антропонимов в немецком языке ранее не проводились. В этом ракурсе четко вырисовывается многоплановость исследования, что вполне понятно и закономерно, поскольку собственные имена пронизывают речевую практику человека, сопутствуя ему во многих сферах его жизни и деятельности. Исследование антропонимической лексики дает наглядное представление о широких функциональных возможностях антропонимов, которые вызваны требованиями современного этапа развития общества.

Теоретико-методологической базой научного исследования послужили работы в области ономастики (А.Н. Антышев, E.JI. Березович, В.Д. Бондалетов, Ю.А. Карпенко, Р.З. Мурясов, В.А. Никонов, Н.В. Подольская, С.Ю. Потапова, МЭ.Рут, А.В.Суперанская, В.И.Супрун, Н.К.Фролов, P.Braun, W.Fleischer, W. Капу, G. Кор, К. Kunze, Н. Naumann, W. Seibicke и др.); стилистики (И.В. Арнольд, М.П. Брандес, В.В. Виноградов, М.Н. Кожина, Е. Ризель, G. Michel и др.); лексикологии (В.Д. Девкин, К.А. Левковская, М.Д. Степанова, И.И. Чернышева, W. Fleischer и др.).

Объект исследования составляет антропонимическая лексика Германии.

В качестве предмета анализа рассматривается функционирование антропонимов в различных коммуникативных ситуациях, в многообразных формах языкового, речевого и стилистического существования.

Цель диссертационного исследования заключается в описании функционально-стилистического потенциала имен собственных личных, используемых в естественной номинации <- процессе выбора языковым коллективом оптимального варианта содержания и формы языковой единицы в ходе ее использования в речевой коммуникации (в отличие от искусственной / вымышленной, например, в художественной литературе).

В соответствии с намеченной целью научного исследования поставлены следующие задачи:

1) рассмотреть имя собственное как объект общетеоретических исследований;

2) выявить статус онимов в лексико-семантической системе языка;

3) проанализировать структурный состав антропонимов в текстах официально-делового, научно-технического, обиходного, газетно-публицистического стилей;

4) раскрыть особенности использования антропонимных именований в отдельных микроономасоциумах;

5) определить характер употребления официальных и неофициальных антропонимов в зависимости от функционально-стилистической нагруженности;

6) выделить механизм семантических преобразований антропонимов в научно-техническом и газетно-публицистическом стилях;

7) охарактеризовать специфику употребления деонимических антропонимов в качестве самостоятельных единиц, компонентов композитов и дериватов.

Материалом исследования является обширный корпус антропонимов, отобранный из текстов отдельных функциональных стилей. В официальной сфере анализируются юридические и структурные аспекты употребления личных и фамильных онимов в деловой документации, представленной в открытой печати: Briefberater. Das aktuelle Know-how für profTessionelle Korrespondenz: von J. Christen, H. Fischer, R. Fraenkel u.a. (1997); Duden. Briefe gut und richtig schreiben. Ratgeber für richtiges und modernes Schreiben (2006). При анализе антропонимов в газетной публицистике использованы материалы немецкой периодической печати последнего десятилетия: «Der Spiegel», «Zeit», «Frankfurter Allgemeine Zeitung», «Deutschland», «Stern», «Focus», в том числе и электронные версии www.spiegel.de;www.focus.de;www.faz.de. Источниками анализа неофициальных онимов послужили: 1) словари немецких личных имен и фамилий: Drosdowski G. Lexikon der Vornamen. Herkunft, Bedeutung und Gebrauch von mehreren tausend Vornamen (1974); Knaurs Vornamenbuch. Herkunft und Bedeutung von mehr als 10 000 unbekannten und modernen Namen von M. Eberhard-Wabnitz und H. Leisering (1985); Reuter M. Das neue Vornamenlexikon. (1992); Lechner's Vornamenbuch. Über 8000 Namen von A-Z. (1995); Weitershaus F. W. Das große Vornamen-Lexikon. 8000 Vornamen von A-Z. Herkunft und Bedeutung (1998); Koniheim R. und V. Lexikon der Vornamen. Herkunft, Bedeutung und Gebrauch von über 8 000 Vornamen (2007); Kohlheim R. und V. Familiennamen. Herkunft und Bedeutung von 20 000 Nachnamen (2005); 2) субстандартные словари: Küpper H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache (1997); Heinemann M. Kleines Wörterbuch der Jugendsprache (1989); Ehmann H. Endgeil. Das voll korrekte Lexikon der Jugendsprache (2005); Laubenthal K. Lexikon der Knastsprache (2001); Walter H., Mokienko V.M. Großes russisch-deutsches Wörterbuch des Jargons und der Umgangssprache (2007) и др. Для анализа ономассионных терминов использовались специальные словари. Кроме того, в качестве лексикографических источников привлекались синонимические, стилистические, этимологические, фразеологические словари.

Разнообразие задач, поставленных в работе, обусловило необходимость использования целого комплекса методов лингвистического анализа антропонимического материала: синхронно-описательный метод, представленный приемами классификации, интерпретации и обобщения; метод компонентного анализа с целью выявления семантической структуры антропоименований; метод трансформационного анализа для определения внутреннего строения дериватов и

композитов, имеющих в своем составе антропоним и выявления семантического содержания исследуемых единиц; контекстологический метод для определения особенностей функционирования антропонимов в контексте. Динамический характер рассмотрения проблемы потребовал включения в синхронное описание элементов диахронии.

Научная новизна исследования состоит в комплексном описании стилистического потенциала антропонимических единиц, в результате чего получена целостная картина функционирования антропонимов в этносоциуме Германии. Применение коммуникативно-прагматического и тендерного подходов к изучению антропонимического материала немецкого языка расширяет существующие представления о функционально-стилистических возможностях и закономерностях употребления антропонимов в современной Германии. На основе теоретического переосмысления реализации антропонимического потенциала как перехода от простой номинации к символизации предложена новая концепция цикличности возникновения, становления и функционирования антропонима в триаде «апеллятив - оним - апеллятив».

Теоретическая значимость работы заключается в том, что раскрытая автором специфика функционирования ф актуальных, прецедентных и апеллятивных антропонимов позволяет расширить представление исследователей о существовании в языке и реализации в речевой сфере элементов антропонимической номинации. Установленная взаимосвязь между антропонимическими моделями и жанрами текстов отдельных функциональных стилей вносит вклад в лингвостилистику, функциональную стилистику. Анализ антропонимических номинаций в социолектах дополняет лингвистическое описание механизма функционирования антропонимов в микросоциумах и может послужить развитию такого направления ономастики, как социолектная антропонимика.

Практическая значимость настоящей работы заключается в возможности использовать материалы и результаты исследования: при разработке лекционных курсов по функциональной стилистике и лексикологии; при чтении спецкурсов по ономастике и интерпретации иноязычного текста; при написании монографий и учебных пособий; в практике преподавания немецкого языка как иностранного.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, семи глав, заключения, библиографии, списка использованных лексикографических источников, приложений. Основной текст диссертации содержит 380 страниц, общий объем работы - 428 страниц. Перечень литературы включает 420 источников, имеющих прямое или косвенное отношение к исследуемой проблеме.

Апробация работы в отдельных ее фрагментах и составных частях проходила в ходе выступления автора на международных, межвузовских региональных и общероссийских конференциях в г.Грац (Австрия), г. Йена (Германия), г. Москва (МГЛУ), г. Уфа, г. Стерлитамак и др. Основные результаты исследования нашли отражение в 38 научных публикациях, включая монографию и 8 статей в журналах и изданиях из Перечня ВАК. По теме исследования разработан спецкурс для магистрантов направления подготовки «Филологическое образование» по профессионально-образовательной программе «Языковое

образование». Научное исследование обсуждалось на заседаниях кафедры романо-германской филологии БГЛУ им. М. Акмуллы, кафедры немецкой филологии факультета романо-германской филологии Башкирского государственного университета г. Уфа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Антропонимы, несмотря на структурно-семантическое разнообразие и различное соотношение в функционально-семантическом поле по линии центр-периферия, представляют собой единый массив антропонимической лексики. В соответствии с функционально-стилистическим назначением антропоединицы в антропонимическом поле выделяются фактуальные, прецедентные и деонимические антропонимы.

2. Стилистические характеристики антропоименований представляют собой структуру, состоящую из ряда самостоятельных аспектов: функциональное употребление, количественные признаки, социальные характеристики онима, стилистическая окраска, эмоционально-экспрессивная направленность.

3. Антропонимикон народа, характеризуясь специфичными номинативными и словообразовательными моделями, состоит из макроонимикона и микроонимиконов (антропонимических микросистем).

4. Макроонимикон представляет собой перечень, единицы которого тяготеют к официализации, теряют мотивационное значение, превращаясь в формальный звукокомплекс. Официонимы закрепляются в официальных документах и документально сопровождают человека на протяжении всей его жизни. Официонимам противостоят номинативно разноплановые неофициальные антропоименования, функционирующие в неформальной речевой ситуации в конкретном микроонимиконе, отвечающем требованию корпоративности.

5. Индивидуальная ономастическая система формируется в течение всей жизни каждого человека и представляет собой комбинации онимических единиц, отражающие социальные взаимоотношения микросоциумов (семьи, учебного коллектива, профессиональной группы, спортивного общества, клуба и т.д.), то есть личность является носителем ряда антропонимических микросистем.

6. Частотность употребления деривационных и ассоциативно-деривационных связей различных видов антропоименований приводит к абстрагированию наиболее употребительных структурно-словообразовательных моделей, соответствующих языковой моде ономасоциума.

7. В газетной публицистике оним выполняет информативную, характерологическую и экспрессивную функции. Информативной функцией наделены, как правило, фактуальные антропонимы, то есть антропонимы, выполняющие идентифицирующую функцию. Источником характеризующей и экспрессивной функций являются стилистические возможности имени.

8. В научном стиле антропонимы служат в качестве производящих основ базой обогащения терминологической лексики и представляют собой имена-названия. Для обиходно-разговорного стиля характерно употребление онимов в

составе композитов и дериватов, являющихся, как правило, именами-характеристиками.

9. Возникновение, становление и функционирование антропонима в этносоциуме представляет собой цикличность его развития в корреляции: апелдятив - оним — апеллятив.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, цель исследования, задачи, объект и предмет исследования, устанавливаются исходные теоретические позиции, формулируются положения, выносимые на защиту, определяются методы исследования, выводятся теоретическая значимость и практическая ценность работы.

В первой главе диссертации — «Имя собственное в лексико-семантической системе языка» - рассматривается имя как объект общетеоретических исследований. Описывается круг вопросов, интересующий лингвисгов-ономатологов в русле антропоцентрической парадигмы современной филологической науки. Рассматриваются парадигматические отношения в ономастике.

Как объекту анализа имени собственному посвящено огромное количество работ. Базисную основу для них создают фундаментальные положения по ономастике, содержащиеся в исследованиях А.М. Селшцева [1968],

A.B. Суперанской [1973, 1986\, В.А.Никонова [1974, 1983], В.Д. Бондалетова [1983], Н.В.Подольской [1990], А.Гардинера [Gardiner 1940], О.Есперсена [7P5S], А. Баха [Bach 1978], К. Кунца [Kunze 2000], Г. Косса [Koß 2002] и многих других ученых. Определенный вклад в исследование ономастических проблем на базе иностранных языков внесли такие исследователи, как С.Ю. Потапова [1989, 2003], И.Н. Заверюха [2000], А.Н.Антышев [2001], МЯ.Блох, Т.Н. Семенова [2001], Д.И. Ермолович [2001, 2005], А.Е. Бижкенова [2003], И.П. Амзаракова [2004], М.М Робертус [2005] и др.

В общетеоретических исследованиях по ономастике рассматривается широкий спектр вопросов: 1) особенности значения имени собственного, его отличие от нарицательного имени (Н.Ф. Алефиренко, В.И. Болотов, Е.Ф. Данилина, A.A. Реформатский, A.B. Суперанская, A.A. Уфимцева и др.); 2) определение места ономастической лексики в системе языка (МЛ. Блох,

B.Д. Бондалетов, В.А. Никонов и др.); 3) описание сходств и различий между разрядами ономастических номинаций, выявление принципов их классификации, определение границ так называемого «ономастического пространства» (И.В. Крюкова, A.B. Суперанская, В.И. Супрун, JI.M. Щетинин и др.); 4) полевой подход к ономастическим исследованиям (ЕЛ. Березович, В.И. Болотов, A.B. Суперанская и др.); 5) рассмотрение специфики литературно-художественной ономастики (Л.И. Андреева, И.Б. Воронова, И.П. Зайцева, Ю. А. Карпенко, Э.М. Левина, Л.В, Разумова, О.И. Фонякова и др.); 6) определение особенностей использования ономастической лексики в отдельных функциональных стилях: в газетно-публицистическом стиле

(JI.A. Артемова, J1.A. Батурина, МЛ. Бич, Ю.А. Блинова, Н.Б. Гарбовская, Н.С. Деренкова, Э.Р. Ясавеева и др.); в обиходно-разговорном стиле (В.Д. Девкин, И.Н. Заверюха, Е.А. Земская, С.Ю. Потапова, (П. Браун, В. Зейбике, В. Канн, Ф. Кинер, Г. Косс, X. Науманн); 7) диахроническое развитие этноязычных антропонимиконов (А.Н. Антышев, O.A. Леонович, A.B. Суперанская и др.);

8) решение ономастических вопросов прикладного характера: перевод и транслитерация, нормативно-языковые, лингвострановедческие, методические вопросы (P.C. Гиляревский, Д.И. Ермолович, Б.А. Старостин, В.И. Супрун и др.);

9) исследование проблем коннотативности и прецедентности имен собственных (Е.М. Вольф, Д.Б. Гудков, В.В. Красных, Е.С. Отин, В.Н. Телия и др.); 10) анализ деонимических номинаций (Т.Н. Атарщикова, А.Е. Бижкенова, В.Н. Чижова, Р.З. Мурясов, A.B. Суперанская и др.) и т.д.

Существование антропонимов в этносоциуме осуществляется за счет взаимодействия единиц разного функционального назначения. Проанализированные нами в процессе научного исследования антропонимы представляют собой функционально-семантическое антропонимическое поле -совокупность единиц, структурируемых в соответствии с их функционально-стилистическим назначением.

Официоним - оним, Heinrich Müller,

зарегистрированный в Georg Friedrick Handel

а официальных документах,

употребляемый в официальной

функции (наиболее константный

стабильный антропоразряд)

- Личные бытовые онимы во Hein, Heiner, Heinke, Heinz, Hinz, Hinrich, Hinnerk,

8 а всех деривационных вариациях Harry, Henner, Henneke, Henke, Henning, Heise,

* н g. 5 непрозвищного характера Heiko, Heino, Hendrik

w X в §■ - Семантически Flo < Florian, Birg < Birgit;

1 § немотивированные прозвищные Note < Renale;

I * именования (формально- HJ< Hansjörg, CJ < Christine Jakob;

О в мотивированные) Bäbä < Barbara, Kuba < Kurt Barthel;

Schmidti < Schmidt

- Псевдонимы Johann Gutenberg < Jobann Gänsfleisch;

Anna Seghers < Netty Radvänyi

- Семантически мотивированные Minihirn, Nuilchecker,

прозвищные именования Eisberg, Kühlschrank, Froschblut,

= (с функциональной точки зрения Blümchen < Jasmin;

а. <и входят в состав ономастической Rotmaul < Rothemund;

■в" Ш лексики; в семантическом плане Mozart < Schubert;

Я 2- близки апеллянтам) Hörnchen <ITora;

а Marihuanna < Maria-Anna

Das würde voraussetzen, dass an der Spitze der

Прецедентные NukJearstaaten niemals Männer vom Schlage eines

ангропоименования Hitlers, Stalin, Mao Tsetung oder Saddam Hussein

stünden und dass niemals Terroristen wie bin Laden

...in den Besitz atomaren Waffen kämen.

Деошшические антропонимы, служащие:

1) для характеристики лица, группы лиц, коллектива, этносоциума (1хЬс\уе5ел);

2) для обозначения понятий;

3) для обозначения напитков, еды, растений, предметов, технических инструментов, транспорта и др. (Nichtlebewesen).

-Heinrich «честный человек, настоящий немец»; Heini 1. «ограниченный, глупый человек»; Hansel -терр. «глупый, неэнергичный человек»; HansI «ребенок»; Hannes «здоровый малыш, крепыш»; Hans, Fritz «человек немецкой национальности».

-в терминологии: Röntgen, Basedowsche Krankheit, Galvanisation, Daltonismus, Armstrong-Verfahren, Marxist, Luthertum, Fuchsie, morsen, trotzkistisch; - номинации в разговорной речи: der sanfte Heinrich «сладкий ликер», blauer Heinrich «перловая каша», roter Heinrich «дикий щавель», guter Heinrich «лебеда», langer Heinrich «лом», der grüne Heinrich «полицейский автомобиль».

К ядру антропонимического поля относятся фактуальные антропонимы (фактуальность - интенция представлять содержание объективно, достоверно; соотносется с устойчивостью онимической номинации): официонимы - онимы употребляемые в официальной функции (Heinrich Müller, Georg Friedrich Händel)', околоядерное пространство формируют личные бытовые онимы {Hein, Heiner, Heinke, Heinz, Hinz, Hinrich, Hinnerk, Henner, Henneke, Henke, Henning, Heise, Heiko, Heino, Hendrik), формально мотивированные прозвищные именования (HJ < Hansjörg, Bäbä < Barbara, Mikki < Mirbach, CJ < Christine Jakob, H3 < Hans Hugo Henscher); еще дальше удалены от ядра псевдонимы (Johann Gutenberg < Johann Gänsfleisch /1394-1468/; Adolf Hitler < Adolf Schiklgruber /1889-1945/), семантически мотивированные прозвища (Minihirn, Bröse, Eisberg). К периферии относятся по степени отдаления от ядра прецедентные онимы: Pinochet von Heidelberg - прозвище обер-бургомистра г. Гейдельберг); die Jeanne d'Arc der ukrainischen Revolution - прозвищное именование Юлии Тимошенко. Наиболее удаленными от ядра являются деонимические антропонимы, служащие, с одной стороны, обозначением лица, группы лиц, коллектива, этносоциума: Barthel «копуша», Schreifritze «горлодер», Heiner «жители Кобленца», Fritz «представитель немецкой национальности», с другой стороны, для обозначения понятий и предметов: Ampere «единица тока», Bleiheinrich, Bleifritz «карандаш», fleißiges Lieschen «бегония».

Будучи предельно абстрактным в языке, антропоним способен функционировать не только в роли ядерной или околоядерной семы, но и периферийной. Например, Hansel, Grete(l) - это личные онимы, используемые в роли индивидуализирующих и конкретизирующих средств в коммуникативной сфере. Утрачивая основной элемент своего категориального ономастического значения «мужское имя», «женское имя», личные онимы приобретают новое значение «мужчина или женщина вообще»: Hansel - солдат, глупец, неэнергичный человек; Grete(l) - женщина. Антропонимное содержание может быть расширено до обозначения разного рода реалий: Hansel - маленькая подушечка, наименование скамейки, Hansel - остаток в пивной кружке, faule Grete - пушка. В естественной коммуникативной ситуации антропоним - это

номинативный знак сугубо индивидуального денотата; это конкретное имя, средство индивидуализации предмета мысли: Hansel - личное имя друга, Gretel-личный оним студентки N группы, Hansel und Gretel - название детской сказки.

Учет ядерно-периферийных отношений в антропонимическом поле позволяет целостно рассмотреть специфику употребления антропонимов в исследуемых функциональных стилях (официально-деловом, научно-техническом, газетно-публицистическом и обиходно-разговорном), поскольку каждый из них диктует свой состав антропонимических моделей, а антропонимы как особые культурные символы обладают в соответствии с этим различными формальными и семантико-прагматическими характеристиками.

Специфика имени собственного проявляется в особенностях его семантики, в характере деривационных, парадигматических и синтагматических отношений. Как правило, наличие в ономастике таких обычных для нарицательных имен семантических явлений, как синонимия, антонимия отрицается или отмечается их обособленность. На наш взгляд, такие понятия, как «синонимия», «антонимия», «омонимия», традиционно рассматриваемые в апеллятивной лексике, нельзя трактовать путем их механического переноса на имена собственные.

Наличие различных именований в сфере онимов не предполагает сходства или тождества общих семантических признаков этих названий, что, собственно говоря, лежит в основе синонимии имен нарицательных. Применительно к ономастическим номинациям В. Флейшер, впервые в немецкой ономастике обратившийся к проблеме варьирования имен собственных, предлагает использовать термин «дублеты». A.B. Суперанская, также исключая используемое при рассмотрении апеллятивной лексики понятие синонимии, вводит термин «полионимия». Наиболее удачным нам представляется предложенное А.Н. Антышевым обозначение данного явления термином «антроподублетность», который является следствием социально, хронологически и коммуникативно-функционально обусловленной необходимости именовать один и тот же объект в различных условиях общения по-разному, что детерминировано средой, эпохой, обстановкой, взаимоотношениями людей, вступающих в коммуникацию. Таким образом, основой антроподублетных именований является единство их денотатной соотнесенности. Среди антроподублетов выделяются: 1) проприальные (корреляции официальных и неофициальных именований лица, возникающие вследствие узуальной, социально детерминированной, индивидуально или коллективно предпринимаемой смены антропонимических именований одного и того же индивида) - в детстве Jörg, Görgel; в школе Glrg, George, Bär, впоследствии при официальности отношений Georg Braun, Herr Braun-, 2) номинативные (базирующиеся на лексическом, фонетическом, морфологическом родстве лексем) - Else, Elisa, Elsbeth, Ella, Elli, Elly, Lisa, Lisbeth, Lise, Liesel, Lise, Liesel, Lisette, Lissy, Babette, Bettina, Betsy < Elisabeth; 3) этимологические (имеющие общий источник происхождения) - русс. Pawel, нем. / англ. Paul, дат. Poul, исп. Pablo, итал. Paolo, фин. Paavo, венг. PäL

Далеко не каждый разряд антропонима проявляет одинаковую активность в дублетировании онима («оним» и «антропоним» употребляются как синонимы). Ономадублеты широко распространены в сфере личных онимов, существование

которых обусловлено социальными факторами варьирования личных имен как способа выражения говорящего к носителю имени, более высокой частотностью в речи, их деривационной первичностью по сравнению с фамильными онимами.

В случае соотнесения одной и той же формы с различными объектами применительно к именам нарицательным традиционно используется термин «омонимия». В ономастической номинации для обозначения данного явления используются термины отезоименность», (A3. Суперанская), «полифункциональные имена» (В.Флейшер). Среди совпадающих форм, соотнесенных с разными денотатами, мы выделили речевую тезоименность, языковую ономаомонимию и смежную омонимию.

Под речевой тезоименностью мы понимаем сходство фонетического звучания и графического облика онима, принадлежащего разным носителям. В качестве ситуативных омонимов могут выступать: личный оним - Konrad Adenaeur (deutscher Politiker) и Konrad Kunze (deutscher Wissenschaftler), фамильный оним - Konrad Kunze (deutscher Wissenschaftler) и Reiner Kunze (deutscher Schriftsteller) [Familiennamen 2005]. Ситуативная омонимия личных и фамильных онимов становится в речи источником всяких недоразумений. Во избежание многочисленных совпадений в немецком антропонимиконе существует двучленная формула именования лица. Кроме того, поскольку в немецком языке фамильные онимы не отражают гендерную принадлежность его носителя (Helga) Müller и (Wolfgang) Müller, то для деомонимизации в языке могут выступать личные онимы (Helga, Wolfgang), этикетные маркеры Herr, Frau и др. Гипокористические тезоимена - это идентичные гипокористики от разных полных личных онимов: Gabi < Gabriel и Gabi < Gabriela; Dani < Daniel и Danl < Daniela.

К языковым относятся этимологические ономаомонимы - «одинаково звучащие имена, имеющие различное происхождение» Dunja (женское имя арабского происхождения; араб. Dunyä «мир»; турецкий вариант Dünya); Dunja (заимствованная из русского языка в немецкий краткая форма полного личного онима Avdotja, Jevdokija); Dunja (полная форма женского онима Dunja «айва», заимствованная из сербского языка) [Lexikon der Vornamen 2007]. Мужские личные онимы и образованные от них женские личные имена можно считать морфологическими омонимами: Gabriel - Gabriela, Daniel - Daniela. Распространение данного типа связано с наличием в языке парных имен с фиксированным мужским и женским родом. Фонетическая ономаомонимия (ономаомофоны) возникает за счет фонетического совпадения ономапар, чаще всего кратких антроповариантов: Топу - Toni, Erika - Erica, Schmidt - Schmitt -Schmid. Графическая ономаомонимия (ономаомографы) представляет собой совпавшие по написанию словоформы парных онимов: 'Georg -Ge'org.

К смежной омонимии мы относим единицы, которые выходят за рамки антропонимикона. В данном случае можно выделить эндоономастическую омонимию (внутри ономастикона): Lübeck (город в Германии) - Lübeck (фамильный оним) и экзоономастическую омонимию (вне ономастикона): Schuster (фамильный оним) и Schuster (нарицательное имя «сапожник»), Tischler (нарицательное имя «столяр») и Tischler (фамильный оним), Schmied

(нарицательное имя «кузнец») и Schmied (фамильный оним). Экзоономасгическая омонимия рассматривает омонимические отношения между именем собственным и нарицательным, где ономапары совпадают лишь по составу фонем и морфем. Омонимия, безусловно, обогащает словарный состав языка, хотя в отдельных случаях затрудняет коммуникацию, способствует двузначной интерпретации: Gabi liebt Gabi и требует привлечения дополнительных средств: Der Gabi liebt die Gabi; Schmied - Herr Schmied.

Антонимия в общей лексике - явление строго понятийного плана, поскольку связь слов устанавливается только через связь понятий, что оказывается непреодолимым для собственных имен, которым антонимия принципиально не свойственна [Суперанская 1973]. Соглашаясь с данной позицией в принципе, А.Н. Антышев делает небольшую оговорку, подчеркивая, что частичная противопоставленность в сфере антроподублетов все же существует [Антышев 2001]. Особенно ясно, на наш взгляд, это проявляется среди антроповариантов стилистически противопоставленных друг другу по коннотациям ласкательность и грубость, уважительность и уничижительность: Frau Müller -Müller = die Müllerin; Frau Meier - die Meiersche.

В разговорной речи женские формы фамильных онимов, образующиеся с помощью суффиксов -(i)n, -sehe, употребляются в пейоративном значении. В отличие от имен нарицательных, которые, в сочетании с данными суффиксами, получают умлаут: Rätin, Störchin, у фамильных онимов умлаут отсутствует: Scholzin, Paulsche, а его присутствие можно рассматривать как шутливое отношение к носительнице данного онима: Herrmännln [Seibicke 1982].

Во второй главе - «Разноуровневый подход к антропонимам в стилистическом преломлении» - рассматриваются функционально-стилистическая дифференциация антропонимических номинаций, семантическая структура антропонима, коннотативный аспект и стилистическая грамматика в антропонимиконе.

Язык как система организован не только в структурном плане, представленном фонетическим, грамматическим, лексико-фразеологическим, словообразовательным уровнями, но и в стилистическом отношении. Стилистические характеристики проходят по всему срезу языковой структуры, как бы накладываясь на его уровни.

Под стилистической характеристикой антропонима мы понимаем сущность, состоящую из ряда самостоятельных аспектов: функциональное употребление (официально-деловой, научно-технический, газетно-публицистический, обиходно -разговорный стили); количественные признаки (частотное / нечастотное); социальные и ареальные характеристики онима (диалектный оним, социолектный антропоним); стилистическая окраска (нейтральное, разговорно-маркированное, бытовое стилистически сниженное); эмоционально-экспрессивная направленность (ласкательность, восхищение, ироничность,

пренебрежительность, уничижительность и т.д.).

Аспекты Виды Примеры шггропоименований

Функциональное употребление Официально-деловой стиль -официонимы: Eva Maria Greger, Georg F. Thoma

Научно- технический стиль - ссылки, цитаты: GerhardKoß, G.Koß; - антропоосновные термипы: OoKvi-Syndrom

Газетао-публицистичес кий стиль - фактуальные онимы: Gerhard Schröder, Angela Merkel', -прецедентные онимы: Michael Glos ist kein zweiter Ludwig Erhard; - онимы в стилистических приемах: WllU Weinbrand «коиьях»< Willi Brandt; Merkelein < Merkel + Fräulein; Der Hecht von der Elbe < Heiko Hecht (цемецкий депутат) Öko-Veteran < Josebka Fischer и т. д.

Обиходно- разговорный стиль неофиционимы (пшокорисгики, формально мотивированные прозвища, семантически мотивированные прозвища): Тот < Thomas, Zwieback < Zwiebeck, Bauchi «толстяк»

% i ц И к нечастотное мн. ч. Die Stolberge (Stolbergs); Gottlieb, Gudrun (в современной Германии)

частотное Helga (конец 19 в.); Alexander, Claudia, Christine, Nicole^ Maria, Maximilian, Max, Laura, Julia, Anna, Sophie, Kevin (нач. 21 в.)

Социальная характеристика Диалектный вариант - прозвшцные имена: Spritkopp (Säufer); Bigmac (Chef) - рурский социолект; - ашроподублеггы: - юж. терр. -el: Bärbel, Christel, Gretel, Liesel; -шваб, -le: Dorie, Heinerle, Mariele; -cp. терр.-z: Heini(e), Hinz, Kunz, Dletz, Fritz; - нижнем, обл. -ke: Anke, Heike, Marieke, Ulrike, Henneke, Heiko

Социолектный вариант - Dieter, Werner, Gerbert, Manfred, Dietmar (личные онимы, популярные в промышленной элите /нач.ХХв./); - Топу, Rudi, Heide, Minna, Uese (личные онимы, употребляемые в рабочей среде, среди служанок /нач.ХХ в./); - проф. der billige Jakob «торгаш»; Psycho-Onkei «психолог»; -воен.: Feldmaus «солдат-пехотинец», Balkenheini «сапер»; - семья: Guterjörg, Irmelinchen

I Стилевая окраска | i нейтральное - Helga, Konrad, Kurt, Heinrich, Peter, Gabriele; -мн.ч.- die Heinriche, die Adelheiden; -Herr Schmidt

разговорно- маркированное (литерат.) - Helli, Kony, Heiner, Heinz, der Peter, die Gaby - мн.ч. - die Heinrichs, zwei Adelheids; -Schmidt, der Schmidt, - Ladenhüter (закоренелый холостяк)

бытовое (сгил. СШ1Ж.) - Esel «осел»; - Waschlappen «подкаблучник»

Экспрессивно- оценочная направленность ласкательное Emchen, Wölfchen

шутливое Bäche < Bach (мн. ч. от фамильного онима Bach)

неодобр. MUllersche, Sumpfziege «мымра»

пренебр. Geizhals, Pferdenase

уничижит. Tölpel «болван», Großmaul «брехло»; Petra < Peter, Erika < Erich (прозвшца мальчиков)

ироничное Kavalier (изысканно вежлив), Süßttng «слащавый»

насмешливое Heidilein, Peterlein

грубое Lumpentreiber «охранник»; Anscheißer, Ratte «доносчик»

Специфика организации антропонимической системы связана с тем, что составляющие ее единицы имеют общую денотацию (называют человека как индивида) и выполняют схожие задачи - служат для различения и индивидуализации яйца. Тем не менее, каждый разряд антропонима неоднороден по своим функциональным возможностям, что объясняется прагматическими установками говорящего, среди которых выделяются такие, как обязательность -факультативность, константность - изменчивость, популярность непопулярность, закрепленность за социально типизированными правилами наречения - ономастическая креативность.

Такие разряды антропонимических номинаций, как личные и фамильные онимы характеризуются оппозицией: официальный - неофициальный (разговорно-производственный, домашний, интимный и т.д.). В антропонимиконе официальная формула именования лица используется в соответствии с регламентированными конкретным этносоциумом нормами употребления. Прерогатива фамильных онимов в сочетании с личным (и) онимом / онимами или социальными дескрипторами - официальная сфера. В свою очередь, фамильные онимы, употребляемые с артиклем, теряют статус официальности и переходят в обиходный стиль, выступая с разговорно-сниженной пометой, а иногда, в зависимости от коммуникативной ситуации с оттенком пренебрежительности. Псевдонимы, рассчитанные на обширную аудиторию и направленные на массового адресата, занимают особую позицию по отношению к официальным именам и прозвищам. В оппозиции основное - неосновное обозначение лица псевдоним уподобляется прозвищным именованиям, вместе с тем в отличие от официального онима он соотносится «не с обыденным человеком, а с авторским «я» своего создателя» [Голомидова 2005].

Для обиходно-разговорной речи характерны антропонимические единицы, отличающиеся стилистической неоднородностью: их стилевая окраска простирается от нейтральной до коллоквиальной (минимально сниженной), фамильярной и субколлоквиальный (сильно сниженной). В неофициальной сфере употребляются лрозвищные именования, которые функционально привязаны к определенным коммуникативным обстоятельствам, к неформальному и межличностному общению. Семантически мотивированные прозвища характеризуются теми же стилистическими пометами, что и апеллятивы: «umgangssprachlich» (разговорное), «salopp» (фамильярно-разговорные), «abwertend» (неодобрительное), «Schimpfwort» (бранное), «scherzhaft» (шутливое), «ironisch» (ироническое), «spöttisch» (язвительное) и др. Выбор сопутствующих языковых средств в прозвищной номинации предполагает актуализацию разговорно-обиходной разновидности литературного языка, просторечия, жаргонов. Вероятно, этот факт и объясняет наличие в немецком языке обширной терминологии для обозначения видов прозвищных именований: Necknamen (поддразнивающие), Scherznamen (шутливые), Spitznamen (с легкой отрицательной коннотацией), Stichelnamen, Spottnamen (с довольно сильным негативным значением), Scheltnamen, Schimpfnamen, Ekelnamen, Schandnamen, Schmeichelnamen (с ярко выраженным пейоративным значением) [Witkowski 1964].

Активное проникновение гипокористических форм личных онимов, характерных для бытовой речи, в официально-деловую сферу приводит к потере их экспрессивности, о чем свидетельствуют имена известных личностей: Kurt Tucholsky (Kurt < Konrad, немецкий писатель), Käthe Kollwitz (Käthe < Katharina, немецкая художница) [Lexikon der Vornamen 2007].

В отечественной ономастике представлено большое количество работ, рассматривающих семантику имени собственного [Куршович 1961; Щетинин 1961; Болотов 1972; Данилина 1972; Суперанская 1973; Шеремет 1984; Арнольд, Шеремет 1985; Ивапцоба 1996; Шаращова 1996; Антышев 2001; Блох, Семенова 2001; Потапова 2003; Алефиренко 2005; Ермолович 2005 и др.]. При разложимости значения языкового знака подразумевается использование метода компонентного анализа, в основе которого лежит представление о том, что значение слова - это упорядоченная структура сем - минимальных, предельных единиц плана содержания [Мурясов 1972; Ирисханова 1976; Арнольд, Шеремет 1985; Ляхова 1980; Стернин 1985; Степанова, Чернышева 1986; Телия 1986; Шафиков 1996; Блох, Семенова 2001 и др.].

Антропонимические единицы обладают особой семантикой, вследствие аккумуляции в своей структуре лингвистической части значений (специфика существования имени в языке, этимология его основы) и экстралингвистического аспекта, отсоциумных коннотаций [Рут 2001] (мотив номинации, условия существования имени в обществе, культурно-исторические ассоциации, степень известности носителя имени). Семы, выявляющиеся в структуре онима, имеют разный удельный вес, статус, содержание и коммуникативную значимость: одни могут быть связаны с лексико-грамматической стороной языка, другие с функционально-прагматической сферой, третьи со стилистическим аспектом. В качестве исходной при семном анализе антропонимов мы используем следующую типологию: категориальные, тематические и дифференциальные семы.

Для адекватного восприятия объекта, кроме предметно-логического содержания онима, особый интерес представляет информация об эмоциональной насыщенности антропойменования, сопутствующая информация об эмоционально-оценочной установке говорящего. Если денотативный параметр однозначно определяется лингвистами как область семантики, сориентированная на отражение в обобщенной форме определенного фрагмента действительности, то коннотация трактуется в концепциях исследователей противоречиво [Арнольд 2002; Стернин 1985; Телия 1986; Шаховский 1983 и др.]. Под коннотацией мы, вслед за В.Н. Телия, понимаем семантическую сущность, узуально или окказионально входящую в семантику языковых единиц [Телия 1986], выражающую отношение говорящего к реципиенту.

На грамматическом уровне особенности антропонимов проявляются в выражении категорий рода, числа, падежа; кроме того, отклонение от грамматических норм употребления антропонимов приводит к смене стилистической парадигмы сферы употребления онима.

К наиболее стабильной антропонимической единице относятся фамильные онимы. В немецком антропонимиконе фамильный оним не выражает тендерной принадлежности, то есть самостоятельные женские фамилии отсутствуют.

Невыраженность однозначной гендерной идентификации компенсируется употреблением в препозиции соответствующих гендерных маркеров или этикетных формул: Herr Müller, Frau Müller. В разговорной речи мовация женских фамилий является стилистическим средством уничижительного, неодобрительного отношения говорящего к носительнице данного имени: Müllersche. В системе средств детерминации рода немецкие личные онимы обнаруживают автономность. Род онимов, как правило, соответствует естественному полу обозначенных ими лиц: der kleine Peter, die kleine Petra, Wolfgang, Anna.

С точки зрения морфологической структуры, маркерами мужских и женских личных онимов являются форманты -о, -а, -е, -i и др. [Буркова 2009]. В связи с устоявшейся в немецком антропонимиконе системой детерминации рода заимствование онимов затрудняется, если они не подходят к системе родовой детерминации принимающего имя этносоциума. Так, несмотря на интенсивность антропонимических заимствований из славянских языков, в немецком ономастиконе практически не прижились мужские онимы с финалью -a (Mischa, Sascha), так как суффикс -а чужд системе немецких мужских онимов. В стилистическом плане гендерно перефразированные мужские онимы на женские и наоборот используются в немецком языке в качестве прозвищ, несущих пейоративный оттенок: Petra < Peter; Erika < Erich; Petrus < Petra. Финаль -о, типичная для мужских имен, используется для женских: Bio < Bianka, Riño < Marina; женский формант -а используется для мужских имен: Kitta < Christian, Ola < Oliver.

В силу специфики денотативного значения, семантика которого (единичное понятие) не совмещается со значением множественного числа, как уже давно отметили О. Есперсен, Е. Курилович и др., имена собственные, как правило, не употребительны во множественном числе, в большинстве случаев функционируют как S in guiaría tan tum, обозначая единичный объект. Фамильные онимы Buddenbrook, Meier в единственном числе не противостоят грамматической оппозиции с выступающими в форме множественного числа онимами Buddenbrooks, Meiers, поскольку последние вследствие происходящего метонимического сдвига в форме множественного числа по сравнению с базовой формой единственного числа мыслятся как единичные объекты. Неполнота парадигмы и нерегулярность употребления собственных имен во множественном числе является существенным дифференциальным признаком парадигматики имени собственного. Множественность антропонима ограничена рамками семьи, рода, коллектива индивидов, а выход за рамки конечного множества ведет к появлению апеллятива.

В современном немецком языке, особенно в разговорной речи, наблюдается экспансия унифицированного суффикса множественного числа -s: die Heinrichs, die Wilhelms вместо нормативного -e: die Heinriche, die Wilhelme; die Adelheids, die Gertruds вместо нормативного -en: die Adelheiden, die Gertruden. Женские онимы, заканчивающиеся на -s-финаль (S-Laut), -chen, -lein, -ei, согласно правилам нормативной грамматики не получают суффикса во множественном числе: die deutschen Gretchen, die beiden Gretel, однако в разговорной речи

используются образования во множественном числе с суффиксом -s: die Gretchens, die Friedeis, die Greteis. При употреблении ласкательных личных онимов с суффиксами -chen, -1е в сопровождении артикля, прилагательного или местоимения в обиходно-разговорной речи возникает контраст между грамматическим родом, выражаемым суффиксами, и номинацией в соответствии с естественным полом: unsere Lieschen, die Dorle, die Annerl, lieber Peterle. В письмах приватного характера предпочтение отдается варианту Ihre dankbare Lenchen, в отличие от нормативного Ihr dankbares Lenchen [Duden 1984]. В свою очередь, прозвища, образованные путем семантического переноса, чаще сохраняют присущий им грамматический род: die Bohnenstange (о мужчине), der Hering (о женщине).

Фамильные онимы получают во множественном числе, как правило, суффикс -s: die Brentanos, Schmidts; -ens: (die) Glinzens, Heußens, Lauxens; реже суффикс -es: Schutzes (наряду с Schulzens); возможно бессуффиксальное образование множественного числа: die Schlegel, die Hansen, die Dürer (c финалью -el, -en. -er). Отфамильные образования с финалью -s: (die) Webers, Müllers обозначают членов одной семьи, при этом известные династические фамилии употребляются, как правило, с определенным артиклем: die Buddenbrooks. Архаичным при образовании множественного числа фамильных онимов является суффикс -е: die Stolberge (Goethe), die Gotschede (Lessing) [Duden 1984]. Шутливые формы множественного числа встречаются в разговорной речи с фамилиями, омонимичными апеллятивам: Bach - Bäche, или по аналогии используется правило образования мн.ч. у апеллятивов мужского рода с умлаутом: Knauf- Knäufe [Seibicke 1982].

Ономасиологическая сущность имени собственного проявляется в выражении категории определенности / неопределенности в том случае, если, не имея обобщающего компонента в значении, онимы не могут обозначать один предмет из класса предметов, и идентифицирующая или классифицирующая функция артикля оказывается для них ненужной: Peter Wiese sprach leise und nachdenklich. Die Zeit Goethes und Schillers war Weimars große Zeit [Юнг 1996]. Употребление артикля всегда связано с тем, что за данным онимом мыслится объединенная какой-то общей чертой «группа» людей, например, лица, носящие один и тот же оним или обладающие одним и тем же качеством. Если носитель онима включается в какой-то «класс», то есть соотносится с этим классом, а не с отдельным объектом, то используется неопределенный артикль; если же денотат имени индивидуализируется, то перед онимом может стоять определенный артикль.

С неопределенным артиклем употребляются антропонимы: ^функционирующие в значении «человек по имени», «человек, который носит это имя», «член семьи X»: Es ist ein Johannes, der Fränze fremd ist, den sie nicht kennt; 2) выступающие в значении «один из семьи...», «один из рода...»: Hans ist ein echter Wollschläger, 3) представляющие информацию о тезках: In meiner Klasse ist auch ein Hermann; 4) сигнализирующие о том, что лицо, называемое по фамилии, незнакомо, неизвестно говорящему: Eine Petra Müller wohnt hier nicht.

Сигналом функционирования онима в сфере официальной коммуникации является отсутствие артикля, которое обязательно предполагает употребление антропонима в сочетании с этикетными тендерными маркерами, социальными дескрипторами, такими, как: дворянский или духовный титул, причем такие титулы, как Graf, Gräfin, Freiherr, Freifrau, Kardinal, ставятся между личным и фамильным именами: Joseph Freiherr von Eichendorff-, Joseph Kardinal Frings; профессия или род занятий: Fabrikant Friedrich Wilhelm Käsebier, Oberarzt Dr. J. Küng; воинское звание: Hauptmann Höhne-, Major Seidel', ученое звание, ученая степень: Professor Dr. Friedrich Boshöffer, Prof. Dr. Nothr, Dr. Löwe; этикетные маркеры Herr, Frau, Kollege/ -in и др.: Frau Erna Bittel', Kollege Weiner. В настоящее время форма Fräulein официально не употребляется и является архаизмом. Отсутствие перед фамильными онимами таких слов-обращений или титулов, как Herr, Frau, Herr /Frau Professor и др., является стилистически маркированным и воспринимается как невежливое.

Употребление артикля с антропонимами может быть связано с изменениями в их семантике в процессе апеллятивации (метафорические или метонимические переносы): Die Goethes sind selten. Закономерно употребление артикля с онимами - метонимическими обозначениями предметов, имеющими отношение к лицу (чаще всего из области искусства, в значении «одно из произведений кого-либо»): ein Picasso, eine StnuBvari. С ними же возможно употребление определенного артикля: Die Stradivari spielt wundervoll. Традиционно артикль употребляется с именами собственными - товарными знаками, если имеется в виду один предмет из серии предметов одной марки: der neue Duden, ein Diesel и т.д.

Определенный артикль употребляется: 1)с личными онимами, сопровождаемыми препозитивным атрибутивным (адъективным или иным) определением: die kleine Irene-, der große Georg; 2) с именами собственными, выступающими с постпозитивным определением: Der Goethe der zwanziger Jahre des XIX. Jahrhunderts; 3) с антропонимами, требующими указания на падеж, то есть перед структурно-грамматически обусловленными онимами: Der Hans Hebt die Grete. Den Hans liebt die Grete. An der Dani blieb sein Blick hängen. Den Paule hat er durchgestrichen. В данном случае употребление артикля объясняется не потребностью в стилистической дифференциации, а необходимостью конкретизировать грамматическую форму (род и падеж) имени собственного из-за слабо развитой системы падежных флексий в немецком языке [Seibicke 1982]; 4) с однокорневыми женскими и мужскими личными онимами, требующими из-за нейтрализации полоразличения соответствующего определенного артикля: die Gabi; die Fried; Wo ist denn die/der Toni?; 5) с онимами, требующими однозначной идентификации гендерной принадлежности носителя имени: «Meinst du den vom Paule?» fragten der Koku und der Hiasi. В современном немецком языке в случае необходимости однозначной идентификации гендерной принадлежности имени, особенно в бытовых ситуациях общения, для целей экспликации мужского или женского рода добавляется артикль соответствующего рода. В стилистически сниженной речи достаточно часто с артиклем употребляются даже однозначно маркированные гендерные именные формы как полные, так и краткие: der Friedet, die Jessika; 6) с антропонимами, употребляемыми со значением сравнения кого-

либо с кем-либо в значении «такой как X»: Die Cora .... lacht furchtbar. Aber nicht so, wie die Rosa von der Tante Theres; ein Junge, ungefähr so groß wie der Oliver; 7) с онимами, имеющими функцию непосредственного указания на личность в значении «тот самый»: mit dem Herbert, den Herbert, 8) с антропонимами, функционально сближенными с этнонимами в роли обобщения - der Hans «jeder Deutsche», die Grete «jede Deutsche»; 9) с онимами, функционирующими в качестве имен нарицательных: Der Duden erschien 1957; Wer spielt den Faust, die Ophelia?', 10) с фамильными онимами, обозначающими представителей династий или членов семей, пользующихся социальной известностью: die Karolinger, die Humboldts. В других случаях антропонимы для обозначения семей как целого употребляются без артикля: Barnims, Müllers. В отдельных случаях артикль необходим для дифференциации двух принадлежащих мужчине и женщине одинаковых фамилий в одном контексте при отсутствии личных онимов. В современном немецком речевом узусе сложилась традиция употребления определенного артикля с женскими фамилиями, носительницы которых известны широкой общественности (чаще у представительниц искусства, литературы и т.п.). Данная комбинация стилистически нейтральна и является средством выражения уважения к женщинам: die Fischer вместо Veronika Fischer [Naumann 1980]. Таким образом, в зависимости от функциональной сферы использования антропонима может варьироваться употребление артиклевых или безартиклевых форм.

В третьей главе - «Антропонимикон: социум и микросоциум» -

рассматривается имя собственное в плане функционирования в макро- и микроколлективах этносоциума Германии; выявляются особенности употребления антропонимичесхих единиц в различных социолектах, в нашей терминологии микросоциумах. «Макро» предполагает анализ официонимов. -антропоименований, зафиксированных в книгах регистрации новорожденных, в свидетельствах о рождении и смерти, в удостоверениях личности и загранпаспортах, в анкетах при трудоустройстве, в страховых свидетельствах и иных официальных документах. Будучи узаконенным и включенным в официальные списки, официальное имя как разряд ономастической номинации не связано с характеристикой именуемого объекта. Это условно именующий , знак, представляющий и идентифицирующий индивида, лишенный мотивировки. В микроплане представлено изучение функционирования имен собственных в конкретных речевых ситуациях с выявлением зависимости выбора вариантов антропоименования от стратегии коммуникантов, что является, с одной стороны, показателем отношения говорящего к реципиенту, и, с другой стороны, раскрывает характер взаимоотношений между коммуникантами.

Среди признаков официальных онимов, позволяющих дифференцировать их от неофициальных имен, выделяются первичность номинации лица, национальная нормативность, константность, паспортность, официальность употребления, стилистическая нейтральность. В современном этносоциуме Германии каждый гражданин со времени своего рождения является носителем комплексного антропонима как его индивидуального отличительного социального знака, включающего два компонента: личное имя (Vorname) и

фамилию (Familienname). В официальном употреблении именований личности, где эмоциональная сторона отсутствует, преобладает комплексный антропоним -Gesamtname «совокупное имя/комплексное имя» (В.3ейбике)

Фамильный оним - индивидуальное имя, обозначающее носителя имени, как члена определенного семейства и переходящее на новорожденного автоматически. Это антропонимический знак, социально-историческое образование, возникшее и функционирующее в определенных условиях как необходимый элемент человеческого мышления и общения [Щетинин 1972], существенно отличающийся от личных онимов. Фамильные онимы как родовые имена приобретаются при рождении или в браке и передаются по наследству. Личные онимы являются подвижным компонентом в антропонимической системе и вновь даются индивиду в каждом поколении. Фамилии более стабильны, менее подвержены влиянию моды и обладают большой социальной значимостью: они облегчают коммуникацию в производственных ситуациях, имеют значительные преимущества перед личным именем при определении наследственных прав, мохуг выполнять роль «социальных индикаторов», то есть выявлять ролевые отношения участников акта коммуникации (отец - сын, муж - жена) и т.д. В общественной жизни часто ведущая роль принадлежит фамилии - средству официального именования личности. Как часть полного официального антропонима фамильный оним в немецком языке гендерно не маркирован. Это объясняется, по мнению А.Н. Антышева, историческими факторами, когда женщины составляли вторую социальную категорию немецкого населения и были ограничены в правах использования фамильных онимов [Антышев 2001]. Как следствие этого современный немецкий антропонимикон не представлен женскими фамилиями. Так, например, немецкие фамилии Schmidt, Meier, Müller могут равно относиться как к мужскому, так и к женскому полу (ср. русс. Петров, Петрова).

Нестатичность личного имени в современном языке предполагает широкий диапазон его функционирования в речевой коммуникации, хотя официальное личное имя, зафиксированное юридически, как правило, сопровождает индивида в течение всей его жизни. Исторически введение государственной регламентации антропонимикона способствует превращению личных имен в социально-языковую, юридически закрепленную категорию: антропонимы более не фиксируют конкретные характеристики определенных носителей, их назначение заключается в легализованной индивидуализации любого человека независимо от его личных качеств [Блох, Семенова 2001]. Процесс официальной номинации лица имеет целью придание человеку некоего отличительного признака, позволяющего его идентифицировать среди других объектов, относящихся к тому же классу. Речь идет об индивидоименовании (А.Н. Антышев), об имянаречении единичного объекта (С.Ю. Потапова), когда знаковая закрепленность остается индивидуальной.

Различные формы именования индивида экстр алиигвистически детерминированы, то есть определяются внеязыковыми факторами культурно-национального и социального характера. Социальная детерминированность отражает воздействие социальной среды на язык, в том числе и ономастический.

В любом языке носителями языковых подсистем являются социально однородные коллективы, имеющие специфический субъязык и владеющие традицией построения своего антропонимикона. Одна из причин распространения субангропонимических номинаций у людей разного социального статуса кроется в желании быть приобщенным к некоторому корпоративному кругу, где субантропонимы выступают, с одной стороны, заместителем имени, с другой стороны, знаком добавочного различения лица в ограниченном сообществе. В данных микроонимиконах альтернативой официальным именам выступают, например, прозвищные именования, которые обладают ярко выраженной мотивированностью, легко варьируют.

Среди микроонимиконов мы выделили антропоименования, дифференцирующиеся по возрасту: детский антропонимикон (дошкольники и младшие школьники), подростковый именник, антропонимикон молодежного микросоциума; по профессии: антропонимикон профессиональных сообществ, военных; по социальному положению: ономастикон деклассированных элементов, семейный именник.

Детские именования носят, как правило, гипокористический характер, источником которого чаще всего являются диминутивные элементы языка, характеризующиеся по своей форме и содержанию упрощенностью, так как они основаны преимущественно на модификациях личных имен и фамилий: Renate-Spinate, Ulli-Bulli, Haase-Nase, Schulze-Schnulze, Specht-Hecht.

Подростковый именник не ограничивается связью с личными и фамильными онимами. Подростковое словотворчество уже не направлено на коверканье слов, ведется поиск необычной, а значит эффективной номинации, образной и экспрессивной: Fleischberg «качок», Großvater «второгодник», Kameltreiber, Hüpfmadam, Puinguin, Mathes-Onkel (прозвища учителей).

Антропонимикон молодежного микросоциума отражается в яркой оценочное™ антропономинаций: Weichei «слабак», Stofflöwe «трус», Pfeife «зануда», Hasenhirn, Hirschkopf <сгугодум», Heizkeks, Witzknubbel «весельчак», Sumpfziege «мымра», Workmän «трудоголик».

Именник профессиональных сообществ отражает специфику соответствующих социумов, в основе которой лежит «производственное ядро», получающее в речи уточняющую семантическую спецификацию и коннотативное приращение: Apfelsinefritze «продавец фруктов»; (der billige) Jakob «торгаш»; feiner Enal «офицер-летчик, щеголь»; öliger Мах «авиатехник»; Pfeifenheini < schlechter Schiedsrichter «судья, арбитр»; Tiefenheini «психиатр». В профессиональных антропонимиконах широко представлены прозвищные номинации, в основе которых лежат семантически переосмысленные апеллятивы: Halbgott, Cortisonbaron «врач» Big Boss, Diktator «шеф», Grüner, Laubfrosch «полицейский, таможенник», Psyche-Onkel, Seelenklempner «психиатр»

Военный жаргон является полузакрытой лексической системой, применяемой военными для обособления в социуме. В армейском жаргоне в основе именований лежат оценочные номинации, характеризующие военнослужащих по принадлежности к роду войск: Blätterwaldförster «офицер-корреспондент», Balkenheini «сапер, военный инженер», Bumskopp «артиллерист;

по выполняемой работе: Biber, Balkenschlepper «сапер», Blutlecker, Bandagenmechaniker «солдат санитарной службы», Beleuchter «офицер-корреспондент»; Bomber, Bumskopp «артиллерист»; по срокам военной: Blindfuchs (букв, слепой лис) «новобранец, салага». В качестве номинаций могут использоваться личные онимы: Hansel «солдат без ранга»; Susi «солдат с длинными волосами». Личными именами в военной сфере обозначается солдатская атрибутика, например, женскими личными онимами обозначаются солдатская винтовка Lina, Anna, Elli, Berta; противогаз Marie, артиллерия Barbara.

Язык криминального мира обусловлен социальными условиями бытования его носителей. В криминальном мире четко прослеживается градация всех людей на «свой» и «чужой» [Потапова 2003]. К «чужим» относятся, прежде всего, преследователи уголовного мира (охранники, надзиратели, следователи, прокуроры, судьи, полицейские): Bulle, Knastbulle «надзиратель», Straßenbulle «полицейский», Justizpinguin «судья», Hengst «начальник женской колонии». Группа «свои» характеризуется неоднородностью ангропономинаций. Например, сотрудничающие с правоохранительными органами получают резко пейоративные прозвища: Anscheißer, Bazille, Ratte, Pfeifer, прозвища сокамерников менее экспрессивны: Knaster, Knasti, Knacki, Knastbruder.

В семье как модели социума (народа) в миниатюре появляются свои определенные коннотации. В конкретной коммуникативной ситуации форма имени способна представлять целую гамму экспрессивно-эмоциональных нюансов. Ласкательные формы личных онимов в зависимости от возраста, субъекта высказывания и речевой ситуации могут передавать такие стилистические коннотации, как нежность, неестественную ласковость, фамильярную ласку, гипокористическую ироничность, грубоватую почтительность и др.: Irmelinchen, Karolus, Hänschen, Lilili.

Таким образом, антропонимикон структурируется с учетом наличия в обществе различных социумов с вполне определенной речевой нормой, фиксированным составом носителей, четко очерченной сферой употребления. В результате этого в антропонимической системе формируется центр, функциональная доминанта и периферия, представляющая его субстандарты.

В четвертой главе - «Антропонимы в официально-деловой сфере» -определяется понятие «официоним»; описываются комбинаторные возможности употребления официальных формул именования. Рассматриваются структурные особенности использования онимов в деловых текстах в трех ракурсах: индивидуальная документация, частная официальная переписка и общественная официальная переписка.

Современная деловая документация согласно общепризнанной точке зрения относится к официально-деловому стилю [Брандес 1990; Стил. энцикл. словарь 2003] и служит для оформления содержания официальных документов. По характеру стандартизации деловые бумаги делятся на документы, утвержденные официальной инстанцией, и документы более частного характера, с ограниченной сферой распространения и кратковременным сроком действия [Барлас 1978]. Антропофонд деловых документов представляет собой, как правило,

стандартизированные формулы, структурно незначительно варьирующиеся в зависимости от типа делового текста.

При принятой в немецком языке двухчленной антропонимической системе официальным именем принято считать личный / личные и фамильный онимы индивида, зарегистрированные в документе об идентификации личности [Koß 2002]. Порядок следования личных и фамильных онимов в комплексном антропониме часто диктуется установившейся традицией в зависимости от коммуникативного типа текста или рода документа, в котором как номинативные единицы языка выступают собственные именования людей. Полный паспортный комплексный антропоним употребляется в таких документах, как книга регистрации новорожденных (Geburtenbuch), свидетельство о рождении (Geburtsurkunde), паспорт (Pass), водительские права (Führerschein), документы об образовании (Reifezeugnis, Diplom), доверенность (Vollmacht); Testament (завещание), заявление об устройстве на работу (die Bewerbung), автобиография (Lebenslauf) и др.

При написании писем, направляемых в различные служебные инстанции и властные структуры, придерживаются определенных правил, стандартов и устоявшихся клише. В ФРГ главным документом, определяющим формулярно-композиционный вид делового текста, являются «Hinweise zum korrekten Aufbau von Briefen» - DIN 5008 [Duden 2006]. Независимо от того, в какой официальной сфере употребляется оним (экономическая, юридическая, социальная, образовательная и др.), в деловой переписке между физическим лицом и официальными лицами / учреждениями, в деловой корреспонденции между официальными учреждениями выбор и порядок написания антропонимов, как правило, регламентированы. Особое внимание в немецком делопроизводстве уделяется способу оформления деловых бумаг при переписке с властями -Korrespondenz mit Behörden, когда используют более консервативный стиль. Тексты делового письма имеют свою архитектонику, в том числе и антропонимическую. Онимы в деловой корреспонденции представлены в трех позициях: получатель, обращение, отправитель.

Отправитель (Absender) маркируется с помощью личного и фамильного онима. Немецкий адрес получателя пишется в следующей последовательности: фамильный оним получателя или фирма / фирма или фамилия получателя, улиЦа и номер дома, индекс и название города, страна получателя. В адресных характеристиках (Anschrift des Empfängers) выделяются следующие антропонимические комбинации: 1) личный оним + фамилия: Christine Sanders, Gerlinde Klein, Horst Kloss; 2) маркер мужской гендерной принадлежности в дательном падеже + фамильный оним: Herrn Rauh; 3) маркер мужского рода в дательном падеже + личное имя + фамильный оним: Herrn Günter Kirchhübel; 4) маркер мужской гендерной принадлежности в дательном падеже + ученое звание + фамильный оним: Herrn Dr. Schulte; 5) маркер женской гендерной принадлежности + фамильный оним: Frau Beier; 6) предлог zu как указатель дательного падежа + маркер женской гендерной принадлежности + фамильный оним: zu Frau Teßmer; 7) маркер женской гендерной принадлежности + личный оним + фамилия: Frau Carola Müller.

Формирование норм и правил, регулирующих использование формул обращения, с наличием или отсутствием антропонима, в основном определяется биологическими, социальными, ситуативными факторами. Наиболее важными считаются социальные факторы (позиция, роль в социальной среде, в обществе, степень родства, близости, знакомства), вытекающие из существующей в обществе социальной иерархии и определяемые социальным положением индивида в. обществе. Структурная и содержательная формы обращения могут варьироваться в зависимости от количества предполагаемых реципиентов, от пола реципиента / реципиентов, от отношений между деловыми партнерами.

При обращении в государственную инстанцию или в официальном заявлении, если имя адресата неизвестно, обращение используется без антропонима и имеет стандартную форму. Sehr geehrte Damen und Herren. Если письмо адресуется только мужчинам, в обращении используется этикетный маркер мужского рода: Sehr geehrte Herren. В телетекстовой связи в обращении принято использовать аббревиатуру: SGH, SGDUH. Если имя получателя известно, используется обращение в вежливой форме в комбинации с соответствующим этикетным гендерным маркером и фамильным онимом: Sehr geehrte Frau Galaer или Sehr geehrter Herr Beler. Обращение только по фамильному ониму в немецком деловом письме считается не совсем этичным и нормативным, поэтому наличие в препозиции этикетного маркера обязательно. В служебной корреспонденции при обращении к официальным лицам обязательно указание ученых степеней, званий, должностей, иных социальных дескрипторов: Sehr geehrter Herr Doktor. Sehr geehrter Herr Bundespräsident. Frau Bundeskanzlerin der Bundesrepublik Deutschland Angela Merkel. Frau Bundesministerin für Bildung und Wissenschaft и др.

Обращения в рекламных письмах чуть более разнообразны, помимо указанных форм встречаются: Lieber Kunde! Liebe Kunden! Sehr geehrte Firma! Sehr geehrter Geschäftsfreund! Поскольку реципиентом в данных обращениях является неограниченное число денотатов (клиентов, потребителей и т.д.), использование антропонимов представляется нецелесообразным.

На почтовых отправлениях, на визитных карточках, на обложках книг в немецком антропонимиконе принято ставить фамильный оним после личного имени: Susanne Büchler, Wolfgang Müller, Е. Giri,Dr. Thomas Prahl, Dr.phil Lutz Bruckner и др. Несколько иную структуру представляют антропонимные именования в антропонимических текстах [Щетинин ¡980] - анкетах, формулярах, телефонных справочниках, иных списках различных социальных групп населения (списки учащихся, студентов, персонала учреждения, жильцов дома и т.п.), словарях имен, фамилий, псевдонимов. Фамильный оним стоит в препозиции и указывается в алфавитном порядке, а за ним следует полное личное имя или инициалы личного онима: Müller, Wolfgang; Müller, W.

Носитель языка, попадая в определенную коммуникативную ситуацию, определяет уместность использования тех или иных языковых средств. Языковыми нормами регламентируется использование соответствующих лексических, грамматических, синтаксических средств, в том числе и правила употребления адекватных конкретной коммуникативной ситуации

антропонимических единиц. В рамках определенной коммуникативной сферы и функционального стиля онимы обладают относительной устойчивостью. В деловых документах антропонимам присуща стилистическая одноцветность, строгость в структурном оформлении, отсутствие эмоциональных и субъективных ангроповариантов. Проникновение некоторых кратких ономавариантов в официальную сферу приводит к смене их статуса и позволяет им функционировать в качестве официонимов: Lutz/Ludwig, Bert/Albert, Fritz/ Friedrich. Порядок следования личных и фамильных онимов в комплексном антропониме часто диктуется установившейся традицией в зависимости от коммуникативного типа текста или рода документа, в котором как номинативные единицы языка могут выступать собственные имена людей. Анализ особенностей функционирования онимов в немецких текстах делового содержания позволяет расширить представление о сложном механизме проявления национально-культурного аспекта немецкой деловой коммуникации.

В пятой главе - «Неофициальное употребление немецких антропонимов» - выявляется статус неофициального именования в лексико-семантической системе языка. Описывается словообразовательный и стилистический потенциал антропонимов. В рамках эндоцентрического словообразования рассматриваются модификации моделей бытовых личных онимов и описываются их стилистические коннотации. Анализируется структура и мотивация возникновения прозвищ как средств вторичной номинации денотата.

Неофициальное именование лица - это имя, созданное в результате имятворчества вне официального процесса номинации, преследующее сугубо прагматическую цель - выражение межличностных отношений (возвеличивание личности, уничижение человека, создание иронического эффекта, насмешки и т.д.), а также характеристики лица.

Входя в состав лексической системы языка и ее антропонимикона, неофициальные онимы обладают наряду с официальными именами как общими, так и дифференциальными признаками. К общим ономасиологическим приметам, свойственным двум названным разрядам ангропонимической номинации, относятся этноязычность (А.Н. Антышев) / этноцентричнОсть (С.Ю. Потапова), номинативность, знаковость, индивидная референтность, индивидо-различительность, гендерная маркированность, сингулятивносгь.

Среди признаков, позволяющих дифференцировать неофициальные и официальные именования лица, выделяются вторичность номинации: Lisa < Elisabeth, Alex < Alexander; ярко выраженная референтность: Dr. Strom «электрик», Goethe (пишет стихи); неустойчивость: Tomate (любил в детстве томаты); стилистическая сниженность: Schwatzmaul «брехун»; ненормированность: Fickhengst груб, «секс-жеребец»; образность: Muskelgebirge «гора мускулов, качок»; словообразовательная окказиональность: Kaja < Karl, Itzenplitz < Elisabeth, Ramlih < Hilmar, Tenna < Anna; территориальная ограниченность: южнонем. Ohlsen < Ulrich, северонем. Karsten < Christian.

Неофициальные варианты именования лица могут возникать благодаря изменению формы официального онима (личного имени или фамилии) в ходе различных словообразовательных процессов: Susi < Susanna, Uschi < Ursula, Jo <

Johann и на основе вторичной номинации с использованием апеллятивной лексики: Hecht, Spitzbart, Specki. В отечественной германистике изучены отдельные аспекты варьирования имен собственных: усечение имен собственных в разговорной речи [Апгшбекова 1985]-, деривационные потенции немецких онимов [Чижова 1997]; словообразовательные особенности неофициальных онимов [Потапова 1989, 2003]; способы образования неофициальных именований лиц [Заверюха 2000]; морфолого-словообразоваггельные разряды мужских и женских личных онимов в диахроническом срезе [Антышев 2001]. В немецкой германистике имена собственные в разговорной речи не становились предметом особого сводного описания, хотя вопрос о варьировании онимов в неофициальной сфере привлекал внимание многих исследователей [Braun 1997; Debus 1993; Gansleweit 1971; Капу 1992; Koß2002; Kunze 2000; Naumann 1977,1986].

Регулярные типичные ашропоформы характеризуются стандартизованностью и позволяют выявить конкретные модели их образования [Алимбекова 1985; Заверюха 2000; Антышев 2001; Буркова 2009], к которым относятся: 1) бессуффиксное употребление усеченного компонента: инициальная усечение -Alf < Alfred, Тот < Thomas, Iso < Isolde; финальное усечение - Sybille > Bille, Cristina > Tina, Albert > Bert, медиальное усечение - Cornelia > Nelli, Alexander > Lex, Sebastian > Basti; 2) контракция: Dierk < Diederik, Gerd < Gerhard; 3) суффиксальные модели антропонимных гипокористиков: Ado < Adalbert, Ebbo < Eberhard; Karla < Karoline, Gerda < Gertrud; Heine < Heinrich, Friede < Friederike; Toni/Tony < Anton, Antonia, Antonie и др.

Стяженные ономаварианты значительно пополнили состав немецкого именника: Rolf, Ralf < Rodhulf, Radulf, Radolf; Kurt < Konrad; Jans, Jens, Jan < Johann [£to große Vomamenlexikon 1998]. В настоящее время контракция не играет большой роли в пополнении немецкого именника, однако в разговорной речи подобным образом часто создаются неофициальные варианты личных имен шуточного характера, лепетные имена в речи детей, прозвищные именования в подростковой среде, поскольку это приводит к созданию оригинальных формативов, отвечающих потребности придать именованию особую эмоциональную окраску: Gorg < Georg, Cal < Carola, Vroni < Veronika, Helut < Helmut.

Дифференциация мужского / женского, заложенная в формантах -о,-а, часто используется в стилистическом плане, когда гендерно перефразированные мужские онимы на женские и наоборот употребляются в бытовой речи в качестве уничижительных прозвищных именований: Bio < Bianka, Dea < Andreas.

Являясь редуцированной формой от суффиксов -о и -а, ангропонимический формант-е находит применение при образовании кратких форм как женских, так и мужских онимов: Heine < Heinrich, Fritze < Friedrich, Friede < Friederike. В современном немецком языке параллельно сосуществуют и имена на -о, -а, и онимы с редуцированным -е: мужские онимы: Uwo/Uwe; женские онимы: Helga/Helge, Berta/Berte, Inga/Inge, Uta/Ute; мужские онимы: Heiko, Udo - женские онимы: Heike, Ude. Если суффиксы -о, -а служат маркером указания на род, то финаль -е не обладает способностью служить индикатором рода или обладает слабой различительной способностью: Eike (муж), Heike (жен), Folke (муж/жен), Femke

(муж/жен) [Day große Vornamenlexikon 1998\, т. к. кроме женских имен с суффиксом -е в немецком именнике существует достаточное количество мужских онимов на -е, как исконных, так и заимствованных: Andre < Andreas; Arne < Arnold; Kalle < Karl; Ole < Olaf, Odilgard, Ulrich, Otte < Ottfried, Ottmar. Представленность в немецком антропонимиконе кратких антроповариантов, имеющих финаль -е, как в мужских, так и женских онимах, делает его очень удобным для образования неофициальных вариантов имен в немецкой разговорной речи (чаще это шуточные, поддразнивающие имена): Anne < Andreas, Gotte < Gotthard, Helme < Helmut, Wolle < Wolfgang, Gute < Gudrun, Mute < Helmut, Trade < Gertrud [Naumann 1986].

В современном немецком антропонимиконе краткие варианты полных личных онимов с финалью -i являются гевдерно не маркированными: Henni/Henny < Heinrich, Henrike. Особенной свободой характеризуется образование неофициальных вариантов личных имен с суффиксом -i в сфере неформального общения. Эту модель образования можно считать универсальной, т.к. практически любое имя может быть превращено в -i-производное и тем самым переведено в разговорный регистр. Влиянием английского языка объясняется вариативность написания данного суффикса: -i является немецкоязычным графическим вариантом, а -у представляет собой его англоязычный аналог.

Что касается эмоционально-экспрессивной окраски производных имен на -i, следует отметить неоднородность этой группы. Изначально данный суффикс носил гипокористичный характер, и с его помощью образовывались уменьшительно-ласкательные онимы, но в XX веке сокращенные имена на -i стали активно вторгаться в официальную сферу общения: Willi/Willy, Rudi/Rudy, Steffi/Steffy. Ср. антропонимы таких известных личностей, как Rudi Dutschke (1940-1979) - руководитель студенческого движения 1965-1968 гг. в ФРГ; Willi Brandt (1913-1992) - политик ФРГ, председатель СДПГ, федеральный канцлер в 1969-1973 гг. Носителями кратких официальных имен являются не только политические деятели, но и многие другие известные общественности деятели культуры, музыки, спорта: Conni Rudhoflf - немецкий боксер, Rudi Altig -велосипедист, Rudi Schuricke - певец, Sigi Held - футболист, Toni Sailer -австрийский лыжник, Willy Forst - немецкий актер [Das neue Vornamenlexikon 1992]. Гипокористичный характер названных личных онимов отчасти нейтрализовался, свойственная данным антроповариантам изначальная гипокористичность «выветрилась» с течением времени, так что в современном немецком антропонимиконе они представляют краткие нейтральные формы полного личного имени. Но до тех пор, пока оним с суффиксом -i функционирует в узком кругу общения, он сохраняет свой гипокористический характер: Gusti. Отдельные формы имен с суффиксом -У-у приобрели настолько ласкательное значение, что практически ограничены в употреблении только семейным уровнем, особенно в именовании детей и близких родственников: Karli, Netti, Hansi, Tobi, Wolfi. Опознание гендерной принадлежности в данных случаях происходит на основе коммуникативно и ситуативно обусловленного знания пола конкретного носителя гендерноиндифферентного имени.

В современном немецком именнике деантропонимические дериваты с суффиксом -1/-у представляют вполне устоявшуюся и способную к дальнейшему расширению нишу как кратких, мотивированных полными именами антроповариантов, так и омонимичных с ними онимов, перешедших в связи с законодательно установленной общепринятостью в категорию официальных имен. Проникновение сокращенных деантропонимических антроповариантов на -i/-y в сферу официальных имен, а также широкое использование данной модели в сфере апеллятивов привело, с одной стороны, к смене ее эмоционально-экспрессивной окраски на нейтральную, с другой стороны, к добавлению к ее окраске различных коннотативных нюансов: 1) нейтральность: разговорные личные онимы, употребляющиеся в качестве самостоятельных официальных имен, теряют характер уменьшительно-ласкательных: Gaby, Willy, Conny, Andi; 2) ласкательность: бытовые онимы, не употребляющиеся в качестве самостоятельных онимов и сохранившие характер уменьшительно-ласкательных: Franki < Frank, Horsti < Horst, Dagi < Dagmar, Vwi < Uwe; 3) фамильярность / эмоциональная теплота: производные варианты имен и фамилий известных лиц: Gorbi < Gorbatschev, Conny < Conrad Adenauer, Maggie < Margaret Thatcher, Hony < Honecker, Schumi < Schuhmacher, Lindi < Udo Lindenberg. Отношение к известной личности, выражаемое с помощью ¡-производного, можно интерпретировать полярно. С одной стороны, как фамильярное за счет неуместного употребления разговорной модели по отношению к официальным лицам, с другой стороны, как эмоционально теплое, хотя сам суффикс данных импликаций не содержит, но выражает их с помощью привлечения экстралингвистических факторов.

Инвентарь диминутивно-ласкательных антропонимических суффиксов далеко не ограничивается названньми выше формантами. Для образования сокращенных диминутивных форм мужских онимов в разговорной речи используется суффикс -er: Frieder < Friedrich, Heiner < Heinrich, Reiner/Rainer < Reinhard [Das große Vomamenlexikon 1998]. Гипокористическую функцию при образовании вариантов мужских и женских онимов выполняет суффикс -chen: Ottochen < Otto, Fredchen < Fred, Evchen < Eva, Ännchen < Anna, Thömchen < Thomas и др. Уменьшительный суффикс существительных -lein (особенно частотный в южнонемецких диалектах и в австрийском национальном варианте немецкого языка) придает именам значение субъективного отношения с различными оттенками - ласкательности, иронии, пренебрежительности и т.п. в зависимости от коммуникативной ситуации: АппеШп, Peterlein, Marilein, Sophielein. В виду ограниченной распространенности и непродуктивности данные антропоосновы не проникают в фонд официальных личных имен. Обособившийся от -lein и омонимичный с ним в гипокористической функции антропоформант -el, частотный в южнонемецких регионах, а также в Австрии и Швейцарии, образует от полных имен как женские, так и мужские краткие антроповарианты: Friedet < Friedrich / Friederike, Elfriede; Christel < Christian / Christine, не выполняя при этом полоразличительной функции. В апеллятивной сфере суффиксы -el, -1, -le не употребляются в диминутивном значении, поэтому образованные с их помощью уменьшительно-ласкательные онимы часто функционируют как самостоятельные

официальные имена: Christel, Bärbel, Dorle, Seppl. В нижненемецком для образования гипокористиков используются суффиксы -ке, -ка, -ко: Anke < Anna, Heike < Heinrike, Hanko/Hanke < Jobann < Johannes, кстати, именно из нижненемецкого многие производные имена с данным суффиксом в большом количестве вошли в именной фонд: Heike Henkel (немецкая легкоатлетка), Heike Makatsch (немецкая актриса), Anke Huber (немецкая теннисистка) [Lexikon der Vornamen 2007]. Современный немецкий антропонимикон представлен богатыми диалектальными деривационными антропоформантами: -I, -erl - суффиксы баварского диалекта и австрийского варианта: Christi, Gusíl, Annerl, Peterl; -le -швабского диалекта: Dorle, Heinerle, Mariele; -Ii / -lin - алеманского диалекта и швейцарского варианта: Anneli, Barbli, Dorli, Irmelin; -z/-ze/-zi - средненемецких и верхненемецких областей: Hànz, Heinze, Kunz, Kunze, Dietz, Fritz, Fritze, Fritó; -tsch(e)/tzsch(e) - восточносредненемецкого диалекта: Fritsch(e), Fritzsche, Dietsche, Bertsche, Martsch; (t)z + -i - северных областей Германии: Fritzi < Friederika, Zizi < Lucia, Mizzi < Maria, Gotzi < Gottfried; -je/ tje - фризского диалекта: Antje, Gretje, Heintje, Hendrikje, Hiltje, Trientje, Ottje; -ing - мекленбургского диалекта: Lising, Mining [Das große Vornamenlexikon 1998].

На основе актуализации тех или иных сем в большинстве случаев прослеживается наслоение или взаимодействие различных эмоциональных оттенков, когда пейоративность или мелиоративность проявляется не в «чистом» виде, а взаимодействует с другими семами. Например, немецкие суффиксы -chen, -lein, -el, -eli, -ele, обладают ярко выраженным уменьшительно-ласкательным характером, поэтому их использование в семейном кругу близкими людьми естественно. Использование в апеллятивной сфере суффиксов -chen, -lein, являющихся обычными средствами образования уменьшительно-ласкательных форм, стало причиной вытеснения личных онимов с данными суффиксами -i-производными. В свою очередь, активное вовлечение суффикса -i в немецкий антропонимикон способствовало его универсальности для образования уменьшительно-ласкательных i-производных практически от всех личных онимов [Bach 1978; Frank 1975; Naumann 1995], что явилось предпосылкой для приобретения антропоформантами на -chen, -lein, -el, -eli, -ele особого «сюсюкающего» оттенка, как правило, с коннотацией иронии: Martinchen, Heidilein, Annele. Усиливающий эффект комичности достигается умлаутом корневой основы из-за уподобления онима апеллятиву, где это является закономерностью: Kläuschen < Klaus, Rösel < Annerose.

Особую подгруппу образуют лепетные имена (Lallnamen), возникающие в результате действующей в детской речи тенденции облегчения произношения трудных для детей имен, «непреднамеренно искаженные имена» [Naumann 1977; Debus 1987], «индивидуальные экзотические образования» [Поротншов 1976]: Atto < Arthur, Mamma < Manfred, Mimmi < Maria, Meta < Margareta, Nanne < Anna, Nanno < Nantwin, Pepi < Seppi < Josef, Pim < Willem, Poppo < Folker [Kleine Enzykl. 1970; Lechner's Vornamenbuch 1995]. В среде детей и подростков имена могут искажаться настолько, что говорить о каких-либо моделях и закономерностях их образования не представляется возможным: Magge < Martin, Окко < Otfried, Agga < Astrid, Dande < Constanze, Dänu < Daniel, Mäse < Marcel, Fige < Felix и др. [Заверюха 2000]. Существующие в живой речи креативные

ономаобразования, возникающие в процессе фонетического и морфологического опрощения структур полных имен, сложно систематизировать, а возникающие при этом атроподериваты свести к определенным моделям, так как их образование носит весьма индивидуальный характер. Богатая палитра суффиксов объясняется существующей в немецком этносоциуме коммуникативной потребностью в выражении разнообразных оттенков (ласкательности, дружелюбия, презрения, ироничности, пренебрежения и т.д.), возникающих в межличностных отношениях между индивидами.

Прозвищиые именования относятся к разряду неофиционимов и выполняют в социуме роль гибких инструментов для дополнительного именования лица. В современной ономастике представлено большое количество работ, анализирующих прозвища на материале разных языков [Данилина 1970; Никулина 1970, 1972; Поротников 1976; Воронина 1980; Заверюха 2000; Буркова 2000; Антышев 2001; Потапова 2003; Амзаракова 2004; Braun 1997; Frank 1975, 1993; Gansleweit 1971; Kaden 1972; Капу 1992; Naumann 1976,1977 и др.].

Среди прозвищ выделяются формально и семантически мотивированные прозвишные именования. К первым относятся производные, модифицированные антроповарианты, образованные от личных и фамильных онимов: Ре < Petra, HJ (ha-jot),) < Hansjörg, Cri-Cri < Christian, Su-Su < Susanne; Schmidti < Schmidt, Schwarzi < Schwarz, MO < Müller. Экспрессивность достигается за счет превращения личного или фамильного онима в близкий по звучанию апеллятиву ономаформант: Matz, Matze, Matzer < Matthias (m Matz - разг. малыш, дурак); Kirschan < Christian (f Kirsche - вишня); Hörnchen < Horn, Hühnchen < Hahn. В данном случае представляется целесообразным говорить о пограничной семантической (характеризующий признак) и формальной (форма личного/фамильного онима) мотивированности возникновения неофициального именования лица. Семантически мотивированные прозвища в зависимости от степени участия апеллятивной лексики образуются на основе лексико-семантического, лексйко-морфологического и лексико-синтаксического способов. В первом случае форматив именования совпадает с апеллятивом: Frosch «жаба», Professor «неординарно мыслящий», Pudding «толстяк», Wolke «любитель путешествовать» (данные примеры можно отнести к модели корневых апеллятивов, выступающих в прозвтцном имени в переносном значении); Vollmilch < Vollmar; Marihuanna < Maria-Anna, Blümchen < Jasmin, Tanne < Fichte, Monster < Münster (производные от личных и фамильных онимов). При лексико-морфологическом способе лексическая единица участвует в словообразовательных процессах: Betonkopf «твердолобый», Jenseitsinspektor «тюремный священник», Strahli «оптимист», Millimeterich, Winding «мелкий ростом», der Getupfte «веснушчатый». При лексико-синтаксическом способе лексическая единица вступает в связь с онимом или апеллятивом, образуя прозвище-словосочетание: Doktor Chaos «рассеянный», Marschal Vorwärts «решительный», Kaltes Blut «хладнокровный».

Прозвища являются ярким показателем отношений между коммуникантами. С одной стороны, они регулярны и стандартно моделируемы, с другой стороны,

представляют собой результат творческой деятельности, индивидуальной, уникальной переработки впечатлений.

В шестой главе - «Антропонимы в стиле прессы и публицистики» -трактуется соотношение понятий «газетно-публицистический стиль» и «антропонимическое пространство». Дается структурный и семантический анализ антропонимов в языке газеты, описываются стилистические приемы использования антропонимов, рассматриваются прецедентные антропонимы в газетной публицистике.

Изучение антро поним и чес кого пространства представляется особенно интересным на материале газетных текстов, так как именно в них тесно переплетаются официальные и неофициальные сферы, проявляются характерные признаки официального, научного, разговорного, а также художественного стилей, что, в свою очередь, отражается и на особенностях употребления антропоименований. Под антропонимическим пространством мы понимаем непрерывно конструируемый онимический континуум, находящий свое выражение в использовании, с одной стороны, потенциально заложенной в языке стандартной антропонимной информации о субъекте, с другой стороны, гипотетической, сопоставительной номинации субъектов. В соответствии с этим мы разделили все антропоименования, встречающиеся в газетной публицистике, на фактуальные, прецедентные, характеризующие.

В результате проведенного нами анализа были выявлены многочисленные структурные варианты фактуальных антропонимов в немецком газетном тексте. 1) полная форма личного онима: Claudia; 2) диминутивная форма полного личного имени: Willi, 3) полный личный оним + фамильный оним: Peter Janssen; 4) краткий вариант полного личного онима + фамилия: Tim Jung, Gaby Nowak, Alex Forster, 5) 1-й личный оним + 2-й личный оним + фамилия: Hans Georg Mockel; 6) двойной личный оним (написание через дефис) + фамильное имя: Matthias-Lutz Grosskopf, Rico-Thore Kauert, 7) двойной личный оним (слитное написание двух личных онимов) + фамилия: Hannelore Kohl; 8) фамильный оним: Schulze; 9) личное имя + 1-й фамильный оним + 2-й фамильный оним: Astrid Lauer-Krass, Marlene Hunte-Grüne; 10) личный оним + von + фамилия: Hermann von Schuckmann; 11) личный оним + von + артикль + фамилия: Ursula von der Leven; 12) инициал 1-го личного онима + 2-й личный оним + фамилия: W. Otto Geberzahn; 13) 1-й личный оним + инициал 2-го личного онима + фамилия: Reiner W. Netthöttel; 14) личное имя + инициал фамилии: Andreas О., Ulrike Z; 15)инициал личного онима + фамильное имя: H.Müller; 16)дескриптивный указатель + фамильный оним: Verteidigungminister Struck; 17) дескриптивный указатель + личное имя + фамильный оним: Verbraucherschutzminister Horst Seehofer, 18) этикетные слова Herr У Frau + фамильный оним: Herr Schäuble; 19) этикетные слова Herr / Frau + личный оним: Frau Petra; 20) псевдонимы: Carl Hagemann (Cornelius Hausleiter, langjähriger Resident in Libanon und Syrien).

В информационных текстах, характеризующихся предельной объективностью, полной устраненностью авторского «я», чаще всего употребляется комплексный антропоним, как правило, с дескриптором в препозиции или в постпозиции в интродуктивной функции, который затем

трансформируется на протяжении статьи в форме однокомпонентной модели (чаще всего фамильный оним): Hans-Christian Ströbele, 66, ist ein Veteran des deutschen Untersuchungsausschusswesens. Er kennt das Geschäft. ... Ströbele hat in seinem Leben viele Fragen gestellt... Ströbele sitzt auf einem Hocker in seinem ... Bundestagsbüro zwischen Stapeln von Aktenmappen [Der Spiegel]. В интервью в составе интродуктивных антропонимических моделей [Живоглядов 1987] используется комбинация антропонимов с этикетными маркерами: Herr / Frau + фамильный оним: Herr Lafontaine, Ihr Herz schlägt links, aber Ihre Reden klingen zuweilen ziemlich rechts. Wie erklären Sie diesen Widerspruch? [Der Spiegel]. Этикетные единицы используются для обращения к интервьюемому, а ангропонимическая комбинаторика «Herr /Frau + фамильный оним» может выполнять не только вокативную функцию, но и указывать на дистанцированность: Frau Merkel. В качестве дескриптивных указателей могут выступать маркеры социальной и партийной принадлежности лица: Gesundheitsministerin Ulla Schmidt (SPD), Haushaltsexperte Wolfgang Kampeter (CDU), Familienministerin Ursula von der Leyen (SDU). В информационных текстах исключены прозвищные именования.

В процессе развития сюжетной линии возможна трансформация заявленной в начале интродуктивной антропонимической модели, что связано с когерентностью текста и созданием разнообразных топикальных цепочек, способствующих формированию текста как семантического и коммуникативного единства. Задачей трансформационных антропонимических моделей является замена интродуктивной модели имени и использование в качестве ее субститута различных параллельных вариантов именования лица: Frank-Walter Steinmeier ist ein sehr gewissenhafter Mensch. Wer ihm einen Vermerk auf den Tisch legt, kann davon ausgehen, dass er ihn gelesen hat..,Falls es Not tut, ist Steinmeier auch spätabends um elf Uhr an seinem Tisch ... Sein Fleiß hat Steinmeier im Alter von 40 Jahren an die Spitze der niedersächsischen Staatskanzlei gebracht. Gut sechs Jahre stand der Jurist der Regierungszentrale vor. «Seine Effizienz?> nannten sie ihn. ... . Ausgerechnet der fleißige Steinmeier steht jetzt im Zentrum einer Affäre .... Der neue Außenminister muss sich zu seiner Rolle erklären .... [Der Spiegel].

В статьях, описывающих события криминального характера, антропонимная формула представлена специфическими моделями, например, личными онимами: Dennis starb 2001, noch nicht einmal sieben Jahre alt. In der Kühltruhe gefunden wurde er am 21. Juni 2004. ... Zweieinhalb Jahre lang steckte Dennis darin. Solche Fälle bringen selbst die Justiz durcheinander. ... Im Prozess um das verhungerte Mädchen Jessika in Hamburg brachten Fotos der nackten Kinderleiche auf Großleinwand die Zuschauer fast um den Verstand [Der Spiegel], Имена детей Dennis и Jessika будоражат общественность (жестокое убийство), поэтому личных онимов в пресуппозиции достаточно, чтобы акцентировать внимание читателей, то есть в силу вступает экстралингвистический фактор. При именовании лиц, находящихся под следствием, часто используется формула: личный оним + инициал фамилии или в интересах следствия имена изменяют: Der im US-Bundesstaat Florida seit 1989 wegen Kidnappings, bewaffneten Einbruchs und Überfalls sowie Vergewaltigung zu einer Freiheitsstrafe von viermal 40 Jahren

verurteilte Andreas О., 42, aus Bayern kann vorerst nicht mit einer Übersiedlung nach Deutschland rechnen [Der Spiegel]. Im ganzen Land ist die Methode «freies Schreiben» verbreitet - inzwischen hat sie ... das bayerische Städtchen erreicht, in dem Minna Grün*, neun Jahre, die Schule besucht. *Schülernamen geändert [Der Spiegel]. Однокомпонентная формула используется в интродуктивной модели лиц, находящихся на низкой социальной ступени общества, например, воров, проституток, бомжей: Sie nannte sich «Angie» und lockte als «vollbusige Blondine aus Bochum...». Sie befriedigte Machos und Muttersöhnchen, Arbeiter und Akademiker, Alte und Junge. ... Dann bekam sie ein Kind, stornierte ihre Zeitungsanzeige... Angie, die Hure, wurde zu Angelika, der Seniorenpflegerin, Mitarbeiterin eines mobilen sozialen Dienstes [Der Spiegel].

Аналитические тексты в противоположность информативным допускают субъективную оценку происходящих событий. Посредством использования определенных трансформационных моделей автор выражает свое отношение к референту. Так, политические деятели могут получать прозвищные именования, мотивированные их внешностью, чертой характера, поведением, родом деятельности, привычкой, манерами, обладающие ярко выраженной экспрессией, реализующиеся в следующих моделях: 1) официальный личный оним +омонимичный фамилии апеллятив: Willi Weinbrand < Willi Brandt (любитель спиртных напитков); 2) апеллятив, характеризующий политические взгляды + фамильный оним: Libero Gerhardt < Wolfgang Gerhardt (глава фракции FDP, либерал): FDP-Fraktionschef sah sich Wolfgang Gerhardt kurzerhand veranlasst, klar zu stellen, warum bergigen Gelände den verlässlichsten Kompass hat: natürlich die Liberalen Wolfgang Gerhardt - Libero Gerhardt [FAZ] и др. Как правило, в оценочных номинациях доминируют пейоративы, . что объясняется психологическими особенностями человека придирчиво относиться к отклонениям от норм, сложившихся в этносоциуме.

Субъективная позиция журналиста может эксплицироваться через прецедентное сравнение: Wirtschaftsminister Michael Glos ist kein zweiter Ludwig Erhard [der Spiegel], Деятельность министра экономика Михаэля Глосса сравнивается с деятельностью его предшественников, которые в отличие от первого внесли существенный вклад в развитие экономики Германии. Людвиг Эрхард /1897-1977/ - федеральный канцлер ФРГ в 1963-1966 гг. Один из создателей концепции социального рыночного хозяйства, которая стала теоретической основой социально-экономической политики ХДС/ХСС, породившей «западногерманское чудо» - преодоление послевоенной разрухи и экономическое процветание ФРГ.

В рубрике «Briefe» самопрезентация лица может включать не только личный и фамильный оним, но также препозитивные или постпозитивные топонимические и социальные дескрипторы: Helmut Hälfte, Bad Lautenberg im Harr, Peter Theophil, Hamburg; Benjamin-Gunnar Cohrs, Bremen; Bonn, Aiise Hecker; Bonn, Dr. Wilfried Westphal; Jena, Prof. Dr. Rolf Gröschner, Lehrstahl für öffentliches Recht und Rechtsphilosophie [Der Spiegel]. Возможно использование различного рода сокращений, вплоть до инициалов личного и фамильного онимов, что объясняется желанием референта сохранить анонимность: Р.Н., М.М.

В отдельных рубриках газетной публицистики наблюдается тенденция вытеснения официальных онимов и их замещение неофициальными именами. Например, гипокористические формы полных личных имен могут употребляться в соболезнованиях, извещениях о смерти. Это объясняется эмоциональным состоянием пишущих, стремлением выразить с помощью неофициального имени близость, доброе отношение: Wir haben Abschied genommen von meiner lieben Frau, unserer guten Mutter, Oma und Uroma Mariechen (Mieke) Schreiber. Для того чтобы быть узнанным среди родственников, может указываться девичья фамилия: Charlotte Meisenfeld, geb. Herwig-, Josefine Sommer, geb. Schumacher.

В газетных поздравлениях частного характера могут присутствовать:

1) гипокористические формы полных личных имен: Kaum zu glauben aber wahr, unsere Omi Geli wird heut' 55. Alles Liebe, vor allem Gesundheit, wünschen Jeisi, Nana, Gerd, Jogi, Ela, Marti, Micha und Endi, в том числе и ласкательные;

2) комбинации краткого личного онима с апеллятивными дескрипторами, структура и семантическое наполнение которых зависят от взаимоотношений партнеров, от родственных корреляций: Grüße von Kindern an die Eltern bzw. einen Elternteil: meine liebe Mutti Karin, dem liebsten Papa Rudi, Mutti Hilde-, Grüße von Vater und Sohn an die Lebensgefährtin: von Deinen beiden Männern Sven&Daniel; Grüße an Großmutter bzw. Urgroßmutter: liebe Oma Elli, unserer lieben Uroma Elsa Marsand in der Grafistraße; 3) прозвищные номинации ласкательного характера, среди которых выделяются зоометафоры: мужские номинации — Bärchen, Bärle, Brummbärchen, Kuschelbär, Schnarchbär, Hasi, Kuschelhase, Kater, Schmusekater, Mauser, Wiesel, Käferchen-, женские - Maus, Mäuschen, Mäuselchen, Mausi', Süßmaus, Mietze; 4) комбинации личного онима и ласкательного прозвища: Babsi-Bärchen, Tommi-Maus, Inge-Maus, Petramaus.

Прецедентные онимы - важная составляющая национальной картины мира, способствующая стереотипизации и оценке действительности в народном сознании - образуют вторую группу на газетной полосе. Прецедентными становятся имена собственные, которые имеют общее для всех членов лингвокультурного сообщества инвариантное представление обозначаемого ими «культурного предмета» [Гудков 2003].

Значение прецедентных имен собственных представляется в виде модели [Никитин 1988], включающей интенсионал (стабильное ядро) - совокупность признаков, определяющих данный класс денотатов и позволяющих дифференцировать денотат прецедентного имени собственного от других возможных носителей данного онима, и импликационал (периферия) -вариативную структуру, включающую оценочные признаки, связанные с носителем конкретного онима (деятельность носителя онима, продукт его деятельности / творчества, стиль, манера творчества, событие, темпоральные отрезки, связанные с носителем онима, его характер или внешность). Например, интенсионал прецедентного антропонима Claudia Schiffer определяется как «известная модель». Этот признак позволяет отличать комплексный антропоним Claudia Schiffer от других возможных носителей данного онима. Область импликациональных' признаков базируется на отсоциумных ассоциациях и формирует информационный и культурный фон имени. Так импликационал

антропонима Claudia Schiffer включает такие признаки, как «блондинка», «высокого роста», «обладает идеальной фигурой» и т.д. В контексте может быть актуализирован любой из импликациональных признаков, тем не менее, Claudia Schiffer останется моделью, поскольку этот признак является определяющим.

Использование прецедентных антропонимов базируется на транспозиции импликациональных признаков исходного значения имени собственного в область видовой семы интенсионала производного значения прецедентного онима (М.В. Никитин) и представляет собой три вида средств фигуральной образности: сравнение, метафору и метонимию (Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, Ю.Н. Караулов, В.В. Красных, Г.Г. Слышкин). На основе актуализации импликациональных признаков антропонима, за счет которых происходит формирование нового смысла, строятся, прежде всего, сравнения с прецедентными антропонимами, несущими интенцию представления содержания текста с субъективным элементом. В структуре сравнительных конструкций с прецедентными антропонимами выделяются тема (то, что сравнивается), эталон (то, с кем сравнивается, контртема), признак, на основе которого проводится сопоставление [Соколова 2006]. В качестве формальных показателей могут выступать союзы als, wie. Источником готовых фрагментов, включаемых в новый контекст, является предтекст, который формируют прецедентные единицы, выступающие в сравнительных конструкциях в роли эталона. Основанием сравнения служит актуализированный признак прецедентного онима из области его импликационала: Auch ist Merkel eine Meisterin des Ungefähren - wie HansDietrich Genscher, der aber bald in den Geruch eines «slippery man» geriet [Die Zeit]. В представленном фрагменте канцлер Ангела Меркель и ее политический имидж сравнивается с Министром иностранных дел Германии (1974-1992) Г.Д. Геншером. Структурно данная сравнительная конструкция выглядит следующим образом: тема сравнения - Merkel; эталон сравнения - Hans-Dietrich Genscher; признак сравнения - актуализируемый импликациональный признак «Геншер прославился своими дипломатическими качествами», формальный показатель сравнения - wie.

Прецедентные онимы функционально и семантически оказываются близки к апеллятивам, однако, несмотря на все метафорические и метонимические переносы, они сохраняют связь с изначальным носителем имени, а значит, остаются именами собственными, несмотря на вторичность номинации. Ономастическая лексика, функционирующая в языке газеты, содержит большой объём фоновой информации, что позволяет использовать её как в . качестве сравнения, метонимии и метафоры, так и в ономастических играх.

Среди метонимических трансформаций выделяются темпоральные переносы антропонимов: unter Kanzler Kohl, Ära Schröder, Bismarck-Zeit, HitlerJahre, Gutenberg-Zeitalter; каузальные: Hartz-Reformen, Hartz-Gesetze, пространственные: Putinland; атрибутивные: Berlin befinde sich faktisch «in der Tradition der Regierung Schröder ...[Der Spiegel]. Интенсионал прецедентного антропонима Schröder «канцлер Германии в 1998-2005 гг.» взаимодействует с интенсионалом Regierung «совокупность лиц, имеющих государственную власть» и интенсионалом in der Tradition «в духе особых дружественных отношений с

Россией, в период правления Шредера», в результате чего возникает производное значение «продолжая придерживаться политической линии, начатой канцлером Шредером относительно России» (в духе Шредера). При атрибутивном типе переноса оним подвергается сначала метонимизации, а затем метафоризации.

Среди стилистических приемов использования антропонимов нами были выявлены следующие:

1. Игра слов (замена апеллятива фонетически созвучным фамильным онимом): «Pechstein, Pechstein alles muss versteckt sein!» Речь идет об известной немецкой спортсменке Claudia Pechstein, которую в детстве дразнили, используя детскую рифмовку при игре в прятки «Eckstein, Eckstein alles muss versteckt sein!», заменив Eckstein на Pechstein: Man kann sich vorstellen, was Claudia Pechstein in der Schule zu hören bekam. Den Schreihälsen wird das Lachen vergangen sein.... bei ihrer ersten Goldmedaille. Ein Name verschließt oder öffnet keine Türen.... Es gibt keinen Namen, den man nicht jubeln kann. Du bist Deutschland. Du bist Claudia Pechstein [Der Spiegel]. Языковая игра может базироваться на сходстве звучания слов. Например, в предвыборном политическом плакате «Lieber reiner Korn als Rainer Barzel» сатирический эффект построен на обыгрывании близких по звучанию лексических единиц reiner/Rainer. Комбинация слов reiner Korn (reiner «чистый, настоящий»; Korn «пшеничная водка») противопоставляется личному ониму Rainer (кандидат Rainer Barzel) [Анисимова 2003].

2. Стилистическая перифраза, в основе которой лежит отличительная черта характера, особенность деятельности именуемого: die eiserne Lady (Маргарет Тэтчер); der Mann mit der dicken Zigarre, Vater des Wirtschaftswunders (Ludwig Erhard).

3. Паронимия. На паронимической основе носитель имени получает именование, образованное от официального фамильного или личного онима с добавлением апеллятива, характеризующего референта [Потапова 2003]: Sinnlosschwatz < Sinowatz, австрийский канцлер (несодержательность выступлений); Mayer-Vorgestern < Gerhard Mayer-Vorfelder, министр культуры (консервативная политика в области образования); Frieden-s-Willy (ассоциация с «der Friedenswille») < Willy Brandt (из-за миротворческой политики).

4. Ономастическая прецедентная перифраза: die grüne Jeanne d'Arc (женщина-политик из партии зеленых), der arabische Bismarck (сирийский президент, за ловкость политической игры), Ceaucescu von Wiesbaden (немецкий политик родом из Висбадена, за тщеславие).

5. Аллюзия, возникающая, например, за счет соположения, насыщения текста прецедентным и фактуальным онимами: Sherlock Holmer < Hans Holmer (министр внутренних дел). Аллюзия не только через имя собственное, но и через образ героя: Dann ist in Moskau die Premiere einer Sexfilm-Klamotte geplant: der vom rechten Abgeordneten der Staatsduma Alexej Mitrofanow initiierte Streifen zeigte eine. Frau, die sich in der Sauna mit einem stark brustbehaarten «Mischa» vergnügt ... Mischa ähnelt dem georgischen Präsidenten Michail Saakaschwili und. seine Gespielerin trägt einen flachsblonden Zopf- wie Julia Timoschenko. ,

6. Ономастический штамп (основан на четких представлениях о человеке, чьё имя скрывается в газетном тексте за прозвищным именем): Dienstfahrten im,

Rahmen seiner Tätigkeit als Bundestagsabgeordneter absolviert der Öko-Veteran .... mit dem Fahrrad. - о деятельности руководителя партии «Зеленых» в Германии Йошки Фишера (Joschka Fischer).

7. Двойная актуализация на основе контекста. В качестве контекста может выступать фразеологическая единица [Артемоеа 2008]: Jetzt propagiert die US-Autorin Naomi Wolf einen Power-Feminismus mit Sex-Appeal. Die Wolf im Schafspelz taugt ganz wunderbar zur Klischee-Killerin. Wenn sie bei ihren Vorträgen in mädchenhaftem Seidenblüschen und hohen Hacken über die Bühne tänzelt, liegt ihr das Auditorium zu Füßen [Stern], В данном фрагменте журналист метко использует фразеологизм «die Wolf im Schafspelz», делая намек на фамильный оним американской писательницы Наоми Вольф, пропагандирующей «силовой феминизм с помощью сексуальной внешности». Имя собственное в данном контексте воспринимается в прямом и переносном смыслах благодаря совпадению фамильного онима писательницы Wolf и лексемы в составе фразеологической единицы «Wolf im Schafspelz», с одной стороны, и их гибкости в процессе актуализации, с другой.

9. Двусмысленное употребление имени собственного. Нарочито двусмысленный характер имеют многие заголовки, в составе которых употребляются имена собственные, что делает заголовок более интригующим, вызывающим интерес читателя: Der Hecht von der Elbe [Der Spiegel], так звучит заголовок одной из статей в немецком журнале. В статье речь идет о молодом депутате, известном в связи со скандалом о подтасовке голосов с целью выиграть место в парламенте: Heiko Hecht heißt der Verdächtigte. Er ist CDU-Vorsitzender auf der Elbinsel Finkenwerder und mit 28 Jahren einer der jüngsten Abgeordneten in der Bürgerschaft [Der Spiegel]. В данном случае обыгрывается нарицательное имя Hecht - щука и фамильный оним скандального депутата Hecht: соединяя апеллятивное значение и омонимичный фамильный оним, адресант рассчитывает на определённый воздействующий, привлекающий внимание адресата к тексту публикации интерес.

10. Трансформация семантики при апеллятивации онима: Die Frauenbewegung ist die Bewegung derjenigen unverheirateten Frauenzimmer, welche nichts Besseres zu tun haben. Sie geht hervor aus dem Weltschmerze der Grete, welche keinen Hans hat.. [Thomä]. Личные онимы Hans и Grete утратили основной элемент своего категориального ономастического значения «мужской оним» и «женский оним» и приобрели новое значение «мужчина» и «женщина», выступая в функции обобщения, в котором антропоним функционально сближается с этнонимом: Hans «jeder Deutsche», Grete «jede Deutsche».

Таким образом, антропонимическое пространство газетного текста формируют фактуальные, прецедентные и характеризующие антропонимы. При помощи двух последних видов, как правило, реализуется потребность в выражении экспрессивно-эмоционально-оценочного отношения к лицу, его деятельности и т.д.

Седьмая глава - «Деонимические антропонимы в немецком языке» -представляет собой теоретическое переосмысление существующих точек зрения, которые дополняются собственными наблюдениями, и является важным

завершающим смысловым блоком в исследовательской концепции автора. В данной главе рассматриваются теоретические аспекты перехода антропонимов в разряд имен нарицательных. Выявляются сходные тенденции деантропонимного терминообразования в различных терминосистемах; анализируются общие структурные и семантические особенности терминов, включающих в свой состав антропонимы. В рамках экзоцентрического образования определяется специфика апеллятивных онимов в разговорной речи; рассматриваются антропонимы в составе дериватов и компонентов композитов.

Вопросам, связанным с процессом перехода имен собственных в разряд нарицательных, посвящены многие научные труды [Белецкий 1971; Карпенко 1971; Суперанская 1973, 1978; Салахов 1982; Мурясов 1982, 1983, 1998; Атарщикова 1985; Исабеков 1988; Потапова 1989; Подольская 1990; Розен 1991, 2000; Комарова 1992; Иванцова 1996; Бижкенова 1997; Чижова 1997; Мальцева 2001; Разумова 2002; Сосой 2002; Габдумина 2003; Королева 2004; Шокина 2006 и др.]. В настоящем исследовании мы пользуемся терминами «апеллятивация» и «деонимизация» в широком смысле для обозначения процесса вторичной номинации на базе имен собственных и их употребления в функции нарицательных, то есть общий процесс перехода онимов в апеллятивы, включающий в себя различные словообразовательные модели.

Апеллятивация начинается с изменения коммуникативно-смыслового задания и денотативной соотнесенности, то есть имя отрывается от первоначального денотата и переносится на другой. При этом наблюдается сужение содержательного фона онима до минимального количества самых существенных признаков, сопровождающееся расширением границ денотации, в результате которого апеллятивные онимы соотносятся не с одним денотатом, а с рядом денотатов, аналогизируемых по какому-либо признаку.

При апеллятивации антропонима происходят изменения в семантической структуре онима, в результате которых могут трансформироваться как категориальные семы, так и активизироваться потенциальные (фоновые, ассоциативные, факультативные). «Из всей совокупности признаков, создающих целостный образ эпонима, самые красноречивые, самые повторяющиеся, преобладающие над остальными, обобщаются и отрываются от семантико-ассоциативного поля образа эпонима. Обобщенный признак заполняет клетку понятийного содержания в структуре онима, создавая нарицательное значение» [Чижова 1997: 77]. Например, личные онимы Minna, Liese в процессе апеллятивации демонстрируют следующие изменения в семной структуре:

1) «личный оним» (конкретность, единичность, одушевленность, лицо);

2) «служанка, прислуга» (конкретность, нарицательность, исчисляемость, одушевленность, лицо). В результате метонимического переноса «кофейник», который разносит служанка Minna, «прыщ» на лице у Liese, называются соответственно именами этих девушек, то есть в семной структуре онима происходит замена сем «единичность, одушевленность, лицо» на «нарицательность, неодушевленность, не лицо», добавляется сема «предметность». На следующем этапе деонимические онимы Minna «кофейник» и Liese «прыщ на лице» уже используются для обозначения любого кофейника,

прыща, а сема «единичность» заменяется семой «множественность». Как наглядно свидетельствуют вышеприведенные примеры, понятийная отнесенность имени собственного выражается в способности соотноситься не с одним, а с рядом денотатов, уподобляемых по какому-либо признаку. Благодаря наличию этих признаков в структуре апеллятивного онима оно приобретает связь с понятием, играет обобщающую роль.

Все деонимические антропонимы, употребляющиеся либо самостоятельно, либо в составе дериватов или композитов, мы условно разделили на следующие стилистические сферы употребления:

Деонимические антропонимы Функциональный стиль

1. антропонимы в составе терминов научно-технический стиль (собственно научный, академический стиль)

2. деантропонимические производные терминологизировашюго характера официально-деловой, научно-популярный, публицистический стили

3. антропонимы в качестве самостоятельных апеллятивных единиц разговорный стиль (обиходно-деловая/ неофициальная профессиональная и обиходно-бытовая сферы)

4. антропонимы в составе коллоквиальных композитов разговорный стиль (обиходно-бытовая сфера с ярко выраженной оценочной коннотацией)

Комплексный анализ особенностей употребления антропонимов в составе терминов различных терминосистем не являлся предметом рассмотрения ученых, хотя и затрагивался в исследованиях отдельных областей специального знания: минералогия [Митчелл 1982], медицина [Маленова 2006]; право [Дамаданова 2003, Смирнова 2007]; музыка [Панов 1996] и др.

Антропоосновные термины представлены во многих терминосистемах: минералогия, медицина, техника, металлургия, механика, строительство, электроника, физика, математика, химия, биология, музыка и т.д. Терминосистема - совокупность терминов на основе одной концепции [Лейчик 1981].

Анализ антропоосновных терминов различных терминосистем позволил выявить общие тенденции терминологической номинации, заключающиеся в том, что развитие антропонимов может происходить в одном из двух направлений: 1) метонимизация антропонима и 2) сохранение связи с эпонимом. В результате метонимического переноса антропонимические основы функционируют либо самостоятельно, либо служат базой для образования производных и составных терминов: физ. Ampere «ампер» (единица силы электрического тока); мед. Daltonismus «дальтонизм»; инж. Bessemerstahl «бессемеровская сталь».

Под метонимизацией антропонима понимается метонимический перенос фамильного, реже личного, онима, как правило, ученого на результат его деятельности (разработанная теория, сделанное открытие, сконструированное оборудование, открытый минерал, химический элемент и т.д.). Во многих терминосистемах (особенно в физике, математике, технике, медицине и др.) примеры метонимических переносов весьма частотны: физ. Farad «фарад» (единица индукции); спорт. Axel «аксель» (прыжок с оборотом).

Антропоним в структуре термина способен сохранять семантику онима, при этом в отличие от терминов метонимического характера такая основа, как правило, не функционирует самостоятельно, а является структурной составляющей производных и составных терминов: мед. Filatow-Krankheit «болезнь Филатова», тех. Hefnerkerze «свеча Хефнера», тех. Adcockantenne «антенна Эдкока» (пеленгаторная) и др. Несмотря на то, что в терминах не утрачена связь с эпонимом, для антропонимических основ характерно смещение фокуса внимания с личности на результат его деятельности.

Проанализированные нами антропонимы включают в свой состав реалионимы - имена реальных людей: фамильные онимы врачей, ученых, первооткрывателей, изобретателей: мед. Bechterew-Strümpel-Krankheit «болезнь Бехтерева»; физ. Faradotherapie «терапия Фарадея»; муз. Bandonion «бандонион»; тех. Geiger-Müller-Strahlungsmessgerät «дозиметр Гейгера-Мюллера»; фамильные онимы государственных деятелей: Clintonit «клинтонит» (минерал, в честь известного американского юриста и государственного деятеля Де Витта Клинтона); личные онимы жен, возлюбленных, родственников, друзей: Laurit «лаурит» (минерал, названный немецким химиком Фридрихом Велером как подарок Лауре, жене его друга, американского химика Ч.А. Джоя); медицинских сестер: Schwester Joseph-Knötchen «узелок сестры Джозеф»; фамилии пациентов: Christmas-Krankheit «болезнь Кристмаса».

В стилистическом отношении антропоосновные термины не обладают экспрессивностью, а служат для передачи сжатой информации (не о носителе имени, а о его изобретении, открытии), что в целом связано с особенностями научного стиля, вытекающими из абстрактности и строгой логичности научного мышления.

В разговорном стиле антропонимы, функционируя в качестве самостоятельных апеллятивных единиц и в составе коллоквиальных композитов, являются чаще всего именами-характеристиками. Присутствие регулярно повторяющихся абстрактных компонентов значения в содержании речевых реализаций антропонимов (лицо, одушевленность, национально-языковая принадлежность, социальная или эмоционально-оценочная характеристика) определяет их вхождение в языковую систему на положении важнейшей совокупности средств выражения. Именно набор этих компонентов позволяет антропонимам выступать в роли выразителей конкретного смысла в заданных условиях ситуации и контекста [Блох, Семенова 2001].

Трансформируясь в нарицательное существительное, антропоним теряет индивидуальную закрепленность, достигает такой степени обобщения, что начинает обозначать не одно лицо, а целый класс лиц, функционируя тождественно полнозначным номинациям: «важные особы» die großen Hansen; «человек» Peter, Bernd, Fried-, «тип» August, «девушка»Liese, Grete, Hanne, Guste. В качестве побудительного мотива номинации среди дифференциальных признаков в семантике онима может быть использована различная информация, которая впоследствии становится понятийным признаком: об этнической принадлежности: Fritz, Hans - прозвище представителя немецкой национальности; Jonny, John Bull - прозвище типичного англичанина; Iwan -

русский; Paddy - ирландец, Yankee, Uncle Sam - американец; Itzig - еврей; о социальных группах: Caruso «итальянский рабочий в Германии»; Bobby «английский полисмен», Tommy «английский солдат», Minna, Emma, Resle < Theresa «служанка, прислуга, горничная», Johann, австр. Schani < Jean, кельн. Köbes < Jakobus «слуга, официант», Herbert «гомосексуалист», Louis «сутенер» (Zuhälter). Некоторые антропонимы в немецком языке способны выступать в парных сочетаниях: Hinz und Kunz «всякий встречный поперечный» (Hinz < Heinrich, Kunz < Konrad); а также отражать определенные социальные и даже политические реалии: Krupp und Krause «богатые и бедные».

Связанные с антропонимами ассоциации, формируя детерминированные страной, ее историей, бьггом, культурой фоновые знания, становятся устойчивыми и социально значимыми и превращаются в своеобразные символы. Например, немецкие личные имена Fritz, Hans, Otto и фамильные онимы Müller, Meier, Schmidt настолько слились с представлениями об этносоциуме Германии, что стали символизировать самих немцев, носителей этой культуры и языка.

При более глубоком анализе деонимических антропонимов выявляются их дифференциации в немецком этносоциуме. Например, личными онимами Fritz, Fritze чаще всего называются берлинцы. Баварцев называют собирательным личным онимом Seppel. Оним Piefke (прилагательное — piefkinesisch), используется австрийцами для обозначения немцев. Piefke является шутливой кличкой пруссака, поскольку для Берлина и Бранденбурга, которые когда-то входили в Пруссию, типичны фамильные онимы Rascke, Moltke, Handke. В отдельных диалектах жителей конкретной местности называют распространенным в данном ареале личным онимом, причем в разговорной речи они носят пейоративный характер и функционируют как поддразнивающие «Ortsneckereien» [Bach 1978]: Heiner < Heinrich «жители Дармштедта» (Darmstädter), Schängel < Jean < Johann «жители Кобленца» (Koblenzer), Drickes н.нем. < Henricus < Heinrich «жители Кельна» (Kölner) [Буркова 2003].

В бытовой речи деантропонимы чаще всего выступают оценочными единицами: Kasper «дурень, шут гороховый» (ярко выраженная экспрессивная негативная окраска); Klaus < Nikolaus - дурень, глупец; Karline < Karoline «глупая, неловкая женщина». Имея в структуре своего значения минимальное количество категориальных сем, имя собственное способно в бытовой коммуникации наполняться коннотациями, иногда диаметрально противоположными: Heini 1) «ограниченный, глупый человек», 2) «интимный друг, возлюбленный».

Имя собственное наделяется коннотациями в том случае, если переживает деонимизацию, обретая тем самым сигнификат, когда слово-носитель коннотации и слово-верификатор оказываются на разных полюсах оппозиции единственности, уникальности / включенности в класс - и грань между ними более резко ощущается языковым сознанием, чем в случае их однородности по этому параметру [Березович 2005]. В этносоциуме могут параллельно существовать омонимичные антропоним и деантропоним: Barthel - краткая форма полного личного онима Bartholomäus и Barthel «копуша».

Комбинация онима с прилагательным, чаще всего негативным, делает акцент на такие человеческие пороки, как болтливость, хвастливость, неряшливость, лень, трусость, наивность, глупость, вялость, слабохарактерность. Неофициальные варианты имен, часто сочетающиеся с характеризующими прилагательными, идиоматизируются, становятся устойчивыми, например: der taube Michel «глухая тетеря», der dumme August «дуралей», eine liederliche Liese «неряха» выступают как осуждаемое обозначение лица; при этом прилагательное указывает на мотив, побудивший отрицательную оценочность.

Деантропонимы пронизывают многие области неофициальной сферы, включая не только номинацию и характеристику лица, но и номинацию неодушевленных предметов и абстрактных понятий. Среди огромного количества немецких деонимических антропонимов, употребляющихся в обиходно-разговорном стиле, выделяются различные семантические классы [Зальцман 1988; Чижова 1997; Мурясов 1998; Заверюха 2000; Мальцева 2001; Сосой 2002 и др.].

В немецком языке переход имен собственных в разряд нарицательных не ограничивается приобретением ими обобщенного инвариантного лексического значения, имена собственные достигают такой степени деконкретизации своего значения, что превращаются в полусуффиксы. Полусуффиксы и омонимичные им онимы в функциональном плане не имеют ничего общего, однако превращение личных онимов, реже фамильных в словообразовательные элементы нельзя рассматривать как явление спонтанное. Промежуточным звеном перехода онимов в омонимичные им полу суффиксы является употребление имен собственных в свободных словосочетаниях, которое предшествует процессу превращения онимов в полусуффиксы: falsche Liese букв, «фальшивая Лиза» - Fälscherliese «обманщица»; böser Nickel букв, «злой Никель»- Bösnickel, Bosnickel «злюка».

В процесс апеллятивации в принципе может быть вовлечено практически любое имя. Кроме того, одно и то же имя может несколько раз вовлекаться в данный процесс. Например, ставшее нарицательным имя Heinrich употребляется и при назывании человека и при обозначении неодушевленных предметов и для обозначения растений и т.д. Первоначальное значение апеллятивного онима достаточно быстро трансформируется. Возникают самостоятельные понятийные единицы, поэтому одной из наиболее характерных черт современных апеллятивных имен является полисемия: der sanfte Heinrich «сладкий ликер», blauer Heinrich «перловая каша», roter Heinrich «дикий щавель», guter Heinrich «лебеда», großer Heinrich «девясил», der grüne Heinrich «полицейский автомобиль», langer Heinrich «лом».

В заключении подводятся основные итоги научного исследования, суммирующий вывод которого можно сформулировать следующим образом. Антропонимы пронизывают многие сферы человеческого бытия. Становление, развитие и функционирование антропонима в немецком языке осуществляется в триаде: апеллятив - оним - апеллятив. В процессе жизненного цикла антропонимы способны реализовывать потенциал, начиная от простой номинации, функционируя в роли фактуальных онимов, переходя к символизации, выступая в роли прецедентных и деонимических онимов, в совокупности реализующих цикличность бьгтия. Думается, что представленный в

исследовании материал позволит расширить существующие представления о функционально-стилистических закономерностях употребления антропонимов в макросоциуме и микросоциумах Германии.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Монографические издания

1. Буркова, ТЛ. Функционально-стилистическое варьирование онимов в немецком антропонимиконе: монография [Текст].- Уфа: Изд-во БГТГУ, 2010. - 224 с.

Статьи в рекомендованных ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях Перечня ВАК РФ

2. Буркова, Т.А. Стилистика личных онимов в немецком антропонимиконе [Текст] // Вопросы филологии. - 2006. - №6. - С. 119-127.

3. Буркова, Т.А. Усечение и контракция как способы образования гипокористиков в немецком антропонимиконе [Текст] // Вестник Башкирского университета. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2009. - Том 14. - № 1 - С. 95-97.

4. Буркова, Т.А. Суффиксальные модели антропонимных гипокористиков в немецком языке [Текст] // Вестник Башкирского университета. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2009. - Том 14.-№2.-С. 437-441.

5. Буркова, Т.А. Категории рода, числа и падежа немецкого антропонимикона в грамматическом и стилистическом аспектах [Текст] // Вестник Башкирского университета.-Уфа: РИЦ БашГУ, 2009.-Том 14.-№4.-С. 1465-1469.

6. Буркова, ТА. Особенности проявления апеллятивации антропонимов в научном стиле (на материале немецкого языка) [Текст] // Вестник Ярославского государственного университета им. П.Г. Демидова. Серия Гуманитарные науки. -Ярославль: ЯрГУ, 2010. - Вып. 2. - № 12. - С. 87-91.

7. Буркова, Т.А. Коннотация как одна из сем в структуре немецкого антропонима [Текст] // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение - Челябинск: ЧелГУ, 2010. - Вып. 42. - №11. - С. 2732.

8. Буркова, ТА. Антропоним в немецкой деловой документации [Текст] И Вестник Башкирского университета. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - Том 15. - № 2. -С. 342-344.

9. Буркова, Т.А. Стилистические приемы использования антропонимов в немецком газетно-журнальном тексте [Текст] // Вестник Томского государственного университета. Филология. - Томск: ТГУ, 2010. - №337. - С. 11-18.

Статьи в сборниках научных трудов и материалов научных конференций

10. Буркова, Т.А. Рекуррентность антропонимнческих текстов в русском и немецком языках [Текст] // Текст: проблемы и перспективы. - М.: МГУ, 1996. -С. 48-50.

11. Буркова, Т.А. Когерентность антропонимнческих текстов [Текст] II Лингвистический и эстетический аспекты анализа текста. - Соликамск: СГТ1И, 1997. -С. 57-58.

12. Буркова, Т.А. Функции антропонимов в языке и в тексте [Текст] // Система непрерывного образования. - Уфа: БГПИ, 1998. - С. 259-263.

13. Буркова, Т.А. Заимствование иноязычных личных имен в современный немецкий антропонимикон [Текст] // Многоязычие как элемент культурного наследия. - Ростов: РГУ, 2001. - С. 63-66.

14. Буркова, ТА. Социокультурные аспекты немецких личных имен [Текст] // Теория и практика преподавания иностранных языков и культур в различных условиях. - Пятигорск: ПГЛУ, 2002. - С. 38-41.

15. Буркова, ТА. Словообразовательные модели немецких прозвищных имен [Текст] // Лингвометодические проблемы обучения иностранным языкам в вузе. Материалы межвузовской научно-практической конференции. - Уфа: БашГУ, 2002. - С. 26-28.

16. Буркова, ТА. Немецкие имена: мужское или женское? [Текст] // Проблемы семантики языковых и речевых единиц в свете типологии языков и межкультурной коммуникации. - Уфа: БшиГУ, 2002. - С. 14-16.

17. Буркова ТА. Краткие формы немецких личных имен в словаре и в тексте // Лингводидактические и культурологические аспекты обучения иностранным языкам в вузе. - Уфа: БашГАУ, 2002. - С. 108-119.

18. Буркова, Т.А, Антропонимическая модель у различных народов [Текст] // Система непрерывного образования. - Уфа: БГПУ, 2002. - С. 177-179.

19. Буркова, ТА. Полоразличительность как компонент значения немецких личных имен [Текст] // Федеральный и национально-региональный компоненты обучения иностранным языкам в вузах Башкортостана. - Уфа: БашГАУ, 2002. -С. 39-43.

20. Буркова, ТА. Имянаречение в немецком этносоциуме и социальное положение имядателя [Текст] // Вопросы полевого описания языка. - Уфа: РИО БашГУ, 2003.-С. 74-82.

21. Буркова, ТА. Коллективные прозвищные именования [Текст] // Коммуникативно-функциональное описание языка. - Уфа: РИО БашГУ, 2003. -С. 34-37.

22. Буркова, ТА. Тенденции имянаречения в современном немецком языке [Текст] // Язык - Литература - Журналистика: традиции и новации. - Уфа: ВЭГУ, 2003.-С. 11-15.

23. Буркова, ТА. Национально-языковая специфика антропонима [Текст] // Лингвометодические проблемы обучения иностранным языкам в вузе. - Уфа: РИО БашГУ, 2004. - С. 31-33.

24. Буркова, ТА. Бионимы в немецком антропонимиконе [Текст] // Вопросы функционирования языковых единиц. - Уфа: РИО БашГУ, 2004. - С. 26-32.

25. Буркова, Т.А. Заимствованные фамильные онимы в немецком антропонимиконе [Текст] // Проблемы методики, лингвистики и литературоведения в преподавании иностранных языков. - Уфа: Изд-во БГПУ, 2004. - С. 49-51.

26. Буркова, Т.А. Локальное распространение немецких фамильных онимов в Германии [Текст] // Евразийство: Диалог цивилизаций. - Уфа: Изд-во «Восточный университет», 2005. - С. 67-70.

27. Буркова, Т.А. Немецкие личные онимы в иноязычном социуме [Текст] /У Язык и культура. - Москва: МГЛУ, 2005. - С. 194-195.

28. Буркова, Т.А. Ласкательные личные онимы в немецком этносоциуме [Текст] // Лингвометодические проблемы обучения иностранным языкам в полилингвалыюм пространстве. - Стерлитамак; СГПА, 2005. - С. 64-66.

29. Буркова, Т.А. Иноязычные личные онимы в немецком этносоциуме [Текст] // Межкультурная компетенция в становлении личности специалиста. -Петрозаводск: КГПУ, 2006. - С. 105-108.

30. Буркова, Т.А. Антропоним в интеграции культур [Текст] // Проблемы и перспективы воспитания языковой культуры и формирования языковой личности молодого журналиста и филолога евразийского пространства. - Москва: РУДН, 2006.-С. 225-228.

31. Буркова, Т.А. Окказиональные личные онимы в немецком антропонимиконе [Текст] // Язык, культура, общество. - Москва: МИИЯ, 2007. -С. 166-167.

32. Буркова, Т.А. Общественно-политические изменения и немецкий именник [Текст] // Немецкий язык в Башкортостане: проблемы и перспективы. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2009. - С. 212-216.

33. Буркова, Т.А. Категория рода личных онимов в немецком языке [Текст] II Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации. Ч. 1: Лингвистика и литературоведение. - Уфа: Изд-во БГПУ, 2009. - С. 61-62.

34. Буркова, Т.А. Антропонимные именования в жаргоне военных (на материале немецкого языка) [Текст] // Язык, культура, общество. - Москва: МИИЯ, 2009.-С. 188-189.

35. Буркова, ТА. Антропонимикой дошкольников и младших школьников (на материале немецкого языка) [Текст] // Современные парадигмы лингвистических исследований: методы и подходы. - Стерлитамак: США, 2009. - С. 31-34.

36. Буркова, Т.А, Социальная детерминированность в немецком антропонимиконе [Текст] // Немецкий язык в Башкортостане: Проблемы и перспективы. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - С. 132-136.

37. Буркова, Т.А. Стилистическая дифференциация антропоименований (на материале немецкого языка) [Текст] // Единицы языка и речи: лингвистические, переводческие и дидактические проблемы. - Уфа: БГПУ, 2010. - С. 92-94.

38. Burkova, Т. Onomastik im Fremdsprachenunterricht - ein Beitrag zur Entwicklung interkultureller Kompetenz [Текст] // Begegnungssprache Deutsch: Motivation. Herausforderung. Perspektiven. Матер. XIII междунар. конгресса учителей нем. яз. - Graz / Österreich, 2005. - S. 80-81.

Лиц. на издат. деят. Б848421 от 03.11.2000 г. Подписано в печать 23.11.2010. Формат 60X84/16. Компьютерный набор. Гарнитура Times New Roman. Отпечатано на ризографе. Усл. печ. л. - 2,7. Уч.-изд. л. - 2,5. Тираж 100 экз. Заказ № 295.

ИПК БГПУ 450000, г.Уфа, ул. Октябрьской революции, За

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Буркова, Татьяна Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Имя собственное в лексико-семантической системе языка.

1.1 Имя как объект общетеоретических исследований.

1.2. Парадигматические отношения в ономастике.

Выводы по Главе 1.

ГЛАВА 2. Разноуровневый подход к антропонимам в стилистическом преломлении.

2.1. Стилистическая характеристика антропоименований.

2.2. Семантическая структура антропонима. Коннотация как стилистический индикатор

2.3. Антропонимикон в грамматико-стилистическом освещении.

Выводы по Главе 2.

ГЛАВА 3. Антропонимикон: социум и микросоциум.

3.1. Официальное имя как единица макроонимикона этносоциума.

3.2. Антропоним микроколлектива как социально маркированная единица.

Выводы по Главе 3.

ГЛАВА 4. Антропонимы в официально-деловой сфере.

4.1. Официальный оним и социальное поле.

4.2. Официонимы в немецкой деловой документации.

Выводы по Главе 4.

ГЛАВА 5. Неофициальное употребление немецких антропонимов.

5.1. Неофициальное именование в лексико-семантической системе языка и функционально-стилистическое варьирование.

5.2. Личные антроповарианты в рамках эндоцентрического словообразования и их коннотации.

5.3. Прозвищное именование как средство вторичной номинации.

Выводы по Главе 5.

ГЛАВА 6. Антропонимы в стиле прессы и публицистики.

6.1. Газетно-публицистический стиль и антропонимическое пространство.

6.2. Структурный анализ антропонимов в газетной публицистике.

6.3. Прецедентные имена-антропонимы на страницах газет.

6.4. Стилистические приемы использования антропонимов в прессе.

Выводы по Главе 6.

ГЛАВА 7. Деонимические антропонимы в немецком языке.

7.1. Теоретические аспекты апеллятивации имен собственных.

7.2. Ономассионные термины в различных терминосистемах.

7.3. Деантропонимы в обиходно-разговорной сфере.

Выводы по Главе 7.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Буркова, Татьяна Александровна

В настоящее время ономастика является одной из наиболее исследуемых областей человеческого знания. Разнообразие подходов к анализу ономастической лексики свидетельствует о многогранности предмета исследования. Круг вопросов, представленный в научных трудах по ономастике, обширен: воздействующие на историческое развитие онимов факторы социального и языкового характера, лексикографические, фонологические, морфологические, семантические, прагматические особенности онимов и т.д.

Интерес ученых продолжают вызывать интегрированные исследования, в частности, на стыке языка, культуры и общества. Автором данной работы предпринято исследование в рамках ономастики и стилистики, лингвистическое по сути, но с широким привлечением данных смежных с лингвистикой дисциплин (социолингвистики, психолингвистики, прагмалингвистики, тендерной лингвистики, лингвистики текста), а также истории, географии, социологии, культурологии и т.д.

Актуальность работы обусловлена современным состоянием' исследований антропонимической области ономастической лексики, когда стилистический аспект комплексного употребления имен собственных в различных коммуникативных сферах остается недостаточно изученным. Большинство работ, затрагивающие стилистику имен собственных, представляют собой анализ онимов в произведениях художественной литературы. Обобщающие исследования стилистического потенциала антропоименований в немецком языке ранее не проводились. В этом ракурсе четко вырисовывается многоплановость антропонимического исследования, что вполне понятно и закономерно, поскольку собственные имена пронизывают речевую практику человека, сопутствуя ему во многих сферах его жизни и деятельности.

Особый интерес представляет функциональный аспект изучения имени собственного, находящийся в фокусе внимания лингвистов. Исследование ономастической лексики дает наглядное представление о широких функциональных возможностях системы антропонимов, которые вызваны требованиями современного этапа развития общества. Разнородный и исключительно тонкий («оттеночный») материал требует стилистического анализа, в частности, актуально изучение состава и стилистических возможностей антропонимической лексики в различных функциональных стилях - официально-деловом, научно-техническом, газетно-публицистическом, обиходно-разговорном. Полную же картину стилистических возможностей антропонимики этносоциума можно увидеть после изучения ее функционирования во всех формах существования - в литературном языке, обиходно-разговорной речи, территориальных диалектах, социолектах. Индивидуальное имянаречение, ономастическое словообразование, а также употребление уменьшительно-ласкательных форм полных онимов (гипокористиков) представляют собой форму лингвокреативной деятельности продуцентов, результат творческого использования языковых ономаресурсов.

Объект исследования составляет антропонимическая лексика Германии.

В качестве предмета анализа рассматривается функционирование антропонимов в различных коммуникативных ситуациях, в многообразных формах языкового, речевого и стилистического существования.

Цель диссертационного исследования заключается в описании функционально-стилистического потенциала имен собственных личных, используемых в естественной номинации — процессе выбора языковым коллективом оптимального варианта содержания и формы языковой единицы в ходе ее использования в речевой коммуникации (в отличие от искусственной / вымышленной, например, в художественной литературе).

Аспекты, связанные с лингвокультурологическими особенностями немецкой антропонимики, когнитивной ономастикой и другие интересные наблюдения в этой области остались вне поля зрения автора не потому, что он недооценивает их значение, а лишь вследствие ограниченного объема работы и задач. Представленный в исследовании подход учитывает коммуникативно-прагматическую направленность языковой деятельности; основывается на взаимосвязи и взаимовлиянии языка и общества, синхронном состоянии и диахроническом развитии языка.

В соответствии с намеченной целью научного исследования поставлены следующие задачи:

1) рассмотреть имя собственное как объект общетеоретических исследований;

2) выявить статус онимов в лексико-семантической системе языка;

3) проанализировать структурный состав фактуальных антропонимов в текстах официально-делового, научно-технического, обиходного, газетно-публицистического стилей;

4) раскрыть особенности использования антропонимных именований в отдельных микроономасоциумах;

5) определить характер употребления официальных и неофициальных антропонимов в зависимости от функционально-стилистической нагруженности;

6) выделить механизм семантических преобразований антропонимов в научном и газетно-публицистическом стилях;

7) охарактеризовать специфику употребления деонимических антропонимов в качестве самостоятельных единиц, компонентов композитов и дериватов.

Теоретико-методологической базой научного исследования послужили работы в области ономастики (А.Н. Антышев, Е.Л. Березович, В.Д. Бондалетов, Ю.А. Карпенко, Р.З. Мурясов, В.А. Никонов, Н.В. Подольская, С.Ю. Потапова, М.Э. Рут, А.В. Суперанская, В.И. Супрун,

H.K. Фролов, Р. Braun, W Fleischer, W Kany, G. Koß, K. Kunze, H. Naumann, W Seibicke и др.); стилистики (И.В. Арнольд, М.П. Брандес, В.В. Виноградов, М.Н: Кожина, Э. Ризель, G. Michel и др.); лексикологии (В.Д. Девкин, К.А. Левковская, М.Д. Степанова, И.И. Чернышева, W. Fleischer и др.); терминологии (A.A. Реформатский, О.С. Ахманова, М.Н. Володина, В.П. Даниленко, T.JI. Канделаки, A.B. Суперанская, В.А. Татаринов).

Материалом исследования является обширный корпус антропонимов, отобранный из текстов отдельных функциональных стилей. В официальной сфере анализируются юридические и структурные аспекты употребления личных и фамильных онимов в деловой документации, представленной в открытой печати: Briefberater. Das aktuelle Know-how für proffessionelle Korrespondenz: von J. Christen, H. Fischer, R. Fraenkel u.a. (1997); Duden. Briefe gut und richtig schreiben. Ratgeber für richtiges und modernes Schreiben (2006). При анализе антропонимов в газетной публицистике использованы материалы немецкой периодической печати последнего десятилетия: «Der Spiegel», «Zeit», «Frankfurter Allgemeine Zeitung», «Deutschland», «Stern», «Focus», в том числе и электронные версии www.spiegel.de;www.focus.de; www.faz.de. Источниками анализа неофициальных онимов послужили: 1) словари немецких личных имен и фамилий: Drosdowski G. Lexikon der Vornamen. Herkunft, Bedeutung und Gebrauch von mehreren tausend Vornamen (1974); Knaurs Vornamenbuch. Herkunft und Bedeutung von mehr als 10 000 unbekannten und modernen Namen von M. Eberhard-Wabnitz und H. Leisering (1985); Reuter M. Das neue Vomamenlexikon. (1992); Lechner's Vornamenbuch. Über 8 000 Namen von A-Z. (1995); Weitershaus F. W. Das große VornamenLexikon. 8 000 Vornamen von A-Z. Herkunft und Bedeutung (1998); Koniheim R. und V. Lexikon der Vornamen. Herkunft, Bedeutung und Gebrauch von über 8 000 Vornamen (2007); Kohlheim R. und V. Familiennamen. Herkunft und Bedeutung von 20 000 Nachnamen (2005); 2) субстандартные словари: Küpper H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache (1997); Heinemann M. Kleines

Wörterbuch der Jugendsprache (1989); Ehmann H. Endgeil. Das voll korrekte Lexikon der Jugendsprache (2005); Laubenthal K. Lexikon der Knastsprache (2001); Walter H, Mokienko V.M. Grosses russisch-deutsches Wörterbuch des Jargons und der Umgangssprache (2007) и др. Для анализа ономассионных терминов использовались специальные словари. Кроме того, в качестве лексикографических источников привлекались синонимические, стилистические, этимологические, фразеологические словари.

Разнообразие задач, поставленных в работе, обусловило необходимость использования целого комплекса методов лингвистического анализа антропонимического материала: синхронно-описательный метод, представленный приемами классификации, интерпретации и обобщения;

- метод компонентного анализа с целью выявления семантической структуры антропоименований;

- метод трансформационного анализа для определения внутреннего строения дериватов и композитов, имеющих в своем составе антропоним и выявления семантического содержания исследуемых единиц; контекстологический метод для определения особенностей функционирования антропоименований в контексте.

Динамический характер рассмотрения проблемы потребовал включение в синхронное описание элементов диахронии.

Научная новизна исследования состоит в комплексном описании стилистического потенциала антропонимических единиц, в результате чего получена целостная картина функционирования антропонимов в этносоциуме Германии. Применение коммуникативно-прагматического и тендерного подходов к изучению антропонимического материала немецкого языка расширяет существующие представления о функционально-стилистических возможностях и закономерностях употребления антропонимов в современной Германии. На основе теоретического переосмысления реализации антропонимического потенциала как перехода от простой номинации к символизации предложена новая концепция цикличности возникновения, становления и функционирования антропонима в триаде «апеллятив - оним — апеллятив».

Теоретическая значимость работы заключается в том, что раскрытая автрром специфика функционирования фактуальных, прецедентных и апеллятивных антропонимов позволяет расширить представление исследователей о существовании в языке и реализации в речевой сфере элементов антропонимической номинации. Установленная взаимосвязь между антропонимическими моделями и жанрами текстов отдельных функциональных стилей вносит вклад в лингвостилистику, функциональную стилистику. Анализ антропонимических номинаций в социолектах дополнит лингвистическое описание механизма функционирования антропонимов в микросоциумах и может послужить развитию такого направления ономастики, как социолектная антропонимика.

Практическая значимость настоящей работы заключается в возможности использовать материалы и результаты исследования: при разработке лекционных курсов по функциональной стилистике и лексикологии; при чтении спецкурсов по ономастике и интерпретации иноязычного текста; при написании монографий и учебных пособий; в практике преподавания немецкого языка как иностранного.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, семи глав, заключения, библиографии, списка использованных лексикографических источников, приложений. Основной текст диссертации содержит 380 страниц, общий объем работы — 428 страниц. Перечень литературы включает 420 источников, имеющих прямое или косвенное отношение к исследуемой проблеме.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-стилистическое варьирование антропонимов в немецком языке"

Выводы по Главе 7.

Антропонимы могут подвергаться переосмыслению в процессе вторцч- . ной номинации, при которой происходит преобразование семной структуры слова. Изменение значения у антропонимов может происходить путем метафорического и метонимического переноса имени собственного на другой предмет, лицо или явление. Образованные от имен собственных апелля-тивы подчиняются тем же законам словоупотребления и правилам, что и нарицательные имена, они также грамматически маркированы и кодифицированы. Более того, возникнув в своем подавляющем большинстве на базе апеллятивов, онимы сами дают начало новым номинациям, являются одним из источников пополнения словарного состава языка. ,

Переход имен собственных в разряд нарицательных - сложный процесс: нет единого мнения о способе словообразования и термина для имени собственного, перешедшего в имя нарицательное.

Апеллятивация наблюдается в случае, если денотат имени собственного приобретает достаточную известность у всех членов этносоциума или нарушается связь имени с конкретным денотатом и трансформируется на множество объектов с похожими признаками. При этом, порывая с одним понятием, слова связываются прочной логической связью с другими понятиями. Насыщение имени собственного приводит к его постепенной апеллятиваций. '

Антропонимы широко представлены в составе терминов и терминологических единиц текстов как естественнонаучного, так и гуманитарного циклов - химия, физика, математика, биология, минералогия, музыка, спорт, философия, политология и т.д. Сходной в терминосистемах является тенденция номинации какого-либо открытия по имени первооткрывателя, увековечившего в составе термина или терминологической единицы свое имя (чаще всего фамильный оним).

Ономассионные термины, как особый пласт специальной терминологии, являются терминами ассоциативного характера, несущими определенную «интеллектуальную информацию» и образованными на основе ассоциаций с объектами, обозначаемыми именами собственными. Антропоосновные термины, то есть термины, включающие в свой состав личный или фамильный оним первооткрывателя, являются одним из продуктивных способов формирования научно-технической терминологии. Частотность реалионимов в составе терминов объясняется доминирующей материальной составляющей наивной картины мира, отраженной в терминологии. Наиболее многочислен- -ную лексико-семантическую группу представляют антропоосновные термины, возникшие на основе метонимического переноса. В структуру исследованных антропоосновных терминов и терминологизированных единиц могут входить не только фамильные онимы известных ученых, изобретателей, открывателей, но и фамилии известных политических и религиозных деятелей, писателей, поэтов, художников, композиторов; фамилии лиц, ставших известными благодаря какому-то событию; онимы древних философов, ученых, поэтов; личные имена правящих особ и простых рядовых людей.

Антропонимы в качестве производящих основ служат базой обогащения тер- ' минологической лексики, в то время как деантропонимические полусуффиксы характеризуются совершенно иной стилистической направленностью. Апеллятивные онимы в научном стиле следует рассматривать как имена-названия, в то время как в бытовой речи—это чаще всего имена-характеристики.

В заключении следует отметить, что в процесс апеллятивации в принципе может быть вовлечено практически любое имя. В результате создаются качественно новые лексические единицы, которые активно участвуют в различных словообразовательных процессах. Анализ лексикографических источников показал мало-изученность процесса апеллятивации. Несмотря на то, что апеллятивные онимы несут важную фоновую информацию, которую необходимо знать специалистам, изучающим немецкий язык и культуру, данная группа антропонимов слабо представлена в современных отечественных словарях. Таким образом, поле деятельности ономатологов-германистов остается открытым.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Каждый языковой коллектив по-своему представляет мир, что непосредственно находит отражение в свойственных языку данного этноса способах номинации и членения объективной действительности, то есть язык отражает мир человека в его национальном своеобразии. Проблема изучения преломления результатов восприятия и осмысления человеком окружающего мира в языке является одной из наиболее интересных, сложных и актуальных в современной научной парадигме. Различные философские и лингвистические школы, начиная от древнейших учений о языке, разрабатывали концепции, по-разному трактующие природу взаимосвязи между языком, человеком, мыслительным процессом и окружающим миром, но, в целом, уже на начальном этапе становления лингвистической науки была подготовлена теоретическая и методологическая база для изучения языковой семантики во взаимосвязи с мыслительной деятельностью, с экстралингвистическими факторами.

Специфика имен собственных предопределяется их положением как особых языковых знаков в лексической системе языка в целом и в ономастическом континууме в частности. Имена собственные - часть языка, демонстрирующая наиболее парадоксальные ситуации, анализ которых может способствовать возникновению новых, более углубленных общелингвистических концепций.

Антропонимикон каждого языка весьма разнообразен по структуре, а так же по характеру семантики отдельных антропономинаций. Антропонимы являются особыми социальными и культурными символами, включающими признаки формального и семантико-прагматического характера. Семантическая нагрузка имени собственного не ограничивается только лингвистическими факторами. Информация, включенная в объем семантической емкости антропонима, может быть как эксплицитной, так и имплицитной.

Антропонимикон народа как макросоциума представляет собой активный ономастический фонд, характеризующийся национально специфичными номинативными и словообразовательными моделями. В антропонимическом пространстве онимы образуют определенные разряды, относящиеся к различным сферам социального бытования и обладающие разной экспрессией.

Официальные онимы относятся к макроонимикону этносоциума, поскольку закрепляются в официальных документах каждого появившегося на свет индивида. Их появление на антропонимическом поле является закономерностью: диктуется необходимостью регистрации индивидуума в официальных документах. Официальные имена связаны с юридическими категориями и нормами, с государственно регулируемыми правами и обязанностями именуемой личности как носителя личного и фамильного онима.

В современном немецкоязычном этносоциуме каждый гражданин со времени своего рождения является носителем комплексного антропонима - индивидуального отличительного социального знака, включающего два компонента: личное имя (Vошате) и фамилию (ТатШегтате). Фамильный оним представляет собой индивидуальное имя, обозначающее носителя имени как члена определенного семейства и переходящее на новорожденного автоматически. Свобода выбора официального личного онима для ребенка не является абсолютной, она относительна и имеет определенные, законодательно предусмотренные ограничения. Полносоставная структура антропонима, являясь официальной формулой именования личности, употребляется не так часто, а именно в предусмотренных законодательно официальных случаях идентификации личности.

В повседневном употреблении, особенно в устном общении, полный официальный антропоним проявляет достаточно стойкую тенденцию к различного рода сокращениям, диктуемым практическими причинами социолингвистического характера и языковой экономией. В неформальной речевой ситуации, в микро-онимиконе, отвечающем требованиям корпоративности, функционируют неофициальные антропоименования, обладающие ярко выраженной мотивированностью и вариативным потенциалом.

Неофициальные имена существуют в микросоциуме, для которого типичен особый подъязык, связанный с определенной сферой деятельности члена данного социума, и, соответственно, особый именник (детский ономастикон, подростковый именник, антропонимикон молодежи, онимикон социальнопрофессиональных микросоциумов, антропонимикон военных, ономастикон деклассированных элементов, семейный антропонимикон).

Каждый субъязык характеризует номинативная специфика, в том числе и типичный для данного социума антропонимикон при общности ряда ономасиологических универсалий, характерных для данного субъязыка в целом. Выстроенная индивидуумом ономастическая система неизбежно соприкасается с другими внутри микросоциумов. В результате индивидуум оказывается носителем ряда микросистем. Точнее, он живет и «сосуществует» в окружающем его социуме одновременно в нескольких именных «ипостасях». Внутри каждого социума, пользующегося определенным антропонимическим подъязыком, наблюдается дифференциация в зависимости от общения с равным, вышестоящим или нижестоящим участником коммуникации (в возрастном, имущественном, классовом, служебном и т.д. отношении) и от отношения говорящего к собеседнику.

Фактически каждый человек на протяжении жизни несколько раз меняет имя. Родные, близкие и друзья, а так же, как правило, коллеги именуют индивида совсем не тем официальным, паспортным онимом, которым его нарекли родители и который был внесен работником загса в его свидетельство о рождении. Поскольку антропонимы являются социально обусловленными языковыми знаками, то смена личных имен может быть связана с изменениями разнонаправленных во времени социальных факторов, определяющих жизнь и деятельность человека в этноязыковом социуме.

Тип и степень экспрессивности неофициального именования зависит от таких факторов, как субъективное отношение к называемому, от коммуникативной ситуации, от взаимоотношений и социального статуса партнеров, от социальной иерархии внутри коллектива, от индивидуально-личностных отношений внутри группы, от распределения социальных ролей, от состава коллектива.

Различные виды антропонимных именований по-разному распределяются на шкале ядро-периферия. Ядерными именами собственными являются официальные личные и фамильные онимы, где в основе их соотнесения к ядру лежат такие параметры как немотивированность, цельнооформленность, структурное однообразие, устойчивость. Периферийные компоненты антропонимов характеризуются такими признаками, как мотивированность, структурное разнообразие, изменяемость.

Антропоним как языковой знак может служить не только наименованием лица, но и носителем определенного фрагмента действительности, отражением восприятия человеком окружающего мира, которое может быть интерпретировано не только в коммуникативно-прагматическом и культурологическом аспектах, но и стилистическом.

Параметры стилистической дифференциации варьируются в зависимости от коммуникативной сферы их употребления и от разряда антропонима. Среди личных и фамильных онимов стилистические пометы выделяются в рамках градации: официальный - неофициальный. Официальные именования стилистически нейтральны (имеется в виду стилевая окраска), поскольку официальная форма имен не «привязана» к каким-то определенным стилистическим, диалектным или языковым вариантам. Прерогатива фамильных онимов — в основном официальная сфера, как правило, в сочетании с личными онимами и социальными дескрипторами. Фамильные онимы, употребляемые с артиклем теряют статус официальности и переходят в разговорный стиль, выступая с разговорно-сниженной пометой, а иногда, в зависимости от коммуникативной ситуации с оттенком пренебрежительности. Стилистически неравноценные имена, попадая в официальную сферу, теряют значительную часть своей эмоциональной нагрузки, поскольку в официальном употреблении имена, как и термины, стремятся к экспрессивной нейтральности.

Для обиходно-разговорной речи характерны антропонимические единицы, отличающиеся стилистической неоднородностью: их стилевая окраска простирается от стилистически нейтральной, коллоквиальной (минимально сниженной), фамильярной и субколлоквиальной (сильно сниженной). Выражение чувств-отношений позитивного/негативного характера осуществляется в конкретных коммуникативных ситуациях антропоименования с помощью нейтрально, положительно или отрицательно коннотированных онимов. При этом семантика имени собственного может изменяться на противоположную под воздействием прагматических факторов и контекста.

Высказывания, в которых используются дериваты антропонимов, характеризуются экспрессивностью и импликативной насыщенностью. Имена собственные, как и имена нарицательные, обладают способностью выражать эмоции, причем эмотивность может быть как языковой, так и речевой, то есть быть заданной изнутри или наведенной извне коммуникативными целями сообщения. Дериваты полного личного онима (сокращенные или суффиксальные формы) и прозвшц-ные именования способны выражать многообразные эмоциональные нюансы. Появлению коннотаций у антропонимов может способствовать контекст, включающий в себя все факторы, сопутствующие вербальной коммуникации.

Функциональный стиль может выступать и как гомогенная форма, и может пересекаться с другими стилями. Один стиль накладывается на другой, и таким образом, могут возникать различные трансформации и переходы в рамках функционального стиля. Антропонимы, употребляемые в контрастирующих с их нормами речевых ситуациях, являются манифестацией их стилистической девальвации. Например, в деловую сферу проникают краткие варианты личных онимов, которые функционируют, как правило, в бытовой коммуникации с экспрессивной коннотацией, и приобретают нейтральную окраску. В обиходно-разговорной речи встречаются случаи использования так называемого «иностилевого» антропонима.

Варьирование личных онимов обусловлено коммуникативно-стилистическими и социолингвистическими причинами. Шкала такого варьирования может быть достаточно градуирована, чтобы с помощью создаваемых вариантов выразить все многообразие эмоционально-оценочных, социально значимых характеристик отношения коммуникантов к носителю имени.

Неофициальные онимы способны передавать разнообразную палитру коннотаций. Коннотация включает такие компоненты, как эмоциональность / эмотивность, оценочность, экспрессивность, стилистический регистр (иностилевое употребление). Степень проявления каждого из компонентов коннотации в семантике имени собственного зависит от разряда антропонима (личный оним, фамильный оним, прозвшцное именование и т.д.), а также от сферы употребления.

Коннотация тесно связана со стилистическими возможностями уп<?т- . ребления онимов и дает возможность реализовывать стилистическую дифференциацию антропонимных именований с регистрами: нейтральный (как правило, официальный) - разговорный (неофициальный) с маркирующими пометами: торжественный, шуточный, уважительный, восхваляющий, почитающий уничижительный, пренебрежительный, фамильярный и т.д. Данные коннотативные оттенки реализуются в антропонимическом контексте. Форма антропонима (официальная / неофициальная), реализуемая в речи, не всегда совпадает с ее содержательной коммуникативно-функциональной задачей, то есть в речи может происходить своеобразный диссонанс между формой ан- -тропонима и интенцией говорящего.

К стилистически маркированным единицам относятся прозвшцные именования, передающие множество коннотативных нюансов. Прозвшцные именования представляют собой одну из возможностей именования лица в обиходно-разговорном стиле, одно из языковых средств достижения экспрессивного эффекта, выражения чувств, эмоций, отношения к именуемому. Прозвища выступают коммуникативными и эмотивными заместителями личных и фамильных онимов индивида, представляют собой разряд нерегламентированных номинаций, обладают непостоянством и не обязательно сопровождают человека до -конца его жизни

В неофициальном общении номинатор субъективно стремится удовлетворить определенным стилистическим требованиям, объективно существующим в коллективном сознании социума. Учет межличностных отношений позволяет лучше понять аксиологическую природу исследуемых именований, а все вышесказанное свидетельствует о том, что неофициальные именования лица - это языковые знаки особого рода, существенно отличающиеся от официальных имен.

В публицистическом тексте ономастическая лексика функционирует как неотъемлемый компонент, вступая с другими единицами в синтагматические и парадигматические отношения. Будучи полифункциональными знаками, антропонимы выполняют информативную, коммуникативную, номинативно-дифференциальную и другие функции.

Антропонимическое пространство газетной публицистики представляет собой непрерывно конструируемую онимическую систему, находящую свое выражение в использовании, с одной стороны, потенциально заложенной в языке стандартной антропонимной информации о субъекте, реальном носителе имени, с другой стороны, вымышленной или гипотетической, сопоставительной номира- . ции субъектов. Формируя антропонимическое пространство языка газеты, онимы могут выступать в качестве информативных и социально-оценочных языковых средств. В связи с этим антропонимы мы условно разделили на три группы: фак-туальные/идентифицирующие, прецедентные и характеризующие. Первые выполняют, как правило, информативную функцию и формируют «фактуальное антропонимическое пространство», где фактуальность понимается как интенция представлять содержание текста объективно, достоверно. Прецедентные и характеризующие онимы формируют «оценочное антропонимическое пространство» и выполняют соответственно оценочную функцию. С оценкой связана интенция представлять содержание текста с субъективным элементом. Прецедентные антропонимы являются одним из вербальных средств актуализации прецедентных феноменов. Характеризующие антропонимы употребляются, в первую очередь, в стилистических целях.

В последние десятилетия наблюдается активизация деривационных процессов, результатом которых стало обилие новообразований, отражающих новые реалии современной немецкой действительности. Решительные трансформации государственного устройства, экономического уклада Германии, смена политических лидеров, усиливающееся влияние определенных политиков на жизнь общества повлекли за собой значительные изменения в лексике немецкого языка. Большой интерес публицистов к ситуативным антропонеологизмам объясняется тем, что такие новообразования разрушают стереотипы восприятия (как в структурном, так и семантическом плане), дают возможность более полно и точно выразить свои мысли и чувства, аксиологически представить оценить происходящее. Наиболее открыты для новообразований онимы, носители которых активно проявляют себя в общественно-политической деятельности страны.

Моделирование семантической структуры антропоименований позволяет увидеть не только ее «внутреннее» устройство, но и представить механизм их тропеизации и продемонстрировать, каким образом происходят семантические изменения подобного рода. Семантическим преобразованиям в виде метафоры, сравнения, метонимии, в первую очередь, подвергаются антропонимы, носители которых благодаря своей деятельности аккумулировали в них признаки, являющиеся ярко оценочными для продуцента.

Среди функционально-семантических характеристик прецедентных онимов выделяются широкая известность их денотатов, наличие высоко веро- ' ятностных импликациональных признаков, вхождение в область импликацио-нала значения оценочных признаков. С помощью актуализации одного из признаков происходит переструктурирование и перекодирование в семантической структуре онима, и этот признак становится доминантным при употреблении антропонима в речи.

Адекватное восприятие информации предполагает способность читающего улавливать во фразе значительно больше смысла, чем при буквальном, «грамматическом» прочтении, то есть лаконичное употребление в контексте соответствующих прецедентных онимов позволяет глубже раскрыть смысл происходящего. Имя собственное, таким образом, обладает в изначальной эт-ноязычной среде сложными формальными и ассоциативными характеристиками, знание которых необходимы коммуникантам в процессе преодоления языковых и межкультурных барьеров.

Контекст приобретает важную роль в апеллятивации антропонимов. В этом случае он действует как актуализатор, способствующий усилению экспрессивно-оценочных смыслов апеллятивированных онимов. Переносное использование антропонимов порождает эмоциональные единицы, которые говорящий использует для более точного выражения своего отношения к адресату или референту (в большинстве случаев неодобрительного).

В речевой ситуации возможно изменение оценочного знака метафоры-антропонима в зависимости от речевого опыта говорящего, когда, например, нейтрализуются отрицательные коннотации исходной лексической единицы. Эмоциональная и стилистическая нагрузка немецких антропонимов (факту-альных. прецедентных, апеллятивных ) может быть полностью выявлена лишь при анализе их употребления в определенном контексте.

Антропонимы пронизывают многие сферы человеческого бытия. Становление, развитие и функционирование антропонима в немецком языке может осуществляться в триаде: апеллятив - оним - апеллятив. В процессе жизненного цикла антропоним способен реализовывать потенциал, начиная от простой номинации, функционируя в роли фактуального онима, переходя к символизации, выступая в роли либо прецедентного онима, либо апеллятив-ной единицы, в совокупности реализующий цикличность бытия.

Имя собственное как лексическая категория обладает в изначальной эт-ноязычной среде сложными формальными и ассоциативными характеристиками, знание которых необходимы коммуникантам в процессе преодоления языковых и межкультурных барьеров. Ассоциации, связанные с антропонимами, несут важные фоновые знания, определяют семантику и прагматику описываемых единиц. Эти ассоциации настолько устойчивы и социально значимы для языкового коллектива, что они становятся своеобразными символами. Символизация имен присуща всем языкам в той или иной степени. Наиболее употребительные антропонимы несут в себе фоновые знания, связанные с самой страной, её историей, бытом, культурой.

Думается, что представленный в исследовании материал позволит расширить существующие представления о функционально-стилистических закономерностях употребления антропонимов в макросоциуме и микросоциумах Германии. Увидев своеобразие немецкого антропонимикона, можно будет подойти к нему с позиций межкультурной коммуникации, представляя и понимая целостный мир другого именника, полнее осознать мир собственный.

 

Список научной литературыБуркова, Татьяна Александровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аврорин, В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка Текст. / В.А. Аврорин. -М.: Наука, 1975. - 276 с.

2. Адмони, В.Г. Исторический синтаксис немецкого языка Текст. / В.Г. Адмони. М.: Просвещение, 1963. - 334 с.

3. Александрова, О.И. Неофициальные личные имена в частной переписке и дневниковых записях конца XIX начала XX века Текст. / О.И. Александрова // Ономастика Поволжья: матер. Междунар. конф. Уфа, 1973. Вып. 3. — С. 125-137.

4. Алексеенко, М.А. Текстовая реминисценция как единица интертекстуальности Текст. / М.А. Алексеенко // Массовая культура на рубеже ХХ-ХХ1 веков: Человек и его дискурс / под ред. Ю.А. Сорокина, М.Р. Желтухиной. ИЯ РАН. М.: Азбуковник, 2003. - С. 221-233.

5. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики: монография. Текст. / Н.Ф. Алефиренко. М.: Гнозис, 2005. - 326 с.

6. Алимбекова, Л.В. Усечение как средство пополнения состава немецкого языка Текст.: дис. канд. филол. наук / Л.В. Алимбекова. -М., 1985. -242 с.

7. Амзаракова, И.П. Языковой мир немецкого ребенка Текст. / И.П. Амзаракова. Абакан: Изд-во Хакасского гос. ун-та им. Н.Ф.Катанова, 2004. - 240 с.

8. Андреева, Л.И. Специфика имени собственного и возможности ее использования в художественном тексте Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.И. Андреева. Саратов: Саратовский гос. ун-т, 1995. - 19 с.

9. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) Текст. / Е.Е. Анисимова. —М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 128 с.

10. Антышев, А.Н. Антропонимы как компонент национальной и интернациональной культуры Текст. / А.Н. Антышев // Язык и мир его носителя: матер. Междунар. конф. М.: МГУ, 1995. - С. 7-9.

11. Антышев А.Н. Ономасиологические признаки собственных имен Текст. /381

12. А.Н. Антышев // Лексическая семантика и проблемы обучения иностранным языкам в вузе. Межвуз. сб. науч. тр. Уфа: УЮИ, 1998. - Вып. 2 - С. 8-15.

13. Антышев, А.Н. Номинативные дублеты в русском и немецком онома-стиконах Текст. / А.Н. Антышев // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания: матер, науч.-практ. конф. Уфа: БГУ, 1998. —С. 51-53.

14. Антышев, А.Н. Этноязычность как категория номинации Текст. / А.Н. Антышев // Germanica. Slavica. Turkica. К 60-летию проф. Р.З. Мурясова. Уфа: БГУ, 2000. - С. 73-81.

15. Антышев, А.Н. Имена. Немецкие антропонимы Текст. / А.Н. Антышев. Уфа: БГАУ, 2001. - 239 с.

16. Антышев, А.Н Формирование и развитие антропонимической системы немецкого языка Текст.: автореф. дис. . д-ра. филол. наук [текст] / А.Н. Антышев. -М., 2001. 40 с.

17. Апресян, Ю.Д. Избранные труды Текст. / Ю.Д. Апресян; Лексическая семантика (синонимические средства языка). — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — Т. 1. 472 с.

18. Арнольд, И.В. Типы сем и структура лексического значения личных имен Текст. / И.В. Арнольд, Л.Г. Шеремет // Лексическое значение в системе языка и в тексте. Сб. науч. тр. Волгоград: ВГПИ, 1985. - С. 8-16.

19. Арнольд, И.В. Стилистика Текст. / И.В. Арнольд; Современный айг-лийский язык. 5-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.

20. Арсеньева, М.Г. Введение в германскую филологию Текст. / М.Г. Арсеньева, С.П. Балашева, В.П. Берков и др. М.: ГИС, 2003. — 319 с.

21. Артемова, Л.А. Особенности функционирования антропонимов в немецких медийных текстах Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук [текст] / Л.А. Артемова. Воронеж, 2008. - 23 с.

22. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М: Яз. рус. культуры, 1998. - 896 с.

23. Архипов И.К. Семантика производного слова английского языка Текст. / И.К. Архипов. -М.: Просвещение, 1984. 128 с.

24. Атарщикова, Т.Н. Семантика и словообразовательная структура ото-номастической лексики (на материале «Словаря современного русского языка») Текст.: дис. . канд. филол. наук / Т.Н. Атарщикова. — Ростов на Дону, 1985.-233 с.

25. Баранов, А.Н. Принципы семантического описания фразеологии Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. — 2009.—№6.—С. 21 -34.

26. Барлас, Л.Г. Русский язык. Стилистика Текст. / Л.Г. Барлас. М.: Просвещение, 1978. — 256 с.

27. Бархударов, Л.С. Язык и перевод Текст. / Л.С. Бархударов; Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Международные отношения, 1975. — 239 с.

28. Батурина, Л.А. Семантико-стилистический анализ ономастических единиц в газетно-публицистическом тексте: на материале прессы конца XX — начала XXI века Текст.: дисканд. филол. наук / Л.А. Батурина. Волгоград, 2004. -171 с.

29. Бах, А. История немецкого языка Текст. / А. Бах. Изд-во иностранной литературы, 1956. — 343 с.

30. Бахнян, К.В. Социолингвистический анализ антропонимов Текст. / К.В. Бахнян // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981.-С. 305-324.

31. Белецкий, A.A. Лексикология и теория языкознания (Он.омастика) Текст. / A.A. Белецкий. Киев: Издательство КГУ, 1971. - 212 с.

32. Беликов, В.И. Социолингвистика Текст. / В.И. Беликов, Л.П. Крысин; учебник для вузов. М.: РГГУ, 2001. - 439 с.

33. Беляевская, Е.Г. Семантика слова Текст. / Е.Г. Беляевская. М.: Высшая школа., 1987. - 128 с.

34. Березин, Ф.М. Общее языкознание Текст. / Ф.М. Березин,

35. В.Н. Головин. -М.: Просвещение, 1979. 416 с.

36. Березович, E.JI. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте Текст.: дис. д-ра филол. наук / E.JI. Березович. — Екатеринбург, 1998. — 461 с.

37. Березович, Е.Л. Этнолингвистическая проблематика в работах по ономастике (1987-1988) Электронный ресурс. / E.JI. Березович // Известия УРГПУ, 1999. -№ 13.-proceedings.usu.ru/proceeding/№1399.

38. Березович, Е.Л. Теория коннотации в современной лингвистической семантике и ономастике Текст. / Е.Л. Березович // Ономастика в кругу гуманитарных наук: матер. Междунар. науч. конф. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2005.-С. 10-13.

39. Бижкенова, А.Е. Содержательный и словообразовательный потенциал деонимов (слов, восходящих к именам собственным) Текст. /

40. A.Е. Бижкенова. Алматы: НИЦ «Рылым», 2003. - 308 с.

41. Бич, М.Я. Метонимическое использование имен собственных в современном русском, испанском и английском языках: (на материале газетных текстов) Текст.: дис. . канд. филол. наук / М.Я. Бич. — СПб., 1995. — 116 с.

42. Блинова, О.И. Явление мотивации слов: лексикологический аспект Текст. / О.И. Блинова. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1984. - 191 с.

43. Блинова, Ю.А. Прецедентные имена собственные в немецком газетном дискурсе Текст.: дис. . канд. филол. наук / Ю.А. Блинова. — Самара, 2007.- 168 с.

44. Блох, М.Я. Имена личные в парадигматике, синтагматике и прагматике Текст. / М.Я. Блох, Т.Н. Семенова. М.: Готика, 2001.-196 с.

45. Богомягкова, Е.В. Этнонимы современного немецкого языка Текст.: лис. . канд. филол. наук / Е.В. Богомягкова. — СПб, 2005. — 22 с.

46. Болотов, В.И. К вопросу о значении имен собственных Текст. /

47. B.И. Болотов // Восточнославянская ономастика. — М.: Наука. — 1972ч1. C. 333-345.

48. Болотов, В.И. Множественное число имени собственного и апеллятива Текст. / В.И. Болотов // Имя нарицательное и собственное. — М.: Наука, 1978.-С. 93-106.

49. Болотов, В.И. A.A. Потебня и когнитивная лингвистика Текст. / В.И. Болотов // Вопросы языкознания. — 2008. № 2. — С. 82-96.

50. Бондалетов, В.Д. Русская ономастика Текст. / В.Д. Бондалетов. — М.: Просвещение, 1983. 224 с.

51. Брандес, М.П. Стилистика немецкого языка Текст. / М.П. Брандес. -М.: Высш. шк., 1983.-271 с.

52. Брандес, М.П. Стилистика немецкого языка Текст. / М.П. Брандес. -2-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 1990. - 320 с.

53. Будагов, P.A. Язык и культура Текст. / P.A. Будагов // Социолингвистика и стилистика. М.: Добросвет, 2002. - Ч.З. - 160 с.

54. Булаховский, JI.A. Введение в языкознание Текст. / JI.A. Булаховский. -М.: Учпедгиз, 1953. 178 с.

55. Буркова, Т.А. Прозвище как средство характеристики лица в немецкой художественной прозе Текст. / Т.А. Буркова // Система непрерывного образования: матер, межвуз. науч.-практ. конф. Уфа: БГПУ, 2000. - С. 205-209.

56. Буркова, Т.А. Имянаречение в современном этносоциуме и социальное положение имядателя Текст. / Т.А. Буркова // Вопросы полевого описания языка. Уфа: РИО БашГУ, 2003. - С. 74-82.

57. Буркова, Т.А. Коллективные прозвищные именования Текст. / Т.А. Буркова // Коммуникативно-функциональное описание языка. Сб. науч. ст.- Уфа: РИО БашГУ, 2003. С. 34-37.

58. Буркова, Т.А. Национально-языковая специфика антропонима Текст. / Т.А. Буркова // Лингвометодические проблемы обучения иностранным языкам в вузе: матер, науч.-методич. конф. Уфа: РИО БашГУ, 2004. - С. 31-33.

59. Буркова, Т.А. Усечение и контракция как способы образования гипо-користиков в немецком антропонимиконе Текст. / Т.А. Буркова // Вестник Башкирского университета. 2009. - Т. 14. - №1. - С. 95-97.

60. Буркова, Т.А. Категории рода, числа и падежа немецкого антропони-микона в грамматическом и стилистическом аспектах Текст. / Т.А. Буркова // Вестник Башкирского университета. — 2009. — Т. 14. — №4. — С. 1465-1469.

61. Варникова, E.H. К вопросу о синонимии в топонимии Текст. / E.H. Варникова // Ономастика в кругу гуманитарных наук: матер. Междунар. науч. конф., Екатеринбург, 20-23 сентября 2005 г. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2005.-С. 130-132.

62. Василевская, Л.И. Синтаксические возможности имени собственного (метонимический перенос у антропонимов Текст. / Л.И. Василевская И Проблемы структурной лингвистики 1981. — М.: Наука, 1983. С. 156-166.

63. Василевская, Л.И. Метонимия в собственных именах Текст. / Л.И.Василевская // Проблемы структурной лингвистики 1982. — М.: Наука, 1984.-С. 110-120.

64. Васильев, Л.М. Теория семантических полей Текст. / Л.М. Васильев // Вопросы языкознания. 1971. - №5 - С. 105-113.

65. Верещагин, Е.М. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного Текст. / Е.М. Верещагин,

66. В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1983. - 246 с.

67. Виноградов, В.В. Проблема авторства и теория стилей. Текст. / В.В. Виноградов. -М.: Наука, 1961. 613 с.

68. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография Текст. / В.В. Виноградов. -М.: Наука, 1977. 312 с.

69. Витковский, Т. Немцы Текст. / Т. Витковский // Системы личных имен у народов мира. М.: Главная редакция восточной литературы, Наука, 1989.-С. 229-233.

70. Володина, М.Н. Теория терминологической номинации Текст. / М.Н. Володина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. - 179 с.

71. Володина, М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация Текст.: дис. . д-ра филол. наук / М.Н. Володина. -М., 1998. 345 с.

72. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф. М.: Эдиториал УРСС, 2002. - 280 с.

73. Воронина, О.В. К вопросу об отфамильных прозвищах Текст. / О.В. Воронина // Вопросы ономастики. Свердловск: УрГУ, 1980. - Вып. 14. -С. 111-115.

74. Воронов, АЛ. Варианты имен собственных в современном немецкомязыке Текст. / A.JI. Воронов // Вопросы германской филологии. — Горький:

75. Горьковский гос. пед. ин-т иностр. языков, 1972. -Вып. 52. С. 119.-141.

76. Воронова, И.Б. Текстообразующая функция литературных имен собственных: на материале эпических произведений XIX-XX вв. Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.Б. Воронова. — Волгоград, 2000. — 226 с.

77. Вставский, А.Н. Коннотативный компонент: проблемы интерпретации Электронная версия. / А.Н. Вставский // Вестник Омского государственного университета. — 2006. www.omsk.edu.

78. Габдуллина, И.Ф. Переход имен собственных в имена нарицательные в английском, немецком и татарском языках Текст.: дис. . канд. филол. ца-ук / И.Ф. Габдуллина. Казань, 2003. - 347 с.

79. Гак, В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков Текст. / В.Г. Гак. М.: Просвещение, 1989. - 288 с.

80. Гак, В.Г. Языковые преобразования Текст. / В.Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.

81. Гальперин, И.Р. Проблемы лингвостилистики Текст. / И.Р. Гальперин // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. -Вып. 9-С. 5-35.

82. Гарбовская, Н.Б. Онимные и отонимные новообразования в современных масс-медийных текстах Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Б. Гарбовская. Майкоп, 2006. - 22 с.

83. Гарвалик, М. К вопросу о современной ономастической терминологии Текст. / М. Гарвалик // Ономастика в кругу гуманитарных наук: матер. Между-нар. науч. конф. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2005. - С. 13-21.

84. Гаспаров, Б.М. Язык, память, образ Текст. / Б.М. Гаспаров // Линчгвистика языкового существования. — М.: Новое литературное обозрение, 1996.-351 с.

85. Герд, A.C. Проблемы становления и унификации научной терминологии Текст. / A.C. Герд // Вопросы языкознания. 1971. - № 1. — С. 14-22.

86. Гиляревский, P.C. Иностранные имена и названия в русском тексте Текст. / P.C. Гиляревский, БА. Старостин; 3-е изд. —М.: Высш. шк., 1985. 303 с.

87. Гол ев, Н.Д. Мотивационные типы отономастических образований в художественной литературе и публицистике Текст. / Н. Д. Голев // Номинация в ономастике. Сб. науч. тр.- Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. С. 51-60. ,

88. Головин Б.Н. Термин и слово Текст. / Б.Н. Головин // Термин и слово. Межвуз. сб. тр. Горький: Изд-во ГПУ им. Н.И. Лобачевского, 1980. - С. 3-12.

89. Голодов, А.Г. Особенности спортивной лексики немецкого языка: (игровые виды спорта в ФРГ) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Г. Голодов. М.: Моск. пед. гос. ун-т, 1982. - 16 с.

90. Голомидова, М.В. Искусственная номинация в ономастике Текст. / М.В. Голомидова. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1998. - 232 с.

91. Голомидова, М.В. Русская антропонимическая система на рубеже веков Текст. / М.В. Голомидова // Вопросы ономастики. — Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2005. С. 11-22.

92. Горпинич, В.А. Антропонимия древнегреческого языка Текст. / В.А. Горинич // Монография. Ономастика и апеллятивы. Днепропетровск: ДНУ, 2006. Вып. 27. - 333 с.

93. Грекова, М.В. Функции супернейтральной лексики в коллоквиальной речи Текст. / М.В. Грекова // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: матер, и тез. межвуз. науч. конф. Нижний Новгород: НГПИИЯ им. Н.А.Добролюбова, 1994. - С. 37-39.

94. Гридина, Т.А. Интерпретационное поле ономастической игры Текст. / Т.А. Гридина // Ономастика в кругу гуманитарных наук: матер. Междунар. науч. конф., Екатеринбург, 20-23 сентября 2005 г. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2005. - С. 37-40.

95. Гринев, C.B. Введение в терминоведение Текст. / C.B. Гринев. М.: Московский лицей, 1993. - 309 с.

96. Гришаева, JI.H. Прецедентные феномены как культурные скрепы Текст. / Л.И. Гришаева // Феномен прецедентности и преемственности культур; под общ. ред. Л.И. Гришаевой, М.К. Поповой, В.Т. Титова. Воронеж: Воронеж, госуд. ун-т, 2004. — С. 15-46.

97. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Д.Б. Гудков. М.: Гнозис, 2003. - 288 с.

98. Гусарова, Л.Н. Имена собственные современного немецкого языка: коммуникативно-прагматический, семиотико-культурологический и тендерный аспекты Текст.: дисканд. филол. наук/ Л.Н. Гусарова Иваново, 2005. -184 с.

99. Дамаданова, П.А. Немецкая терминология гражданского права: информационно-прагматический аспект Текст.: дис. . канд. филол. наук / П.А. Дамаданова. М., 2003. - 177 с.

100. Даниленко, В.П. Имена собственные как производящие основы современного словообразования Текст. / В.П. Даниленко // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М.: Наука, 1964. — С. 77-92.

101. Даниленко, В.П. Лингвистические требования к стандартизируемой терминологии Текст. / В.П. Даниленко // Терминология и норма. — М.: Наука, 1972.-С. 3-26.

102. Даниленко, В.П. Лингвистические проблемы упорядочения научно-технической терминологии Текст. / В.П. Даниленко, Л.И. Скворцов // Вопросы языкознания. 1981. -№1. — С 7-16.

103. Данилина, Е.Ф. Категория ласкательности в личных именах и вопрос и так называемых «сокращенных» формах имен в русском языке Текст. / Е.Ф. Данилина // Ономастика. М.: Наука, 1969. - С. 149-161.

104. Данилина, Е.Ф. Личные официальные и неофициальные имена в современном русском языке Текст.: дис. канд. филол. наук / Е.Ф. Данилина. М., 1970.-291 с.

105. Данилина, Е.Ф. К вопросу о лексическом значении личных имен Текст. / Е.Ф. Данилина // Лексика и словообразование русского языка; под ред. В.Д. Бондалетова. Пенза: Пензенский пединститут, Рязанский пединститут, 1972. - С. 6-16.

106. Девкин, В.Д. Особенности немецкой разговорной речи Текст. / В.Д. Девкин. М.: Международные отношения, 1965. - 256 с.

107. Девкин, В.Д. Аспекты речи Текст. / В.Д. Девкин // Вопросы немецкой филологии: уч. зап. моек. гос. пед. ин-та им. В.И. Ленина. М.: МГПИ им. В.И.Ленина, 1971.-Том 475.-С. 92-106.

108. Девкин, В.Д. Имена собственные в разговорной речи Текст. / В.Д. Девкин // Структурно-семантические особенности немецкой разговорной и диалектической речи. Омск: ОГУ, 1988. - С. 27-37.

109. Девкин, В.Д. Трудности составления разговорного словаря Текст. / В.Д. Девкин // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: матер, и тез. межвуз. науч. конф. — Нижний Новгород: НГПИИЯ им. Н.А. Добролюбова, 1994. С. 43-45.

110. Девкин, В.Д. Очерки по лексикографии Текст. / В.Д.Девкин. М.: Прометей, 2000. - 395 с.

111. Девкин, В.Д. Обновление лексиьси Текст. / В.Д. Девкин // Лексика и лексикография; отв. ред. Ю.Г. Коротких, А.М. Шахнарович. — М.: Рос. акад. наук, ОрелГУ, 2001. Вып. 12. - С. 29-39.

112. Девкин, В.Д. Немецкая лексикография Текст. / В.Д. Девкин. М.: Высш. шк., 2005. - 670 с.

113. Деловая переписка Текст. / Geschäftsbriefe. — М.: ЭТС, 1999. 156 с.

114. Денисова, Т.Т. Прозвища как вид антропонимов и их функционирование в современной речевой коммуникации Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.Т. Денисова. — Смоленск, 2007. — 27 с.

115. Деренкова, Н.С. Имена личные и нарицательные антропонимы в системе языка и речи (на материале немецких текстов газетно-публицистического стиля) Текст.: автореф. дис. . канд. филбл. наук / Н.С. Деренкова. Л., 1984. - 16 с.

116. Дмитриев, В.Г. Замаскированная литература Текст.: / В.Г.Дмитриев. -М.: Книга, 1973.-126 с.

117. Доборович, Б.А Системный характер культурно-исторических компонентов лексического значения слова (на материале лексики гражданской и военной администрации Великобритании) Текст.: дис. . канд. филол. наук/ Б.А. Доборович. -М., 1984. 166 с.

118. Доброва, Г.Р. О специфике номинативной функции антропонимов в детской речи Текст. / Г.Р. Доброва // Детская речь: проблемы и наблюдения; под ред. С.Н. Цейтлин. Л.: ЛГПИ, 1989. - С. 83-92.

119. Дольник, В. Непослушное дитя биосферы Текст. / В. Дольник. М.: Педагогика-Пресс, 1994. - 208 с.

120. Домашнев, А.И. Проблемы классификации немецких социолектов Текст. / А.И. Домашнев // Вопросы языкознания. 2001. - №2. - С. 127-139.

121. Драбкина, И.В. Прагмалингвистические аспекты письменного делового общения (на материале англоязычных текстов контрактов и деловой корреспонденции) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.В. Драбкина" -Самара, 2001.-18 с.

122. Дудецкая, С.Г. Метафоризация как способ терминообразования: на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологи Текст.: дисканд. филол. наук / С.Г Дудецкая. Самара, 2007. - 240 с.

123. Дьяконов И.М. Введение Текст. / И.М. Дьяконов // Мифология древнего мира; отв. ред. В.А. Якобсон. М.; Наука, 1977. - С. 33-34.

124. Дьяконов, Г.П. Бахуврихи как средство номинации и стилистической синонимии в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.П. Дьяконов. Одесса, 1990. - 16 с.

125. Дьяченко, В.В. Субстандартные антропонимы в английском и русском языках (контрастивно-социолексикологический аспект) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / В.В. Дьяченко. Пятигорск, 2007. — 19 с.

126. Емельянова, О.Н. Жаргон Текст. / О.Н. Емельянова; Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник; под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, E.H. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 517-519.

127. Ермолович, Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур Текст. / Д.И. Ермолович. М.: Р. Валент, 2001. - 200 с.

128. Ермолович, Д.И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи Текст. / Д.И. Ермолович. М.: Р. Валент, 2005. - 416 с.

129. Ерофеева, Т.И. Социолект в стратификационном исполнении Текст. / Т.И. Ерофеева // Русский язык сегодня; отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Азбуковник, 2000. - Вып. 1. - С. 85-92.

130. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен. -М.: Иностранная литература, 1958. — 404 с.

131. Живоглядов, A.A. Семантико-стилистический потенциал английскойономастики Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / A.A. Живоглядов. -М., 1987.-15 с.

132. Уфа: Башкирский пединститут, 1996. Вып. 2. - С. 49-58.

133. Жирмунский, В.М. История немецкого языка Текст., / В.М. Жирмунский. М.: Наука, 1965 - 540 с.

134. Журавлева* Т.А1. Особенности терминологической номинации Текст.: / Т.А. Журавлева; под ред. A.M. Шахнаровича. М.: Ин-т языкознания РАН, 1995.-96 с.

135. Заверюха, И.Н. Имена собственные в немецкой разговорной речи Текст.: дис. .канд. филол. наук / И:Н. Заверюха. М., 2000 - 250 с.

136. Зайцева, И.П. Стилистические функции имен собственных в поэтическом тексте (на материале современной советской поэзии) Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.П. Зайцева. М., 1987. - 293 с.

137. Занадворова, A.B. Прозвища и обращения в семейном речевом общении Текст. / A.B. Занадворова // Русский язык сегодня; отв. ред. Л.П. Крысин. -М.: Азбуковник, 2000. Вып. 1. - С. 260-275.

138. Захарчук, O.A. Универсальные характеристики и национально-культурная специфика военного жаргона Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / O.A. Захарчук. Челябинск, 2007 - 21 с.

139. Зеленецкий, A.A. Теория немецкого языкознания Текст. / A.A. Зеленецкий, О.В. Новожилова. -М.: Изд-й центр «Академия», 2003. 400 с.

140. Земская, Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения Текст. / Е.А. Земская; 2-е изд., перераб. и доп.—М.: Рус. яз., 1987.—240 с.

141. Ивлева, Г.Г. Семантические особенности, слов в немецком языке Текст. / Г.Г. Ивлева. М.: Высшая школа, 1978. - 194 с.

142. Ивлева, Г.Г. Тенденции развития слова, и» словарного состава Текст. / Г.Г. Ивлева. -М.: Наука, 1986. 135 с.

143. Имя твое Текст. // Имена личные, фамилии, прозвища, псевдонимы, нумерология, фольклор. Иерусалим; 1993. - Сб. 1. - 93 с.

144. Ирисханова, К.М: К вопросу о. значении топонимов Текст.* / КМ. Ирисханова // Вопросы грамматического строя языка. Сб. науч. тр. М.: Моск. гос. пед. ин-т. ин-х языков им. М. Тореза, 1976.—Вып. 100.—С. 23-38.

145. Исабеков, G.E. Имена собственные в лексике и фразеологии: на материале наименований лиц в современном немецком языке Текст. / С.Е. Исабеков // Проблемы ономастики и семасиологии. Сб. науч. тр. — Алма-Ата: Изд-во КазГУ, 1998. С. 8-19.

146. Итченко, Н.К. Проблемы адгерентной и ингерентной социолингвистики английского топонимикона. Текст. / Н.К. Итченко. Элиста: Калм. гос. ун-т, 2004. - 83 с.

147. Калакуцкая, Л.П. О специфичности ономастики как лексической категории Текст. / Л.П. Калакуцкая // Восточно-славянская ономастика. М.: Наука, 1979. - С. 69-84.

148. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. М.:

149. ИТДГК «Гнозис», 2002. 333 с.

150. Карасик, В.И. Речевое поведение и типы языковых личностей Текст. / В.И. Карасик // Массовая культура на рубеже XX-XXI веков: Человек и его дискурс; под. ред. Ю.А. Сорокина, MP. Желтухиной. М.: Азбуковник, 2003. - С. 24-45.

151. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.-262 с.

152. Карпенко, Ю.А. Диминутивное антропонимическое словообразование Текст. / Ю.А.Карпенко // Вопросы ономастики. Свердловск. — 1980. -Вып. 14.-С. 99-110.

153. Карпенко, Ю.А. Имя собственное в художественной литературе Текст. / Ю.А. Карпенко // Филологические науки. 1986. - №4. - С. 34-40.

154. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С.Д. Кацнельсон. JL: Наука, 1972. - 216 с.

155. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение Текст. / С.Д. Кацнельсон // Общее и типологическое языкознание. — JL: Наука, 1986: — С. 5-189.

156. Качалкин, А.Н: Имя русского документа Текст. / А.Н. Качалкин // Русская речь. 2002. - №2. - С. 71-77.

157. Клушина, Н.И. Имя собственное на газетной полосе Текст. / Н.И. Клушина // Русская речь. 2002. - №1. - С. 53-56.

158. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка Текст. / М.Н. Кожина; 2-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1983. — 223 с.

159. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка Текст. / М.Н. Кожина; 3-е изд. испр. и доп. -М.: Просвещение, 1993. 267 с.

160. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке Текст. / Г.В. Колшанский. М: Наука, 1975. - 232 с.

161. Комарова,, P.A. Немецкая антропонимика Текст. / Р.А.Комарова. -Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1979 36 с.

162. Комарова, P.A. Социокультурные аспекты немецкой антропонимики Текст. / P.A. Комарова. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1992. - 43 с.

163. Комлев, Н.В. Компоненты содержательной структуры слова Текст. / Н.В. Комлев; 2-е изд., стереотип. -М.: УРСС, 2003. 191 с.

164. Кон, И.С. Психология ранней юности Текст. / И.С. Кон. — М.: Просвещение, 1989.-255 с.

165. Кондратьева, Т.Н. Собственные имена в пословицах, поговорках и загадках русского народа Текст. / Т.Н. Кондратьева // Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. — Казань: Изд-во Каз. ун-та, 1964. С. 98-188.

166. Конобеева, И.И. Смысловая информативность индивидуализации ре-ферента-индивда посредством языковых единиц с разным сёмантикофункциональным потенциалом Текст. / И.И. Конобеева // Вопросы филологии. 2006. -№6. - С. 273-282.

167. Конопкина, Е.С. Минимизация имен собственных Текст. / Е.С. Конопкина // Проблемы региональной ономастики: матер. 4-й всерос. науч. конф. Майкоп: АТУ, 2004. - С. 118-120.

168. Корконосенко, С.Г. Основы творческой деятельности журналиста // Текст. / С.Г. Корконосенко, Г.В. Лазутина, С.М.Виноградова. — СПб: О-во «Знание», 2000. 270 с.

169. Королева, И.А. Из истории термина имя Текст. / И.А. Королева //

170. Русская речь. 2002. - № 1. - С. 89-94.

171. Королева, И.Н. Использование онимов в процессах апеллятивации (на материале территориальных вариантов французского языка Франции, Канады, Африки) Текст. : дисканд. филол. наук / ИН. Королева. Саратов, 2004. - 212 с.

172. Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе Текст. / В .Г. Костомарова. -М.: Рус. яз., 1971.-289 с.

173. Костомаров, В.Г. Как тексты становятся прецедентными Текст. / BP. Костомарова, Н.Д Бурвикова//Русский языкзарубежом—1994.-№1. С. 73-74.

174. Красноперова Л.С. Функционирование имени собственного в современном португальском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / Л.С. Красноперова. СПб, 2004. - 142 с.

175. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст. / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

176. Кручинина, И.Н. Обращение Текст. / И.Н. Кручинина // Лингвистический энциклопедический словарь. гл. ред. В.Н. Ярцева; 2-е изд., доп. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - С. 340-341.

177. Крылова, Н.И. Деловой немецкий язык Текст. / Н.И. Крылова; коммерция; 3-е изд., испр. и доп. М.: НВИ-ЧеРО, 1998. - 158 с.

178. Крылова, О.Н. Пейоративные номинации лица в тендерном аспекте: на материале немецкого языка Текст.: дис. . канд. филол. наук / О.Н.Крылова. -М., 2009. 204 с.

179. Крысин, Л.П. Язык и общество Текст. / Л.П. Крысин // Русский язык: Энциклопедия; гл.ред. Ю.Н. Караулов. -М.: Рус. яз., 1998. С. 658-663.

180. Крюкова, И.В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности Текст.: дис. д-ра филол. наук / И.В. Крюкова. — Волгоград, 2004. — 360 с.

181. Кубрякова, Е.С. Основы морфологического анализа Текст. / E.G. Кубрякова. М.: Наука, 1974. - 318 с.

182. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений: семантика производного слова Текст. / Е.С. Кубрякова. -М.: Наука, 1981. 198 с.

183. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. / Е.С. Кубрякова. -М.: Наука, 1986. 160 с.

184. Куваева, Е.А. Эмотивный аспект употребления английских антропонимов в тексте Текст. / Е.А. Куваева // Текст — 2000. Теория и практика. Междисциплинарные подходы: матер. Всеросс. науч. конф. — Ижевск: УДЦУ, 2001.-С. 109-111.

185. Кузнец, М.Д. Стилистика английского языка Текст. / М.Д. Кузнец, Ю.М. Скребнев. Л.: Высш. ппс., 1960. - 329 с.

186. Кузнецов, В.Г. Функциональные стили современного французского языка (публицистический и научный) Текст. / В.Г. Кузнецов. — М.: Высш. шк., 1991.- 160 с.

187. Курилович, Е. Очерки по лингвистике Текст. / Е. Курилович. М.: Изд-во иностр. лит., 1962. — 456 с.

188. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф; пер. с англ.яз; под ред А.Н. Баранова. — М.: Эдиториал УРСС, 2004. — 256 с.

189. Левина, Е.А. Сравнения в немецких радиотекстах (семантика, структура, функция) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А.Левина. -Саранск, 2006.-20 с.

190. Левина, Э.М. Ономастическое пространство в художественной речи Текст. / Э.М. Левина. Белгород: Изд-во БелГУ, 2003. - 88 с.

191. Левицкий, В.В. Семасиология Текст. / В.В.Левицкий. Винница: Нова Кныга, 2006. - 512 с.

192. Левковская, К.А. Теория слова, принципы ее построения и. аспекты изучения языкового материала Текст. / К.А. Левковская. — М.: Высшая-школа, 1962.-320 с.

193. Лейчик, В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина' Текст. /В.М. Лейчик // Вопросы языкознания. 1981. - № 2. - С. 63-73.

194. Лейчик, В.М: О языковом субстрате термина Текст. /В.М; Лейчик // Вопросы языкознания. — 1986. — № 5. — С. 87-97.193". Лейчик, В.М. Терминоведение: Предмет, методы, и структура Текст. /В.М. Лейчик. М.: КомКнмга, 2006. - 256 с.

195. Леонович, O.A. В мире английских имен Текст. // O.A. Леонович; 2-е изд., испр. и доп. М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Аст-рель», 2002.- 160 с.

196. Лотте, Д.С. Образование системы научно-технических терминов Текст. / Д.С. Лотте // основы построения научно-технической терминологии (вопросы теории и методики). М.: Акад. наук СССР, 1961. С. 77-79.

197. Ляхова, И.В. Функционально-семантический анализ имен собственных личных (на материале французской художественной литературы XX века) Текст.: автореф. дисканд. филол. наук / И.В. Ляхова. М., 1980 - 24 с.

198. Максимова, Е.В. Ономастические номинации человека: структурно-семантический аспект Текст. / Е.В Максимова // Ономастика Поволжья: матер. Х-й Междунар. конф. (12-14 сент. 2006 г.); отв. ред. Е.А. Яковлева. -Уфа: Изд-во БГПУ, 2006. С. 71-75.

199. Маленова, Е.Д. Наивная картина мира и ее отражение в английской терминологии в социолингвистическом освещении Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Д. Маленова. Омск, 2006. — 22 с.

200. Мальцева, Д.Г. Перифразы, отражающие национально-культурную специфику современного немецкого языка Текст.: / Д.Г. Мальцева // Иностранный языки в школе. 1988. - № 5. - С. 92-96.

201. Митчелл P.C. Названия минералов. Что они означают? Текст. / P.C. Ричард. - М.: Мир, 1982. - 247 с.

202. Морозова, М.Н. Взаимодействие антропонимической и нарицательной лексики Текст. / М.Н. Морозова // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. М.: Наука, 1970. - С. 62-72.

203. Морозова, М.Н. Имена собственные русского языка Текст. / М.Н. Морозова. М.: Наука, 1977. - 94 с.

204. Москальская, О.И. Норма и варьирование в современном немецком литературном языке Текст. / О.И. Москальская // Иностранные языки в школе- 1967-№6-С. 2-14.

205. Москвин, В.П. Стилистика русского языка Текст. / В.П. Москвин; приемы и средства выразительной и образной речи (общая классификация). — Волгоград: Учитель, 2000. 198 с.

206. Москвин, В.П. Цитирование, аппликация, парафраз: к разграничению понятий Текст. / В.П. Москвин // Филологические науки 2002. - № 1.- С. 63-70.

207. Мочалкина, К.С. Лингвистический статус псевдонима Текст. / К.С. Мочалкина // Ономастика Поволжья: матер. Х-й Междунар. конф. (12-14 сент. 2006 г.); отв. ред. Е.А. Яковлева. Уфа: Изд-во БГПУ, 2006. - С. 76-81. «

208. Муравлева, Н.В. Апеллятивация имен собственных и фоновые коннотации Текст. / Н.В Муравлева // Коннотативные аспекты семантики в немецкой лексикологии и фразеологии. — Калинин: Калининский госуд. ун-т, 1987.-С. 75-82.

209. Мурясов, Р.З. Структура словообразовательных полей лица и инструмента в современном немецком языке Текст. / Р.З. Мурясов // Вопросы языкознания. 1972. - №3. - С. 90-99.

210. Мурясов, Р.З. Антропонимы в словообразовательной системе языка Текст. / Р.З. Мурясов // Вопросы языкознания. 1982. - №3. - С. 62-72.

211. Мурясов, Р.З. Имя собственное в современном немецком языке Текст. / Р.З. Мурясов. Уфа: Издание Башк. ун-та, 1983. - 76 с.

212. Мурясов, Р.З. Избранные труды по германскому и сопоставительному языкознанию Текст. / Р.З. Мурясов. — Уфа: Национальная библиотека им. 3. Валиди, 1998. 290 с.

213. Назаров, А.И. К вопросу о синонимии прозвищ Текст. / АЛ. Назаров // Проблемы ономастики и семасиологии. — Алма-Ата: изд. КазГУ, 1998. — С. 33-42.,

214. Нахимова, Е.А. Прецедентные имена в массовой коммуникации Текст. / Е.А.Нахимова. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2007. - 207 с.

215. Непряхина, Т.С. Ономасиологический эксперимент и типология образов номинации Текст. / T.G. Непряхина, М.Э. Рут // Номинация в ономастике. Сб. науч. тр. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. - Вып. 19. — С. 27-40.

216. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения Текст. / М.В. Никитин. -М.: Высш. шк., 1988. 168 с.

217. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики Текст. / М.В. Никитин. СПб: Научный центр проблем диалога, 1997. - 760 с.

218. Николаенко, Г.И. Изучение деловой документации в школе Текст. / Г.И. Николаенко. Минск: Нар. асвета, 1987. - 54 с.

219. Никонов, В.А. Имя и общество Текст. / В.А. Никонов. — М.: Наука, 1974.-278 с.

220. Никонов, В.А. Русская ономастика Текст. / В.А. Никонов. — М.: Просвещение, 1983. 224 с.

221. Никулина, З.П. К вопросу о классификации индивидуальных прозвищ Текст. / З.П. Никулина // Вопросы лексики и грамматики русского языка. -М.: Моск. госуд. пед. ин-т им. В.И. Ленина, 1970. С. 103-115.

222. Никулина, З.П. Лексико-семантические и структурные особенности отфамильных детских прозвищ Текст. / З.П. Никулина // Лингвистика: матер. межвузов, науч. конф., посвященной 50-летию образования СССР. -Томск: ТГУ, 1972. Вып. 5. - С. 63-66.

223. Общее языкознание Текст. / Внутренняя структура языка. Под. ред. Б.А.Серебренникова. М.: Наука, 1972. - 566 с.

224. Олейник, О.В. Немецкие сленгизмы в свете неологической Теории Текст.: автореф. дис— канд. филол. наук / О.В. Олейник. Самара, 2007. - 22 с.

225. Ольшанский, И.Г. Лексикология: Современный немецкий язык Текст. / И.Г. Ольшанский. М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 416 с.

226. Остин; Дж.Л. Слово как действие Текст. / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. -Вып. 17.-С. 22-129с.

227. Отин, Е.М. Труды по языкознанию Текст. / Е.М. Отин Донецк: ООО Юго-Восток, ЛТД 2005. - 479 с.

228. Пак, С.М. Ономастикон как объект филологического исследования (на материале американского дискурса XIX-XX в) Текст.: дис. . д-ра. филол. наук / С.М. Пак. М., 2005. - 366 с.

229. Панов, A.A. Семантика немецкой органной терминологии XVII-XVIII веков Текст. / A.A. Панов. — Казань: М-во культуры РФ Казан, гос. консерв., 1996.-213 с.

230. Панфилов, В.З. Взаимоотношения языка и мышления Текст. / В.З. Панфилов М.: Наука, 1971.-232 с.

231. Петренко, М.Г. Омопары русских личных имен Текст. * / М.Г. Петренко // Русская ономастика. — отв. ред. Ю.А.Карпенко. — Одесса: ОГУ, 1984.-С. 28-34.

232. Поваренных, A.C. Кристаллохимическая классификация минералов Текст. / A.C. Поваренных. — Киев: Науковадумка, 1996. — Т. 1-2.

233. Подольская, Н.В. Проблемы ономастического словообразования (К постановке вопроса) Текст. / Н.В. Подольская // Вопросы языкознания. -1990.-№ 3-С. 40-54.

234. Попова, Ю.Б. К вопросу о разграничении коллективных прозвищ и смежщных разрядов ономастики Текст. / Ю.Б. Попова // Ономастика и языки Урало-Поволжья: матер, регион, конф. Чебоксары: ЧГИГИ, 2002. — С. 53-55.

235. Поротников, П.Т. О способах образования отфамильных прозвищ Текст. / П.Т. Поротников // Русская ономастика и ее взаимодействие с. апел-лятивной лексикой. Свердловск: Изд-во Свердл. ун-та. 1976. - С. 70-74.

236. Потапова* С.Ю. Коллоквиальные субстантивные композиты с именем: собственным в современном немецком языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / С.Ю. Потапова. — Mi, 1989: — 233 с. "

237. Потапова, С.Ю:,Неофициальные именования;лица;в современном немецком языке Текст.: дис. . д-ра филол. наук / С.Ю: Потапова. Ярославль,,2003.-400 с.

238. Ратникова, И. Э; Ономастические единицы вне прямой референции в русском публицистическом тексте Текст.: автореф. дис. . д-ра. филол. наук / Н.Э. Ратникова. Минск, 2003. - 37 с.

239. Рахманин, Л.В. Стилистика деловой речи Текст. / Л.В. Рахманин. — М.: Высш. школа. 1998. 239 с.

240. Реформатскийj A.A. Введение в языкознание Текст. / A.A. Реформатский;.4-е изд. М.: Наука, 1967. - 542 с.

241. Реформатский A.A. Перевод или транскрипция Текст. / A.A. Реформатский // Восточно-славянская ономастика. М.: Наука, 1972. -С. 311-333.

242. Реформатский, A.A. Введение в языковедение Текст. / А.А, Реформатский, под. ред. В.В.Виноградова. -М.: Аспект Пресс, 1996. — 536с.

243. Робертус, М.М. Характеристика лица в современном немецком языке Текст.: дис— канд. филол. наук / М.М-. Робертус. -М., 2005. 210 с.

244. Розен, E.B. Немецкая лексика: история и современность Текст. / Е.В. Розен. М.: Высш:шк., 1991. - 96 с.

245. Розен, Е.В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке Текст. / Е.В. Розен. М.: Март, 2000. - 192 с.

246. Романов, A.A. Имя* собственное в политике: Язык власти и власть языка Текст. / А. А: Романов, Е.Г. Романова и др.- М.: Лилия ЛТД 2000. 112 с.

247. Руденко, Д.И. Собственные имена в контексте современных теорий референции Текст. / ДИ. Руденко // Вопросы языкознания.- 1988. - №3. — С. 55-68.

248. Русская грамматика Текст. / Н.С. Авилова, A.B. Бондаренко, Е.А. Брызгунова и др. М.: Наука, 1980. - Т. 1. - 783 с.

249. Рут, М.Э. Антропонимы: размышление о семантике Текст. / М.Э. Рут // Известия УрГУ. Екатеринбург: УрГУ, 2001. - Вып. 20. - С. 59-64.

250. Рут, М.Э. Ономастикон и личность: аспекты проблемы Текст. / М.Э. Рут // Язык. Система. Личность; авт. Гридина Т.А. Екатеринбург: УРГУ, 2003.- 177 с.

251. Рюмин, Р.В. Социальные диалекты в свете теории языка Текст. / Р.В. Рюмин // Современная парадигма лингвистических исследований: методы и подходы: матер. Междунар. науч.-практ. конф. Стерлитамак: Стерли-тамак. гос. пед. академия, 2008. - С. 83-90.

252. Салахов, P.A. О роли имени собственного как словообразовательного элемента в современном немецком языке Текст. / P.A. Салахов // Иностранные языки в школе 1982. - № 6. - С. 20-22.

253. Салахов, P.A. Словообразовательные конструкции с личными именами Текст. / P.A. Салахов // Словарь немецких личных имен. Происхождение, значение, употребление; Т.С. Александрова, Д.О. Добровольский, P.A. Салахов. -М.: Русс, яз., 2000. С. 220-237.

254. Сапожникова, О.С. Коннотативные значения французских лексических единиц Текст. / О.С. Сапожникова // Иностранные языки в школе! -1985.-№ 6-С. 14-18.

255. Селиванова, И.В. Фразеологизмы с личными именами в современном немецком языке Текст. / И.В. Селиванова // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — М.: Изд-во Моск. ун-та. № 2. - С. 132-136.

256. Селищев, А.М. Происхождение русских фамилий, личных имен, и прозвищ /Текст. / A.M. Селищев; избранные труды. -М.: Наука, 1968. — 467 с.

257. Семенова, Т.Н. Антропонимическая индивидуализация: когнитивно-прагматические аспекты Текст. / Т.Н. Семенова. — М.: Готика, 2001. 240 с.

258. Семенюк, H.H. Некоторые вопросы изучения вариантности Текст. / H.H. Семенюк // Вопросы языкознания. 1965. - № 1. - С. 48-53.

259. Симутова, О.П. Игровые возможности использования языка в словообразовании (на материале публицистических текстов немецкого и русского языков) Текст. / О.П. Симутова // Вестник Башкирского университета. — 2007. Т. 12. - № 4. - С. 94-96.

260. Скребнев, Ю.М. Очерк по теории стилистики Текст. / Ю.М. Скребнев. — Горький: Горьков. ГПИИЯ им. H.A.Добролюбова, 1975. 175 с.

261. Скребнев, Ю.М. Общеязыковая коллоквиальная синтаксическая специфика Текст. / Ю.М. Скребнев // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. — Горький: Горьков. ГПИИЯ им. Н.А.Добролюбова, 1979.-Вып. 10.-С. 98-104.

262. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов Текст.: дис. канд. филол. наук / Г.Г. Слышкин. Волгоград, 1999. - 174 с.

263. Слюсарева, H.A. О типах терминов (на примере грамматики) Текст;. / H.A. Слюсарева // Вопросы языкознания. 1983. - № 3. - С. 21-29. "

264. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во лит-ры на ин-х языках, 1956. - 260 с.

265. Смирнова, Н.В. К вопросу адаптации юридических терминов в русском языке XVIII века Текст. / Н.В. Смирнова // Язык, культура, общество: тез. докл. IV. Междунар. конф.-М.: МИИЯ, 2007. С. 42-43.

266. Соколова, Г.В. Публицистическая корреляция «факт-оценка» как условие функционирования имени собственного в текстах СМИ Текст.': автореф. дис. канд. филол. наук/Г.В. Соколова — Краснодар, 2007. — 191 с.

267. Солганик, Г.Я. Лексика газеты. Функциональный аспект Текст. / Г.Я. Солганик. М. : Высш. шк., 1981. - 112 с.

268. Сосой, O.A. Типология имен собственных в составе фразеологических единиц немецкого языка (на материале газетно-публицистических текстов) Текст.: дис. . канд. филол. наук / O.A. Сосой. Ярославль, 2002. - 142 с.

269. Соссюр, Ф. де Курс общей лингвистики Текст. / Ф. де Соссюр; изд-е 4.-М.: URSS Либриком, 2009.-271 с.

270. Социолингвистический аспект имени собственного Текст. / Научно-аналитический обзор; под ред. P.A. Агеевой, К.В. Бахнян. М.: ИНИОН, 1984.-60 с.

271. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения Текст. * / Ю.С. Степанов. -М.: Наука, 1981. 360 с.

272. Степанова, A.B. Интертекстуальная природа образа и образности (на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы XIX и XX вв.) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / A.B. Степанова. Самара, 2006. — 21 с.

273. Степанова, М.Д. Лексикология современного немецкого языка Текст. / М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. М.: Высш. шк., 1986. - 247 с.

274. Стернин, И.А. Национально-культурные компоненты в структуре значения слова Текст. / И.А. Стернин // Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984.-С 140-145.

275. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. - 171 с.

276. Стилистика русского языка Текст. / М.Н. Кожина; 2-е изд., перераб. и доп. М.': Просвещение, 1983. - 223 с.

277. Суперанская, A.B. Структура имени собственного. Фонология и морфология Текст. / A.B. Суперанская. — М.: Наука, 1969: 207 с.

278. Суперанская, A.B. Личные имена в официальном и неофициальном употреблении Текст. / A.B. Суперанская- // Антропонимика. М.: Наука, 1970.-С. 180-188.

279. Суперанская, A.B. Общая теория имени собственного Текст. / A.B. Суперанская. М.: Наука, 1973. - 366 с.

280. Суперанская, A.B. Теоретические проблемы ономастики Текст.: ав-тореф. дис. . д-ра филол. наук / A.B. Суперанская. Л., 1974. — 48 с.

281. Суперанская, A.B. Апеллятив онома Текст. / A.B. Суперанская // Имя нарицательное и собственное. - М.: Наука, 1978. - С. 5-33.

282. Суперанская, A.B. Групповые обозначения'людей в лексической системе языка Текст. / A.B. Суперанская // Имя нарицательное и собственное. — М.: Наука, 1978. С. 59-83.

283. Суперанская, A.B. Современные русские фамилии Текст. / A.B. Суперанская, A.B. Суслова. — М.: Наука, 1984. 176 с.

284. Суперанская, A.B. Теория и методика ономастических исследований Текст. / A.B. Суперанская, В.Э. Сталтмане, Н.В. Подольская, А.Х. Султанов. М.: Наука, 1986. - 256 с.

285. Суперанская, A.B. К проблеме типологии антропонимических основ Текст. / A.B. Суперанская // Ономастика. Типология и стратиграфия. — М.: Наука, 1988.-С. 8-19.

286. Суперанская, A.B. Ваше имя?: Рассказы об именах разных народов Текст. / A.B. Суперанская. М.: Армада-пресс, 2001. - 256 с.

287. Суперанская, A.B. Как складывалась система русских имен Текст. / A.B. Суперанская // Словарь русских личных имен. М.: Изд-во Эксмо, 2003.1. С. 7-76.

288. Суперанская, A.B. Общая терминология: Вопросы теории Текст. /

289. A.B. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. М.: УРСС, 2003. - 248 с.

290. Супрун, А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление Текст.» / А.Е. Супрун // Вопросы языкознания. 1995. — № 6. - С. 17-29.

291. Супрун, В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал Текст. / В.И. Супрун. — Волгоград: Перемена, 2000.- 172 с.

292. Татаринов, В.А. Исторические и теоретические основания терминове-дения как отрасли отечественного языкознания Текст.: дис. . д-ра филол. наук / В.И. Татаринов. М., 1996. - 403 с.

293. Телия, BiH. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В.Н. Телия; отв. ред. A.A. Уфимцева — М.: Наука, 1986. — 141 с.

294. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. М.: Шк. «Языки рус. культуры», 1996. — 286 с.

295. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С.Г. Тер-Минасова. Ml: Изд-во МГУ, 2004 - 352 с.

296. Трухачев, В.И. Международные деловые переговоры ¿Текст.' /

297. B.И. Трухачев, И.Н. Лякишева, К.Б. Михайлова. -М.: Финансы и статистика; Ставрополь: АГРУС, 2005. 224 с.

298. Турута, И.И. Коммуникативный и прагматические аспекты имени собственного Текст. / И.И. Турута // Семантика языковых единиц: докл. V-й Меж-дунар. конф. М.: Физкультура, образование, спорт, 1996. — Т. 1. С. 254-256 с.

299. Тыминский, М.В. Неофициальные антропонимы в современном русском языке (Семантический аспект) Текст.: дис. . канд. филол. наук / М.В. Тыминский. Черновцы, 1998. - 356 с.

300. Улуханов, И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания Текст. / И.С. Улуханов. — М.: Наука, 1977. — 255 с.

301. Унбегаун, Б.-О. Русские фамилии, Текст. / Б.-О. Уыбегаун; пер. с англ., общ. ред. Б.А. Успенского; 2-е. изд., испр. -М.: Прогресс, 1995. — 448 с.

302. Уфимцева, A.A. Типы словесных знаков Текст. / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1974.-206 с.

303. Уфимцева,. A.A. Лексическая номинация (первичная нейтральная) Текст. / A.A. Уфимцева // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977.-G. 5-85.

304. Уфимцева, A.A. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики Текст., / A.A. Уфимцева; под ред. Ю.С.Степанова. М.: Наука, 1986.-240 с.

305. Ушаков, H.H. Прозвища и личные неофициальные имена: К вопросу о границах прозвища Текст. / H.H. Ушаков // Имя нарицательное и собственное. М:: Наука; 1978. - С. 146-173.

306. Флоровская, ВА. Специфика современных прозвищ в разных социальных группах Текст. / В.А. Флоровская // Ономастика Кавказа. Орджоникидзе: СО-ГУ, 1980.-С. 53-55.

307. Фомина, М.И. Современный русский язык: Лексикология Текст. /• М.И. Фомина. -М.: Высшая школа, 1983. 335 с.

308. Фонякова, О.И. Имя собственное в художественном тексте Текст. / О.И. Фонякова. Л.: ЛГУ, 1990. - 103 с.

309. Формановская, Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения Текст. / Н.И. Формановская. — М: Институт рус. яз. им. A.C. Пушкина, 1998. 291 с.

310. Фролов, Н.К. Избранные труды по языкознанию Текст. / Н.К. Фролов; Антропонимика. Русский язык и культура речи. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2005. - Т. 1. - 512 с.

311. Хайруллина, Р.Х. Языковое сознание: образ жизни народа и его образ мысли Текст. / Р.Х. Хайруллина // Homo loquens в языке, культуре, познании. Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - С. 325-332.

312. Химик, B.B. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен Текст. / В.В. Химик. СПб: СПбГУ, 2000. - 272 с.

313. Ходжаян, Т.Р. Коннотативные особенности цветообозначений в современном немецком языке Текст. / Т.Р. Ходжаян. Ереван: Лингва, 2004. — 117 с.

314. Хомяков, В.А. Стилистически сниженная лексика в произведениях Шекспира и его современников Текст. / В.А. Хомяков // Лексика. Лексикография. Научно-технический перевод. — под ред. Ю.Г. Коротких. — Орёл: Изд-во Орлов, гос. ун-та, 1990. С. 139-141.

315. Чемерис, И.Б. Английская лингвистическая терминология: становление и эволюция Текст.: дис. канд. филол. наук /И.Б. Чемерис.—М., 1999. 153 с. ,

316. Чернявская, В.Е. Интерпретация научного текста Текст. /

317. B.Е. Чернявская. -М.: Ком-Книга, 2006. 128 с.

318. Чижова, В.Н. Немецкие имена собственные и их деривационные потенции Текст.: дис. канд. филол. наук/В.Н. Чижова. -ННовгород, 1997. — 277 с.

319. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка Текст. / Н.М. Шанский. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 300 с.

320. Шарашова, М.К. О значении собственных имен Текст. / М.К. Шарашова // Семантика языковых единиц. Докл. V-й Междунар. конф. — М.: Физ-ра, образование, спорт, 1996. — Т. 1. — С. 118-120.

321. Шафиков, С.Г. Семантические универсалии в лексике Текст.* /

322. C.Г. Шафиков. Уфа: Изд-во Башкирск. ун-та, 1996. - 196 с.

323. Шахнарович, А.М. Детская речь Текст. / А.М. Шахнарович // БЭС Языкознание; под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Большая Росс. Энцикл., 2000. - С. 131-132.

324. Шаховский, В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания Текст. / В.И. Шаховский. Волгоград: ВГПИ, 1983. - 94 с.

325. Шенкнехт, Т.В. Прогностический потенциал микроконтекста антропонима Текст. / Т.В. Шенкнехт // Мир науки, культуры, образования: 2010. — №1 (20).-С. 22-25.

326. Шеремет, Л.Г. Значение и стилистический потенциал английских имен-собственных (именования людей) Текст.: автореф. . дис. канд. филол; наук / Л.Г. Шеремет. Л., 1984. - 20 с.

327. Шестопалова, Л.С. Эмоционально-оценочный компонент значений и их функционально-стилевое распределение Текст. / Л.С. Шестопалова» // Вопросы германской филологии. Новосибирск: Наука, Сиб. отд., 1982. — С .57-67.

328. Шмелёв, Д.Н. Современный русский язык. Лексика Текст." / Д.Н. Шмелев. -М.: Просвещение, 1977. 335 с.

329. Шмелёв, Д.Н Способы номинации в современном русском языке Текст. / Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1982. - 296 с.

330. Шмелёв, Д.Н. Омонимия. Омонимы Текст. / Д.Н. Шмелев // Лингвистический энциклопедический словарь; гл. ред. В.Н. Ярцева; 2-е изд., доп. -М.: Большая Росс. Энцикл, 2002 С. 344-345.

331. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка) Текст. /Д.Н. Шмелев. -М.: MRSS, КомКнига, 2006. 280 с.

332. Шокина, И.М. Словообразовательная номинация на базе антропонимов в современном английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.М. Шокина. М., 2006. - 261 с.

333. Шуткина, Г.М. Функционирование имен собственных как производящих основ в системе словообразования английского языка Текст.: дис. . канд. филол. наук / Г.М. Шуткина. Киев. - 1978. — 271 с.

334. Щетинин, Л.М. К вопросу о переходе имен собственных в- нарицательные Текст. / Л.М. Щетинин // Исследования по английской лексикологии. М.: Наука, 1961. С. 269-298.

335. Щетинин, Л.М. Слова. Имена. Вещи. Очерки об именах Текст.' / Л.М. Щетинин. Ростов-на-Дону: Ростовский« ун-т, 1966. - 276*с.

336. Щетинин; Л.М. Русские имена (очерки, по донской антропонимике) * Текст. / Л.М. Щетинин. Ростов: Ростов, ун-т, 19721 - 228 с.

337. Щетинину Л.М. Антропонимический текст как источник историческойинформации Текст. / Л.М. Щетинин // Перспективы развития» славянской ономастики. -М.: Наука, 1980. С. 163-168.

338. Щетинин, Л.М. Актуальные проблемы прикладной ономастики. Монография* Текст. / Л.М. Щетинин. Ростов-на-Дону: РЮИ МВД России; 1999-56 с.

339. Щетинин, Л.М. Ономастика как фактор межкультурной коммуникации Текст. / Л.М. Щетинин // Многоязычие как элемент культурного наследия. Ростов-на-Дону: ООО "ЦВВР", 2001. - С. 58-62.

340. Юдина, А.Д. Окказионализмы на страницах периодики Текст. / А.Д. Юдина // Русская речь. 1999. - № 5. - С. 56-59. ;

341. Юнг, В. Грамматика немецкого языка Текст. / В. Юнг. СПб: Лань, 1996.-518 с.

342. Языковая номинация Текст. / Общие вопросы; отв. ред. Б.А. Серебренников. — М.: Наука, 1977. — 359 с.

343. Якубович, Ф. О категориях детерминации-индетерминации. (на материале английского языка) Текст. / Ф. Якубович // Филологические науки — 1977.-№2-С. 68-77.

344. Ярнатовская, В.Е. Взаимодействие морфологических категорий и лекси-ко-стилистическая характеристика существительных в немецком языке Текст.: автореф. дис. д-ра филол. наук / В.Е. Ярнатовская. — Л., 1970. — 32 с.

345. Ясавеева, Э.Р. Имена собственные в рекламном дискурсе Текст.: дис. . канд. филол. наук / Э.Р. Ясавеева. — Тверь, 2004. — 153 с.411 •

346. Bach, A. Deutsche Namenkunde. Die deutschen Personenamen Текст. / A. Bach. B.I, 2., unver. Auflage. Heidelberg: Carl Winter, 1978. - 332 S.

347. Behaghel, O. Die deutsche Sprache Текст. / O. Behaghel; 14. Auflage. -Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1968. 316 S.

348. Benecke, J. Untersuchungen zu ausgewählten Aspekten der sprachlichkommunikativen Tätigkeit Jugendlicher Текст. / J. Benecke. Berlin: Akademie der Wissenschaft der DDR, 1982. - 67 S.

349. Berger, T. Zur Problematik der Übersetzung pronominaler und nominaler Anredeformen Текст. / Tilman Berger // Slavistische Linguistik 2003. Slavis-tische Beiträge 442. München, 2005. - S. 9-35

350. Blanar, V. The Problem of a system of personal names Текст. / V. Blanar // Onomástica, XV, z. 1-2. — Wroclaw Warszawa — Krakow, 1970.

351. Bosmajian, H.A. The Language of Opression Текст. / H.A. Bosmajn? -Washington: Public Affairs Press, 1974. 156p.

352. Braun, P. Personenbezeichnungen. Der Mensch in der deutschen Sprache Текст. / Р. Braun. — Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1997. — 157 S.

353. Briese, G.F. Geschäftsbriefe zeitgemäß und sicher schreiben Текст. / G.F. Briese. Niederhausen: Falken, 1999.- 234 S.

354. Buchenau, Kl Die Distanzanrede im Russischen, Polnischen und deutschen und ihre historischen Hintergründe Текст. / Klaus Buchenau // Berliner Slawistische Arbeiten 4. Frankfurt am Main, 1997. - 233 S.

355. Debus, Fr. Onomastik Текст. / Fr. Debus // Lexikon der germanistischen Linguistik. Studienaufgabe I, 2., vollständig neu bearb. u. erw. Auflage. — Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1980. S. 187-198.

356. Debus, Fr. Personennamengebimg der Gegenwart im historischen Vergleich Текст. / Fr. Debus // Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, Heft 67: Namen, Jahrgang 17/ 1987. - S. 52-73.

357. Debus, Fr. Original und Variation. Zur Kreativität bei der Benennung von Personen Текст. / Fr. Debus // Reader zur Namenkunde II Anthroponymie; hrsg. von Fr. Debus u. W. Seibicke. — Hildesheim-Zürich-New York: Georg Olms Verlag, 1993.-S. 501-523.

358. Diederichsen, U. Rechtsprobleme bei Vornamengebung, Nachnamenserwerb und Namensänderungen Текст. / U. Diederichsen // Zeitschrift 'für Literaturwissenschaft und Linguistik. Göttingen: Vandenhoeck&Ruprecht, Heft 67: Namen, Jahrgang 17/1987. S. 74-85.

359. Doderer, Ю. Zur sprachlichen Situation der Schulanfänger und der Grundschulkinder Текст. / Kl. Doderer // Zur Sprache des Kindes; hrsg. von H. Hilmers Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1969. - S. 308-352.

360. Erben, J. Deutsche Grammatik: Ein Abriss Текст. / J. Erben. 12. Aufl., München: Hueber, 1980. - 392S.

361. Fleischer, W. Die deutschen Personennamen. Geschichte, Bildung und Bedeutung Текст. / W. Fleischer; 2-е, durchgesehene und ergänzte Auflage. — Berlin: Akademie-Verlag, 1968. 245 S.

362. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache Текст. / W. Fleischer. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1969. -363 S.

363. Fleischer, W. Variationen Eigennamen Текст. / W. Fleischer // Der Name in Sprache und Gesellschaft. Beiträge zur Theorie der Onomastik. Berlin: Akademie-Verlag, 1973.-S. 52-64.

364. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache . / W. Fleischer, I. Bartz. Tübingen: Niemeyer Verlag, 1992. — 375S.

365. Fleischer, W. Grundzüge der Onomastik. Текст. / W. Fleischer, В. Heibig, G. Lerchner Frankfurt am Main: Europäische Verlag der Wissenschaften, 2001.

366. Fluck, H.-R. Fachsprachen Текст. / H.-R. Fluck; 2., durchges. und erw. Aufl. München: Francke, 1980. - 241 S.

367. Frank, R. Kosenamenbildung und Kosenamengebungstendenzen im Ruhrgebiet Текст. / R. Frank // Onoma, Vol, XIX. 1975. - S. 511-527.

368. Frese, K. Wie Eltern von sich reden machen. Sprachliche Analyse von Geburtsanzeigen in Tageszeitungen zwischen 1790 und 1985 Текст. / К. Frese. -Heidelberg, 1987.

369. Gansleweit, K. Übernamen von Kindern und Jugendlichen in einer Schule des Kreises Eisenhütenstadt Текст. / К. Gansleweit // Namenkundliche Informationen. 1971. -H. 19. - S. 24-26.

370. Gardiner, A. The theorie of Proper Names. Oxford University Press Текст. / A. Gardiner. London: Humphrey Milfold, 1940. - 68 p.

371. Gerhard, D. Zur Technik des neuzeitlichen Namentausches am Beispiel des Russischen Текст. / D. Gerhard // Beiträge zur Namenforschung. 1956. - №7. -S. 123-146.

372. Heinemann, M. Zur Signalfunktion der Jugendsprache Текст. / M. Heinemann // Linguistische Studien: Reihe A. Arbeitsberichte. — Berlin, 1983. -S. 122-136.

373. Heibig, G Leitfaden der deutschen Grammatik Текст. / G. Heibig, J. Busch. — Leipzig-Berlin-München-Wien-Zürich-New York: Langenscheidt, Enzyklopädie Verlag, 1992. 287 S.

374. Hellfritzsch, V. Zum Problem der stilistischen Funktion von Namen Текст. / V. Hellfritzsch // Der Name in Sprache und Gesellschaft. Beiträge zur Theorie der Onomastik. Berlin: Akademie-Verlag, 1973. - S. 65-72.

375. Hengst, K.-H. Tendenzen in der Vornamengebung Текст. / K.-H. Hengst // Der Sprachdienst. 1993. - №43. - H.3. - S. 100-104.

376. Hoffmann, L. Vom Fachwort zum Fachtext Текст. / L. Hoffmann. — Tübingen, 1988.

377. Kaden, E.F. Sind Spitznamen Spottnamen? Текст. / E.F. Kaden // Sprachpflege.-1972.-№ 21.-S. 11-15.

378. Kalverkämper, H. Textgrammatik und Textsemantik der Eigennamen Текст. / H. Kalverkämper // Namenforschung. Von E. Eichler, G. Hilty, H. Löffler u.a. Berlin-New York: Walter de Gruyter, 1995. - S. 440-447.

379. Kany, W. Inoffizielle Personennamen: Bildung, Bedeutung und Funktion. Текст. / W. Kany. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1992. - 365 S.

380. Kiener, F. Das Wort als Waffe: zur Psychologie der verbalen Aggression Текст. / F. Kiener. Goettingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1983. - 304 S.

381. Koß, G., Namenforschung. Eine Einführung in die Onomastik Текст.;/ G. Koß; 3-е., aktualisierte Auflage. Tübingen:. Max Niemeyer, 2002. — 248 S.

382. Beys, O. Zur indefiniten und defmiten: Verwendung von Eigennamen Текст. / О. I.eys // Reader zur Namenkunde: I. Namentheorie, von Fr. Debus, W. Seibicke. Zürich-New York: Hildesheim, 1989. - S. 273-280.

383. Lötscher, A. Der Name als lexikalische Einheit: Dcnotation und Konnotation Текст. / Ä. Lötscher // Namenforschung; von Eichler E., I Iiltig G., Löffler, H. u.a. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1991. - S.448-457.

384. Naumann, H. Vorname Rufname - Übername Текст. / H. Naumann // Namenkundliche Informationen. - Teil 2. - 30. - 1977 - S. 1-27.

385. Naumann, H. Normen bei Personennamen Текст. / H. Naumann // Beiträge zur Onomastik П. -1980. S. 188-202.

386. Naumann, IL Vornamen heute. Fragen und Antworten zur Vornamengebung Текст. / H. Naumann, G. Schlimpert, J. Schultheis; 2-е unveränd. Aufl. -Leipzig: Bibliographisches Institut, 1986. -118 S.

387. Naumann, H Kosenamen Текст. / H. Naumann // Handbücher zur Sprach-und Kommunikationswissenschaft. Bd. 11.1 Namenforschung. — Berlin-New York: De Gruyter, 1995.-S. 1757-1761.

388. Neumann, Ii Zur Herausbildung des anthroponymischen Prinzips der Doppel-namigkeit Текст.: / I. Neumann7/ Der Name in Sprache und Gesellschaft. Beiträge zur Theorie der Onomastik. — Berlin: Akademie-Verlag, 1973. S. 192-202.

389. Riesel, E. Deutsche: Stilistik Текст. / E. Riesel,. E. Schendels. M.: Высш. шк, 1975. -316 с.

390. Rössler, R. Eigennamen als Gattungsnamen Текст.; / R. Rössler // Sprachpflege; 1967. - №4. - S.45-50403; Sandig, B. Textstilistik des Deutschen Текст. / В. Sandig; 2., völlig neu be-rab. und erweiterte Aufl. 2006. - 584S.

391. Schemann; H. Deutsche Idiomatik. Die deutschen Redewendungen im Kontext Текст. / H. Schemann; l.Aufl. — Stuttgart / Dresden: Klett Verlag.für Wissen und Bildung, 1993.-1037 S.

392. Schmidt, W. Deutsche Sprachkunde Текст. / W. Schmidt. — Berlin: Volk und Wissen volkseigener Verlag, 1972. — 344 S.

393. Sprick, Kl. Hömma! Sprache im Ruhrgeboet Текст. / Kl. Sprick. 4.Aufl. - Strälen: Niederrhein: Strälener Verlag, 2002. - 160 S.

394. Uhlisch, G. Grüssen und Anreden im Deutschen Текст. / G. Uhlisch, B. Gügold, L. Uvarova, I. Gaponova. M.: НВИ-Тезаурус, 2001. - 60 с.

395. Wagner, W. Pragmatik der deutschen Sprache Текст./W. Wagner — Frankfiirt-am-Main: Peter Lang, 2001. 495S.

396. Walther, H. Namenkunde und geschichtliche Landeskunde Текст. / H. Walther; ein einführender Überblick, Erläuterungen, namenkundliche Fachbegriffe. Leipzig: Leipziger Universitätsverlag, 2004. - 444 S.

397. Welter, E.G. Die Sprache der Teenager und Twens Текст. / E.G. Welter. — Frankfurt am Main, 1964. 54 S. ,

398. Wiegand, H.E. Pragmatische Informationen in neuhochdeutschen Wörterbüchern. Ein Beitrag zur praktischen Lexikologie Текст. / Н/Е/ Wiegand // Germanistische Linguistik, 1981. 79 / 3-4

399. Witkowski, T. Grundbegriffe der Namenkunde Текст. / Т. Witkowski. -Berlin: Akademie-Verlag, 1964. 92 S.

400. Witkowski, T. Zum Problem der Bedeutungserschließung bei Namen Текст. / Т. Witkowski // Der Name in Sprache und Gesellschaft. Beiträge zur Theorie der Onomastik. — Berlin: Akademie-Verlag, 1973. — S. 104-117.

401. Список лексикографических источников

402. Большая Советская« Энциклопедия Текст. / гл. ред. А.М. Прохоров; 3-е изд., -М.: Советская Энциклопедия, 1970. Т. 21. - 639 с.

403. Большой немецко-русский словарь. Текст. / Е.И. Лепинг, Н.П. Страхова, Н.И. Филичева, М.Я. Цвиллинг и др.; под рук. О.И. Москальской; в 2 т. — М.: Русский язык, 1980.

404. Большой словарь»русской разговорной экспрессивной речи Текст. / В.В. Химик. СПб: Норинт, 2004. - 763 с.

405. Краткий музыкальный словарь Текст. / Ю. Булучевский, В. Фомин.- СПб-М.: Музыка, 1998. 461 с.

406. Краткий музыкальный словарь Текст. / А.Н. Должанский; 7-е изд.- СПб-Москва-Краснодар 2007. 448 с.

407. Краткий философский словарь Текст. / науч. ред. В.Г. Кузнецова. -М.: ИНФРА, 2007. 731 с.

408. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1990. - 685 с.

409. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В.Н. Ярцева; 2-е изд., доп. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. 709 с.

410. Мальцева, Д.Г. Германия: страна и язык Текст. / Д.Г. Мальцева; 2-е изд., испр. и доп. М.: ООО Издательство «Русские словари»: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2001. - 416 с.

411. Немецко-русский иллюстрированный лингвострановедческий словарь Текст. / Г.И. Куликов, В.И. Мартиневский, А.И. Ладисов. Мню: Выш .шк, 2001. — 294 с.

412. Немецко-русский политехнический словарь Текст. / ок. 110 000 терминов. -М.: РУССО, 2004. 864 с.

413. Немецко-русский словарь молодежного сленга Электронный ресурс. / Н. Михайлова, Д. Кипнис, А. Кипнис. http: imwerden.de - 2006. - 33 S.

414. Новая иллюстрированная энциклопедия Текст.: в 20 томах. — М.:419

415. Большая Российская энциклопедия, 2003.

416. Словарь коннотативных собственных имен Текст. / Е.С. Отин."— Донецк: ООО «Юго-Восток, ЛТД», 2004. 412 с. ' .

417. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М.: Наука, 1966. - 607 с.

418. Словарь немецких; личных имен. Происхождение, значение, употребление Текст. / Т.С.Александрова, Д.О.Добровольский, Р. А Салахов. -М.: Русс, яз., 2000 248 с.

419. Словарь основных терминов по искусствоведению, эстетике, педагогике и психологии искусства Текст. / сост. Т.К. Каракаш, A.A. Мелик-Пашев.—М.: Искусство в школе, 2001. — 384 с.

420. Словарь русских личных имен Текст. / А.Н. Тихонов, Л.З; Бояринова, A.F. Рыжкова. М:: Школа-пресс, 1995. - 736 с'.19: Словарь русских личных имен Текст. / A.B. Суперанская. Mi: Изд-во Эксмо, 2003. - 544 с.

421. Словарь русской ономастической терминологии Текст. / Н.В. Подольская М.: Наука, 1988. - 187 с.

422. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / А.Н. Зуев, И.Д. Молчанова, Р.З. Мурясов и др.; под рук. М.Д. Степановой. -М.: Русс .яз., 1979. 536 с.

423. Словарь-справочник лингвистических терминов Текст. / Д.Э. Розенталь, МА. Теленкова; изд. 2-е испр. и доп. М: Просвещение, 1976.—543 с.

424. Современный словарь иностранных слов Текст. / М : Русский язык, 1993.-740 с.

425. Современный словарь личных имен Текст. / A.B. Суперанская // Сравнение. Происхождение, написание. -М.: Айрис-прес, 2005. -384 с.

426. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Текст. / под ред. М.Н.Кожиной М.: Флинта: Наука, 2003 — 696 с.

427. Терминология спорта Текст.: толковый словарь спортивных терминов. Около 9 500 терминов / проф. Ф.П. Суслов, проф. А. Тышлер. — М.:

428. СпортАкадемПресс, 2001. 479 с.

429. Физические термины. Краткий этимологический словарь Текст. /

430. B.В. Благодарный, В.И. Мелешко. М.: Чистые пруды, 2006. — 47 е.

431. Энциклопедия псевдонимов Текст. / С. Подсеваткин. М.: ТЕРРА, 1999.-256 с.

432. Этимологический словарь русского языка Текст. / под ред. Н.М. Шанского. Вып. 1-8 [А-К]. -М.: МГУ, 1963-1982

433. Юнг, В. Грамматика немецкого языка Текст. / В. Юнг; художник

434. C. Григорьев. СПб.: Лань, 1996. - 544 с.

435. Языкознание. Большой Энциклопедический Словарь Текст. / Гл. ред. В.Н. Ярцева; 2-е изд.—М: Большая Российская Энциклопедия, 1998. 685 с.

436. Bewerben in Europa: Der Ratgeber für alle EU-Länder Текст. / hrsg. von W. Schnidler.-Niederhausen: Falken, 1999.

437. Briefberater Текст. / Das aktuelle Know-how für professionelle Korrespondenz; von J. Christen, H. Fischer, R. Fraenkel u.a. Bonn: Normann Rentrop Verlag, 1997.

438. Das große Vornamenlexikon Текст. / F.W. Weitershaus; 8000 Vornamen von A-Z. Herkunft und Bedeutung. München: Orbis Verlag, 1998. - 192 S.

439. Das neue Vornamenlexikon Текст. / M. Reuter. Würzburg: Gondrom Verlag, 1992.-341 S.

440. Deutsches Dichterlexikon Текст. / G. von Wilpert. Stuttgart: Кгоцрг, 1988.-900 S.

441. Deutsches Namenlexikon Текст. / H. Bahlow; Familien- und Vonamen nach Ursprung und Sinn erklärt; 4 aufl. Frankfurt/M.: Suhrkampf, 1980. - 598 S.

442. Deutsches Wörterbuch Текст. / H. Paul. Halle (Saale): Max Niemeyer Verlag, 1961.-782 S.

443. DTV-Atlas Namenkunde Текст. / К. Kunze // Vor- und Familiennamen im deutschen Sprachgebiet. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2000. - 240 S.

444. Duden. Briefe gut und richtig schreiben Текст. / Ratgeber für richtiges und modernes Schreiben; 4., Überarb. und erw. Auflage; bearb. von Dudenredaktion. — Mannheim-Leipzig-Wien-Zürich: Dudenverlag. — 2006. — 955 S.

445. Duden. Deutsches Universalwörterbuch A-Z Текст. / unter der L-ng von G. Drosdowski. Mannheim-Wien-Zürich: Duden, 1989. - 1816 S.

446. Duden. Deutsches Universalwörterbuch Текст. / G. Drosdowski; 5-e., Überarb. Aufl. Mannheim-Leipzig-Wien-Zürich: Dudenverlag, 2003. - 1892 S.

447. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache Текст., / Р. Grebe u.a — Mannheim: Bibliographisches Institut, 1962: — 699S.

448. Duden. Grammatik der deutschen- Gegenwartssprache Текст. /

449. G. Drosdowski; 4. völlig bearb. und erw. Aufl. Mannheim-Leipzig-Zürich: Dudenverlag, 1984. -B. 4\ - 800S-.

450. Endgeil. Das voll korrekte Lexikon der Jugendsprache Текст.1 /

451. H. Ehmann. München: C.H.Beck, 2005. - 180 S.

452. Etymologisches Wörterbuch der, deutschen Sprache Текст. / F. Kluge. — Berlin-New York: de Gruyter, 1999. 882 S.

453. Familiennamen. Herkunft und Bedeutung von 20 000 Nachnamen

454. Текст. / R. und V. Kohlheim. — Mannlieim-Leipzig-Wien-Zürich: Dudenverlag, 2005.-960 S.

455. Großes Russisch-Deutsches Wörterbuch des Jargons und der Umgangssprache Текст. /Н. Walter, V.M. Mokienko. -M.: AST: Vostok-Sapad, 2007. 832 S.m

456. Hergenmöller, B.U. 4400 gebräuchliche Vornamen Текст. / B.U. Hergenmöller. München, 1968. - 155 S.

457. Kleine Enzyklopädie. Die deutsche Sprache Текст. / hrsg. von E. Agrikola, W. Fleischer, H. Protze. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1970. -B. 2.-1174 S.

458. Kleines etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache Текст. / E. Wasserzieher. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1979. - 262 S.

459. Kleines Wörterbuch der Jugendsprache Текст. / M. Heinemann. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1989. 122 S.

460. Knaurs Grammatik der deutschen, Sprache Текст. / L. Götze, E. W. B. Hess-Lüttich; Sprachsystem und Sprachgebrauch. — München: Droemer Knaur, Lexikographisches Institut, 1989. 623 S.

461. Knaurs Vornamenbuch Текст. / Herkunft und Bedeutung von mehr als 10 000 altbekannten und modernen Namen; von M. Eberhardt-Wabnitz u. H. Leisering. — München: Droemersche Verlaganstalt, Th. Knaur Nachf., 1985.

462. Langenscheidts Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache Текст. / heraus. D. Götz, G. Haensch, H. Wellmann. Berlin-München-Wien-Zürich-New York: Langenscheidt, 2002. - 1218 S.

463. Lechner's Vornamenbuch Текст. / Über 8000 Namen von A-Z., Copyright by Lechner Eurobooks (Switzerland), 1995. 320 S.

464. Lexikon der Betriebswirtschaft Текст. / hrsg. von Dr. O. Schneck. — München: Deutscher Taschenbuch, 1998.

465. Lexikon der Knastsprache Текст. / К. Laubenthal; Von Affenkotelett bis Zweidrittelgeier. Das erste aktuelle allgemein zugängliche Wörterbuch des gefangenen Jargons. Berlin: Imprint Verlag, 2001. - 219 S.

466. Lexikon der Sprachwissenschaft Текст. / H. Bußmann. — Stuttgart: Kröner, 1990.-904 S.

467. Lexikon der Vornamen Текст. / G. Drosdowski; Taschenwörterbücher; 2e., neu bearb. und erw. Aufl. — Mannheim-Wien-Zürich: Dudenverlag, 1974. — B. 2.-239 S

468. Lexikon der Vornamen Текст. / Herkunft, Bedeutung und Gebrauch von über 8 000 Vornamen; 5-e., völlig neu bearb. Auflage von Rosa und Volker Kohlheim. Mannheim-Leipzig-Wien-Zürich: Dudenverlag, 2007. - 480 S.

469. Oberaffengeil. Neues Lexikon der Jugendsprache Текст. / H. Ehmann. -München: Beck, 1996. 172 S.

470. Rückläufiges Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache Текст. / G. Muthmann; 4 Aufl. Leipzig: Bibliogr. Tns-t, 1983. - 692 S.

471. Sachwörterbucli der Literatur Текст. / G. von Wilpert; 7-e. verb. und erw. Auflage. Stuttgart: Kröner, 1989. -B.231. - 1054 S.

472. Von «ätzend» bis «zappen». Текст. / Р. Stolle, Die Trendwörter der Szene-Sprache von A.-Z. München: Compact Verlag, 2001. — 255 S.423 1

473. Wahrig Deutsches Wörterbuch Текст. / Wahrig. München: MosaikVerlag, 1981.-4358 S.

474. Wahrig Deutsches Wörterbuch Текст. / Wahrig. München: MosaikVerlag, 1997.-4358 S.

475. Wahrig Synonymwörterbuch Текст. / Wahrig. — Güterslohn-München: Bertelsmann, 2008. 1023S.

476. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache Текст. / R. Klappenbach, W. Steiniz; in 6 B. — Berlin: Akademie, 1978.

477. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache Текст. / H. Küpper; Pofis-wörterbücher, 1 Aufl., 6. Nachdr. Stuttgart-München-Düsseldorf-Leipzig: Ernst Klett Verlag, 1997. - 959 S.1. Художественная литература

478. Arndt, H.-J. Der Beweis Текст. / H.-J. Arndt // Hans-Joachim Arndt Texte zum Lesen und Nacherzählen — Max Hueber Verlag, 1991. — S. 46-49.

479. Boje, K. Das Ausgleichskind Текст. / К. Boje. Hamburg: Friedrich Ое-tinger, 1990. - 142 S.

480. Brückner, Ch. Herr Wolke lächelt Текст. / Ch. Brückner // Geschichten 5/6. Frankfurt am Main: Moritz Diesterweg, 1997. - S. 72-74

481. Brezan, J. Christa Текст. / J. Brezan. M.: Prosweschenje, 1981. - 80S.

482. Danella, U. Die Hochzeit auf dem Lande Текст. / U. Danella // Roman. -München: Wilhelm Heyne, 1991.-320 S.

483. Fallada, H. 100 Mark und ein fröhliches Weihnachtsfest Текст. / H. Fallada; Erzählungen. Dänemark: Grafisk, 1980. - S. 9-40.

484. Groszer Fr. Tilly in der Pfütze Текст. / Fr. Groszer. — Hamburg: Cecilie . Dressler, Zürich: Atrium, 1990. 144 S.

485. Gurtner, B. Sehl- geehrter Herr Spitalpräsident Текст. / В. Gurtner II Geschichten 7/8. Frankfurt am Main: Moritz Diesterweg, 1997. - S. 85-90.

486. Härtling, Р. Das war der Hirbel Текст. / Р. Härtling. München: KlettEdition, 1975.-110 S.

487. Härtling, P. Fränze Текст. / Р. Härtling. Weinheim/Basel: Beltz&Gelberg, 1990. - 112 S.

488. Hassenkamp, O. Alarm auf Burg Schreckenstein Текст. / О. Hassenkamp.- München / Wien: Franz Schneider, 1976. Bd. 7. -109 S.

489. Junge, N. Nix Kuckuck Текст. / N. Junge, S. Köster. Weinheim-Basel: Beltz, 1989.-48 S.

490. Kästner, E. Emil und die Detektive Текст. / E. Kästner. — Zürich: Easy Readers, 1969.- 114 S.

491. Kant, H. Die Aula Текст. / H. Kant // Roman. Berlin: Rütten&Loening, 1980.-465 S.ч

492. Loest, E. Schattenboxen Текст. / E. Loest // Romanzeitung. — 1976. — H.3. -S. 3-120.

493. Mann, Th. Der Tod in Venedig Текст. / Th. Mann // Der Tod in Venedig. Erzählungen. Berlin: Aufbau Verlag, 1989. - S. 196-271.

494. Mann, Th. Luischen Текст. / Th. Mann // Der Tod in Venedig. Erzählungen. Berlin: Aufbau Verlag, 1989. - S. 41-51.

495. Max von der Grün. Das Stenograimn Текст. / Max von der Grün // Erzählungen der Gegenwart III., hrsg. von Fritz Bachmann, Heft 3. Frankfurt am Main: Cornelsen-Hirschgraben, 1989. - S. 3-8.

496. Mechtel, A. Ein kleiner Tag Текст. / A. Mechtel // Erzählungen der Gegenwart VI., hrsg. von Fritz Bachmann, Heft; 4. — Frankfurt am Main: Cornelsen-Hirschgraben, 1989. S. 9-20.

497. Nöstlinger, Ch. Geschichten vom Franz Текст. / Ch. Nöstlinger. Hamburg: Friedrich Oetinger, 1984. -65 S.

498. Nöstlinger, Ch. Nagle einen Pudding an die Wand Текст. / Ch. Nöstlinger.- Hamburg: Friedrich Oetinger, 1990. -240 S.

499. Noack, B. Ferien sind schöner Текст. / B.Noack. Frankfurt am Main: Ullstein, 1989. - 155 S.

500. Radtke, G. Ich werde töten Текст. / G. Radtke. Rudolstadt: Greifenverlag, 1988.- 175 S.

501. Rettich, M.v.R. Teddy-Krimi Текст. / M.v.R. Rettich. Hamburg: Friedrich Oetinger, 1984. - 64 S.

502. Sachse, G. Es waren Räuber auf dem Meer Текст. / G. Sachse. — München: Bertelsmann Verlag Gmbh, 1986. 160 S.

503. Strittmatter, E. Der grüne Juni Текст. / E. Strittmatter // Romanzeitung. -1989.-H3.-S. 45-125.

504. Strittmatter, E. Meine Freundin Tina Babe Текст. / E. Strittmatter // Romanzeitung. 1989. -H.3. - S. 3-44.

505. Thoma, L. Käsebiers Italienreise Текст. / L. Thoma; Der Münchener im Himmel. Satiren und Humoresken. München/Zürich: Piper. - 1990. — Bd. 684. -S. 40-49.

506. Thoma, L. Tante Frieda. Neue Lausbubengeschichten Текст. / L. Thoma. — München/Zürich: Piper, 1990. Bd. 379. - 154 S.

507. Weiskopf, F. E. Abschied von Frieden Текст. / F.E. Weiskopf. — Berlin/Weimar: Aufbau-Verlag, 1973. 622 S.

508. Wellm, A. Pause mit Wanzka Текст. / A. Wellm. Berlin: Aufbaui, 1989. -430S.

509. Wohmann, G. Kompakt Текст. / G. Wohmann // Erzählungen der Gegen-^ wart VIII., hrsg. von Fritz Bachmann, Heft VIII. Frankfurt am Main: Cornelsen-Hirschgraben, 1990. - S. 46-471. Периодические издания

510. Der Spiegel 2005-2010 Deutschland 2005-2010 Der Stern 2007-2009 Focus 2008-2009www.spiegel.de;www.focus.de;www.faz.de.426