автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Функционирование сослагательного наклонения в современном русском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционирование сослагательного наклонения в современном русском языке"
МОСКОВСКИ,] ОРДЕНА ЛЕНИНА, ОРДЕНА ОКТЯБРЬСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫ;. УНйЗЕРСИТЕТ имени М.В.ЛОЫОНОСОВА
ФИЛОЛОГИЧЕСКИМ ФАКУЛЬТЕТ Кафедра русского языка
На правах рукописи КУЛЬКОЗА Раиса Александровна
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ В СОВРЕМЕННО,; РУССКОМ ЯШКЕ
Специальность 10.02.01 - русский язык
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва - 1386
Работа выполнена на кафедре русского языка филологического факультета Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова
Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор В.А.Белошапкова
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук М.И.Черемисина
кандидат филологических наук Н.К.Онипенко
Ведущее учреждение - Институт русского языка им.А.С.Пушкина
Защита состоится
1386 г. Н8 заседании специализированного совета K-05S.05.S7 в Московском государственном университете имени М.В.Ломоносова
Адрес: Москва, 119899, ГСП, В-234, Ленинские горы, МГУ, I корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет
С диссертацией можногознакомиться в библиотеке филологического факультета МГУ.
Автореферат разослан " $ " 1966 г.
Ученый секретарь специализированного совета
доцент А. А. Камынин а
В современной синтаксической науке широкое распространение 1 получила! мысль об автономности разных сторон устройства предложения /формальной, смысловой, коммуникативной/. Следствием такой автономности является возможность как симметрии, так и асимметрии между разными сторонами организации предложения, в частности, смысловой и формальной. В силу этого приобретает особую актуальность исследования смысловой структуры таких предложений, в которых асимметрия между формой и смыслом имеет регулярный характер.
Одной из единиц, устроенных семантически более сложно, чем она устроена формально, является предложение, предикат которого /если речь идет о простом предложении - далее ПП/ или хотя бы один из предикатов которого /если говорить о сложном предложении - далее-СП/ имеет форму сослагательного наклонения /далее СН/. Предложение, включающее глагол в форме СН, далее для краткости • будем называть гипотетическим.
В реферируемой диссертации исследуются особенности употребления СН в простом предложении и различных типах сложного предложения, рассматривается соотношение формального и семантического устройства гипотетических предложений, а также описываются особенности функционирования гипотетического предложения в связном тексте - смысловые /не линейные/ его связи в сверхфрэзовом единстве /далее СФЕ/.
Гипотетические предложения с точки зрения их содержания характеризуются тем, что в них регулярно имеют место смыслы, не выраженные словесно.*/ Наиболее очевидна асимметрия между фор-" мальной и смысловой стороной гипотетического предложения в том случае, если СН в нем имеет собственно гипотетическое значение /значение, не осложненное семантикой волеизъявления - значением желания или побуждения/. Так, в предложении "Без дождя посевы погибли бы" представлены 4 ситуации: выраженная в развернутой, эксплицитной форме гипотетическая ситуация /далее ГС/ "посевы погибли бы", выраженная в свернутой форме ГС/" без дождя" /*если
I/ Уточним, что имеется в виду не та сторона смысла предложения, которую называют прагматической и которая зависит от ситуации речи, а "та сторона смысла предложения, которая определяется... собственно языковыми фактами: тем, какие именно слова, в каких ' именно.формах и как связанных друг с другом составляют предложения, т.е. формальной организацией предложения его лексическим наполнением" /Современный русский язык. М.,1981. с.472/ /-'7а ■
бы дождя не было* /, а также.имплицитно присутствуют две реальные ситуации /далее РС/ «был дождь' и «посевы не погибли' .
Обращение говорящего к фиксации гипотетических событий необходимо ему не само по себе, не как самоцель. Констатация гипотетических событий используется либо как аргументация какого-либо положения /" О том, что прошел дождь, можно судить по всходам. Без дождя посевы погибли бы"/, либо как дополнительное развитие информации, представляющей собой констатацию какого-либо качества, свойства, состояния кого-чего-либо /"Он необыкновенно занятый человек. Если бы он разорвался на 4 части, для каждой из них нашлось бы дело11/. В силу этого гипотетическое предложение, будучи структурой,завершенной грамматически, не является семантически автономной единицей, в связном тексте оно выполняет подчиненную роль.
Недостаточная разработанность вопроса о соотношении смысловой и формальной организации гипотетических предложений, а таюсе отсутствие исследований по текстовым связям гипотетических предложений '/их роли в связном тексте/ и определило АКТУАЛЬНОСТЬ ТЕШ. ИССЛЕДОВАНИЯ.
В реферируемой работе исследование ведется в двух взаимосвязанных направлениях. С одной стороны, изучается употребление форм СН в разных типах предложений, с другой стороны, исследуется функционирование гипотетического предложения как целого в связном тексте. Указанные цели исследования определили его КОНКРЕТНЫЕ БАДАЧИ:
- проследить условия употребления СН в ПП и разных типах СП, сравнить результаты такого наблюдения: выявить сходство и различия, существующие в употреблении СН в разных типах предложений;
- выявить семантические связи гипотетического предложения с другими предложениями в составе СФЕ.
ОСНОВНЫМИ МЕТОДАМ ИССЛЕДОВАНИЯ были:
1. метод непосредственного наблюдения,
2. метод лингвистического эксперимента:
а/ в исследовании ПП этот метод заключался в экспериментальном введении или исключении каких-либо слов или словосочетаний с целью установления их структурной и семантической значимости для данного предложения;
б/ в исследовании СП он заключался в варьировании модальных планов предикативных единиц, из которых СП состоит, с целью установления допустимых комбинаций;
в/ в исследовании как ПП, так и СП применялось варьирование содержания предложений, входящих неряду с гипотетическим предложением в СФЕ, с целью установления типовых контекстов функционирования гипотетического предложения.
МАТЕРИАЛОМ ИССЛЕДОВАНИЯ послужила картотека примеров, извлеченных из художественных текстов, научно-популярных статей и книг, записей устной речи; она содержит свыше 3000 примеров.
НАУЧНАЯ НОВИЗНА РАБОТЫ заключается в той, что в ней:
1. обобщены /сведены к одному семантическому механизму/ все средства непредикативного выражения обусловливающей ситуации в простом гипотетическом предложении;
2. показано, какие цели монет преследовать говорящий, конструируя ГС, выраженную с помощью гипотетического предложения, исследовано, каким образом, рисуя вымышленные событ-ия, говорящий сообщает нечто о реальном положении дел в действительности;
3. определены типы употребления гипотетических предложений в связном тексте, т.е. выявлены сильные контексты их употребления, в которых появление гипотетического предложения возможно с высокой степенью вероятности.
МЕСТО ДАННО? РАБОТЫ В КРУГУ ДРУГИХ ИССЛЕДОВАНИЙ употребления СН в современном русском языке определяется тем, что в ней исследование функционирования данного наклонения ведется на отрезке, равном' СФЕ /а не предложению, как это было в написанных -ранее работах/.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ РАБОТЫ. Результаты настоящего исследования могут быть использованы:
I/ в дальнейшем изучении синтаксиса наклонений и структуры связного текста, а такке в изучении структурно-семантических типов некоторых классов СП;
2/ при составлении учебных пособий по русскому языку для нерусских учащихся.
АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ. Основные результаты реферируемой работы докладывались и обсуждались на конференциях молодых ученых Института истории, филологии и философии Сибирского Отдел ения АН СССР /1978,1979,1982 гг./, на научно-методических конференциях Отделе-
ния по преподаванию русского языка иностранным гражданам при филологическом факультете МГУ/в 1982,1984,1586 гг./, а также на заседаниях кафедры русского языка для иностранцев гуманитарных факультетов ¡¿ГУ им.11.В.Ломоносова /1984/ и кафедры русского языка филологического факультета ИГУ /1986/. Содержание работы отражено в четырех публикациях /трех статьях и одной словарной статье в практическом пособии по русскому языку/.
СТРУКТУРА И 0£Ь£Ы РАБ01Ы. Диссертация состоит из введения, 4-х глав, заключения, Приложения и библиографии, включающей названий. Во введении определяется место данной работы среди ис- ■ следований СН, ее конкретные задачи. Глава I посвящена общим закономерностям употребления СН в гипотетическом значении. В последующих трех главвх изложены наблюдения над употреблением СН в разных типах предложений: в сложных ирреально-условных предложениях /глава П/, в простом предложении /глава Ш/, в разных классах СП /глава 1Л/. Основные выводы исследования содержатся в заключении. Описанию употребления СН во вторичных значениях /в значениях побуждения, желания и в значении индикатива/ отведено Приложение.
Основная часть работы составляет 171 машинописную страна^. Приложение - 2С страниц. Общий объем работы, включен библиографию, составляет машинописных страниц.
ХАРАКТЕР ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В РАБОТЕ НЕКОТОРЫХ ТЕРМИНОВ.
В диссертации регулярно используются следующие термины:
- сверхфразовое единство /СФЕ/ - цепочка предложений, характеризующаяся смысловым единством и коммуникативной целостностью,
- ситуация речи - условия, в которых протекает акт речи,
- ситуация - экстралингвистическое означаемое предложения: событие, фрагмент реальной действительности.
Целями данного исследования предопределена необходимость выделения разных типов ситуаций, поскольку гипотетическое предложение, включающее СН в гипотетическом значении, всегда полиситуативно: в нем содержится указание /в развернутой, свернутой или имплицитной форме/ не Н8 одну, а на ряд ситуаций /см.с1-2 настоящего реферата/. Для обозначения "положения дел", отражаемого гипотетическим предложением в целом,' в диссертации используется термин макроситуация. Предложение "Без дождя, посевы погибли бы", таким образом, выражает одну макроситуацию, конституантами которой являются две ГС и две РС. Та ГС, которая является ирреально-
условным звеном, названа обусловливающей ГС. Она может быть выражена как предикативно /"если бы не было дождя"/, так и непредикативным способом /"без дождя"/. Другая ГС названа обусловленной /"посевы погибли <&"/. Подразумеваемые РС называются следующим образом: РС, соответствующая обусловливающей ГС / 'дождь был' /, и РС, соответствующая обусловленной ГС /«посевы не по-
гибли'Д
Как указывалось выше, предложение, за которым стоит макроситуация, необходимо говорящему для той или иной интерпретации какого-либо реального положения дел /I а, 2 а/: Д/ "Хороио, что прошел дождь /а/. Ьез дойдя посевы погибли бы /б/"; /2/ "Дождь, несомненно, был /а/. Ьез дождя посевы погибли бы /б/". СФЕ Д/ и /2/ содержат предложения, передающие макроситуацию /б/ и сообщение о ситуации /а/, в связи и по поводу которой говорящим конструируется предложение /б/, ¿та ситуация названа в диссертации порождающей, а предложение, репрезентирующее ее в тексте, порождающим предложением.при этом имеется в виду, что именно это предложение /т.е. выраженная в нем информация/ является поводом для конструирования гипотетического предложения, за которым стоит ыакроситуация. Подчеркнем, что речь идет только о "смысловом порождении" одного предложения другим: линейное юс взаиморасположение в реальном тексте может быть различным.*/
ОСНОЗКСЕ СОДЕРЖАНИЕ РАЕОШ.
СН в современном русском языке имеет следующие значения: а/ первичное значение, значение, не осложненное семантикой волеизъявления /собственно гипотетическое значение/: "Если бы туман рассеялся. вы убедились бы. что обзор здесь превосходный" и б/ вторичные значения, которые приобретает форма СН, будучи осложнена семантикой волеизъявления /значение желания или побуждения/: "Вот бы люди понимали друг друга без слов"; "1кбы переделал чертеж, пока есть время!" Ссобьы случаем употребления СН считается
I/ В диссертации приняты следующие условные выделения в исследуемых порождающее предложение подчеркивается одной сплошной чертой; фрагмент, выражающий обусловливающую ГС, - двум сплошными чертами; фрагмент, выражающий обусловленную ГС, -одной пунктирной линией, например, "Приспособиться было необходимо. В противном сл.\чае £асс2док_не выдеджал_Оы напряжения^ "Он отвеЧс!.'; уклончиво. ЧеттныТГ ответ £нл оы^^еж^ё^ейенным71^
/-///г
его употребление в значении индикатива: "Здесь было высказано иного замечаний и, я бы подчеркнула, заинтересованных замечаний".
СН в гипотетическом значении функционирует в современном русском языке квк форма синтаксически связанная. Эта связанность выявляется при сравнении функционирования предикативных единиц, содержащих глагол в форме индикатива /"Он выздоровел"/ и в форме' СН /"Он выздоровел бы"/. Сравнение показывает, что последняя предикативная единица в том виде, в котором она здесь представлена, семантически /а в определенном контексте и структурно/ является неавтономной, незаконченной, незавершенной единицей, в то время как первая предикативная единица является и структурно завершенным и семантически вполне самостоятельным образованием. Для того, чтобы предложение "Он выздоровел бы" получило структурную и смысловую завершенность, необходимо, чтобы: I/ либо эта предикативная единица стала частью какого-либо СП /"Он вскоре выздоровел бы, но обрушившееся на него новое несчастье окончательно подорвало его здоровье", или "Я предполагаю, что лекарства он не пил, иначе он выздоровел бы" и т.п./, а СП некоторых типов требует для своей смысловой законченности еще и того, чтобы они были включены в Солее крупную смысловую единицу - ЮЕ /"Он поправился только благодаря новому лекарству. Если бы он пил другие лекарства, он не выздоровел &"/; 2/ либо'эта предикативная единица, если она представляет собой ПП, а/ была включена в определенным образом типизированный контекст /например, "маша очень беспокоится о своем здоровье, нервничает, поэтому долго не выздоравливает. Другое дело Игорь. Он всегдв спокоен. Он давно выздоровел бы11/; б/ или в своем составе она получила бы свернутое выражение обусловливающего события и предложение в целом стало бы частью СсЕ /например, " Другим лекарством его не вылечили бы. Он поправился только благодаря новому препарату"/.
Мысль о том, что употребление формы СН глагола обнаруживает -черты синтаксической связанности, неявно присутствует в рассуждениях исследователей СН и сложных ирреально-условных предложений, когда они устанавливают смысл простых или сложных гипотетических предложений, обращаясь к анализу их контекстных связей /правда, такое обращение не было последовательным: см.работы В.Т.Володина, Б.В.Хрычикова, В.А.Юрика, Е.С.Белякиной, Т.В.Парменовой,
Р.В.Лопухиной/.1/
Мысль о синтаксической связанности формы СН содержится и у других исследователей, которые пишут о семантической и грамматической незавершенности главной части СП в тон случае, если его предикат выражен формой СН,^/ о структурной обязательности позиции ирреально-условного звена в предложении, включающем СН.^/ О синтаксической связанности СН /в смысле невозможности употребления СН в независимой позиции/ пишет Г.А.Колосова.
Черты связанности, присущие форме СН, выступающей в функции сказуемого ПП, М.И.Черемисина объясняет тем, что "исходной точкой, откуда шло развитие СН как иэнечной формы глагола, способной употребляться в простом предложении в роли сказуемого со специфической гаммой модальных оттенков, была конструкция ирреального условия".^/
Наблюдения показывают, что форма СН в предположительном значении является синтаксически связанной в любом своем употреблении. Эта связанность - проявление на синтаксическом уровне сложности сшсла, которая всегда имеет место в предложении при употреблении в нем формы СН.
I/ Володин В.Т. Ирреально-гипотетическое наклонение в современном русском литературном языке. - Дис... канд.филол.наук. -Куйбышев, 1948; Хрычиков Б.В. Форш и значения СН в современном русском языке. Дис... канд.филол.наук, М., 1954; Юрик В.А. Формы и значения предположительного наклонения глаголов латылского и русского языка в сопоставительном освещении. Дис... канд.филол.наук, Рига, 1955; Белякина Е.С. Сослагательное наклонение в. современном русском языке. Дис ... канд. филол.наук, Воронеж, I96S; Пэрменова Т.В.. Функционирование сослагательного наклонения в современном русском языке. Дис... канд.филол.наук, Л., 1975; Лопухина Р.В. Семантика и функции конструкций с частицей бы в современном русском языке. Авто-реф.дис... канд.филол.наук, М., 1985.
2/ Вадимова Г.В. Функциональные типы предложений в современном русском языке. - Ростов-н/Д, 1967, с.229.
3/ Кочерга-Бортэ Л.В. К вопросу о возможности структурного прогнозирования категории условия. - Уч.зап.Бельцкого пединститута, вып. 4, 1970.
4/ Колосова Т.А. Категория сложности и простоты высказываний в логике и грамматике. - В кн.: Семантика и системность языковых единиц. - Новосибирск, 1985.
5/ Череыисина М.И. Деепричастие как класс форм глагола в языках разных систем. - В кн.: Сложное предложение в языках разных систем. - Новосибирск, 1977, с.14.
Сложность смысла, который передается гипотетическим предложением, включающим глагол в форме СН в собственно гипотетическом значении, обусловлена двумя обстоятельствами.
I/ Гипотетическое событие, конструируемое говорящим в воображении, представляет собой не что другое, как иной поворот какого-либо реального события, один из возможных вариантов того, как оно могло бы протекать. Например, "Он вернулся из-за письма. Ни по какой другой причине он не вернулся бы", где ГС "он не вернулся бы" представляет собой констатацию иного поворота ситуации реальной, а именно того, что "он вернулся".
2/ Фиксация в предложении иного возможного поворота ситуации предписывает в качестве обязательного условия при построении предложения /или шире - СФЕ/ наличие указания на то, что именно могло обусловить возможность этого другого поворота данной ситуации /другими словами, какова обусловливающая ГС/: в нашем примере таким указанием является словосочетание "ни по какой другой причине" / «если бы имела место другая причина' /. Представление об обусловливающем событии может получить как-явное, гак и скрытое выражение.
Учитывая сказанное, СН следует признать наклонением косвенным в смысле М.И.Черемисиной. Под формой косвенного наклонения вслед за М.И.Черемисиной мы понимаем такую форму, которая "выражает определенный характер зависимости. О.на представляет сознанию соответствующее событие не как самодовлеющее, но как МЫСЛИМОЕ В ОПРЕДЕЛЕННОЙ СВЯЗИ С ДРУГИМ" /выделено нами - Р.К./.1'
Для реферируемого исследования весьма существенной является мысль о семантической не автономности гипотетического предложения в составе связного текста /см.с. 2, и 5 настоящего реферата/. Вместе с порождающим предложением гипотетическое .предложение составляет единое смысловое целое. Рассмотрение гипотетического предложения как неотъемлемой составлдащей части СФЕ позволяет обнаружить такие особенности употребления СН, которые не были описаны ранее.
Последовательность рассмотрения разных типов предложений /на предмет функционирования в них СН /в работе нетрадиционна: от
I/ Черемисина М.И., указ.соч., с.18.
ирреально-условного сложного предложения к простому, а затем к другим типам СП. Данная последовательность диктуется следующими соображениями. Как известно, гипотетическое предложение, содержащее СН в собственно гипотетическом значении, сообщает о двух ГС: обусловливающей и обусловленной. Наиболее эксплицитной формой выражения обусловливающей ГС является придаточная часть ирреально-условного предложения, большинство непредикативных и предикативных форм выражения этой ГС может быть сведено к форме ирреально-условной придаточной части: ср.: "Еще вчера на_мою_п£ось-бу_°н_йссе£Цился_бып = {Если бы разговор происходил вчера. он_ дадсердился бы_на мою .просьбу' ; "Промолчать в ответ было_бы с моей_сто£Оны_п£е^ательством" = сЕсли бы я промолчал в ответ, это было_6ы предательством!.
Ирреально-условная конструкция, будучи формально более сложной /по сравнению, например, с гипотетическим ПП/, семантически более прозрачна: в ней обусловливающая ГС и обусловленная ГС вы-рэжены в предикативной форме и есть показатель условно-следственных отношений - союз. Представление же обусловливающей ГС в рамках ПП в виде структур! непредикативной можно /с небольшой долей огрубения/ рассматривать как результат компрессии ирреально-условной придаточной части СП, поэтому употребление СН в ПП исследуется после анализа его употребления в ирреально-условном сложном предложении. Остальные типы СП /те, в которых СН не является необходимым структурным элементом предложения/ исследуются уже после того, как открыты способа непредикативного выражения обусловливающей ГС в ПП.
В анализе употребления СН в сложных ирреально-условных предложениях центральное место занимает исследование смысловых связей этих предложений в СФЕ.*/ Это исследование организуется как поиски ответа на вопрос о том, какие цели может преследовать гово-
I/ Употреблению ирреально-условных предложений в тексте не уделялось ранее должного внимания. Этот вопрос затрагивается лишь в следующих работах: Ильенко С.Г. Сложноподчиненные предложения с придаточными, присоединяемыми к главным союзом если в современном русском языке. - Уч.зап.ЛГПИ им. А.И.Герцен а, т.225, 1962; Кузнецова Л.К. Функционирование сложноподчиненного предложения ирреального условия в тексте. - В кн.: Функционирование синтаксических категорий в тексте. - Л., 1981.
3-/7 а
рящий, фиксируя средствами языка воображаемые события, а по существу сообщая нечто о некоторой реальности. Мы исходили из того, что эта реальная действительность представлена в тексте в виде порождающего предложения. Соотношение между гипотетическим и порождающим предложениями и находится в фокусе внимания при рассмотрении данных СФЕ.
Наблюдения показывают, что существуют две основные цели, преследуя которые,говорящий обращается к помощи непрямого способе отражения реальной действительности, к отражению ее через конструирование гипотетического предложения.
Гипотетическое предложение, служащее первой цели, представляет собой логический довод, аргумент от противного, призванный убедить адресата речи в правильности того, что выражено в порождающем предложении, иначе говоря, это дополнительное обоснование сказанного. Например, Д/ "Если бы он'был раненый. он_очнулся_бы от_ такого крика. Это тр.уп"/Гаршин. Четыре дня/. Порождающее предложение /"Это труп"/ в данном случае представляет собой такое утверждение говорящего, к которому он пришел в результате некоторого размышления и аргументировать правильность которого должна фиксация ыакроситуации.
Содержание гипотетического предложения, служащего второй цели, идет в том не русле, что и информация порождающего предложения, оно является развитием, углублением этой информации /в этом случае оба предложения предназначены для выражения свойств, особенностей какого-либо лица, предмета, явления и пр./, оно призвано активизировать способность слушающего образно воспринимать мир и должно развить у адресата первоначальное понятие об объекте в сторону углубления представления о нем. Например: /2/ "Она безумно любит свою дочь и во всем ей потакает. Если бы дочь задумала убийство. мать_ не_стала_бы ¿е_отговариват_ь'Ч Выявление разных целей, ради которых говорящим конструируется гипотетическое предложение, позволяет выделить типы употребления этих предложений в тексте: логико-вргументирующий тип Д / и ассоциативно-дополняющий /2/.
Типовые контексты употребления логико-аргуыентирующих и ассоциативно-дополняющих ирреально-условных предложений различны.
Сообщения логико-ергументирующего назначения встречаются в
таких контекстах, где а/ либо описываемое реальное событие, явление имеет какие-то аспекты, недостаточно очевидные для самого говорящего или адресата речиАД/ - раненый это или труп/, что побуждает обратиться /в условиях отсутствия прямых сведений об объекте/ к анализу косвенных данных о ситуации /очнулся или не очнулся от окрика/; б/ либо у адресата имеется /или говорящий предполагает, что имеется/ другая /вплоть до противоположной/ точка зрения на обсуждаемую ситуацию /например, адресат утверждает, что лежащий человек-раненый/.
Сообщения ассоциативно-дополняющего назначения имеют место в таких контекстах, где констатируется качество, 'свойство лица /предмета и пр./, выраженное в степени, отклоняющейся от нормы /по мнению говорящего/ /во /2/ - звериная, неподконтрольная сознанию любовь матери к дочери/, и потому нуждающееся в дополнительной фиксации с помощью иной системы номинации /как правило, гиперболизированной/ /любовь матери так слепа и сильна, что даже задуманное дочерью убийство человека не было бы воспринято ею как преступление/.
Разные ирреально-условные предложения в различной степени зависят от контекста: лексический состав одних однозначно сигнализирует, что они могут быть употреблены толью в качестве логи-ко-аргументирующего /А-1/ или ассоциативно-дополняющего сообщения /А-2/, текстовая же роль других может быть определена только на основании их контекстных связей /Б/:
А. /1/ "Каждый ученый - это самоучка. Если бы на выдающегося деятеля науки можно было выучиться в университете или институте, все выходили бы из вуза научными работниками".
/2/ "Всеобщее удивление было беспредельно. Если бы на улице появились марсиане, их появление вызвало бы меньше эмоций". Б. Д/ "Ночью зверь, по всей видимости, не вставал. Если & он встал, он проломил бы потолок клетки. /Потолок, однако,, цел/".
/2/ "Хорошо, .чю за время болезни зверь ни разу не встал. Если бы встал, он проломил бы потолок клетки. /Мог поранить голову/".
/3/ "Зверь этот свиреп и силен необыкновенно. Если бы он встал на задние лапы, то проломил бы потолок этой прочной' клетки".
Очевидно, что предложения Б /1-2/ несут логико-аргументиру-
ющий смысл, в то время как имеет смысл предложения ассоци-
ативно-дополняющего. В пользу этого говорят перифразы данных СФЕ:
Д/ 6Я полагаю, что зверь не вставал, на тон основании, что вставший зверь мог проломить клетку, чего, однавд, нет5;
/2/ полагаю, что положение зверя лежа было для него благоприятным на том основании, что, встав, зверь мог поранить голову, что нежелательно' ;
/3/ 'Мощь и силу зверя можно представить себе более ярко, если представить, что, встав на задние лапы, он может проломить потолок железной клетки' .
Таким образом, роль предложений группы Б в связном тексте может быть определена лишь на основании их текстовых связей с порождающим предложением., на основании анализа смысла СФЕ в целом.^
В анализе синтаксических и контекстуальных условий употребления СН и ПП центральное место занимает описание свернутых средств выражения обусловливающей ГС на основе шализа текстовых связей гипотетического ПП, которые /связи/ аналогичны тем, что имеют место при употреблении в связном тексте сложных ирреально-условных предложений.
Попытки описать формы выражения обусловливающего события в .гипотетическом ПП уже имели место. А именно: зафиксирован тот факт, что в ПП, предикат которого имеет форму СН, всегда имеет место такой фрагмент предложения, который можно преобразовать в придаточную часть со значением ирреального условия. Этот фрагмент может иметь форму деепричастного или причастного оборота /"Узнав об этом раньше, он_мог_бы предотвратить огла_ску случившегося^; "Баподозренный в нечестности всего один рэз, я бы_лишился_доверия брата навсегда^/, предложно-падежной конструкции, выполняющей роль различных обстоятельств /места, времени, цели, причины и др./ /"В другое время я н а_ та ко е_з аие ч ан и е_ даже не_П£0£е^г провал бы^; "В городе деревенский ж и те л ь_ра_с те £ я л с я "Ради дочери он пожертвовал бы_даже жизнью^; "Из одной корысти он_не
I/ Задача описания лексического исполнения предложений, которые обнаруживают свою принадлежность к сообщениям того или иного типа независимо от контекста /А/ или только в составе такового /Б/, в работе не ставилась.
. стал_бы совершат ь. та той поступок^; "Без этой схемы ш_ые ¿азоб-дались_бы в ¿стройстве_аппарата"; "С компасом вы бы не заблудились" и лод. /» отдельные словоформы, выполняющие роль подлежащего, дополнения /"Ревизор такую документацию_не принял_бы"; "Для себя одного он_в£яд ли_стал би_пок^пат_ь все это" и под./-^ При отсутствии в предложении таких элементов, которые прямо или косвенно указывали бы на обусловливающую ГС, исследователи обращаются к анализу контекста и ищут указания на мотивирующее условие там.
Мы полагаем, что достигнутый уровень изучения данного явления, уровень обобщения частных наблюдений недостаточен. Во-первых, средства выражения ирреально-условного звена лишь перечисляются. При этом возникают сомнения в том, насколько исчерпывающей является полнота такого перечисления. Во-вторых, обращение к анализу текстовых связей гипотетического предложения-не проводится последовательно, оно выборочно, а сам выбор произволен; кроме того, неясно, какие именно особенности контекста /СФЕ/ делают гипотетическое ПП самодостаточным сообщением /другими словами, не исследовано, в чем конкретно заключается взаимодействие ПП с контекстом/.
Представляется, что:
I/ неправомерно в основу систематизации средств выражения обусловливающего звена в ПП класть формальные критерии; условия употребления СН в ПП семантические, и эти семантические условия определяют практически ничем не ограниченное разнообразие средств выражения обусловливающего звена в ПП;
2/ в связи с этим перечисление способов выражения обусловливающей ГС, их "инвентаризация" могут быть оправданы только как база для дальнейших обобщений, тем более, что такое перечисление не может быть конечным, исчерпывающим; при определенных условиях любой член предложения может стать выразителем того смысла, с которым принято связывать понятие обусловливающей ГС;
3/ обусловливающая ГС, независимо от того, выражена ли она в составе ПП или за его пределами, восстанавливается из анализа соотношения некоторого фрагмента гипотетического предложения и вза-_!-с__
I/ Ох.указ.соч.В.Т.Володина, Б.В.Хрычикова, В.А.Юрика, Е.С.Беля-киной, Т.В.Парменовой, Т.А.Колосовой.
имодействующего с ним /этим фрагментом/ фрагмента порождающего предложения.
В настоящем исследовании в основу систематизации свернутого выражения обусловливающего события в ПП положен не формальный, а смысловой критерий. Это тиктуется тем, что при употреблении СН возникает сложно организованный смысл, включающий представление о макроситуации и о некотором реальном положении дел, логическому подтверждению или дополнительному /ассоциативному/ выражению которого служит гипотетическое предложение. Непредикативный способ выражения обусловливающей ГС целиком зависит от контекстных связей гипотетического ПП. Чтобы вывести исследование на смысловой уровень, необходимо обратиться к анализу соотношения порождающей ситуации и обусловливающей ГС.
Сравним два предложения /1/ "Без поддержки он сорвался бы" и /2/ "Неопытный человек здесь сорвался бы". Сравнение показывает, что если в пером предложении обусловливающая ГС шкет быть
выделена без обращения к текстовым связям данного предложения
«
/"без поддержки"/, то вопрос о том, какова обусловливающая ГС у предложения /2/, остается открытым до тех пор, пока мы исследуем его изолированно. В связном тексте роль ирреэльно-условного звена может принять как словосочетание "неопытный человек" /ср.: 'Чтобы пройти этот путь, нужно было быть скалолазом. Неопытны^ человек созвал с я_бы здесь"/, так и слово "здесь" /ср. "Место для эксперимента было выбрано другое. Здесь неопытный человек сод-вался_йа"/.*/ В Д/ взаимодействуют фрагменты порождающего и гипотетического предложений, выражающие субъект действия /"скалолаз" - "неопытный человек"/, обусловливающая ГС на смысловом уровне имеет вид: *если бы на месте скалолаза был неопытный человек' ; во /2/ взаимодействуют'фрагменты двух предложений, обозначающие место протекания действий /"место для эксперимента" -"здесь"/, обусловливающая ГС - < если бы место для- эксперимента было выбрано здесь®. Таким образом, следует считать, что гипотетическую обусловливающую ситуацию в ПП представляет /фиксирует/ сегмент гипотетического предложения, который взаимодействует с
I/ Различные СФЕ предполагают и разный порядок слов в гипотетическом предложении, от чего мы на данном этапе исследования отвлекаемся.
однофункциональным сегментом порождающего предложения, а именно -сопоставляется с ним. /Мы отдаем себе отчет в том, что в ряде случаев имеет место не сопоставление, а противопоставление взаимодействующих сегментов, но в силу того, что строго отделить сопоставление от противопоставления мы не можем и не задаемся та- . кой целью, мы будем говорить всегда о сопоставлении сегментов гипотетического и порождающего предложения/. Обязательное наличие именно такого сопоставления как раз и является необходимым и достаточным условием, которое делает гипотетическое предложение семантически полнопенным и позволяет вычленить обусловливающий фактор однозначно.*'
В том факте, что выявление средств выражения обусловливающей Г'С в ПП возможно лишь при анализе взаимодействия этого предложения с контекстом, мы видим проявление того, что обусловливающая ГС в сфере ПП выражается совместно средствами явной и скрытой грамматики.
Поскольку единственным требованием к сегменту, выражающему обусловливающий фактор, в ПП является наличие таких контекстных связей у данного предложения, при которых сопоставляются одно-функциональные фрагменты порождающего и гипотетического предложения, следует ожидать, что выразителем обусловливающего события на формальном уровне может стать практически любой член ПП. Действительно, средства представления обусловливающей ГС чрезвычайно разнообразны, поскольку основанием сопоставления порождающей ситуации и обусловливающей ГС монет стать любой аспект, попавший в фокус контраста. Ср.ряд примеров /контрастирующие фрагменты выделены/: /1/ "Столь виртуозное похищение могли совершить только пробессионалы. Любителям это было бы не по плечу"; /2/ "Что вы хотели от него? Он не врач. Вот врач предотвратил бы опасность заражения"; /3/ "Это случилось поздно ночью, когда врач был утомлен. В другое время он, конечно, мог бы больше помочь больному"; /4/ "В таких антисанитарных условиях трудно было что-либо пред-
I/ Предложение /I/ тоже должно быть включено в некоторый контекст,
где фрагмент предложения "без поддержки" вступает в отношения сопоставления: "Ему вовремя протянули руку. Без поддержки он сорвался бы" /"протянули руку" - "без поддержки"/
принять. В других условиях врач предотвратил бы опасность заражения"; /5/ "Помочнии! подвели. С другими он спас бы больного"; /6/ "Бараяение предотвратить было невозможно. Другую опасность врач предотвратил &1"; /7/ "Вылечить его радикально не -удастся. Но продлить жизнь можно было бы"; /8/"Он не оправдывался. Оправдываться было бы бесполезно"; /9/ "К сыну не поеду. К дочери поехал бы с радостью"; ДО/ "Старшего брата жалели и ничего не заставляли делать. Младшего могли бы даже отдать в чужие руки" и под.
Как видим, в отношении контрастирования могут вступать как предикативные фрагменты предложений /7,8/, так и любые непредикативные фрагменты, соответствующие главным членам ПП /1,2/ и его распространяющим членам /все остальные СФЕ/. Известно, что "грамматическое деление членов предложения на глазные и .распространяющие далеко не полностью совпадает' с той их ролью, которую они играют в формировании категорий семантической структуры, предложения".^/ Если вести анализ с точки зрения •того, какие семантические составляющие предложения могут быть подвергнуты сопоставлению, то следует признать, что здесь практически нет никаких ограничений: основанием сопоставления могут служить субъект действия /1,2,5/, его объект /6,10/, обстоятельственные и определительные семантические компоненты предложения /3,4,9/ и даже сами действия субъекта /7,8/.
Подобно ирреально-условным сложным предложениям, простые гипотетические предложения в связном тексте могут выполнять роль как логико-аргументирующю;, так и ассоциативно-дополняющих сообщений. Сильные контексты порождения для них следующие: логико-аргументирующие ПП в тексте сочетаются с такими порождающими предложениями, в которых сделано заключение о некоторой ситуации в условиях, когда
а/ отсутствуют прямые сведения о ситуации, что вынуждает говорящего судить о ней по непрямым, косвенным данным: "Школьники спокойны - значит, никакой контрольной работы не было. Контрольная заставила бы их волноваться";
б/ у собеседника -имеется другая точка зрения на ситуацию: "Почему
I/ "Русская грамматике", М., 1Э80, т.II, с.90.
ты решил, что товар этот плох? Никудышную вещь не раскупали бы так бойко":
ассоциативно-дополняющие ГШ в тексте сочетаются с такими порождающими предложениями, в которых дается характеристика какой-либо субстании /предмета, лица, свойства, качества кого-чего-либо и пр./: "По характеру она строга и сурова. Навязала бы всем в мирное время военную дисциплину".
Исследование употребления СН в разных классах СП й реферируемой работе ведется в двух направлениях. С одной стороны, анализируется вопрос о том, каким образом СН употребляется в главной и придаточной частях СП, каковы в них формы проявления синтаксической связанности СН. С другой стороны, определяется, каковы возможные сочетания предикативных единиц с разными модальными плана!,м частей, другими словами, насколько гибкой является модальная-, комбинаторика обследуемых типов СП и от каких структурных и семантических особенностей предложения она зависит. В работе исследуется несколько классов СП, выбор которых мотивируется стремлением представить функционирование СН на разных участках системы современного русского языка: это сравнительные предложений с союзом как, причинные предложений с союзом потому что, относительно-распространительные предложения, а также местоименно-соотносительные /отождествительные/ предложения.
Исследование употребления СН в разных классах СП позволило сделать следующие выводы.
1. Форма СН в главной части СП функционирует так же, как в ПП, т. е. как синтаксически связанная, требующая наличия так или иначе выраженного обусловливающего звена.
2. В придаточной же части СП употребление £ормы СН специфично. Эта специфичность состоит в том, что необходимость в наличии указания в придаточной части на обусловливающую ГС - это лишь одна из форм проявления синтаксической связанности СН /а/. Другими формами проявления этой связанности могут стать особое наполнение главной части /б/, особое наполнение придаточной /в/ и сочетание двух последних условий /г/. В случаях /б/, /в/ и /г/ имеет место снятие необходимости представления в придаточной части ирреально-условного звена: /б/ - главная часть представляет собой описание нереальных, неосуществленных событий, формально она со-
держит отрицание в явном или неявном виде или указание на то, что некоторое действие еще не произошло: "Здесь нет того /ш ищем того/, кто знал бы эти места"; /в/ - придаточная часть содержит ■указание не не единичное, уникальное событие, а на повторяющееся событие, несущее в себе черты многих подобных событий, событие--этвлон /в смысле Ы.И.Черемисиной*/ /: "Он писал ей, как писал бы матери" Дак писал бы матери" - т.е. так, как обычно пишут матери/; /г/ - имеет место сочетание условий, перечисленных в /б/ и /в/: "Он не рассердился на эти слова, что было бы-естественно. Он лишь усмехнулся" /"что было бы естественно" - т.е. обычно он сердился на такие слова/.
Б. Модальная комбинаторика разных классов предложения зависит от их частной семантики. В работе подробно рассматривается тип модальной парадигмы предложений перечисленных вьие классов в зависимости от принадлежности предложения к той или иной семантической разновидности этого класса.
В Приложении излагаются наблюдения над употреблением СН во вторичных значениях. Первый раздел Приложения посвящен употреблению СН в побудительном значении.
Исследование семантики формы СН при передаче ею побуждения к действию требует дополнить, а в чем-то и пересмотреть широко распространенное мнение; что употребление СН при побуждении к действию является знаком вежливости, деликатности при выражении просьбы /ср.:"Сходи в ректорат!" - "Сходил бы ты в ректорат!"/. Отличие способа выражения побуждения с помощью СН от выражения побуждения с помощью специальной императивной формы глагола ш 'усматриваем в том, что если последняя форма /расскажи", "поезжайте"/ - это программа действий, предписываемая адресату, то побуждение, выраженное с помощью СН, - это предложение перестройки той действительности, которую наблюдает говорящий,1 предложение ее лучшего /с точки зрения говорящего/ варианта /"ты бы рассказал /лучше/", "ты бы поехал"/. Контекст, в котором употребляется СН в значении императива, определенным образом типизирован: в нем
I/ Вслед за 'м.й.Череиисиной собыгие-эталон мы понимаем как "определенный тип событий, как некоторое идеализированное, обобщенное представление о множестве реально происходящих событий" /Череыисина Ы.И. Сравнительные конструкции русского языка. Новосибирск, 1976, с.75/.
содержится указание на то, что имеет место ситуация, по мнению говорящего, менее предпочтительная в сравнении с той, которая сложится, если адресат последует совету говорящего: "Что ты все дома сидишь? Пошел бы погулял!" . Такое значение данная форма сохраняет и при отсутствии какого бы то ни было прямого указания на имеющую место ситуацию речи.
Во втором разделе Приложения рассматривается вопрос об особенностях употребления одной из конструкций, выражающих желание в русском языке /конструкции "хотел бы + инф."/. в сравнении с тем же способом обозначения желания, но без частицы бы. Установлено, что употребление первой конструкции в большей степени зависит от контекста, чем это принято думать. Принято считать, что конструкция "хотел бы + инф." - вежливый вариант конструкции без частицы бы. На самом деле форма Сн от глагола хотеть не является лишь "вежливым субститутом" конструкции с индикативной формой от того же глаголе. Основная тенденция в употреблении указанных конструкций заключается в том, что конструкция с частицей бы не допускается в тех контекстах, в которых содержится явное или неявное указание на' то, что субъект желания активен в достижении желаемого, например: "Никто не уходил, так как все хотели Дхотели бы/ узнать, чем все это закончится". Здесь указывается, что для достижения желания /узнать, чем все это закончится/ субъект проявляет целенаправленную активность /никто не уходил/. Отсутствие указания на такую активность позволяет употребить обе формы: "И тогда он перечислил все нужные дочери вещи. Он прекрасно знал все, что она хотела /= хотела &/ иметь". В данном контексте отсутствует прямое указание на то, что субъект желания /дочь/ проявляет какую бы то ни было активность для достижения желаемого. Если бы различие в значении рассматриваемых конструкций заключалось только в степени их "вежливости", то их употребление было бы возможно в обоих случаях.
В третьем разделе Приложения речь идет об употреблении СН в значении индикатива. Наблюдения над употреблением формы СН в указанном значении позволили выделить глаголы /со значением речи и мыслительной деятельности, проявляющейся в речи/, которыеюгут формировать подобные конструкции. Это явление представлено в предложениях типа "Я бы назвал труд матерей тихим мужеством",
"Я бы уточнил, что отчет не сухой, а просто очень конкретный", "Я бы полагал, что к таким заявлениям нужно относиться очень серьезно" /ср.таюке: "Я бы сказал, выразился, сформулировал, начал, заметил, добавил, сравнил, сопоставил, считэл" и пр., "мне бы казалось"/.
Предложения, подобные приведенным, в диссертации характеризуются как выражающие
I/ субъективную точку зрения говорящего на предмет речи, о котором далее повествуется /"Я бы считвл, что такой учебник нужен" — 'Мое субъективное мнение заключается в том, что такой учебник нужен ' /;
2/ "отступление от узуса"*/ /"я бы назвал", "я бы сравнил" и пр./, на которое говорящий идет сознательно: "Я бы назвал эту семью "образцом" воспитания по типу вседозволенности" -ся полагаю, что эту семью можно назвать "образцом" воспитания по типу вседозволенности ' /обычно слово "образец" употребляется по отношению к положительным обьектам /;
3/ тот факт, что номинация является приблизительной, что случается, когда в точной номинации говорящий затрудняется /"Мир ребенка состоит из одних желаний. Он живет, я бы сказал, в царстве удовольствия" - «ребенок живет в таком мире, одно из возможных наименований которого - царство удовольствий' /.
Основные итоги диссертационной работы сводятся к следующему.
I. Выводы, касающиеся .употребления формы СН.
Форма СН в гипотетическш значении в современном русском языке представляет собой форму наклонения косвенного, т.е. выражающего такое действие /обусловленную ГС/, которое поставлено в зависимость от другого действия /обусловливающей ГС/.
Косвенный характер действия, выражаемого с помощью СН, предопределяет и особенности синтаксического употребления СН: предложение, включающее глагол в форме СН, является структурно завершенным только при определенных условиях - в частности, при наличии указания на ирреально-условное звено /обусловливающую ГС/ или при включении его в определенным образом типизированный кон-такст. СН, таким образом, с точки зрения содержания, будучи нак-
I/ Шмелева Т.В. Кодекс речевого поведения. - "Русский язык за рубежом", 1983, № I, с.72.
лонением косвенный, с точки зрения функционирования является наклонением связанный.
Обусловленная ГС монет быть выражена только формой СН /предикативно/,в то время как обусловливающая ГС может быть выражена как предикативно /с помощью СН/, так и непредикативно. Способы непредикативного выражения обусловливающей ГС чрезвычайно разнообразны: при определенных условиях любой член предложения может быть выразителем того смысла, который мотивирует употребление СН в ПП. Таким условием является контрастирование однофункциональ-ных фрагментов гипотетического предложения и контекста.
В сложном предложении СН употребляется так же, как в простом, однако, при определенных условиях употребление СН в придаточной части СП не требует представления обусловливающей ГС; условием употребления СН в таком случае становится особое наполнение глэвной и/или придаточной части.
П. Выводы, касающиеся употребления гипотетического предложения в тексте
Независимо от того, содержит ли гипотетическое предложение указание на обусловливающую ГС в своем составе или эта ГС выражается средствами явной и скрытой грамматики совместно, любое гипотетическое предложение является предложением семантически неавтономным. Его появление в тексте должно быть подготовлено. Гипотетическое предложение семантически и функционально составляет единое целое с порождающим предложением, т.е. с предложением, аргументации или развитию содержания которого оно служит.
Между формальной и смысловой стороной гипотетического предложения существуют отношения асимметрии; в гипотетическом предложении, в котором форма СН имеет собственно гипотетическое значение, регулярно имеют место смыслы, не выраженные словесно /в нем неявно присутствует представление о некотором реальном положении вещей,' отражению которого и служит гипотетическое предложение/.
Если гипотетическое предложение употребляется как' логико-аргументирующее сообщение, то смыслы, которые в нем не выражены словесно, близки к подразумеваемым РС /противоположным обусловленной и обусловливающей ГС/.
Такие предложения связаны как логический вывод и его аргументация.
Если гипотетическое предложение- употребляется как ассоциативно-дополняющее предложение, то смысл, который в нем подразумевается, не сводится только к сообщению о подразумеваемых РС. Его смысл приближается к смыслу порождающего предложения, в контакте с которым оно выступает, и которое характеризует какую-либо субстанцию с точки зрения ее свойств. Такие предложения связаны как два разных способа номинации одного и того ке объекта действительности.
Сильными контекстами порождения для логико-аргументирующих сообщений являются такие, в которых говорящий делает какой-либо вывод на основании косвенных данных об объекте или в условиях наличия у адресата речи другой точки зрения на предмет; для ассоциативно-дополняющих предложений таким контекстом является текст, в котором возникает необходимость характеризации свойств какой-либо субстанции с помощью разных способов номинации.
Основные положения реферируемой работы отражены в публикациях:
1. Статья "О некоторых особенностях синтаксического поведения сослагательного наклонения". - В кн.: "Способы выражения предикативности "/Сб.науч.трудов/ -Новосибирск, 1978-с.57-45.
2. Словарная статья "Хотеть, хотеться, хотел бы, хотелось бы". - В кн.: "Некоторые трудные случаи словоупотребления" /Учебное пособие по русскому языку для иностранцев/. - М., МГУ, 1978,-С.28-Б1.
Б. Статья "Об употреблении сослагательного наклонения в значении индикатива". - В кн.: „Вопросы теории и практики преподавания русского языка как иностранного".-М., МГУ, 1979т-с.94-99.
4. Статья "О синтаксической связанности формы сослагательного наклонения в современном русском языке". - В кн.: "Синтаксис алтайских и европейских языков".-Новосибирск, "Наука", 1981-г-с.152-170.