автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Функционирование сравнительных синтаксических конструкций как составной части простого предложения

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Андреева, Татьяна Ярославовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Киев
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Функционирование сравнительных синтаксических конструкций как составной части простого предложения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционирование сравнительных синтаксических конструкций как составной части простого предложения"

-15 3,

КИЕВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГЕДА ГО ГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ им.'М.П. ДРАГОМАКОВА

На правах рукописи АНДРЕЕВА Татьтеа Ярославовна

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СРАВНИТЕЛЬНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ КАК СОСТАВНОЙ ЧАСТИ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

/на материале произведений В.Распутина и В.Астафьева/ 10.02.01 - Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата

филологических наук

Киев- 1952

Работа выполнена на кафедре руоского языке Киеюкого государственного педагогического института ии. М.П.Драгоманова

Научный руководитель-доктор филологичеоких наук, профессор Н.Н.Пилинский

Официальные оппоненты-доктор филологических наук, профессор Ы.П. Муравицкая кандидат филологических наук, доцент Л.И.Шахова

Ведущая организация- Институт языковедения АН Украины им.А.А. Потебни

Защита состоится ЛиЗадг. 1993 г. в 15-00 час. на заседании специализированного совета К ИЗ.01.03 в Киевской государственном педагогической институте имени М.П.Драгоманова /252030,г.Киев-30,ул.Пирогова,9/

С диссертацией ыокно ознакомиться в библиотеке Киевского государственного педагогического института им.Ы.П.Драгоманова.

Автореферат разоодан- "£Ц " цеяа&гл 1992г. .

Ученый секретарь опециализированного совета доцент ^шингС^

Г.П.Вишневская

К'г> ЛЯ

БИБЛИОТЕКА (

Язык художественной литературы всегда был предметом внимания лингвистов. В последние десятилетия наблюдается значительное обострение интереса ученых к тексту, художественному и нехудожественному, так как для всех стало очевидным, что невозможно познать язык без анализа его реального проявления в той или иной области человеческой деятельности, без изучения его функциональной стороны.

Говоря о возможных аспектах исследования языка писателя, Г.О.Зинокур пишет: "Исследуя язык писателя или отдельного его произведения с целью выяснить, что представляет собой этот язык в отношении к государственному языковому идеалу, характер его совпадений и несовпадений с общими нормами языкового вкуса, мы тем самым вступаем уже на мост, ведущий от языка как чего-то внеличного, общего, индивидуального, к самой личности питаущего.

К числу наиболее значимых элементов системы образных речевых средств, применяемых в художественном произведении, относится сравнение, являющее собой одну из древнейших форм мышления при помощи конкретных образов, а не абстрактных понятий. Диалектика учит, что сравнение - акт мысли, направленный на установление товдества, сходства и различия между явлениями объективного мира. Будучи средством познания, объяснен..я мира, сравнение служит приемом образного описания уже известных явлений, способствующим более глубокому их пониманию. На этом свойстве сравнения основывается его использование в художественном творчестве в целях создания образа.

Генетическое своеобразие сравнения как фигуры речи, без углубленного изучения которой не может осуществиться полноценное лкнг-

I/ Винокур Г.О. Об изучении языка художественных произведений. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. -0.237.

г

вистическое исследование шедевров классической и современной художественной литературы, развитие мышления учащихся, решение проблем языковой культуры, объясняет интерес исследователей к структурно-семантическому и синтаксическому описанию сравнений в художественной практике Х1Х-ХХ веков.

Круг проблем данной работы определила^таким образом, необходимость многоаспектного изучения сравнения как одного из важнейших образных речевых средств, что предполагает решение ряда актуальных конкретных синтаксических и стилистических задач.

Реферируемая диссертация посвящена анализу сравнений в художественных произведениях В.Распутина и В.Астафьева. Сравнение понимается как семантическая фигура, состоящая в сопоставлении, двух компонентов, ассоциируемых по сходству. Формы языкового выражения сравнения весьма разнообразны. В данной работе рассматриваются прежде всего сравнения союзного типа, т.е. конструкции, в которых сравнительные союзы используются для присоединения сравни- . тельных оборотов. Такие конструкции несомненно составляют основное и первичное ядро категории сравнения.

Научная новизна работы состой в комплексном подходе к изучению проблемы функционирования сравнений в художественной прозе. В работе предпринят системный анализ сравнительных синтаксических конструкций в прозаическом тексте, при этом текст рассматривается в аспекте проявления и выражения в нем эстетической функции языка. Такой подход впервые применяется по отношению к изучению сравнений двух выдающихся современных писателей, в значительной степени определяющих развитие языка новейшей русской прозы.

Диссертационное исследование представляет попытку продолжить работу по изучению сравнений в художественном тексте, дополнив се-

мактико-с'/нтаксическкй анализ анализом стилистическим, раскрываю-цим лриеш индивидуально-авторского использования языковых средств. Своеобразие сравнений В.Распутина и 3.Астафьева заметно уже при простом обзоре их лексического наполнения и связано с тем, что образы сравнений создают местный колорит, отракая природу сибирских просторов, а также занятия, нравы и быт живущих в Сибири россиян. Лингвистический анализ, осуществленный в данной работе, также, как и анализ лингвиностилистический, основывается на учете нормативности и исторической изменчивости языка и размежввания индивидуально-авторских и общеязыковых фактов.

Цель исследования состоит в изучении совокупности сравнений, применяемых З.Распутиным .и В.Астафьевым в своих произведениях: в . определении семантических экспрессивных особенностей этой фигуры реч;'., обусловливающей индивидуальную творческую манеру писателей, . к сыгрленж; закономерностей стилистического использования сравнений .

В соответствии с этой целью в работе ставятся и решаются следующие конкретные задачи исследования:

I. Выявить конкретные случаи употребления фигуры сравнения.

. 2. Рас^кла<?ицировать сравнения по особенностям их формально-грамматической структуры.

3. Определить основные лексико-семантические группы названий предметов сравнений, образов сравнений.

4. Установить закономерности семантической сочетаемости предметов и образов сравнений в зависимости от цели, темы и ситуации высказывания.

5. Определить художественную целесообразность сравнений.

Материалом исследования служат сравнения, использованные в произведениях В.Распутина /"Прощание с Матерой", "Киви и помки", "Деньга для Марии", "Век живи - век люби", "Уроки французского", "Последний срок", "Что передать вороне?", "Наташа"/ и В.Астафьег /"Печальный детектив", "Где-то гремит война", "Пастух и пастушка "Звездопад", "Ясным ли днем", "Сашка Лебедев", "Тревожный сон"/,

Картотека исследования насчитывает около 3000 примеров употребляемых авторами сравнений, в диссертации ^асс; отрено более 6С наиболее характерных, на наш взгляд, сравнений.

Теоретическая и практическая значимость работы. Диссертаций! ное исследование вносит определенный вклад' в дальнейшее изучение сравнений как элементарной модели образной мысли,, заш. .агощей центральное место в системе экспрессивных средств художественно] текста, как модели индивидуально-авторской по семантической и грамматической структуре или по ее использованию и как простей» синтаксической модели, что подтверждает мнение исследователей, рассматривающих сравнительные конструкции в .пределах синтаксиса простого предложения. Положения диссертации могут найти примене^ ние при чтении вузовских курсов "Синтаксис современного русскоп языка" и "Стилистика русского языка", в процессе проведения сп& цкальньгх курсов и специальных семинаров по лингвистическому ана> лизу текста, при написании курсовых и дипломных работ, а такие при изучении синтаксиса и стилистики на факультативных и крухко занятиях в школе.

Поставленная цель и задачи предопределили использование мет до в исследования - описательного, контекстологического, функцио нально-стилистического, сопоставительного анализа.

Апробация работы. Оснойные положения диссертации обсуждались на кафедре русского языка КГШ им.М.П.Драгоманова, на кафедре филологических дисциплин Херсонского педагогического института им. Н.К.Крупской, на научных конференциях КГШ. По теме диссертации опубликовано 3 статьи.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой литературы.

Во введении обосновывается выбор темы работы, ее актуальность и новизна, сформулированы цель и задачи диссертации, рассматриваются источники материала исследования, определяется практическая ценность и теоретическая значимость диссертации.

В первой главе "Общая характеристика и классификация конструкций, вводимых сравнительными союзами" рассматриваются вопросы теории сравнений с обзором соответствующей научной литературы; дана общая характеристика конструкций, присоединяемых с помощью сравнительных союзов; выявляется структурное и стилистическое своеобразие сравнений, использованных В.Распутиным и В.Астафьевым.

Вопрос о грамматической природе синтаксических конструкций, вводимых сравнительным союзом, неоднократно ставился в языковедческой литературе и подвергался всестороннему обсуждению: определялись их разновидности, выяснялся характер их грамматических связей с частями простого предложения и устанавливались юс синтаксические функции.

Многие лингвисты XIX и XX веков, такие как Н.И.Греч, П.Басис-тов, Ф.И.Буслаев, П.М.Перевлесский, В.А.Богородицкий, Л.А.Булахов-ский и другие, относили сравнительные обор ты /сравнительные конструкции/ к придаточным предложениям. Д.Н.ОвсяникогКуликовский, А.И.Пешковекий, А.А.Шахматов сближали сравнительные конструкции с членами простого предложения.

Вслед за Н.А.Широковой, А.Г.Рудневым, Л.А .Киселевой, В.И .Ко-ноненко, В.В.Образцовой сравнительный оборот рассматриваем как зависимый член простого предложения в связи с тем, что, как отм< чает А.Г.Рудаев, сравнительные обороты "не только не имеют свои-, организующих центров /подлежащего и сказуемого/, но и не нуждаго' в них, так как служат для пояснения мысли, которая высказана остальными членами данного предложения, являясь составной частью этого предложения, вне которого обособленные сравнительные обор! как особая синтаксическая категория теряют свой смысл, ибо служ

целям живого, более наглядного представления определяемого пред-

»1/ -мета или его признаков" '. •

Доказательством того, что сравнительные обороты имеют тесну смысловую и грамматическую связь с основной частью предложения ] тем самым отличаются от неполных придаточных предложений, явлйе' ся возможность синонимической замены сравнительных оборотов ино! синтаксической конструкцией: при сказуемом, как правило, они могут трансформироваться в другую форму - в так называемые творительные сравнения, о чем свидетельствует и собранный нами фактический материал:

"Где-то вырвалась из раскрытой двери на улицу песня, прогуд ла, как пролетающий шмель, и стихла...". /В.Распутин "Деньги да. Марии У. Ср.: ...песня прогудела пролетающим шмелем и стихла.

В отличие от придаточного предложения, сравнительный оборот передает не относительно законченную мысль, а отдельное понятие он не имеет структурной модельной законченности, что и проявляем

А •г- Синтаксис осложненного предложения. М., Учпедгиз

в отсутствии в нем главных;членов предложения; он липен интонации сообщения.

Синтаксическая связь оборота с поясняемым членом предложения определяется, во-первых, грамматически, поскольку оборот выступает в качестве члена предложения и, как правило, следует непосредственно за поясняемым членом, составляя с ним одну синтагму, выде-' ляемую единым синтагматическим ударением:

"А за дверью все скрипели.и скрипели сани, бухал ковш по обмерзлой кадке, фыркали лошади, и под их подковами, как под моими ботинками, придавленной зверушкой пкцало, хрупало". /В.Астафьев, "Где-то гремит война"/.

Во-вторых, связь сравнительного оборота с поясняемым членом определяется семантически, поскольку оборот раскрывает характер действия, признака или предмета, названных в поясняемой части.

В состав сравнительных оборотов входят союзы собственно сравнительные /"как", "что" в значении "как"/ и модально-сраЕНИтель-кые /"словно", "точно", "будто","ровно"/. Наиболее употребительным является союз "как".

В зависимости от функционально-семантических признаков выделяем образные и необразные сравнения.

В произведениях В.Распутина и В.Астафьева чаще всего используются образные сравнения. Авторы стремятся не только наглядно показать читателю описываемые предметы, явления природа, события, переживания героя, но и раскрыть их внутреннюю сущность, вызвать к ним определенное отношение.

"По го ад и та стала путаться, как вытиг т из ума старуха, забывать, что зачем идет". /В.Распутин, "Последний срок"/.

Неоиразные сравнения используются для выражения логического сопоставления предметов1, фактов, явлений.

"И сильней набиралась досада, что опять она делает не то, опять сидит за самоваром, как вчера...". /В.Распутин, "Прощание с Матерой"/.

В зависимости от того, какой частью речи выражен образ сравнения, можно выделить предложения с именными, адъективными, наречными и деепричастными сравнительными оборотами.

В.Распутин и В.Астафьев отдают предпочтения именным сравнительным оборотам. Такие конструкции могут быть одночленными и многочленными. В большинстве фраз выполняется требование структурного параллелизма компонентов. Словоформы, аналогичные грамматически, противостоят друг другу лексико-семантически, и эти отношения оцениваем как сравнительные. Сравнительное значение фразы тем очевиднее, чем отчетливее контрасты между именными формами /контрасты между формами именительного падежа, контрасты между косвенными падежами, двойные контрасты/, а контрасты тем'четче, чем полнее и строже грамматический параллелизм:

"Мчрия не выдерживает и плачет, и слезы, как горошины, падают на деньги и со звоном скатываются внутрь". /В.Распутин, "Деньги для Марии"/.

"...хлопал крыльями к горланил в ограде петух, выходил под окно, важно ступая на крепких, как скрученных, ногах, и заглядывал в него нахальными красными глазами". /В.Распутин, "Прощание с Матерой"/.

"На печку я смотрю, как собака на кость, которую ей пока не дозволено брать". /В.Астлфьвв, "Где-то гремит война"./.

Какдое сравнение в произведениях В.Распутина и В.Астафьева не является случайным, оно продрано, тщательно подобрано к служит для больней наглядности изображения того, о чем азторы хотят сообщить своим читателям.Наглядность достигается таке 0006011 худо-кестзвнной выразительностью сравнений, благодаря многообразию их грамматической структуры, а также позиции сравнительных конструк-• ций в предложении.

Во .второй гааве?Конструкции со сравнительными союзами в роли членов простого предложения" определяем синтаксические функции сравнительных оборотов, вводимых союзами,выделяя конструкции образного сравнения и конструкции,выражающие сравнительно-сопоставительные отношения.

Современные лингвисты по-разному подходят к вопросу о синтаксической роли таких сравнительных оборотов. Анализ сравнительных

конструкций в произведениях В.Распутина и В.Астафьева подтверждает мнение А.Г. Руднева, Н.А.Широковой, Л.А.Киселевой, Б.И.Кононенко, что такие конструкции могут выступать в роли различных членов предложения /сказуемого,определения,обстоятельства/.

Сравнительные обороты, вводимые союзами и выступающие сказуемыми, интересн" тем,что они, как указывал еще л.«.Лезковокяй,кеояро-веркимо доказывают полную яевозаокность понимать сравнительные со;ози как сигни^икатор начала нозого предложения,Кроме того, в ни>> особенно ясно видна характерная семантическая особенность конструкций - членов предложения,а именно то,что они обозначают понятие.

Конструкции со сравнительными союзами могут выступать в различных видах составного именного сказуемого. ¡Сак и сузесгвктелыго-, прилагательное, местои:янпс- и другие части речи, обороты со

сравнительными союзами могут или .самостоятельно выражать сказуемое или входить в состав сказуемого вместе с вспомогательными глаголами, составляя его именную часть.

"У свитера воротник, что хомут, и на воротник этот ниспадали отбеленные, гладко зачесанные волосы", /З.Астафьев, "Ясным ли днем"/.

"... а этот /топор/ был словно игрушечка - легкий, бриткий, как раз под руку". /В.Распутин, "Живи и помни"/.

"Среди бела дня стало темнеть, дождь хлестал как сумасшедший". /В.Распутин, "Прощание с Матерой"/.

Сравнительные конструкции н функции сказуемого в современном русском литературном языке нё имеют широкого распространения и по своей употребительности значительно уступают другим видам сравнительных конструкций /определительным, обстоятельственным/. Основная сфера их употребления в настоящее время - фольклор. Именно фольклорными корнями языка В.Распутина и В.Астафьева можно объяснить использование писателями в определенных -контекстах своих произведений предикативных сравнительных оборотов. Создавая образную характеристику предмета или явления, представленного подлежащим, предикативный сравнительный оборот с достаточной полнотой передает содержание основной мысли предложения и придает речи народно-разговорную окраску.

"Зенька Фомин был телом и лицом испитой, в ранних глубоких морщинах, подглазья - что голые штата с лапками...". /В.Астафь-■ ев, "Печальный детектив"/.

Выступая в функции определения, сравнительные конструкции относятся к определяемому слову или непосредственно /"...все три бойкие, горластые, в мужицких станах, все три, как годные сестры, низкорослые и мясистые". /В.Распутин, "Прощание с Матерой"/ или изредка через посредство другого определения /"Дождь то примолкал, переходя на мутное, как пыльное, стоящее в намокшем воздухе, моро-шение, то припускал опять..". /В.Распутин, "Прощание с Матерой"/, Сравнительные конструкции, выступающие как приложение, согласу-, ются с подлежащим или дополнением в формах падежа и числа, однако семантическая связь таких сравнительных конструкций со сказуемым предложения ослаблена.

"С малых лет Кастена, как и всякий гавой человек, мечтала о счастье ддя себя, наделяя его своим, с годами меняющимся представлением"; "Для ее жизни, как и для рт^бой жизни, нужен был мир..". /В.Распутин, "диви и помни"/.

Наиболее широко в произведениях В.Распутина и В.Астафьега употребляются сравнительные конструкции, выполняющие в предложении функцию обстоятельства. 3 зависимости от характера члена предложения, к которому они относятся, можно выделить несколько групп таких сравнительных оборотов.

В первую группу входят сравнительные обороты, относящиеся к глагольному сказуемому. Наличие у них обстоятельственной функции подтверждается возможностью употребления оборотов параллельно с обстоятельствами, выраженными творительным падежом сравнения, возможностью взаимной замены:

"За Вадиком как тень следовал больше: ;ловый, стриженный под машинку, коренастый парень, по прозвищу Птаха". /В.Распутин, "Уроки французского"/. Ср.: "За Вадиком тенью следовал большеголовый."

Опорное слово сравнительной конструкции этой группы обнаруживает несомненную семантическую и грамматическую соотнесенность с подлежащим, которая проявляется в абсолютном соответствии форм падежа при тенденции уравнятьформы числа, а где возможно - и формы рода.

Вторую группу составляют конструкции при сказуемом, представленном причастной формой, как правило, краткой. В этом случае два лрэ^еткых понятия сравниваются с точки зрения их отношения к признаку результативному, мыслящемуся как результат действия.

"Искрашены они /кружева/ скучающими рукосуями, будто ржавые пряники". /В.Астафьев, "Печальный детектив"/.

"Остров казался размытым и приподнятым, будто низкая туча, грязным пятном". /В.Распутин, "Живи и помни"/.

К третьей группе относим сравнительные конструкции при составном именном сказуемом, выраженном адьективом. Сравнительные конструкции, относящиеся к.сказуемому, выраженному краткой или полной формой прилагательного, образуют вместе с ним тесное смысловое единство, раскрывая признак, заключенный в прилагательном.

"Глаза были красивы, как полевые цветы...". /З.Распутин, "Живи V. помни"/.

Четвертую группу составляют сравнительные конструкции: при деепричастии.

Если рассматривать деепричастие как второстепенный член предложения /обстоятельство/, то сравнительный оборот должен был бы 'относиться только к глагольному сказуемому.'Вместе с тем фактический материал свидетельствует о несомненном смысловом и грамматическом единстве сравнительной конструкции и деепричастия, наприме

"После ¡лколк, крадучись, как Бор, я шмыгал в саражку, совал несколько картофелин в карман и убегал на улицу, в холмы, чтобы где-нибудь в удобной к скрытой низинке развести огонь". /З.Распутин, "Уроки французского"/.

3 пятую групп;/ нходят сравнительные конструкции при согласованном определении, выраженном прилагательным или причастием. Сравнение двух понятий осуществляется па основе признака, зяклк^-ченного в определении; сравнительный оборот выступает в качество обстоятельства.

"По слепому отростку оврага ... пер старшина с выпущенным поверх валенок брюками, торил дорогу, и во всей его с размаху, топором рубленной фигур®, в спине, тугой, как мепок с мукой, и в крутом медвежьем загривке было что-то мрачное". /З.Астафьев, "Пастух и паступка"/.

И всякий раз, пришибленны?., как гроздь, по шлгпку вбитый в тротуар, с резиновой улыбкой на лице, о^ хотел и не мог побежать следом за тетей Граней". /З.Астафьев, "Печальный детектив"/.

Все Екже рассмотренные группы сравнительных конструкций в функции обстоятельства "имеют в своем составе имя существительное в именительном падеже.

.Шестую группу составляют сравнительные конструкции с именем в косвенном падеже. Сравнительные конструкции этой группы путем образной характеристики могут передавать различные обстоятельства, при которых совершается действие, и,прежде всего, способ его протекания:

"£а далающими стенами что-то обвалилось и стучало, как от взрыва...". /В.Распутин, "Проглние с Матерой"/.

Отсутствие связи с подлежащим.позволяет употреблять сравнительные конструкции этой группы не только при сказуемом двусоставного предложения, но и при главком члене односоставного предложения:

"Храпел Малышев, и солому трепало возле его рта, как в буран". /З.Астафьев, "Шстух и пастушка"/.

Все вводимые сравнительными союзами конструкции делятся на две группа: конструкции, выражающие образное с^аЕНгние и конструкции, выражающие сравнительно-сопоставительные отношения.

"При наличии образного сравнения имя, вводимое сравнительным • союзом, содержит в себе черты образной характеристики поясняемого слова, черты своего приложения - метафоры; в силу этого оно особенно тесно врастает в состав предложения, выступая в качестве его члена, выполняющего пояснительную функцию" Тесная связь соответствующих членов отражена и в параллелизме их грамматических фор И на этом основании, учитывая грамматические признаки и синтаксиче сккв функции конструкций образного сравнения, -рассматриваем их в качестве особых сравнительных членов в составе простого предложен«

Иное значение имеют конструкции, выражающие сравнительно-сопоставительные отношения, основная функция которых сводится к установлению в тексте отношений тождества и выполнению чисто логической оценки явления или же к сближению двух явлений с целью их противопоставления. Сравнительно-сопоставительные конструкции пре; ставлены рядом разновидностей, различающихся лексико-гракматичесю 'принадлежностью их стержневого слова. В исследуемых текстах встречаются две разновидности таких конструкций. Сравнительно-сопостав' тельные конструкции с местоимением;

I/ Широкова Н.А. Синтаксические конструкции, ввопикта срявнитель-нпмк союзам и к состоре простого и сложного предложения. Автореферат. Саратов, 1£68. С.42. 4

"Никто в свете так не боится смерти, как ок". /В.Распутин, "Прощание с Матерой"/, "Кажется, до того я ке подозревал, что Лидия Михайловна тоже, как все мы? питается самой обыкновенной едой, а не какой-нибудь манной небесной .,.". /В.Распутин, "Уроки французского"/.

Сравнительно-сопоставительные конструкции с наречием:

"...Богодул выбрал Матеру. Присел, как обычно, и не ушел, приклеился"; "Стала деревня: не лаяли, как вчера, собаки, не скрипели двери и не доносились изнутри слабые тревожные звуки". /В.Распутин, "Прощание с У&терой"/.

Конструкции, выражающие сравнительно-сопоставительные отношения, так же, как и конструкции, выражающие образное сравнение, являются членами простого предложения и по своим семантическим связям, и по синтаксическим особенностям.

Третья глава "Лексико-семантическая и стилистическая характеристика сравнений" посвящена анализу источников сравнений, употреб-ляе№1х З.Распутиным и В.Астафьевым, их лексико-семантической характеристике, анализу стилистических функций сравнений.

Экспрессивные и эстетические возможности сравнений находятся в прямой зависимости от их структурно-семантического своеобр зия. При анализе лексики, наполняющей сравнения, использована уже устоявшаяся литературоведческая терминология: предает, образ, признак сход- . ства сравнения. Предметом сравнения называют то, что сравнивается; образом сравнения - то, с чем сравнивается предмет. Рассмотрим лексику, употребляемую В.Распутиным и В.Астафьевым для предметов и образов сравнений: особенности стилистической принадлежности лексики, входящей р состав сравнений; соотношения лексико-семантических раз-рядоь слов, обозначающих предает и образ в сравнениях; приемы сс-

мантического выражения признака сходства.

§ I. Лексический состав названий предметов сравнений

Слова, .обозначающие предметы сравнений, относятся к различным тематическим группам:

I'. Слова со значением лица:

"Здоровенный, как медведь, мужик в зеленой брезентовой куртке и таких же штанах, шагая по могилам, нес в охапке ветхие деревянные надгробия.,.". /В.Распутин, "Прощание с Матерой"/.

"Волосы на нем /немце/ росли клочковато, весь он, как старинна плюшевая вещица, будто молью побитый". /В.Астафьев, "Пастух и пастушка"/.

Эта группа слов самая обширная. Авторы используют сравнения д; портретной характеристики персонажей, добиваясь при этом большой" выразительности, совершенства портретного рисунка. Наряду с внешн! обликом, перед читателем зачастую предстает и социально-психологический облик героя. Портрет выступает в роли важного компонента произведения, помогающего раскрыть подлинную жизненную правду, совдать максимальное ощущение реальности описываемого .

2.Слова, обозначающие названия частей человеческого тела или тела животного /волосы, ресницы, глаза, лицо, язык и др./:

"Лицо тетки Васени одрябло, как прошлогодняя овощь". /В.Астафьев, "Где-то гремит война"/.

"Трепало было несусветное, сто коробов наворотит к не поперхнется, язык как молотилка". /В.Распутин, "Прощание с .Матерой"/.

3. Слова, обозначающие названия конкретных предаетов:

"У вас артоувт сегорря, как часы". /В.Астафьев, "Печальный петектив"/.

"... она, печь то, не сгорала, потрескавшаяся и раскрытая,

торчала на пепелище, как памятник...". /З.Распутин, "Прощание с ;,!атерой"/.

4. Слова, обозначающие явления окружающей природа /небо, луна, заря, солнце, снег, тучи и др./.

"К пока оно /солнце/ поднималось, тучи, утонааясь и скбозя, все отступали от него и, отступали - и наконец, как льдины, рае-стаяли совсем". /3.Распутин, "Прощание с Матерой"/.

"На опушке соснового бора... тупорылая заморская машина задела кабиной ветку сосны, другую, третью - и снег, будто занавес в театре, упал, закрыв от нее все". /З.Астафьев, "Шстух и пастушка"/.

5. Слова, выражающие психическое состояние человека /радость, тоска, любовь, боль/. Зта лексико-семантическая группа немногочисленна, но не следует считать ее незначительной, поскольку именно

в этих примерах наиболее ярко раскрывается внутренний мир героев, их дупевное состояние. Авторы редко вводят в состав названий предметов сравнений абстрактные понятия, т.к. эту категорию слов трудно сравнивать, но зато сравнения по контрасту абстрактное /конкретное обладают особой чувственной образностью.

"Любовь г то моя сколько без корма, как худая кобы;. 1, жила". /В.Распутин, "Живи и помни"/.

"Вот уже действительно бед5_,как полая вода: польет - не удержишь". /В.Астафьев, "Где-то гремит война"/.

6. Названия живых существ. Образность сравнений усиливается при наличии контраста живое/неживое.

"по их /рыбешек/, как сухие ивовые листья, выталкивало наверх". /В.Астафьев, "Пастух и пастушка"/.

7. Названия растений, деревьев. .

"Там же, как царь-дерево, громоздилась могучая, • в три обхвата, вековечная лиственница...". /В.Распутин, "Прощание с Матерой"/.

"Я цепляю языком накаленный, поджаристый овес из банки и шелушу, будто семечки". /З.Астафьев, "Где-то гремит война"/.

8. Слова, отражающие географические топонимические понятия /озеро, поляна, чаща, луг, гора и др./.

"На большой, как поле, поляне выстроили полк и вывели двоих..' /В.Распутин, "Киви и помни"/.

9. Слова,, обозначающие временные понятия: времена года, возраст, время суток и т.д.

"За эти долгие, как года, недели, пока они не встречались, Настена не один раз готова была на крылах лететь к нему, чтобы успокоить его и успокоиться самой...". /В.Распутин, "Живи и помни

§ 2. Лексический состав названий образов сравнений

Лексика, использованная для образов сравнений, у В.Распутина и В.Астафьева также разнообразна по своей семантике, что вытекает из самой природы сравнений, призванных I/ уточнить, 2/ разьяснить 3/ подчеркнуть определенную однородность, 4/ воздействовать на чувства, усилить впечатление, 5/ "живописать", 6/ быть свежими, оригинальными, 7/ удовлетворять эстетическому чувству/доставлять удовольствие/ и т.д. фи рассмотрении лексики в составе образов сравнений учитываются только образные сравнения, поскольку необразные сравнения, представленные местоимениями или наречиями, используются лигь для логического сопоставления.

Выделяем следующие основные разряда лексики в составе образов сравнений:

1. Слова, обозначающие названия конкретных, хорошо известных каждому читателю' предметов.

"Неповоротливая и молчаливая медсестра не стала отмачивать ссохшиеся рыжие бинты, а отодрала их, как Фанеру, с плеча Бориса..,", /В.Астафьев, "Пастух и пастушка"/.

"...они /стрижи/ и сейчас там сидят, подрагивая хвостами и эагляднвс 1 вниз, как поплавки". /В.Распутин, "Прощание с Матерой"/.

2. Названия живых существ /»иротных, откц, насекомых/. ■

"Иван, как птичка, свернул голову на плечо, глуповато уставился на меня печальными глазами и открыл рот". /В.Астафьев, "Звездопад"/.

"От колчаковцев остался в Матере срубленный ими на верхнем краю у голодаски барак, в котором последние года по красны}.* летам, когда тепло, жил, как таракан, Богодул". /В.Распутин, "Прощание с Матерой"/.

В.Распутин и В.Астафьев употребляют названия живых существ в составе образов сравнений лишь' тогда, когда предметами сравнений являются слова со значением лица.

3. Названия растений, деревьев, цветов, плодов, их частей.

"Он вообще-то ничего мужик, вспыхивает, как береста, трещит,

копоть поднимать любит большую"! /В.Астафьев, "Пастух и пастушка"/.

"...кто работает - подвигается споро, вырывает ботву как коноплю". /З.Распутин, "Прощание с Матерой"/.

4. Слова, обозначающие людей. Употребляются только при предметах сравнения, также обозначающих людей.

"С малых лет Настена, как и всякий живой человек, мечтала о счастье для себя, наделяя его своим, с годами меняющимся представление". /З.Распутин, "Живи и помни"/.

5. Слова, обозначайте явления природа.

"Но и надежда с каждым годом все меньшеи она тает, как снег, пока не истает совсем, впитавшись в землю...". /В.Распутин, "Прощание с Матерой"/.

"На смерть, как на солнце, во все глаза не поглядишь...". /В.Астафьев "Пастух и пастушка"/.

6. Слова, обозначающие географические /топонимические/ понятия.

"В глубине его /старшины/, как в тайге, в которой он родился, жил, бил зверя, угадывалось что-то затаенное и беспощадное". /В.Астафьев, "Пастух и пастушка"/.

7. Слова, взятые из сферы религии.

"...для нее он, прохиндей, и/верно/как бог, сошедший наконец на страдальную землю и испытующий всех их своим грудным христа— радным видом" /В.Распутин, "Прощание с Матерой"/.

"Старик клюнул носом в поклоне, цапнул сухими и цепкими, как у птицы, лапками пистолетик, прижал к груди, будто икону..". /В.Астафьев, "Шстух и пастушка"/.

8. Слова, связанные со смертью человека /труп, мертвец и др./

"Там, едва притворив за собой дверцу, он упал навзничь на по,

и долго летал неподвижно, как мертвец", /В.Распутин, "Киви и помни"/.

Создавая образы сравнений, В.Распутин и В.Астафьев обращаютс! к словам самых различных лексико-семантических разрядов. По предметной отнесенности образы сравнений значительно богаче, чем названия предметов сравнений, они многообразны по своему обьему /осс бедао значительны группы слов, обозначающие названия конкретных предметов, животного мира/. Смысловая нагрузка в сравнениях прихс

дится именно на образ сравнения. Именно они образно - раскрывает признак сходства сравнения.

3. Лексика в составе сравнений с точки зрения стилистической принадлежности

Используемая в составе сравнений лексика с точкг зрения стилистики довольно четко подразделяется на четыре основные группы, соответствующие общепринятой стилистической квалификации лексики . в словарях толкового типа: нейтральная лексика /пометы-квалифика-торы в словарях отсутствуют/, книжная лексика /в словарях - книжн., научн., официальн., техн. и др. терминелогические пометы/, разговорная лексика /в широком стилевом понимании - это лексика, имеющая в словарях пометы разг. и прост., а также пометы экспрессив- . кого плана: ласк., бранн., фам., пренебр., шутл. и др./, диалектная лексика /пометы обл. или диал./. В работе учитывалась стилистическая характеристика слов в ЖС /оба издания/, ССРЛЯ, в словаре С.Ожегова, а также словаре Д.Ушакова, поскольку именно этот словарь обладает в русской лексикографии самой богатой и разветвленной системой стилистических помет. На основе контекстуального стилистического анализа словарная характеристика, обобщенная и выраженная той или'иной пометой, уточнялась, конкретизировались, обусловливалась типичными синтагматическими связями слова в художественной речи с указанием на его дополнительное /образное/ значение.

I. Общелитературная лексика /нейтральная лексика/ Анализ сравнительных конструкций с экспрессивно-стилистической точки зрения показывает, что чаще лсего в сравнениях исполъзустся нейтральная, межстилетя лексика. По справедливому замечания Н.М.Ч'анекого, межс.тилггой лексико "присуща простота и обярпонпт-ност , естественность и четкость. П.данно при погощи отич елгп ,

самых обычных и привычных, создаются, как правило, наиболее проникновенные и задушевные образы" По нашим подсчетам,- к межстилевой лексике в составе сравнений можно отнести примерно 82^ употребляемых авторами слов. Общелитературная лексика в целом одинаково широко•представлена в произведениях обоих писателей.

"Старухи опять умолкли, припивая вино маленькими глоточками, как чай...". /В.Раслут/ч, "Прощание с Матерой"/.

2. Книжная лексика

Книжная и терминологическая лексика употребляется в произведениях обоих прозаиков значительно реже. По нашим подсчетам, в целом количество этой лексики в составе сравнений не превышает 6Слова с такой стилистической окраской употребляются преимущественно в авторской речи, а не в прямой или несобственно прямой речи персона жей, что представляется нам вполне закономерным. Несколько более частое употребление книжной лексики в составе сравнений в произведениях В.Распутина, выявленное нами, с точки зрения стилистики художественной речи, очевидно, заслуживает, внимания, хотя это наблюдение, конечно, не является основанием для общего вывода о более книжном характере языка В.Распутина, по сравнению с В.Астафьевым. В связи с явлением стилистической иррадиации даже отмеченное выше сравнительно небольшое количество книжной лексики является весьма заметным стилистическим фактором, который создает соответствующее "внешнее впечатление" от языка произведений обоих авторов - это современный русский литературный язык последней трети XX века.

"Впервые оттуда, с войны, с кромешной битвы, пришел человек, чтобы остаться с ними, - пришел как посыльный, как вестник от всех мутеисов: скоро, бабы, скоро". /В.Распутин, "Живи и помни"/.

I/ Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. 2-е издание, ксп., И., Просвещение, 1572, с.3267.

"Будто б аб очк и-б оязышницк, взлетели дряхлые старушки в воздух и сложили легкие крылышки на тротуаре." /В.Астафьев, "Печальный детектив"/.

3. Разговорная лексика

Разговорная лексика в составе сравнений занимаем весьма заметно® место - около 12^. Ее количество можно было бы даже значительно увеличить за счет разговорных слов, нейтрализующих свою окраску в художественном стиле /но сохраняющих ее в научном или публицистическом/, а также за счет слов почти потерявших свою разговорную маркированность за последние полстолетия в связи с общей демократизацией русского литературного языка /в словаре Д.Ушакова помета разг. встречается при анализируемых нами словах почти вдвое чаще, чем во втором издании МАС, около 2С$ лексики а со ста; з сравнений с пометой прост, в первом издании .ЧАО через двадцать лет во втором издании были маркированы утке пометой розг. и т.д./. Этим стилистическим сдвигам вполне соответствует и выявленный нами факт примерно одинакового употребления разговорной лексики как в авторской речи, так и в речи персонажей /хотя, на первый взгляд, можно было бы ожидать увеличения частоты ее употребления в последней/.

"Такие же, как братан мой, очень мирные люди топают сейчас в запасных полках, а после поедут на фронт воевать". /В.Астафьев, "Где-то гремит война"/.

"Урка ударился головой о батарею, запищал что-то, как крашеный праздничный шарик, из которого пошел гоздух...". /В.Астафьев, "Печальный детектив"/.

"Андрей держался особняком, он не приучился к водке. Подолгу, как истукан, торчал на борту и смотрел перед собой". /В.Распутин, "йиг и помни"/.

4. Особый интерес представляет областная лексика. , ";..Сибиряка более отличают по говору, по ударению, да по значительному числу своих слов" - писал В.И.Даль.^

Это высказывание писателя-лексикографа, казалось бы, полносты применимо 'к языку анализируемых произведений. И в целом это действительно так. Но в составе сравнительных конструкций диалектизмы представлены единичными примерами. Не отличаются оригинальностью, потенциальной экспрессией и модели, по которым они образованы /ср. золотишник. нежить и др./. Очевидно, это' объясняется тем, что диалектизмы В.Астафьева и В.Распутина достаточно прозрачны по своей внутренней форме, для создания художественного образа им нет необходимости выступать в тексте в качестве предметов сравнения, они образны сами по себе, а как образы сравнений, уточняющие, разъясняющие предмет потенциального сравнения, выраженный литературным словом, они просто не нужны.

Заметное место среди оборотов, вводимых сравнительными союзами, занимают конструкции, находящиеся на различной ступени фразео-логизации: "как,бельмо на глазу", "как ружье на взводе", "как.снег на голову" и др. Фразеологизмы в составе, сравнений придают речи неповторимый национальный колорит и особую экспрессивность. Присущие фразеологизмам образность, особая ритмичность, стилистическая маркированность способствуют увеличении в произведениях В.Распутина и В.Астафьева образности и самобытности. Как образы сравнений

они служат "для конкретизации и образно-эмоциональной оценки пред-

2/

метов, действий, качеств, уже названных в языке" ' .

I/ Даль В.И. О наречиях русского языка. Толковый словарь живого великорусского языка. 5., 10^8, т.1, с. 12-85.

2/ Федоров А.И. Фразеологизм как экспрессивно-стилистическая единица языка. В кн.: Вопросы стилистики. Саратов, 1377. Вып.12, с.17-27.

Своеобразием творческой ыэуеры З.Распутина и В.Астафьева является использование в составе образов сравнений именно диалектных фразеологических единиц, что можно рассматривать как один из актуальных выходов диалектных устойчивых сочетаний за пределы говора:

"Все, крл- на вред, не туда поехало". /В.Астафьев, "Зиви и помни"/, '"как назло"/.

"Все живут гак люди, а * маюсь, а я быось, как Сорокина об лед". /В.Астафьев, "Где-то гремит война"/, /"как рыба об лед"/.

"...с нее спрос, как с летопного снега". /В.Распутин, "Прощание с Матерой"/.

фразеологизмы русских говоров Сибири представляют собой богатейший и оригинальнейший материал. В прозе В.Распутина и 3.Астафьева, повествующей о жизни сибирских деревень, они служат целям стилизации, создания местного колорита, характеризуют речь персонаже?, автора., придавая повествованию достоверность, необыкновенную эмоциональность, живость и экспрессивность. Оки действительно живописует и доставляют удовольствие, что и требовали от сравнений еще древние риторики.

Созданию определенного стилистического эффекта способствует и то, что большая часть фразеологизмов, общеязыкогкх и ди^окт^х,-это единицы, употребляющиеся в произведениях по одному разу. Такое их использование согласуется с известным законом об увеличении информационной ценности знака по мере уменьшения частости его употребления.

В большинстве сравнений В.Распутина и З.Астафьера признак сходства предстнг.ч^н метафорически. В основном, это сравнения, в которых образ изображаемого предмета или явления возникает на ос-

нове той или иной аналогии его с другими предметами или явлениями Здесь выделяем: I/ сравнения, созданные на основе сходства формы; 2/ сравнения, созданные на основе цвета предметов; 3/ сравнения, созданные на основе сходства формы и цвета; 4/ сравнения, созданные на основе сопоставления аналогичных действий; 5/ сравнения, созданные на основе сопоставления формы и действия; 6/ сравнения, созданные на основе других аналогичных свойств предмета.

Соотношение тематики предметов и образов сравнений на основании общего предмету и образу признака позволяет выявить не толькс семантическую основу образного содержания, которым обладает сравнение, но также судить об его экспрессивных и эмоциональных возможностях в стилистике художественной речи.

В заключении систематизированы и обобщены основные результат диссертационной работа: '•

1. Союзы, входящие в состав сравнений, разнообразны. Выделяю1; союзы собственно-сравнительные и союзы модально-сравнительные. В.Распутин и З.Астафьев отдают предпочтение союзу "как", относящ* муся к первой группе; обычно он выступает как стилистически нейтральный, н« отягощенный дополнительными оттенками значения. Особенностью сравнительных конструкций в произведениях В.Астафьева является употребление просторечного со—за "ровно", крайне редко встречающегося как в художественной литературе, так и в разговор 'ной речи.

2. Среди сравнительных оборотов чаще всего употребляются сравнительные обороты, имеющие в своем составе имя существительн в именительном и косвенном падежах, иногда с определением; менее употребительны сравнительные обороты со стержневым словом, выраженным прилагательным и деепричастием.

3. Сравнительные конструкцг ' относятся к различным членам основной части предложения: к подлежащему» сказуемому, дополнению, определению, обстоятельству. Большинство сравнительных оборотов относится к сказуемому.

4. Сравнительные обороты в функции обстоятельства образа действия являются доминирующими. Несколько реже сравнительные обороты яьитупают в роли именного сказуемого, еще реже предикативного обстоятельства, определения и приложения.

5. Морфологическая природа опорного слова основной части предложения, к которому относится сравнительный оборот, разнообразна: существительное, личное местоимение, прилагательное, числительное, наречие, глагол. Наиболее распространены сравнительные обороты при существительном.

Конструкции с сравнительным союзом могут находиться в препозиции, но наиболее распространенной ?вляется его постпозитивность, что придает языку писателей особый ритм и мелодическую окраску.

Проанализированный нами текстовой материал дает также определенные основания говорить о дальнейшем развитии в русском языке синтаксических конструкций, вводимых сравнительными союзами, именно как части простого предложения, о роли сравнительны союзов в литературном языке, специализации их грамг.-атических функции /особенно модальных союзов/, и места я структуре художественной речи.

Основные полокения диссертации отражены в следующих • публикациях:

1.Семантическое выраавняе признака сходства в сравнениях /на материале произведений В.Распутина и В.Аотафьева/ // Синхронический и диахронический внализ языковых единиц русского языка:Сб, научн. трудов. - К.: КГПИ, 1989. - с. 120-124.

2.Лексика в составе оравнений сточки зрения функционально-стилиотической принадлежности и стилиотического колорита // Проблемы интеграявного описания языК8:Тез.докл. - Херсон,1990 .

3.Конструкции о сравнительными союзами - члены простого предложения / на ыатериаке произведений В.Распутина и В.Астафьева/ Сб.научн. трудов. - К.: КГПИ, 1992(в печ.)

Подписано к печати 21.12.1992 г.Объем 1,4.Сармат 50x64 1/16 Печать офсетная.Тир.ICC зкз.Еак.722.Бесплатно. УСП ¿СПИ1 пм.Я.П.Драгоканова, Киев,Пярогова, 9.