автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.03
диссертация на тему: Функционирование перфекта изъявительного наклонения в современном болгарском литературном языке
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Васильева, Ольга Вадимовна
ВведениеЗ
I глава. Перфект (мипало неопределено време) в исследованиях болгарских и отечественных языковедов
§1. Исследования болгарских лингвистов
1.1.Грамматики периода 1835 - конца XIX в
1.2. ледования первой половины XX в
1.3. ледования 1960-х - начала 2000-х гг
§2. Исследования отечественных лингвистов
2.1. Грамматики болгаого языка XIX - начала XX вв
2.2. ледования второй половины XX в
2.3. Учебники болгаого языка для вузов, изданные в СССР и РФ
2.4.Работы, ледующие на материале ркого языка грамматичие имантичие явления, близкие категориям болгаого перфекта
Выводы к I главе
II глава. Употребление форм перфекта изъявительного наклонения в современном болгарском литературном языке
§ 1. Форма челм .чел е ввременном болгаом литературном языке Щг 1.1. Образование форм перфекта изъявительного наклонения
1.2. Перфектовидпые формы, омонимичные перфекту изъявительного ф наклонения
1.2.1. Перазывательный аор и перазывательное иоящее/имперфект
1.2.2. Предположительный аор и предположительный имперфект
1.2.3. Адмиратив
1.3. Форма четячм.четял е
Выводы к
§
§ 2. Значение перфекта изъявительного наклонения
2.1. Перфектстояния
2.2. Перфект действия.c.l
2.2.1. Результативный перфект
2.2.2. Общефактичий перфект
Выводы к
§
§ 3. Мо па времени девия, переданного глаголом в форме перфекта
3.1. Девие, предшвующее моменту речи
3.1.1. Глагол в форме перфекта в контексте с глаголами в форме ноящего времени
3.1.2. Глагол в форме перфекта в контексте с глаголами в формах прошедших времен
3.2. Девие, предшвующее прошедшему ориентационному моменту
3.3. Девие, предшвующее будущему ориентационному моменту
3.4. Употребление временных форм в главной и придаточной чиожноподчиненного предложения
3.4.1. Сказуемое главной чи - глагол в форме ноящего времени
3.4.2. Сказуемое главной части - глагол в форме одного из прошедших времен
3.4.3. Сказуемое главной чи - глагол в форме будущего времени
3.4.4. Сказуемое главной чи - глагол в форме повелительного наклонения141 ^ 3.5. Ооятелва времени, употребляемые в предложенииазуемым глаголом в форме перфекта
Выводы к
§ ф § 4. Перфект изъявительного наклонения в зависимом употреблении в придаточной части сложноподчиненного предложения)
4.1. Формально-структурные типы сложно-подчиненпых предложений соазуемым придаточной чи - глаголом в форме перфекта
4.1.1.Перфект в изъительной придаточной чиожноподчиненного предложения
4.1.2. Перфект в ооятелвенной придаточной чиожноподчиненного предложения
4.1.3.Перфект в определительной придаточной части сложноподчиненного предложения
4.2. Перфект в предложениях усложненной структуры
4.2.1. Структурные типы предложений ожненнойруктуры
4.2.2. Употребление глагольных форм в предложении усложненной структуры
4.3. Употребление перфекта в изъительном придаточном предложении, отнще к глаголу идеальной деятельни
4.3.1. Сказуемое главной чи - глагол говорения
4.3.2. Сказуемое главной чи - глагол чувенного вриятия
4.3.3. Сказуемое главной чи - глагол мительной деятельни
4.3.4. Сказуемое главной чи - эмотивный глагол
Выводы к
§ ф § 5. Употребление перфекта в художественном тексте, в газетном тексте, в публицистическом и научном текстах, передающих давно прошедшие события
5.1. Употребление перфекта в художвенном тее
5.1.1. Особенности употребления глаголов в форме перфекта в речи автора
5.1.2. Особенности употребления глаголов в форме перфекта в речи пенажа
5.1.3. Особенности употребления глаголов в форме перфекта в полупрямой речи
5.2. Употребление перфекта при передаче давно прошедшихбытий
5.2.1. Особенности употребления глаголов в форме перфекта в научно-оричом тее
5.2.2. Особенности употребления глаголов в форме перфекта в публицичом тее
5.3. Употребление перфекта в газетном тее
Выводы к
§
§ 6. Свидетельские и несвидетельские действия, передаваемые глаголами в форме изъявительного перфекта и омонимичными ему формами
6.1. Свидетелие девия
6.1.1. Лично наблюдаемые говорящим девия
6.1.2. Свидетелие девия, неожиданные для говорящего
6.2. Нидетелие девия
6.2.1. Действия, восстановленные на основе предположения или умозаключения
6.2.2. Девия, переданныечужихов
6.3. Нидетелие девия, опвающие общеизвные явления - фоновые знания говорящего
Выводы к
§
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Васильева, Ольга Вадимовна
Перфект (мипало пеопределепо време) в болгарском литературном языке явился родоначальником нескольких глагольных категорий, восходящих к нему как в морфологическом, так и в семантическом отношении. Тем не менее, перфект сохраняет свое исходное значение: выражает состояние в настоящем, являющееся результатом прошедшего действия, или констатирует прошедшее действие как факт, актуальный для настоящего [Маслов 1981: 253]. Формы болгарского перфекта состоят из сочетания вспомогательного глагола съм в форме настоящего времени во всех лицах и числах и причастия аориста па -л основного глагола в соответствующем роде и числе.
В болгарской и отечественной грамматической традиции, сложившейся к середине XX века, болгарский перфект рассматривается как одна из 9 временных глагольных форм изъявительного наклонения [Апдрейчин 1944/1978; Маслов 1981].
Уже в первых грамматиках периода национального Возрождения болгарские авторы обращают внимание на некоторые значения перфекта, не относящиеся к категории время: возможность передачи этими формами (без вспомогательного глагола в 3 л.ед.и мн.ч, с использованием в парадигме причастия имперфекта на -л) информации, полученной с чужих слов, или передачи (с сохранением вспомогательного глагола в 3 л.ед.и мн.ч, с использованием в парадигме причастия имперфекта на -л) предполагаемых действий. Эти формы выделяются в самостоятельные наклонения - пересказывательное наклонение [Т.-Балан 1957; Апдрейчин 1962; Маслов1981], которое имеет две группы форм, употребляемых при нейтральном пересказывании и при эмфатическом пересказывании [Апдрейчин 1944/1978; Маслов1981: 276], и предположительное наклонение [Маслов1981; конклюзив - Куцаров 1994]. Исследователи выделяют в самостоятельную категорию адмиратив (инопииатив, экскламатив) - формы пересказывателыюго наклонения, употребляемые в непересказывателыюм значении, для выражения удивления при обнаружении неожиданных фактов [ср. Маслов 1981: 275].
Далеко не все исследователи согласны с такой трактовкой модально-темпоральной системы болгарского глагола. Вопрос о статусе перфекта и перфектовидных [Куцаров 1994: 5] форм в болгарском языке, о количестве наклонений и составе их форм - один из самых дискутируемых в болгарской грамматике второй половины XX века; этот вопрос до сих пор является актуальным и привлекает внимание болгарских и отечественных лингвистов.
Отметив, что болгарский перфект «имеет особую судьбу и особое развитие в болгарском языке», JI. Андрейчин предсказал долгий путь его изучения: «Сложность функций, тонкость оттенков и их в некоторых случаях весьма абстрактный характер, своеобразие создавшихся сложных формальных отношений и некоторые другие обстоятельства являются причиной того, что эта категория, как и ряд других близких ей категорий, останутся долгое время недостаточно изученными в грамматической литературе, посвященной болгарскому языку» [Андрейчин 1957: 57]. По мнению JI. Андрейчина, методом исследования перфекта может стать изучение его функционирования в речи [там же: 58]. При исследовании функционирования грамматических категорий в речи, при изучении языковых явлений на уровне речевых употреблений исследователь болгарского языка сталкивается со значительными трудностями «и более всего - на уровне употребления, где, как известно, проявляется множество речевых эффектов и сложных взаимоотношений» [Симеонов 1987а: 531].
А. В. Бондарко при перечислении направлений исследований, проводимых отечественными лингвистами в последние полвека, выделяет, среди прочих, два круга проблем, связанных с функционированием грамматических категорий в речи: взаимодействие грамматических категорий и их окружения - контекста и речевой ситуации; взаимодействие грамматических категорий [Бондарко 1998: 25].
Таким образом, можно говорить об актуальности болгарского перфекта как объекта исследования. Болгарский перфект находится в центре сложного комплекса активных языковых явлений, связанных с грамматикализацией ряда значений. Пройдя путь развития от категории состояния до прошедшего времени со сложной, многокомпонентной семантикой, перфект стал формой, в которой отчетливо ощущается значение «неопределенности, амбивалентности» [Цивьян 1990: 174] в широком смысле.
Трудности в изучении перфекта дополняются большим количеством теорий, выдвинутых в последнее время: перфект втянут в орбиту исследований таких грамматических категорий, как время, вид, таксис, наклонение, модальность и таких семантических категорий как темпоральность, акциональность, временная отнесенность, реальность/ирреальность, перфектность.
Болгарские исследователи стремились выстроить систему, которая объединила бы глагольные формы разного уровня - видовые, временные, формы разных наклонений. Выделялись новые глагольные категории: пересказывания (наклонение [Т.-Балап: 1958]; несубъективный пересказывательный модус в [Герджиков 1984], вид высказывания в [Куцаров 1997 ] и др), предположительное наклонение [см напр. Иванчев 1986; Куцаров 1994], адмиратив. Группа перфектных временных форм (перфект, плюсквамперфект, будущее предварительное и будущее предварительное в прошедшем) рассматривалась как особая глагольная категория: результатов в [Пашов 1965/1976], квалитатив/категория состояния в [Маровска 1991; 1998], вид действия в [Куцаров: 1997]. При этом болгарские исследователи шли «от формы»: важнейшим признаком, который давал возможность объединить ряд форм в ту или иную категорию, было сходство структуры, точнее, определенный набор морфем - например, аористная морфема -а-, имперфектная морфема - 'а/е-, морфема причастия -л. [Куцаров 1994; Маровска 1991].
В исследованиях отечественных ученых был разработан и применен (прежде всего, к изучению русского языка) иной метод: «от значения к форме» [ТФГ 1987: 7 и далее]. На основании общности семантического признака языковые явления различного уровня -морфологические, синтаксические, лексические, контекстуальные - объединялись понятием «функционально-семантического поля». Те же методы применялись и в болгарском языкознании [см. Куцаров 1985].
В данной работе будут применяться оба направления анализа языковых явлений: от формы к смыслу и от смысла к форме. Исходной точкой исследования является глагольная форма во всех ее возможных контекстуальных вариантах и с присущей ей семантикой. Семантика перфекта вступает в сложные взаимодействия с семантикой вида и времени, а также с лексическим значением глагола на фоне контекста, который может способствовать её проявлению.
Целью данной работы является исследование семантики изъявительного перфекта, выявление закономерностей функционирования форм перфекта в современном болгарском литературном языке.
Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
1. Описать формы перфекта изъявительного наклонения, выявить варианты форм.
2. Выявить случаи омонимии форм изъявительного перфекта с другими перфектовидными формами, рассмотреть возможности разграничения этих омонимов на уровне контекста.
3. Описать значение и употребление форм перфекта.
4. Определить место на оси времени действия, переданного глаголом в форме перфекта.
5. Рассмотреть особенности независимого и зависимого употребления форм перфекта.
6. Выявить типичные контексты употребления форм перфекта в художественном прозаическом тексте, газетном тексте, в научном историческом и публицистическом текстах.
Материалом исследования послужили формы изъявительного перфекта, выписанные методом сплошной выборки из произведений современной художественной литературы: романа П. Вежинова «Нощем с белите коне», романа И. Петрова «Хайка за вълци»,», повести Б. Биолчева «Сатурнов кръг», повести Э. Станева «Крадецът на праскови», сборника рассказов И. Радичкова «Луда трева». Как неоднократно отмечали исследователи, для перфекта характерно употребление в разговорной речи, в диалоге [см. напр. Маслов 1981: 254; Граматика 1983, т.2: 321; Станков 1969: 90 и др.]. И. Петров, Й. Радичков, Б. Биолчев наделяют персонажей своих произведений яркой речевой характеристикой; две части романа И. Петрова, некоторые рассказы Й. Радичкова и некоторые главы повести Б. Биолчева написаны от лица героев-рассказчиков. В романе П. Вежинова много прямой речи (диалогов), что также создает типичный для употребления перфектных форм контекст. Для более объективной картины, которая позволила бы рассмотреть особенности функционирования перфектных форм в современном болгарском языке в особых типах контекстов, потребовалось привлечь еще несколько источников. Роман Ц. Марангозова «Безразличният» позволил рассмотреть контексты с иной нарративной системой - основная линия повествования передана глаголами в форме настоящего времени [о нарративных системах см. напр. Иванчев 1984: 29-30]. Монография Хр. Гандева «От пародпост към нация» и сборник публицистики И. Димитрова «Историкът като съвременник» послужили источииком контекстов, в которых речь идет о давно прошедших событиях [о правилах использования форм перфекта в рассказе о давно прошедших событиях см. напр. Андрейчин: 1944/1978: 238-9; Герджиков1984: 232; Пашов 1989: 156-7]. Формы перфекта из этих произведений также были выписаны методом сплошной выборки. Выделение учеными особенностей функционирования перфекта в газетном тексте [см. напр. Георгиева 1985: Маровска 1998в: 178] привели к необходимости привлечь и газетный материал. Источником послужили газеты «24 часа» и «Всичко за жената», при этом два номера также были подвергнуты сплошной выборке.
Корпус примеров составил около 2 800 употреблений перфекта изъявительного наклонения.
Из этих же произведений были выписаны примеры омонимичных изъявительному перфекту форм, относящихся к парадигмам пересказывательного наклонения, предположительного наклонения и адмиратива.
Не рассматривались конструкции перфектной формы с частицей да (не) (типа да не би да се е случило негцо); конструкции со значением запрета типа Стига си чел!, формулы этикета типа Добре дошли!, фразеологические единицы типа Ни лук ял, ни лук мирисал.
Основным методом исследования в работе является описательный, вспомогательными - толкования и комментирования. Использован также метод статистического подсчета. Исходной точкой исследования является глагольная форма во всех ее контекстных вариантах и с присущей ей семантикой.
Объектом исследования является глагольная перфектная форма и контекст, в котором она употребляется; предметом исследования функционирование формы в контексте и ее семантика во взаимосвязи и взаимовлиянии лингвистических явлений разного уровня.
Теоретической базой послужили работы отечественных и болгарских исследователей, определившие этапные моменты в разработке проблематики перфектного комплекса с точки зрения таких грамматических категорий, как время, наклонение, модальность: Ю. С. Маслова, А. В. Бондарко, Е. И. Деминой, Т. В. Цивьян, Т. Н. Молошной, J1. Андрейчина, Й. Пенчева, Г. Герджикова, И. Куцарова, В. Маровской и др.
Научная новизна. В научных трудах последних лет изъявительный перфект становился объектом исследования как член той или иной парадигмы: системы времен изъявительного наклонения, категории результатива, категории вид действия, категории квалитатива и др. Перфектная глагольная форма рассматривалась как грамматический омоним (или «бипартиципиал») в ряду изъявительный перфект - предположительный аорист - пересказывательный аорист. При этом исследователи останавливались на тех значениях перфекта, которые способствовали формированию новых категорий или позволяли по-повому структурировать систему форм болгарского глагола, отмечая, тем не менее, что эти значения не позволяют объяснить все употребления перфектной формы в контексте. В нормативной и учебной литературе описание перфекта нередко шло через сопоставление его значения со значениями других глагольных временных форм, а также путем перечисления условий его употребления.
В данной работе перфект описывается во всем многообразии его значений и употреблений, рассматриваются как собственно перфектное, изначально ему присущее значение состояния в настоящем или результата прошедшего действия (объединяемых временной двойственностью и отношением причины/следствия двуплаиового «перфектного единства» [Маслов 1987]), так и те значения, которые легли в основу новых категорий болгарского глагола. Рассматриваются употребления перфекта в разных типах контекстов; особое внимание уделяется тем употреблениям, квалификация которых вызывает затруднения и в трудах исследователей получает разные решения.
Теоретическая значимость состоит в том, что результаты исследования явятся определенным вкладом в изучение болгарского перфекта, комплекса его значений и употреблений, как и глагольной системы болгарского языка в целом.
Практическая значимость видится в возможности использовать материалы и результаты исследования в преподавании курсов практического болгарского языка, теоретической грамматики болгарского языка, теории и практики перевода, в разработке спецкурсов по морфологии болгарского глагола, при составлении учебно-методических пособий.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, двух приложений, списка источников, списка использованной литературы. Перевод цитат из работ болгарских исследователей с болгарского языка на русский выполнен мной - О.В.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционирование перфекта изъявительного наклонения в современном болгарском литературном языке"
Выводы к § 6
Таким образом, различение омонимичных форм перфектного комплекса возможно при комплексном анализе контекстных условий их употребления с учетом многих факторов.
Различение форм изъявительного перфекта и аориста / имперфекта пересказывателыюго наклонения для форм 1 и 2 лица ед. и мн. числа основано на семантическом значении двух категорий. Формы пересказывателыюго наклонения для 1 лица отмечены ярко выраженным оттенком несогласия говорящего со словами другого лица о себе. Значение пересказывателыюсти для таких примеров проявляется отчетливо, независимо от того, есть ли прямое указание на источник информации, или пет.
Различие форм изъявительного перфекта и предположительного аориста или имперфекта затруднена наличием общих семантических оттенков: передачи действия с точки зрения его последствий. Отмечен ряд контекстов, характерных как для употреблений изъявительного перфекта, так и для предположительных форм. Важным моментом различения является то, было действие лично наблюдаемо говорящим, или нет. Если установить это по контексту невозможно, или само действие является общеизвестным и входит в фоновые знания говорящего, то различение омонимичных форм затруднено. Можно говорить о существовании так называемой «переходной зоны».
Различение форм изъявительного перфекта и форм, относящихся к категории адмиратива, возможно на уровне семантики, однако также были выявлены контексты, создающие условия для «переходной зоны».
Условия употребления И. Петров (728) П. Вежинов (726) И. Радичков(359) Б. Биолчев(318) Е. Станев (33)
СВ 458/63% нсв 270/37% СВ 440/61% НСВ 286/39% СВ 230/64% НСВ 129/36% СВ 198/66% НСВ 120/44% СВ 29/88% НСВ 4/12%
По типу высказывания Утвердит. 365/50% 174/24% 298/42% 174/24% 195/54% 98/27% 136/42% 69/22% 25 / 76% 2 / 6%
Вопросит. 20 / 3% 14/2% 39 / 5% 29 /4% 11/3% 7 / 2% 26/8% 17/5% 3 / 9%
Отриц. 68 / 9% 79/11% 81/11% 70 / 9% 15/4% 23 /6% 34/ 11% 31/10% 1 / 3% 2 / 6%
Вопр.-отр 5 /< 1% 3/<1% 22 / 3% 13/2% 9 / 3% 1 /<1% 2 < 1% 3 < 1%
Завис./ независ. Независ. 147/20% 137/19% 191 /26% 178/ 24% 81/23% 47/13% 112/35% 82 / 26% 12/36% 1 / 3%
Завис. 311/43% 133/18% 249/ 34% 108/16% 169/47% 62/17% 86 / 27% 38/12% 17/52% 3 / 9%
По типу речи Автора 265 / 37% 146/20% 152/21% 63 / 9 % 220/61% 121/34% 76/24% 25 / 8% 12/36% 3 / 9%
Прямая 184/25% 120/16% 273 / 38% 214/29% 10/3% 8 / 2% 115/36% 95/30% 17/52% 1 / 1%
Полупрям 9/1% 4 / < 1 % 15/2% 9/1% — 7/2% —
По лицам и числам 1 ед 72/10% 75 / 8% 58 / 8% 51/7% 20 /6% 37/10% 20 / 6% 19/6% 3 / 9% 2 / 6%
2 ед. 41/6% 13/2% 51/7% 15/2% 1/<1% — 18/6% 8 /2% 8/24%
3 ед. 245 / 34% 127/17% 218/30% 22% 147/41% 58/16% 115/36% 65/20% 16/48% 1 / 3%
1 мн. 11/1% 29/4% 22 / 3% 15/2% 12/3% 4/1% 9/ 3% 5/2%
2 мн. 6/< 1% 5 / < 1% 14/2% <1% 4/1% — 8 / 2% 8/2% 2 / 6%
3 мн. 80/11% 35 / 5% 58 / 8 % 36 /5% 36/10% 22/6% 16/5% 7/2% 1 / 3% 1 / 3%
Безл. 3 / < 1% 4 / <1 % 21/3% 10/3% 8 / 2% 12/4% 8 / 2%
Заключение
1. В современном болгарском литературном языке форма перфекта изъявительного наклонения образуется сочетанием причастия аориста на -л глаголов совершенного и несовершенного вида и глагола съм в форме настоящего времени, при этом причастие изменяется по родам и числам, а глагол - по лицам и числам, согласуясь с подлежащим. Отмечены следующие особые случаи согласования: если сказуемое безличного предложения выражено глаголом в форме перфекта, причастие употребляется в форме 3 лица единственного числа среднего рода; если сказуемое неопределенно-личного предложения выражено глаголом в форме перфекта, причастие употребляется в форме 3 лица множественного числа; при вежливом обращении на «Вы» причастие в составе сказуемого, употребленного в форме перфекта, как правило, стоит в форме множественного числа, однако отмечены случаи в речи персонажей, когда причастие стоит в форме единственного числа, при этом род причастия зависит от пола лица, к которому обращено высказывание.
Перфектная форма может употребляться без причастия в диалогической речи при отрицательном ответе на вопрос, в котором сказуемое выражено глаголом в форме перфекта, или при повторении такого вопроса, а также при повторении глагола в перфектной отрицательной форме.
Отмечены случаи употребления без вспомогательного глагола форм перфекта от глаголов совершенного вида со статальпым значением, передающих факт, наличествующий в момент речи, и от глаголов с акциональпым значением, передающих конкретные, однократные, локализованные во времени прошедшие действия, неожиданные для говорящего. Такие перфектные формы имеют экспрессивную окраску, употребляются в прямой речи персонажей, служат средством их речевой характеристики.
Отмечены следующие случаи омонимии форм, в состав которых входит причастие аориста на -л и глагол съм: перфекта изъявительного наклонения и аориста пересказывательного наклонения в форме 1 и 2 лица единственного и множественного числа. Омонимичны формы типа чел съм, чел си, чели сме, чели сте. перфекта изъявительного наклонения и аориста предположительного наклонения во всех лицах и числах. Омонимичны формы типа чел съм, чел си, чел е, чели сме, чели сте, чели са. перфекта изъявительного наклонения глаголов, у которых не различаются причастия аориста и имперфекта (т.е. у всех глаголов 3 спряжения и некоторых глаголов 2 спряжения), и, во-первых, настоящего/имперфекта пересказывательного наклонения в форме 1 и 2 лица единственного и множественного числа, во-вторых, имперфекта предположительного наклонения во всех лицах и числах. Омонимичны, во-первых, формы типа имач съм, имач си, имали сме, имали сте; грешал съм, грешал си, грешали сме, грешали сте; стояч съм, стояч си, стояли сме, стоячи сте; во-вторых, формы типа имал съм, имач си, имач е, имали сме, имачи сте, имали са; стоял съм, стояч си, стояч е, стоячи сме, стоячи сте, стоячи са., перфекта изъявительного наклонения и адмиратива в 1 и 2 лице единственного и множественного числа. Омонимичны формы типа чел съм, чел си, чели сме, чели сте. перфекта изъявительного наклонения 3 лица единственного и множественного числа с опущенным вспомогательным глаголом и аориста пересказывательного наклонения в форме 3 лица единственного и множественного числа, а также формы адмиратива 3 лица единственного и множественного числа. Омонимичны формы типа чел, чели.
2. В современном болгарском литературном языке перфект изъявительного наклонения выступает в двух разновидностях: перфект состояния и перфект действия. Общим семантическим признаком обеих разновидностей является внутренняя двуплановость глагольного действия, переданного глаголом в форме перфекта, причем эта двуплановость является временной и причинно-следственной в широком смысле: глагол в форме перфекта передает либо состояние, наступившее вследствие предшествующего действия, либо действие, вызвавшее важные для говорящего последствия. В каждом из этих двух случаев говорящий, употребляя форму перфекта, имеет в виду действие и его результат.
Перфект состояния образуется от глаголов совершенного вида с лексическим значением перехода из одного состояния в другое. Внимание говорящего сосредоточено на более позднем временном плане, на последствиях действия. Глагол в форме перфекта состояния может обозначать состояние человека, природы, различных предметов: Лицето му е посивяло; Наистипа <Сашо> е граждапясал без мярка; Тревата е избуяла павсякъде; <Този револвер>оттогаз е тъй ръждясал. Это исторически древнейшая разновидность перфекта в настоящее время употребляется относительно редко. Результатом действия, переданного глаголом в форме перфекта состояния, является новое состояние или качество субъекта/объекта действия: Лицето му е посивячо = Лицето му е сиво. Глаголы в форме перфекта состояния, как правило, не сопровождаются обстоятельствами времени и образа действия.
Перфект действия образуется от глаголов как совершенного, так и несовершенного вида, разнообразных по своему лексическому значению. Внимание говорящего сосредоточено на более раннем временном плане двуплаиового перфектного единства, т.е. на действии, вызвавшем актуальный для говорящего результат.
Результатом действия, переданного перфектом действия, может быть другое действие или новое состояние, в том числе новое качество глагольного лица. Результат действия может быть выражен эксплицитно лексическими средствами в ближайшем контексте: То е стонало вече, кумец. Добра и работпа снаха гшаш. Также результат может восстанавливаться логически из более широкого контекста: Д. го попита и какво иска да работи. - Ми досега овце съм пасъл <т.е. «я умею пасти овец и могу работать пастухом >.
У глаголов, употребляемых со значением перфекта действия, на первый план могут выступать дополнительные оттенки значения: результативный или общефактический.
Глагол, употребленный со значением результативного перфекта действия, передает однократное или повторяемое в рамках конкретной речевой ситуации, недлительное или длительное, локализованное во времени прошедшее действие. В предложении с такими глаголами могут употребляться обстоятельства, указывающие на время и характер протекания действия.
Глагол, употребленный со значением общефактического перфекта действия, передает однократное или многократное, длительное или недлительное, нелокализованное во времени действие, передаваемое как общий факт на основании личного опыта говорящего: Простият народ сам от опит е разбрал тази истина, а вне, поповете, му бъркате ума. В таких употреблениях могут проявляться дополнительные оттенки: 1) оценка действия говорящим, 2) неограниченная многократность. Неограниченная многократность лежит в основе особой группы употреблений перфекта несовершенного вида, передающих общие факты - «вечные истины» и сентенции, т.е. когда в результате неограниченного повторения какого-либо действия создается новое состояние окружающего мира: Всички сме се заслепявали по жени. Для этой группы употреблений характерен обобщенный субъект действия - всички, никой, стари хора, кроме того, при таком глаголе могут употребляться обстоятельства типа винаги, никога, често.
Отмечены случаи употребления глаголов в форме перфекта с общефактическим значением для обозначения давно прошедших событий. Давно прошедшее время совершения действия включается говорящим в его «здесь и сейчас», в сферу его рассуждений, деятельности, интересов.
В ряде употреблений присутствуют как результативное, так и общефактическое значение - из контекста может быть восстановлен логический результат прошедшего действия, имевшего в прошлом место, однако само действие воспринимается говорящим как общий факт, без каких-либо подробностей и данных о его совершении.
Некоторые употребления можно назвать переходными между перфектом состояния и перфектом действия, поскольку в них трудно определить, что именно выходит на первый план: состояние, наступившее в результате предшествующего действия, или само действие, в чем-либо актуальное для последующего временного плана: Господин К. е настинал спощи във влака и трябва да пне чай.
Таким образом, употребления перфекта располагаются между передачей состояния и конкретного, локализованного во времени прошедшего действия. Значение перфекта состояния приближается к значению состояния, передаваемому другими способами (Студено ми е; Тука е студено), а значение перфекта действия приближается к аористическому значению - к передаче конкретного прошедшего локализованного во времени действия в ряду других действий.
В значение глагола в форме перфекта дополнительные семантические оттенки вносят такие факторы как лексическое значение глагола, частные видовые значения и контекст. Эти оттенки можно разделить па две группы. Первая группа связана с характером протекания глагольного действия, переданного глаголом в форме перфекта. Это действие может быть локализованным во времени или нелокализованным, однократным или многократным (в последнем случае различается ограниченная многократность и неограниченная многократность), а также длительным или воспринимаемым в целостности его протекания. Вторая группа семантических оттенков связана с характером результата действия, переданного глаголом в форме перфекта. Этим результатом может быть новое состояние (качество) субъекта или объекта действия, другое действие или состояние другого субъекта, или, шире, новое «положение дел», связанное логической причинно-следственной связью с действием, переданным перфектной глагольной формой. Такой результат может быть передан лексически, а может подразумеваться и восстанавливаться из контекста. В каждой глагольной перфектной форме представлена комбинация таких признаков, но один из них проявляется более отчетливо, находится на первом плане. Это зависит от цели высказывания говорящего.
3. Глагол в форме перфекта может обозначать прошедшее и будущее действие. Прошедшее действие, переданное глаголом в форме перфекта, может предшествовать моменту речи (употребление перфекта в собственно перфектном значении), а также может предшествовать другому прошедшему действию, переданному глаголом в форме одного из прошедших времен (употребление перфекта в функции плюсквамперфекта). Будущее действие, переданное глаголом в форме перфекта, предшествует другому будущему действию, переданному глаголом в форме будущего времени (употребление перфекта в функции будущего предварительного). В основе транспозитивных употреблений глагола в форме перфекта лежит содержащийся в его значении компонент предварительности, предшествования, логически выводимый из значения результативности (действие предшествует своему результату). В транспозитивных употреблениях перфектных форм собственно перфектное, результативное, значение не теряется, а напротив, ясно проявляется.
Глаголы в форме перфекта в собственно перфектном значении употребляются в независимом употреблении в контексте глаголов настоящего времени (типичный контекст перфекта): Те са организираиа сила, дьржат се здраво един за друг. А при пас всеки се е уловил за своята дръжка в трамвая. Также глаголы в форме перфекта употребляются в контексте глаголов в форме других прошедших времен: аориста и имперфекта. В этом случае действие, переданное глаголом в форме перфекта, выпадает из ряда действий, переданных окружающими его глаголами: глагол в форме перфекта либо передает действие как общий факт, либо передает оценку другого прошедшего действия, либо в значении перфектной формы проявляется тот или иной модальный оттенок: Зимина кахъреи К., до първата му отпуска не сме яли, ни спали като хората, все за пего мислехме. Дядо ми е бил биволар, а баща ми правеше лед в холите.
Употребления глагола в форме перфекта в функции плюсквамперфекта возможны в придаточной части сложноподчиненного предложения, действие которого предшествует действию главной части. Глаголы в форме перфекта, обозначающие предпрошедшие действия, встречаются в независимом употреблении в контексте глаголов в форме аориста и/или имперфекта.
Употребления глагола в форме перфекта, передающие будущее действие, являются транспозицией перфекта в сферу будущего предварительного и требуют особых синтаксических условий. Такие употребления возможны только в придаточной части сложноподчиненного предложения, сказуемое главной части которых передано глаголом в форме будущего времени.
4. Употребление перфекта в функции сказуемого придаточной части сложноподчиненного предложения осложняется несколькими факторами.
Во-первых, в зависимом употреблении проявляется не только темпоральное значение перфекта, но и таксисное: время совершения действия, переданного глаголом - сказуемым придаточной части сложноподчиненного предложения, ориентировано не на момент речи, а на момент совершения действия, переданного глаголом - сказуемым главной части этого предложения. Следовательно, глагол в форме перфекта передает не прошедшее, а предшествующее действие. Основное значение перфекта в зависимом употреблении, можно сформулировать следующим образом: перфект обозначает состояние, наступившее в предшествующий момент времени и наличествующее в последующий, более поздний момент времени. Случаи одновременности действий, переданных глаголами -сказуемыми придаточной и главной частей, отмечены только тогда, когда оба глагола стоят в форме перфекта.
Во-вторых, сам тип придаточной части сложноподчиненного предложения вносит дополнительные семантические оттенки в значение перфектной формы . В придаточном определительном усиливается значение свойства, качества, характеристики субъекта/объекта действия: Никого никакъв У. не бе извършвал предателство. Особено на гост, па човек, който е попгърсил от тях убежище и закрила. В придаточном обстоятельственном условия, причины, цели на первый план выступают причинно-следственные связи действий главной и придаточной частей сложноподчиненного предложения: Я. посъветва Д. да пе ходи втори пьт при пего <при баща й>, защото баща й се е заклел да не допусне техния брак.
Глагол в форме перфекта - сказуемое придаточного предложениях, относящегося к глаголу мыслительной деятельности и речи, может обозначать реальное, ирреальное или лежащее вне плоскости отношений реальности/ирреальности прошедшее результативное действие. При этом реальность/ирреальность действия связана со степенью достоверности/ недостоверности действия, определяемых в восприятии действия субъектом действия, говорящим лицом или автором-рассказчиком. Эти лица могут совпадать или не совпадать, при несовпадении степень достоверности действия может быть различной для каждого из участников речевой ситуации.
Если сказуемое главной части - глагол говорения, то такое предложение представляет собой косвенную речь, т.е. является контекстом нейтрализации значения вторичной информации. Реальность/ирреальность действия, переданного глаголом - сказуемым придаточной части в форме перфекта, зависит от преобладающей точки зрения одного из участников речевой ситуации: автора-рассказчика, говорящего лица или субъекта действия.
Если сказуемое главной части - глагол чувственного восприятия, то действие, выраженное глаголом - сказуемым придаточной части в форме перфекта реально, поскольку восприятие изначально предполагает «вещность», возможность восприятия действия (или его последствий) органами чувств: Г. се обърна и видя, че П. е спряла манко по-иазад.
Если сказуемое главной части - глагол со значением мыслительной деятельности, в семантике которого есть компонент «знание», то действие, выраженное глаголом -сказуемым придаточной части в форме перфекта реально: И точно тогава У. разбра, че Н. е започпала да му изневерява. Если же сказуемое главной части - глагол со значением умозаключения или предположения, то действие, выраженное глаголом - сказуемым придаточной части в форме перфекта ирреально - оно представляется возможным, вероятным: След няколко дни нивата с обрания слънчоглед трябваше да се изоре и те предположиха, че К. е отишъл в съседното село да вземе лемежите, които бе дач на тачошния железар да ги наточи.
Если сказуемое главной части - глагол, передающий эмоциональное состояние, то действие, выраженное глаголом - сказуемым придаточной части в форме перфекта реально, поскольку в семантику эмотивного глагола входит компонент «знание»: С. просто се радваше, че се е отървал от нейното прекалено внимание.
Таким образом, перфектная глагольная форма, обремененная модальными значениями, является наиболее подходящей формой для контекста, «нейтрализующего» значение изъявительного наклонения.
5. В исследованных художественных текстах выявлены следующие типы употребления глаголов в форме перфекта в зависимости от особенностей передаваемого им действия, а также типа речи - речи автора, или прямой речи персонажей произведения.
Во-первых, перфектная форма может передавать актуализованное на момент речи прошедшее действие, включенное в ситуацию речи (напр., действие или его результат могут наблюдаться участниками речевого акта непосредственно в момент речи). Такие употребления типичны для речи персонажей произведения в диалоге, а также для некоторых употреблений в речи автора-рассказчика: Не бях си давач обет да забравям Н, но стана така, че и досега, вече двайсет и пет години, откак е починала, живея със спомена за нея. В първите години след смъртта й не можех дори да помисля, че някога ще се оженя.
В-вторых, глагол в форме перфекта может передавать прошедшее действие, не связанное с ситуацией речи, но представляющее собой так называемый «регресс в повествовании», то есть действие, создавшее условие для осуществления другого действия или создавшее ситуацию, наличествующую в последующий момент речи в прошлом. Такие употребления характерны для речи автора - повествователя в основной линии рассказа, а также для речи персонажей при связном рассказе о событиях прошлого (также на фоне основной линии рассказа): В автобуса прочетох във вестника, че
Сьветският сьюз е обявил война па България, което озпачаваше, че войските му всеки час ufe преминат нашата граница.
Третьим типичным контекстом перфектных глагольных форм является их употребление на фоне форм настоящего времени при передаче обобщенных фактов прошлого, так называемых сентенций или «вечных истин». Такие контексты возможны как в речи автора, так и в речи персонажей произведения.
В нехудожественных текстах, в которых речь идет о давно прошедших событиях, употребление глагольных перфектных форм имеет свои особенности в зависимости от жанра произведения.
В научно-историческом тексте в исследованном произведении глаголы в форме перфекта употребляются для передачи общеизвестных фактов, рассматриваемых в контексте настоящего, «с общечеловеческой точки зрения». В таком контексте они выступают на фойе форм пересказывательного наклонения: Народността тук се е образувала продължително време. През този дълъг период тя не е могла да стане хомогенна. Зад нмето й се потулячи отделни народиостни групи.
В публицистическом тексте глаголы в форме перфекта передают несвидетельские действия, включенные говорящим в сферу настоящего; при этом настоящее, в котором располагается и момент речи, рассматривается как длительный исторический период времени: Монархията според апологетите й осигурява стабилност, ред, благополучие и справедливост. Но при монархията сме изпадали в не по-тежки ситуации. Глаголы в форме перфекта могут употребляться на фоне форм настоящего исторического, а также форм изъявительного аориста и имперфекта, которыми также передаются несвидетельские действия.
В газетном тексте перфектные формы употребляются при передаче прямой речи лиц -участников интервью (как в вопросах журналистов, так и в ответах), бесед, в письмах читателей, в репортажах с места событий. При этом типичными контекстами глаголов в форме перфекта являются следующие: окружение глаголов в форме настоящего времени, придаточная часть сложноподчиненного предложения (разных типов), вопросительное предложение. Особый случай - контексты с пересказывательными формами в информационных материалах, посвященных различным событиям и происшествиям, сведения о которых журналист получил разными, иногда неофициальными, способами (прежде всего, криминальная хроника, скандалы, слухи, сплетни). В таких контекстах затруднена квалификация перфектовидной формы как изъявительного перфекта или конклюзивного аориста или имперфекта, поскольку не всегда ясно, был ли пишущий свидетелем события, о котором он пишет, получил ли информацию от других лиц или просто домыслил некоторые факты и приводит их как свои собственные предположения или умозаключения.
6. Различение омонимичных форм перфектного комплекса возможно при комплексном анализе контекстных условий их употребления с учетом многих факторов.
Различение форм изъявительного перфекта и аориста / имперфекта пересказывателыюго наклонения для форм 1 и 2 лица ед. и мн. числа основано на семантическом значении двух категорий. Формы пересказывательного наклонения для 1 лица отмечены ярко выраженным оттенком несогласия говорящего со словами другого лица о себе. Значение пересказывательности для таких примеров проявляется отчетливо, независимо от того, есть ли прямое указание на источник информации, или нет: Из село се разчу, че у мене се намерило скрито оръжие, оргапизирал съм опозицията за въоръжепа съпротива.
Различие форм изъявительного перфекта и предположительного аориста или имперфекта затруднена наличием общих семантических оттенков: передачи действия с точки зрения его последствий. Отмечен ряд контекстов, характерных как для употреблений изъявительного перфекта, так и для предположительных форм. Важным моментом различения является то, было действие лично наблюдаемо говорящим, или нет: А да си служи с лъжи тя не умее. Винаги е смятала, че лъжата е по-опасна и от най-лошата истина (лично наблюдаемым является действие). П. видя, че двата пуозореиа на кыцата светят. «А - рече човекът, - бабичката е дошла! (наблюдаемым является результат действия, а само действие восстанавливается путем умозаключения). Если установить это по контексту невозможно, или само действие является общеизвестным и входит в фоновые знания говорящего, то различение омонимичных форм затруднено. Можно говорить о существовании так называемой «переходной зоны».
Различение форм изъявительного перфекта и форм, относящихся к категории адмиратива, возможно на уровне семантики, однако также были выявлены контексты, создающие условия для «переходной зоны».
Список научной литературыВасильева, Ольга Вадимовна, диссертация по теме "Славянские языки (западные и южные)"
1. Сокращения, принятые в списке использованной литературы:
2. Доклади 1-1 Международен конгрес по българистика: София, 23 май 3 юни 1981 г.
3. Доклади. II секция, т. 2: Съвременен български език. София: БАН, 1983.
4. Доклади 2 II Международен конгрес по българистика: София, 23 май - 3 юни 1986 г.
5. Доклади. Т. 3: Съвременен български език. София: БАН, 1987. 642 с.
6. БЕ журнал «Български език».
7. СЕ журнал «Съпоставительно езикознание».
8. EJI журнал «Език и литература».
9. НТПУ Научни трудове на Пловдивския университет «Паисий Хилендарски». ИИБЕ - Известия на института по български език. ГСУ- Годишник на Софийския университет
10. Александров 1985. Александров А. За класификацията на българските глаголни времена според ориентационните им моменти // EJI, 1985, №3. С. 112-120.
11. Александров 1987. Александров А. Универсален модус на изказване в българската темпорална система // Доклади 2. С.491-498.
12. Алексова 2003. Алексова К. Адмиративът в съвременния български език. София: Сема РШ, 2003. - 216 с.
13. Андрейчин 1944/1978. Андрейчин JI. Основиа българска граматика. София: Наука и изкуство, 1978. - 446с.
14. Андрейчин 1956. Андрейчин JI. Същност и употреба на минало неопределено време в българския език НЕЛ, 1956, № 2. С. 140-143.
15. Апдрейчин 1957. Андрейчин JI. Към характеристиката на перфекта (минало неопределено време) в български език // Езиковедски изследвания в чест на акад. Ст. Младенов. София,1957. - С.57-64.
16. Андрейчин 1974. Андрейчин JI. По въпроса за изпускането на спомагателния глагол Е, СА в минало неопределено време и в съставно именно сказуемо // БЕ, 1974, кн.6. -С. 536- 538.
17. Апресян 1983. Апресян 10. Д. О структуре значений языковых единиц // Tekst i zdanie: Zbior studiow. Warszawa: Ossolineum, 1983. - C. 313-340.
18. Апресян 1986. Апресян Ю. Д. Дейкснс в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. Вып. 28. М., 1986. - С. 5-33.
19. Бакърджиева 2001/2002. Бакърджиева М. Семантична категория темпоралност -същност и граници // БЕ, 2001/2002, № 2. С. 33-37.
20. Бернштейн 1948. Бернштейн С. Б. Учебник болгарского языка. М„ 1948.
21. Бернштейн 1975. Бернштейн С. Б. Грамматический очерк болгарского языка // Болгарско-русский словарь. Изд. 2-ое, стереотипное. - М.: Русский язык, 1975. - С. 743768.
22. Богоров 1844. Богоров Ив. (Андреов) Първичка българска граматика. Букурещ, 1844. 130, XVIII с.
23. Бондарко 1971. Бондарко А. В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). М.: Просвещение, 1971.-238 с.
24. Бондарко 1998. Бондарко А. В. К истокам одного из направлений функционально-грамматических исследований // Славистический сборник: В честь 70-летия профессора П. А. Дмитриева. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998. С. 21-28.
25. Бондарко 1999. Бондарко А. В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. - 256 с.
26. Бородич 1954. Бородич В. В. Об одной особенности болгарского глагола // Славянская филология: Сборник статей. Вып. 2. - М.: Изд-во МГУ, 1954. - С. 76-98.
27. Бородич 1963. Бородич В.В. К вопросу о значении перфекта в болгарском языке // Славянская филология. Вып.5. М., 1963.
28. Брант 1901. Брандт, Р.Ф. Краткая фонетика и морфология болгарского языка. // Ученые записки имп. Московского университета, отдел историко-филологический. Т. 30, М., 1901. 36с.
29. Бунина 1959. Бунина И.К. Система времен старославянского глагола. М.: Изд-во АН СССР, 1959.- 159с.
30. Бунина 1970. Бунина И.К. История глагольных времен в болгарском языке. Времена индикатива. М.: Наука, 1970. - 296с.
31. Васева 2005. Васева И. Преизказване. Чужда (неавторска) реч. София: Авангард Прима, 2005. - 97 с.
32. Венелин 1997. Венелин 10. И. Грамматика нынешнего болгарского наречия/ Публ. подгот. Г. К. Бенедиктовым. М., 1997. - 252 с.
33. Виноградов 1975. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике: Избранные труды. М.: Наука, 1975. - 559 с.
34. Виноградов 1986. Виноградов В. В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.
35. Влахова 1995. Влахова Р. Особенности на verba dicendi във въвеждащия израз на конструкциите с чужда реч // БЕ, 1995, № 1-2. С. 163-167.
36. Георгиева 1985. Георгиева Е. Актуалност и достоверност на външнополитическа информация във връзка с употребата на различии наклонения // Помагало по стилистика на българския книжовен език. София, 1985. - С. 61-66
37. Герджиков 1973. Герджиков Г. За спорните въпроси на българската темпорална система// ИИБЕ, 1973, кн. XXII. С. 125-150.
38. Герджиков 1975. Герджиков Г. Отново за спорните въпроси на българската темпорална система.// EJI, 1975, №4, с. 61-70.
39. Герджиков 1976. Герджиков Г. Една специфична глаголна категория в съвременния български книжовен език (категорията "ангажираност на говорещия с изказването на действието") //ГСУ, ФСФ, 1976, т. 69, №2. С.5-68.
40. Герджиков 1984. Герджиков Г. Преизказването на глаголното действие в българския език. София: Наука и изкуство, 1984. - 269с.
41. Гинина, Платонова, Усикова 1985. Гинина Ст. Ц., Платонова И. В., Усикова Р. П. Учебник болгарского языка. М.: Изд-во МГУ, 1985. - 439с.
42. Гливинская, Платонова 2004. Гливинская В. Н., Платонова И. В. Давайте вместе учить болгарский: Учебник для начинающих. М.: ACT: Астрель, 2004. - 298 с.
43. Граматика 1983, т.2. Граматика на съвременния български книжовен език. Т.2. Морфология. София, 1983. - 511 с.
44. Граматика 1983, т.З. Граматика на съвременния български книжовен език. Т.З. Синтаксис. София, 1983. 465 с.
45. Гуревич 1989. Гуревич В. В. Модальность, истинное значение, референция //Вопросы языкознания, 1989, № 6. С. 95-101.
46. Демина 1959. Демина Е.И. Пересказывательные формы в современном болгарском литературном языке // Вопросы грамматики болгарского литературного языка. М.: Изд-во АН СССР, 1959. - С.313-378.
47. Демина 1970. Демина Е. И. Към историята на модалните категории на българския глагол // БЕ, 1970, №5, с. 404-421.
48. Деянова 1970. Деяпова М. История па сложните минали времена в български, сърбо-хърватски и словенски език. София: Изд-во на БАН, 1970. - 235 с.
49. Деяпова М. 1970а История па сложните минали времена в български, сърбо-хърватски и словенски език. София: Изд. на БАН, 1970. - 235с.
50. Деянова М. 19706 Изявителният перфект без спомагателния глагол в български език в сравнение със сръбскохърватски //ИИБЕ, кн. 19. С., 1970. - С. 843-853.
51. Добрев 1973. Добрев Ив. Произход и значение на старобългарския перфект // ИИБЕ, кн.22. С., 1973. С. 3-20.
52. Захаревич Е. А., Крылова Г.В. Синтаксис болгарского языка: Сложные предложения: Учебное пособие. JL: Изд-во ЛГУ, 1978. - 98с.
53. Золотова 1998. Золотова Г. А. Перфект и перфектив: лексика, грамматика, функция II Научные доклады филологического факультета МГУ. Вып. 3: К XII Международному съезду славистов в Кракове 27 августа 3 сентября 1998 г. - М., 1998. - С. 22-30.
54. Иванова 1995а. Иванова Р. Мястото на съчетанието « -л съм» в българската глаголна система според възрожденските граматици //БЕ, 1995, № 1-2. С. 132-142.
55. Иванова 19956. Иванова Р. Модални категории на глагола в българския език // БЕ, 1995, кн. З.-С. 199-206.
56. Иванчев Св. 1978. Приноси в българского и славянско езикознание. София, 1978.
57. Иванчев Св.1984. Миналите разказвателни системи в българския език // БЕ, 1984, №1. С.27-32.
58. Калканджиев 1938. Калканджиев П. Ст. Българска грамматика. Звукословие, видословие, словосъчинение, правопис, ударение, произношение и сведения за историята на езика и на писмото. 2 доп. изд. - Пловдив - София: Христо Г. Данов, 1938. - 534 с.
59. Карпов 2004. Карпов В. А. Болгарский язык: Учебное пособие. 2-е изд. - М.: УРСС, 2004.-95 с.
60. Касевич, Храковский 1983. Касевич В. Б., Храковский В. С. Конструкции с предикатными актантами: Проблемы семантики // Категории глагола и структура предложения: Конструкции с предикатными актантами. Л.: Наука, 1983. - С. 5 - 28.
61. Касевич, Храковский 1985. Касевич В. Б., Храковский В. С. От пропозиции к семантике предложения // Типология конструкций с предикатными актантами. Л.: Наука, 1985.-С. 9- 18.
62. Козинцева 1991. Козинцева Н.А. Временная локализованность действия и ее связи с аспектуальными, модальными и таксисными значениями. JL: Наука, 1991 - 144с.
63. Козинцева 1998. Козинцева Н.А. Перфект в болгарском языке в сопоставлении с армянским // Типология. Грамматика. Семантика: К 65-летию В.С.Храковского. СПб: Наука, 1998.- С. 185-200.
64. Косеска-Тошева 1978. Косеска-Тошева В. За темпоралните системи в български език и пякои от иеговите диалекти // БЕ, 1978, № 4. С. 326-333.
65. Костадинова 2004. Костадинова П. Семантико-прагматичен подход към българския перфект (чел съм, чел си, чел е) II БЕ, 2004, Кн. 1. С. 27-39.
66. Костадинова 2005. Костадинова П. За едно неописано значение на българския перфект // www.bgezik.slovo.bg
67. Костов 1939. Костов Н. Българска граматика. София, 1939. 234 с.
68. Куцаров 1984. Куцаров И. Преизказването в българския език. София, 1984.- 188с.
69. Куцаров1985. Куцаров И. Очерк по функционально-семантична граматика на българския език. Пловдив, 1985. - 231с.
70. Куцаров 1992. Куцаров И. Конклузивът в славянските езици. Автореф. . докт. дис. Пловдив, 1992. -46с.
71. Куцаров 1993. Куцаров И. За термините, с конто иазоваваме тъй наречените девет глаголни времена // Лингвистични и етнолингвистични изследвания в памет на акад. Вл. Георгиев. София: УИ Св. Климент Охридски, 1993. - 218-225.
72. Куцаров 1994. Куцаров И. Едно екзотично наклонение на българския глагол. -София: У И Св. Климент Охридски, 1994. 224с.
73. Куцаров 1997. Куцаров И. Лекции по българска морфология. Пловдив: Пловдив. Унив. изд., 1997.-213с.
74. Кънчев 1960. Кънчев Ив. Бележки върху някои сложни глаголни времена. 1. Перфект. 2. Отдавно минало време. // БЕ, 1960, кн. 2-3. С.223-230.
75. Лавров 1893. Лавров П. А. Обзор звуковых и формальных особенностей болгарского языка. М.: 1893. 235, 176с.
76. Лавров 1910. Лавров П. А. Краткая грамматика болгарского языка. СПб., 1910. -114 с.
77. ЛЭС 1990. Лингвистический энциклопедический словарь/ Под. ред. В. Н. Ярцевой. М.: Сов. энциклопедия, 1990.
78. Макклейн 1987. Макклейн К. По въпроса за допълнителпи подчинении изречения и аориста// Доклади 2. С. 536-542.
79. Маровска 1989. Маровска В. Юрдан Трифонов за категорията на новобългарския перфект // НТПУ, т. 27, кн.1, 1989г. Филология. - С. 37 - 43.
80. Маровска 1991а. Маровска В. Система па перфектните глаголни форми в съвременния български език. Автореф. канд. дисс. Пловдив, 1991. - 27с.
81. Маровска 19916. Маровска В. Субективните граматикализирани значения на глагола в съвременния български език // СЕ, 1991, №2.
82. Маровска 1998а. Маровска В. Морфологични средства за изразяване на състояние в съвременния български език // НТПУ, 1998, т. 36, кп.1 Филология. С. 89-97.
83. Маровска 1998в. Маровска В. Стилистика на българския език. Част I. -Пловдив, 1998.-251с.
84. Маровска 2001: Маровска В. Приносите на Л. Андрейчин за съвремената научна интерпретация на новобългарския перфект // Традиции и съвременност в българския език. -С., 2001.
85. Маровска, Дикова 1998. Маровска В., Дикова Б. Корелацията действие : състояние и изразяването й в славянските езици // Slavica Pragensia ad tempora nostra. Praha, 1998. -S. 153-157.
86. Маслов 1955. Маслов Ю. С. К вопросу о системе форм пересказывательного наклонения // Сборник в чест на академик А. Теодоров-Балан по случай на 95-та годишнина. София: Изд-во БАН, 1955. С. 312-315.
87. Маслов 1959. Маслов Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском литературном языке (значение и употребление) //Вопросы грамматики болгарского литературного языка. М., 1959. С. 157-311.
88. Маслов 1956. Маслов Ю.С. Очерк болгарской грамматики. М, 1956.
89. Маслов 1981. Маслов Ю.С. Грамматика болгарского языка. М.: Высшая школа, 1981.-407с.
90. Маслов 1983. Маслов Ю. С. Результатив, перфект и глагольный вид // Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.:Наука, 1983.262 с.
91. Маслов 1984/2004. Маслов Ю. С. Очерки по аспектологии // Маслов Ю. С. Избранные труды: Аспектология. Общее языкознание. М.: Языки славянской культуры, 2004.-С. 21 -304.
92. Маслов 1987. Маслов 10. С. Перфектность // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализовапность. Таксис. Л.: Наука, 1987. С. 195-209.
93. Матханова 2001. Матханова И. П. Статальные ситуации и статальные предикаты // Теоретические проблемы функциональной грамматики: Материалы Всероссийской научной конференции (СПб., 26-28 сентября 2001 г. СПб.: Наука, 2001. - С. 69 - 75.
94. Матханова 2003. Матханова И. П. Вариативность высказывания с семантикой иепроцессуалыюго состояния в современном русском языке // Проблемы функциональной грамматики: Семантическая инвариантность/вариативность. СПб.: Наука, 2003. - С. 101 -119.
95. Мещанинов 1947: Мещанинов И. И. Глагол. М.-Л., 1948. - 197 с.
96. Миниси 1983. Миниси Н. Типология на новобългарския глагол // I Международен конгрес по българистика: София, 23 май 3 юпи 1981 г. Доклади. II секция, т. 2: Съвременен български език. София: БАН, 1983. С. 9-21.
97. Миркович 1860. Миркович Г. Кратка и методическа българска граматика. Цариград, 1860. 68с.
98. Молошная 1991. Молошная Т. Н. Аналитические формы косвенных наклонений в славянских языках // Советское славяноведение, 1991, № 4. С. 76-87.
99. Молошная 1995а. Молошная Т.Н. Синтаксические способы выражения косвенных наклонений в современных славянских языках // Иванов Вяч. Вс. и др. Этюды по типологии грамматических категорий в славянских и балканских языках. М.: Индрик, 1995. - С.60-150.
100. Молошная 2001. Молошная Т. Н. Грамматические категории глагола в современных славянских литературных языках. М., 2001. - 95 с.
101. Момчилов 1868/1988. Момчилов Ив. Грамматика за новобългарския език. Русчук, 1868 (Фототип. изд. София: Наука и изкуство, 1988) 160с.
102. Ницолова 1976. Ницолова Р. Българският глагол (обзор) // Помагало по българска морфология. Глагол. София: Наука и изкуство, 1976. С. 7-21.
103. ЮО.Норман 1980. Норман Б. Ю. Болгарский язык. Минск: Изд-во БГУ, 1980.-280 с.
104. Павлович 1836/1985. Павлович Хр. Граматика славеноболгарска. Фототипно издание. - София: Наука и изкуство, 1985. - 74с.
105. Падучева 1996. Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Наука, 1996. -464с.
106. Падучева 2003. Падучева Е. В. Глаголы восприятия: Опыт выявления структуры тематического класса// Проблемы функциональной грамматики: Семантическая инвариантность/вариативность. СПб.: Наука, 2003. С. 75-101.
107. Панцер 1987. Панцер Б. Глагольные времена, виды и наклонения в современном болгарском языке // Доклади 2. - С. 475 - 483.
108. Пашов 1965/1976. Пашов П. Българските глаголни времена (За основните им значения и онагледяването им със схеми и формули) // Помагало по българска морфология. Глагол. София: Наука и изкуство, 1976. С. 186-209.
109. Пашов 1989. Пашов П. Практическа българска грамматика. София: Народна просвета, 1989. - 375 с.
110. Пейиенбург 1983. Пейненбург X. Морфемен анализ па еловите глаголни форми // Доклади 1,- С. 299-305.
111. Пейненбург 1987. Пейненбург X. За спомагателния глагол е/са в елови форми // Доклади 2. -С. 523-530.
112. Пенчев 1967. Пенчев Й. Към въпроса за времената във съвременния български език // БЕ, 1967, №2.-С. 131-143.
113. Пенчев 1985. Пенчев Й. Време, таксис, синтаксис// БЕ, 1985, №6.- С. 523-528.
114. Пенчев 1987. Пенчев Й. Перфект и превръщане в перфект // Доклади 2 . С. 468-470.
115. Пенчев 1993/1994. Пенчев Й. Време и модалност // БЕ, 1993/1994, № 2. С. 81 - 85.
116. Пенчев 1994. Пенчев Й. Модалност и време // СЕ, 1994, № 6, с. 28-37.
117. Пернишка 2003. Пернишка Е. Тревога за някои глаголни времена // БЕ, 2003, № 4. -С. 127-128.
118. Потебня 1958. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2. М.: Учпедгиз, 1958. - 536 с.
119. Пупынин 2001. Пупынин Ю. А. Семантика перфектности и дейксис (на материале русского языка) // Теоретические проблемы функциональной грамматики: Материалы
120. Всероссийской научной конференции (СПб., 26-28 сентября 2001). СПб.: Наука, 2001. -С. 55-57.
121. Първев 1975. Първев Хр. Очерк по история на българската граматика. София: Наука и изкуство, 1975. - 389с.
122. Симеонов 1987а. Симеонов Й. Тристепенна модална връзка при миналите глаголни времена // Доклади 2. С. 531-535.
123. Симеонов 19876. Симеонов Й. Функционален обзор на системите за хронологична координация на глаголните времена // ЕиЛ, 1987, №1. С. 87-91.
124. Симеонов 1989. Симеонов Й. Из проблематиката на съвременната българска глаголна система//ЕиЛ, 1989, №1.-С. 10-20.
125. Соболев, Черняк 1998: Соболев А. Н., Черняк А. Б. Болгарский язык // Основы балканского языкознания: Языки балканского региона. Ч. 2: Славянские языки. СПб.: Наука, 1998. С. 189-246.
126. Станков 1967/1976. Станков В. Категории на индикатива в съвременния български език //Помагало по българска морфология. Глагол. София: Наука и изкуство, 1976. С. 360 - 374.)
127. Станков 1969. Станков В. Българските глаголни времена. София: Наука и изкуство, 1969. 199с.
128. Станков 2001/2002. Станков В. Граматично значение и контекст // БЕ, 2001/2002, № 1.-С. 22-25.
129. Стоянов 1977. Стоянов И. А. Глаголы умственной деятельности в болгарском языке. Киев, 1977.
130. Стоянов 1980. Стоянов Ст. Граматика на българския книжовен език: фонетика и морфология. 3. изд. - София: Наука и изкуство, 1980. - 495 с.
131. Теодоров-Балан 1958. Теодоров-Балан А. Нова българска граматика за всякого. Дял 1: За думите. Св. 3: Глагол. София: Изд-во на БАН, 1958. - С. 276-409.
132. ТФГ 1987. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987. - 348с.
133. ТФГ 1990. Теория функциональной грамматики: Темпоралыюсть. Модальность. Л.: Наука, 1990.
134. Типология 1983. Типология результативных конструкций: ( результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука, 1983. - 262с.
135. Тодорова 1993/94. Тодорова Е. Употреба иа глаголите в текстовете на българските вестници // БЕ, 1993/1994, Кн. 5/6. С. 539-540
136. Трифонов 1905. Трифонов Ю. Синтактични бележки за съединението на минало действителпо причастие с глагола СЪМ в новобългарския език // Периодическо списание на Българското книжевно дружество в София. 1905 г. Т. 66, св. 3-4. С. 155-192.
137. Храковский 2001. Храковский В. С. Таксисные конструкции (опыт классификации) // Теоретические проблемы функциональной грамматики: Материалы Всероссийской научной конференции (СПб., 26-28 сентября 2001). СПб.: Наука, 2001. - С. 109 -112.
138. Цивьян 1990. Цивьян Т. В. Лингвистические основы балканской модели мира. М.: Наука, 1990.-207 с.
139. Цонев 1911. Цонев Б. Определени и неопределени форми в българския език: Ректорска реч, държана на 25.11. 1910. София, 1911.- 18 с.
140. Цонев 1934. Цонев Б. История на българский език. А. Обща част Б. Специални части. Т.2. София: Придворна печатиица, 1934.
141. Чаушева 1995. Чаушева Е. Перфект в българския и новогръцкия език //БЕ, 1995, № 1-2.-С. 151-157.
142. Шанова 1985. Шанова 3. К. Адмиратив в болгарском языке и способы его передачи на русский язык //СЕ, 1985, №6. С.5-9.
143. Шанова 1992. Шанова 3. К. Балканистический и сопоставительно-лингвистический аспекты проблемы пересказывания // Проблемы балканистики: Сб. статей. СПб: Изд-во СП6ГУ,1992. - С.40-48.
144. Шанова 1998. Шанова 3. К. Категория времени и наклонения болгарского глагола в аспекте преподавания практической грамматики // Славистический сборник: В честь 70-летия профессора П. А. Дмитриева. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998. С. 326 - 334.
145. Щепкин 1909. Щепкин В. Н. Учебник болгарского языка. М., 1909. - 105 с.
146. Эйкманс: Eyckmans К. Les перфектоподобни форми du type ПИШЕЛ Е : problemes et solutions // Доклади 2. С. 509 522.
147. Якобсон 1972: Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол. //Принципы типологического анализа языков различного строя. М.,1972.1. Список источников
148. Художественная литература:
149. Петр. Петров И. Хайка за вълци: Роман. - 2 изд. - София: Профиздат, 1987.495 с.
150. Рад. Радичков Й. Луда трева: Разкази. - Варна: Георги Бакалов, 1980. - 201 с.
151. Стан.- Станев Е. Крадецът на праскови: Повеет. Пловдив, Христо Г. Данов, 1980. - 98 с.
152. Публицистика, мемуары, эссе:
153. Дим. Димитров И. Историкът като съвременник: Статии. - София, Изд. къща «Христо Ботев», 1993. - 237 с.
154. Ганд. Гандев Хр. От народност към нация. - София: Наука и изкуство, 1988. - 107 с.1. Газеты:24 часа1. Всичко за жената