автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Грамматические особенности немецкой разговорной речи в языке комедий

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Глазкова, Татьяна Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Грамматические особенности немецкой разговорной речи в языке комедий'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Грамматические особенности немецкой разговорной речи в языке комедий"

На правах рукописи

Глазкова Татьяна Юрьевна

Грамматические особенности немецкой разговорной речи в языке комедий

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 2005

Работа выполнена на кафедре немецкою языкознания филологического факультета Московскою государственного университета имени М В Ломоносова

Научный руководитель доктор филологических наук,

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

профессор Нефедова Л А кандидат филологических наук, доцент Яичникова О В

Ведущая организация

ГОУ МГЛУ

Защита диссертации состоится У^Р 4^ИА-Ог2005 Г В /£час на заседании дис-

сертационного совета Д-501 001 80 при Московском государственном университете им MB Ломоносова

Адрес 119992, ГСП, Москва, В 234, Ленинские горы, МГУ, 1-ый корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке 1-го корпуса гуманитарных фа культетов

Автореферат

Ученый секретарь

диссертационного совета

доцент

3 Н Козлова

Исследование особенностей разговорной речи является перспективным направлением в современной лингвистике. В литературе второй половины XX и начала XXI столетий существует большое количество работ, в которых исследуются грамматические особенности разговорной речи. Авторы изучают различные явления на материале как устной разговорной речи (в основном немецкие лингвисты), так и художественных произведений - прозы, драматургии (С.С.Беркнер, И.Н.Кудрявцева, Г.А.Форманюк, Р.Р.Чайковский). На примере драматических произведений многие ученые рассматривают грамматические (прежде всего синтаксические) особенности диалогических единств, поскольку любая драма представляет собой диалог. Все вышесказанное определяет актуальность данного исследования, посвященного грамматическим особенностям разговорной речи в одном из жанров драматургии - комедии.

Разговорная речь постоянно претерпевает изменения в различных сферах (лексики, грамматики, фонетики). В связи с этим необходимо изучать разговорную речь с точки зрения не только ее синхронии, но и диахронии. Это поможет проследить происходящие и происходившие в ней изменения, а также рассмотреть существующие тенденции к появлению, исчезновению или трансформации различных явлений. Данное исследование рассматривает разговорную речь на материале немецких комедий XVШ-XX веков как в синхронии, так и в диахронии, что составляет научную новизну диссертации. Кроме того, научной новизной работы является изучение грамматических явлений, свойственных разговорной речи, в немецких комедиях. До настоящего времени различные явления разговорной речи исследовались либо на материале отдельных драматических произведений, либо на материале немецких драм различных периодов. Отражение разговорной речи в языке немецких комедий еще практически не изучено. Язык комедий как отдельного жанра драмы представляет большой интерес для исследования. В данной работе впервые предпринята попытка изучения его особенностей.

Большинство лингвистов (В.Н.Башинский, А.И.Германович, Н.Т.Головкина, М.ДГутнер, Л.И.Ермакова, А.И.Заикин, Д.В.Зыблева,

Е.М.Кутянина и многие другие) посвящали свои работы отдельным грамматическим явлениям разговорной речи. В данном исследовании рассматривается целый ряд как морфологических, так и синтаксических особенностей разговорной речи, наиболее широко представленных в языке немецких комедий. В этом также состоит новизна работы. Важное место занимает в исследовании анализ функционирования различных явлений разговорной речи в качестве средств создания экспрессивности. Кроме того, в работе предпринята стилистическая интерпретация различных грамматических явлений.

Таким образом, цель данного исследования заключается в изучении функционирования грамматических явлений немецкой разговорной речи в их диахронии на материале немецких комедий XVIII - XIX веков.

Предметом исследования являются грамматические явления, свойственные разговорной речи: морфологические (частицы, междометия) и синтаксические (апосиопезы, обращения, междометные предложения, оценочные высказывания, порядок слов, переспросы, повторы).

Вышеназванная цель исследования обусловила постановку следующих задач:

1) определить основные характеристики разговорной речи с учетом различных точек зрения, существующих в современной отечественной и зарубежной лингвистике;

2) описать специфику передачи тех или иных особенностей разговорной речи в художественной литературе;

3) установить частоту употребления различных грамматических явлений разговорной речи (как морфологических, так и синтаксических) в немецких комедиях Х^П-ХХ веков;

4) изучить структурные особенности переспросов и повторов, а также закономерности их использования в немецких комедиях;

5) исследовать функционирование различных грамматических явлений, существующих в рамках одной реплики в немецких комедиях;

6) определить факторы, влияющие на использование морфологических средств создания экспрессивности в немецких комедиях.

Для решения поставленных задач в данном исследовании используются следующие основные методы: коммуникативно-прагматический, а также количественный и дискурсивно-текстовой методы.

Материалом исследования послужили комедии XVIII века Г.Э.Лессинга, Й.М.Р.Ленца, А.Коцебу, комедии XIX века Р.Бенедикса и Г.Гауптманна, а также комедии XX века Л.Тома, К.Штернхайма, К.Хаммеля, Р.Штраля, П.Хакса, К.Флатова. Общее количество страниц исследованных комедий XVIII века составляет 241, комедий XIX века - 223, а комедий XX века - 722. Всего было исследовано 5895 примеров, что обеспечивает достоверность данного исследования. При цитировании в тексте диссертации сохранена орфография авторов.

Теоретическая значимость данного исследования заключается в обогащении новыми данными грамматики речи и стилистики немецкого языка Результаты исследования, полученные с учетом положений психолингвистики, прагматики, теории интерпретации художественных текстов, способствуют раскрытию механизмов функционирования и взаимодействия различных грамматических явлений разговорной речи.

Практическая значимость настоящей работы состоит в возможности широкого использования ее результатов в теоретических курсах и семинарах по грамматике и стилистике современного немецкого языка. Данное исследование позволяет также создать на его основе пособия и спецкурсы, посвященные проблемам немецкой разговорной речи.

Апробация работы: теоретические положения диссертации и результаты исследования отражены в публикациях, а также обсуждались на Международной научной конференции "Язык и культура", состоявшейся в 2001 г. в Институте языкознания РАН.

Цель и задачи исследования обусловили следующую структуру данной работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии. Во введении обоснованы выбор и актуальность темы исследования,

определены цели, задачи и методы, а также указана теоретическая значимость и практическая ценность работы. В первой, теоретической, главе описана история изучения разговорной речи в отечественной и зарубежной лингвистике, сопоставлены различные определения разговорной речи, поставлена проблема ее стилизации и передачи ее особенностей в художественной литературе в целом и в различных жанрах художественной литературы в частности. Во второй главе описаны синтаксические особенности разговорной речи, характерные для диалогических единств, приведена классификация данных особенностей. Третья глава посвящена синтаксическим явлениям, встречающимся в рамках одной реплики и их способность выступать в роли средств создания экспрессивности. В четвертой главе описано функционирование морфологических особенностей разговорной речи. В заключении обобщаются результаты проведенного исследования. В библиографии дан список работ, которые цитируются или упоминаются в диссертации.

Первая задача состояла в том, чтобы определить, что представляет из себя «разговорная речь». Для этого необходимо понять, в какой языковой ситуации возможна разговорная речь. Разные исследователи называют различные экстралингвистические факторы определяющими. В данном исследовании при определении понятия разговорной речи основным фактором, влияющим на разговорную речь, считается неофициальность общения. Непринужденность речи является следствием неофициальности и, безусловно, также играет немаловажную роль. Остальные факторы - устная форма, непосредственность общения, спонтанность, диалогичность, могут как присутствовать, так и отсутствовать. Что касается устной формы, то здесь нельзя не согласиться с В.Д.Девкиным, считающим, что "далеко не все написанное относится к речи письменной и далеко не все сказанное относится к речи разговорной"1. Так, деловое общение партнеров в официальной обстановке, несмотря на устную форму, нельзя отнести к разговорной речи. С другой стороны, такие жанры, как дневники, личная переписка, общение с помощью электронной почты, ICQ, в чатах, ставшее

1 Денкин В Д Диалог Немецкая разговорная речь и сопоставлении с русской - М , 1981

столь популярным благодаря интернету, представляют собой письменную форму разговорной речи. При этом понятие непосредственности общения становится в значительной степени расплывчатым. Раньше существовала четкая граница между устным высказыванием, воспринимаемым собеседником непосредственно в момент его произнесения, и высказыванием в письменной форме (например, дружеским письмом, запиской и т.п.), воспринимаемым адресатом через некоторый (нередко значительный) временной промежуток. В настоящее время развитие компьютерных технологий сделало возможным быстрый обмен сообщениями. Таким образом, подобное общение по скорости обмена информацией все больше приближается к устному. Кроме того, оно в значительной степени спонтанно, так как если дружеские письма или дневники автор иногда перечитывает и вносит исправления, то послания через интернет крайне редко подвергаются редакции.

Используя созданное В.Д. Девкиным сопоставление официального и разговорного стиля, можно охарактеризовать разговорную речь следующим образом2:

Параметры Ха ра ктеристи ки

Форма речи преимущественно устная

Сфера применения повседневное общение

Ситуативная зависимость сильная

Паралингвистические факторы Значительны

Количество собеседников более одного (преимущественно диалогическая форма)

Партнер конкретный

Отношения собеседников неофициальные, достаточно близкие

Ориентировка в ситуации общения хорошая

2 Девкин В Д Специфика разговорности// Вопросы немецкой разговорной речи - М , 1974

Подготовленность речи минимальная

Реакция слушателя немедленная

Наличие реакции слушателя определяюще

Этикетная скованность- слабая

Логическая стройность нарушаемая

Тематика разнообразная, заранее не установленная

Степень отвлеченности и обобщения слабая

Структурная завершенность Не обязательна

Использование языковых средств языковая экономия и языковая избыточность

Субъективность ярко выраженная

Степень экспрессивности высокая

Данные параметры разговорной речи проявляются на всех уровнях языка. На синтаксическом уровне это отражается в использовании неполных, односоставных и восклицательных предложений, повторов, переспросов, распространенных обращений, специфического порядка слов. На морфологическом уровне вышеназванные признаки проявляются в использовании частиц, междометий, специфическом употреблении артиклей, субституции. Использование частиц и междометий, как и других эмоционально окрашенных слов, можно отнести и к сфере лексики.

Что касается стилизации разговорной речи в комедиях, то тот или иной параметр разговорной речи может как подчеркиваться, так и отражаться в слабой степени. Например, паралингвистические факторы играют в комедиях менее важную роль, чем в устной разговорной речи. Другие признаки разговорной речи передаются авторами в целом достаточно интенсивно с помощью различных языковых средств. Эти явления могут принадлежать как к области лекси-

ки, так и к области морфологии и синтаксиса. В той или иной степени все грамматические средства отражаются в комедиях. Однако некоторые из них представляют особый интерес для исследования, так как, во-первых, встречаются достаточно регулярно, во-вторых, употребляются различными авторами с различной степенью частоты. К тому же они используются как важный литературный прием, нередко являются средствами создания экспрессивности.

В данном исследовании рассматриваются различные грамматические средства, встречающиеся как в устной разговорной речи, так и в немецких комедий XVШ-XX веков. Некоторые из них относятся к области морфологии -это частицы и междометия, другие - к области синтаксиса. Синтаксические явления разговорной речи, встречающиеся в немецких комедиях, можно разделить на две группы: синтаксические особенности в пределах одной реплики и синтаксические особенности в пределах диалогического единства. К первой группе можно отнести особенности порядка слов (в простых предложениях, в вопросах, в придаточных предложениях), эмоционально-оценочные высказывания, междометные предложения, апосиопезис и особенности обращений. Синтаксические явления, свойственные диалогическим единствам - это повторы и переспросы. Все вышеперечисленные языковые средства могут дополнять друг друга, выступать во взаимосвязи. С их помощью авторы передают такие черты разговорной речи, как неофициальность, спонтанность, языковую экономию и языковую избыточность, личный характер общения, хорошее знание ситуации общения, субъективность и экспрессивность, слабую этикетную скованность, нарушение логической стройности. При описании функционирования данных явлений учитываются также существенные семантические особенности встречающихся в них лексических единиц, что помогает сделать их характеристику более полной и всесторонней.

Что же касается монологической и диалогической формы, то при устном общении преобладает, несомненно, диалог, тогда как для письменной разговорной речи более типичен монолог. При этом стоит согласиться с

О.А.Лаптевой, отмечающей, что монолог и диалог не всегда легко разграни-

3

чить .

Вторая задача предполагает описание специфики передачи тех или иных особенностей разговорной речи в художественной литературе. Проблема передачи разговорной речи в художественной литературе затрагивалась многими авторами. На стилизацию разговорной речи в литературе указывали Р.А.Будагов, И.Р.Гальперин, О.Б.Сиротинина, К.Кожевникова и другие.

Исследователь английской разговорной речи С.С. Беркнер также говорит о трансформации в художественной литературе устно-разговорного текста (УРТ) в письменно-разговорный текст (ПРТ)4. Как указывает С.С.Беркнер, стилизованная разговорная речь встречается в драматургии и в прозе. Действительно, диалог драмы представляет собой стилизованный бытовой диалог, поэтому можно сказать, что разговорная речь наиболее характерна для драматических жанров.

При этом стилизация разговорной речи в литературных произведениях зависит от их художественных задач, от особенностей того или иного жанра. В данной работе исследуются особенности стилизованной разговорной речи в комедиях, поэтому необходимо показать, как художественные задачи данного жанра влияют на отражение в нем разговорной речи.

Комедия представляет собой вид драматургии, поэтому для нее характерны основные особенности этого рода литературы. Для нее характерна коммуникация между автором и публикой, которая является либо зрителем, либо читателем, воспринимающим письменно фиксированный текст5. Таким образом, в драматургии существуют два уровня коммуникации: внешняя (между автором и публикой) и внутренняя (между действующими лицами). Как считает Р.Корнелиссен, именно обращенность к публике объясняет такую осо-

3 Лаптева О А Русский разговорный синтаксис - М, 1976

4 Беркнер С С К вопросу о трансформации устно разговорного текста в письменно разговорный (на материале английскою языка)//Лингвистика текста Ч I -M, 1974, с 10

5 Cornelissen R Drama und Spreehaktentheorie Die Aufforderungsintensitat der Komödien Molieres - Stuttgart, 1985

бенность драматургии, как отклонения от «нормальной» обиходно-разговорной речи. Язык драматургии отличается от обиходно-разговорной речи степенью выразительности (в рамках внешней коммуникации), а также точностью и меткостью (по отношению к действительности).

От чего же зависит то, какие явления устной разговорной речи передаются, а какие остаются без внимания? Как отмечают исследователи, ответ на этот вопрос тесно связан с задачей художественной литературы как таковой. Цель художественного литературного произведения - стремление реагировать на окружающий мир... способом, доставляющим читателю эстетическое, эмоциональное и интеллектуальное переживание»6. «В литературном диалоге происходит коммуникативная концентрация, подвергается элиминации все, что могло бы замедлить действие вперед»'. При этом, как уже было сказано выше, на достоверность передачи разговорной речи влияет принадлежность произведения к тому или иному литературному роду, жанру. Несомненно, присутствие или отсутствие различных явлений разговорной речи в каждом произведении связано также с авторским замыслом.

Учитывая все вышесказанное, можно выделить следующие особенности стилизации разговорной речи в художественной литературе. Как правило, авторы достоверно передают все средства создания экспрессивности, тогда как характерные для устной спонтанной речи заминки, обрывания фраз, размышления вслух и т.п. нередко элиминируются, если только их необходимость их присутствия не обуславливается авторским замыслом. Все вышеперечисленное может сохраняться, если это необходимо для создания речевого портрета персонажа, для создания комического эффекта и если языковые средства являются одновременно средствами создания экспрессивности. Одни писатели стремятся как можно точнее и достовернее передать особенности разговорной речи, тогда как для других это не является столь важной задачей.

6 Кожевникова К Спонтанная устная речь в эпической прозе - Прага, 1970, с 44

7 Беркнер С С К вопросу о трансформации устно-разговорного текста в письменно разговорный (на материале английского языка)//Лингвистика текста Ч I -М, 1974, с 10

Третьей задачей является установление частоты употребления различных грамматических явлений разговорной речи (как морфологических, так и синтаксических) в немецких комедиях ХУШ-ХХ веков. В той или иной степени все грамматические средства отражаются в художественных произведениях. Однако некоторые из них представляют особый интерес для исследования, так как, во-первых, встречаются достаточно регулярно, во-вторых, употребляются различными авторами с различной степенью частоты. Кроме того, они используются как важный литературный прием, нередко являются средствами создания экспрессивности.

В данном исследовании рассматриваются различные грамматические средства, характерные для языка как устной разговорной речи, так и для языка немецких комедий ХУ111-ХХ веков. Некоторые из них относятся к области морфологии - это частицы и междометия, другие - к области синтаксиса. Синтаксические явления разговорной речи, встречающиеся в немецких комедиях, можно разделить на две группы: синтаксические особенности в пределах одной реплики и синтаксические особенности в пределах диалогического единства. К первой группе можно отнести особенности порядка слов (в простых предложениях, в вопросах, в придаточных предложениях), эмоционально-оценочные высказывания, междометные предложения, апосиопезы и особенности обращений. Синтаксические явления, свойственные диалогическим единствам - это повторы и переспросы. Все вышеперечисленные языковые средства могут дополнять друг друга.

Одним из основных выводов, сделанных в результате исследования, является подтверждение гипотезы о том, что частота употребления, а также выбор тех или иных синтаксических и морфологических явлений, описанных выше, зависит как от времени создания комедии, так и от личного предпочтения автора. Употребление одних явлений (междометий, междометных предложений) определяется временем написания комедий. Частота использования апо-сиопезисов зависит, по-видимому, от особенностей индивидуального стиля автора. Специфика функционирования таких явлений, как частицы, обусловлена

двумя вышеназванными факторами. При этом изучение некоторых грамматических явлений разговорной речи, встречающихся в комедиях (оценочных высказываний, порядка слов) показало, что прямая зависимость их употребления в комедиях от времени создания комедии и авторского стиля отсутствует.

В соответствии с четвертой задачей необходимо было изучить структурные особенности переспросов и повторов, а также закономерности их использования в немецких комедиях. В ходе исследования функционирования повторов и переспросов в немецких комедиях были установлены следующие закономерности. Что касается частоты употребления повторов в комедиях различных периодов, то наиболее существенные изменения претерпела употребительность повторов говорящим своих слов. Максимальное количество таких повторов приходится на комедии XVIII и XIX века (99 и 138 примеров соответственно). В XIX веке в двух комедиях "Doktor Wespe" и "Der Biberpelz" присутствует примерно столько же повторов данной разновидности, что и в комедиях XVIII века, а в комедии "Kollege Crampton" их в несколько раз больше (103 примера). В XX веке такие повторы встречаются в комедиях реже, чем в предыдущие периоды (всего 64 примера, от 1 до 15 в каждой комедии). Что же касается повторов слов собеседника, а также переспросов, то частота употребления и тех и других не зависит от времени создания комедий и практически не изменяется.

Что касается структурных особенностей повторов и переспросов, то здесь также можно отметить много общего. И те и другие очень часто обладают эллиптичностью. Кроме того, и в повторах и в переспросах может происходить как опущение некоторых слов (в том числе артиклей), так и добавление слов или изменение их формы (например, лица глагола, падежа личного местоимения).

Иногда и в повторах и в переспросах порядок слов может отличаться от порядка слов в исходной реплике. Подавляющее большинство переспросов и повторов (около 80 процентов) в комедиях обладают эллиптичностью, нередко они состоят только из одного слова. При этом достаточно часто происходит из-

менение лица глагола или замена местоимения второго или третьего лица единственного или множественного числа на первое и наоборот.

Что касается эмоций, передаваемых повторами и переспросами в комедиях, то чаще всего это удивление. Однако, необходимо оговориться, что удивление могут передавать только вопросы-повторы, которые, как и переспросы относятся к псевдовопросам. В целом можно прийти к выводу о том, что подавляющее большинство (более 90 процентов) переспросов и повторов в комедиях выражают те или иные эмоции и, таким образом, способствуют созданию экспрессивности.

Пятая задача предполагает исследование функционирования различных грамматических явлений, существующих в рамках одной реплики в немецких комедиях. Эти явления объединяет не только принадлежность к области синтаксиса, но и их способность выступать в качестве средств создания экспрессивности. Экспрессивная функция является основной для оценочных высказываний и междометных предложений, так как они всегда выражают эмоции. Что касается порядка слов в предложении, то нельзя не согласиться со многими исследователями (см пар.3.1.), относящими эмоциональную функцию к наиболее существенным функциям порядка слов. Апосиопезис и обращения не всегда являются средствами создания экспрессивности, эта функция для них вторична. И апосиопезис и обращения могут передавать эмоциональное состояние говорящего. Обращение, кроме того, нередко служит для оценки собеседника, выражает отношение говорящего к нему.

Вышеперечисленные явления встречаются как в устной разговорной речи, так и в немецких комедиях, однако частота их использования различна. Оценочные высказывания и междометные предложения в комедиях достаточно распространены, тогда как выступающие в качестве средств создания экспрессивности апосиопезис и обращения обнаружены в значительно меньшем количестве. При этом частота использования всех этих явлений в целом не зависит от времени написания комедий. Исключение составляют лишь междометные предложения, встречающиеся наиболее часто в комедиях XVIII века, и простые

повествовательные предложения с изменяемой формой глагола в препозиции, большая часть которых приходится на комедии XX века.

В соответствии с шестой задачей необходимо было определить факторы, влияющие на использование морфологических средств создания экспрессивности в немецких комедиях. В устной разговорной речи и в стилизованной разговорной речи в художественных произведениях частицы и междометия очень распространены, что связано с неофициальностью, непринужденностью разговорной речи. Что касается языка немецких комедий, то и междометия и частицы достаточно часто встречаются в комедиях всех периодов и всех авторов. При этом претерпевает изменение частота употребления тех или иных междометий и частиц, а также общее количество частиц и междометий в каждой комедии в зависимости от времени ее создания и от автора.

Максимальное количество частиц и междометий встречается в комедиях XVIII и XIX веков. Нужно отметить, что и некоторые другие средства создания экспрессивности используются в комедиях XVIII и XIX веков более активно, чем в XX веке. Чаще других использует частицы и междометия Г.Гауптманн. В его комедиях встречается достаточно большое количество рядов частиц. Иногда в состав ряда входят три частицы:

Мах Nu sag mal, Adolf, was soll denn das heißen? Ich kann mir doch wohl mal 'n paar Bronzen kaufen?

(G.Hauptmann, Kollege Crampton, 144) В XX веке частота употребления и междометий и частиц заметно падает. При этом количество междометий во всех комедиях этого периода примерно одинаково, тогда как частицы распространены у тех или иных писателей по-разному. В комедиях Р.Штраля, в комедии К.Хаммеля "Die Preußen kommen" и в комедии К.Флатова „Durchreise" частицы встречаются значительно чаще, чем в комедиях других авторов.

Комедиям различных периодов свойственно использование различных частиц и междометий. Некоторые частицы и междометия становятся более употребительными, тогда как частота употребления других, напротив, падает.

Так, частицы doch, denn, ja, wohl встречаются в комедиях XX века значительно реже, чем в комедиях XVIII и XIX веков Частицы eben и etwa, наоборот, встречаются более регулярно в комедиях XX века. Для междометий характерна та же тенденция. Так, междометие ei в XIX веке устаревает и в XIX-XX веках используется редко. Междометие о в XIX веке становится также менее употребительным. Кроме того, употребительность той или иной частицы или того или иного междометия зависит от автора. Например, наибольшее количество частиц ja и denn отмечено в комедиях Г.Гауптманна и в комедии К.Флатова. То же самое касается и междометия ach. Максимальное число примеров использования ach приходится на комедии тех же авторов. Если писатель изображает в своей комедии события другой эпохи, то он использует и свойственные описываемому времени морфологические частицы и междометия, что наблюдается в комедии „Die Preußen kommen". В комедии «Die Preußen kommen" междометие ei входит в реплику прусского короля Фридриха II, чья речь вообще изобилует различными устаревшими лексическими и грамматическими явлениями, так как автор стремится подчеркнуть, чю это персонаж из другой эпохи:

Friedrich Ei, sieh da! Ich habe viel von ihm gehört und wollte ihn schon immer einmal kennenlernen. Was hat er?

(C.Hammel, Die Preußen kommen, 75) Важнейшие результаты исследования:

1. В ходе исследования установлена частота употребления различных грамматических явлений разговорной речи в немецких комедиях XVIII-XX века. Анализ языка комедий показал, что наиболее распространенные в комедиях морфологические и синтаксические явления разговорной речи представляют собой средства создания экспрессивности.

2. В ходе исследования подтвердились основные гипотезы, заключающиеся в том, что передачу явлений разговорной речи в комедиях предопределяют нормы художественной литературы, жанровые особенности комедии, а также личный вкус автора. Кроме того, передача различных особенностей может быгь связана со временем написания комедии.

3. В данной работе рассмотрены структурные особенности переспросов и повторов, а также закономерности их использования в немецких комедиях. Проведенное исследование показало, что эти явления характерны для всех изученных комедий. Что касается их структурных особенностей, то переспросам и повторам в комедиях, также как и в устной разговорной речи, свойственна эллиптичность, часто они состоят только из одного слова. В исследовании подчеркивается роль вышеназванных явлений в создании экспрессивности.

4. Проведенное исследование показало, что грамматические явления, существующие в рамках одной реплики, также нередко являются средствами создания экспрессивности. При этом экспрессивная функция является основной не для всех подобных явлений. Так, для оценочных высказываний и междометных предложений, она всегда является первичной, поскольку они всегда выражают эмоции. Для порядка слов в предложении данная функция также крайне важна. Такие явления, как апосиопезис и обращения, также могут передавать эмоциональное состояние говорящего. Обращение нередко служит для оценки собеседника, выражает отношение говорящего к нему. Эти явления, однако, далеко не всегда являются средствами создания экспрессивности. Что касается частоты использования явлений данной группы в комедиях, то оценочные высказывания и междометные предложения в комедиях достаточно распространены, тогда как апосиопезы и обращения встречаются значительно реже. При этом частота использования всех этих явлений в целом не зависит от времени написания комедий.

5. Одним из основных выводов, сделанных в результате исследования, является подтверждение гипотезы о том, что частота употребления, а также выбор тех или иных синтаксических и морфологических явлений, описанных выше, может зависеть от двух факторов: от времени создания комедии и от художественного вкуса автора. Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1. Особенности диалога в немецкой разговорной речи и в поэзии // Язык и культура. Тезисы докладов Международной научной конференции. Москва, Институт иностранных языков 14-17 сентября 2001 года. М., 2001. С. 250.

2. Собственно-восклицательные предложения в немецкой разговорной речи и в поэзии // Молодые голоса. Выпуск 5. Сборник научно-исследовательских работ аспирантов и соискателей МГОПУ им. М.А.Шолохова. М., РИЦ МГОПУ, 2002. С. 44-48.

3. Междометия и междометные предложения как экспрессивные средства немецкой разговорной речи // Современные аспекты лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Материалы научно-практического межвузовского семинара. М, Прометей, 2004, с. 21-24.

4. Обращение как средство создания экспрессивности в разговорной речи // Научные труды МПГУ. Серия Гуманитарные науки. М, Прометей, 2004, с. 304-307.

Отпечатано в копицентре Москва, Ленинские горы, МГУ, 1 Гуманитарный корпус. www.stprint.ru e-mail: zakaz@stprint.ru тел. 939-3338 тираж 50 экз. Подписано в печать 14.02.2005 г.

/ fe J -

un Ш

2 2 MAP 20Q5

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Глазкова, Татьяна Юрьевна

Введение

Глава 1. Понятие разговорной речи

1.1. Определения разговорной речи и разговорного стиля в 11 отечественной лингвистике

1.2. Исследование разговорной речи немецкими лингвистами

1.3. Экстралингвистические факторы, влияющие на разговорную речь

1.4. Разделы лингвистики, изучающие разговорную речь

1.5. Основные черты разговорной речи

1.6. О стилизации разговорной речи в художественной литературе 28 1.6.1. Устная разговорная речь и стилизованная разговорная речь 28 1.6.2 Передача явлений разговорной речи в художественной литературе

1.6.3 Параметры разговорной речи и их стилизация в немецких комедиях

Выводы по 1 главе

Глава 2. Синтаксические особенности разговорной речи в немецких комедиях в рамках ДЕ

2.1. Переспросы как экспрессивное средство разговорной речи

2.1.1. Функции и структурные особенности переспросов

2.1.2. Функционирование переспросов в комедиях

2.2. Повторы как экспрессивное средство разговорной речи

2.2.1. Функции и разновидности повторов

2.2.2. Повторы в немецких комедиях

Выводы по 2 главе

Глава 3. Синтаксические особенности разговорной речи в немецких комедиях в рамках одной реплики

3.1. Порядок слов в предложении

3.1.1. Функции порядка слов в предложении

3.1.2. Простые повествовательные предложения с изменяемой формой 59 глагола в препозиции

3.1.2.1. Переходные и непереходные глаголы в препозиции

3.1.2.2. Субституция сказуемого с помощью глаголов machen, tun и вынесение их в препозицию

3.1.3. Вопросительные предложения с прямым порядком слов

3.1.4. Прямой порядок слов в придаточных предложениях

3.2. Эмоционально-оценочные высказывания

3.2.1. Эмоциональность и оценочность

3.2.2. Типы эмоционально-оценочных конструкций

3.2.3. Односоставные эмоционально-оценочные высказывания

3.2.3.1. Высказывания, используемые для оценки лица

3.2.3.2. Высказывания, используемые для оценки ситуации

3.2.4. Двусоставные синтаксически связанные эмоционально-оценочные конструкции

3.3. Функционирование междометных предложений в языке немецких комедий

3.3.1. Вопрос о статусе междометных предложений

3.3.2. Междометные предложения как средство создания экспрессивности в языке немецких комедий

3.4. Функционирование апосиопеза в языке немецких комедий

3.5. Обращения как средства создания экспрессивности в разговорной речи

3.5.1. Функции обращений

3.5.2. Особенности функционирования обращений в языке немецких комедий

Выводы по 3 главе

Глава 4. Особенности функционирования междометий и частиц как экспрессивных средств в немецких комедиях

4.1. Значение и функции междометий как части речи

4.2. Классификации междометий

4.3. Функционирование междометий в комедиях различных периодов

4.3.1. Эмоциональные первичные многозначные междометий в немецких комедиях

4.3.1.1. Функционирование междометия ach в немецких комедиях

4.3.1.2. Функционирование междометия о в немецких комедиях

4.3.1.3. Функционирование междометия ei в немецких комедиях

4.3.1.4. Функционирование междометия oh в немецких комедиях

4.3.1.5. Употребление эмоциональных первичных многозначных ф междометий в утверждениях и отрицаниях

4.3.2. Функционирование эмоциональных первичных однозначных междометий в немецких комедиях

4.3.3. Функционирование эмоциональных вторичных междометий в немецких комедиях

4.3.4. Функционирование междометий с контактоустанавливающей функцией и побудительных междометий в немецких комедиях

4.4. Значение и функции частиц как части речи

4.5. Частота употребления частиц в комедиях различных периодов

4.6. Особенности функционирования модальных частиц в различных коммуникативных типах предложений

4.6.1. Функционирование частицы doch в различных коммуникативных типах предложений

4.6.2. Функционирование частицы denn в различных коммуникативных типах предложений

4.6.3. Функционирование частицы ja в различных коммуникативных типах предложений

4.6.4. Функционирование частицы wohl в различных коммуникативных типах предложений

4.6.5. Функционирование частицы mal (einmal) в различных коммуникативных типах предложений

4.6.6. Функционирование частицы ЫоВ в различных коммуникативных типах предложений

4.6.7. Функционирование частицы nur в различных коммуникативных типах предложений

4.6.8. Функционирование частиц eben, etwa, halt в различных коммуникативных типах предложений 149 4.7. Функционирование рядов частиц 152 Выводы по 4 главе 156 Заключение 159 Библиография

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Глазкова, Татьяна Юрьевна

Исследование особенностей разговорной речи является перспективным направлением в современной лингвистике. В литературе второй половины XX и начала XXI столетий существует большое количество работ, в которых исследуются грамматические особенности разговорной речи. Авторы изучают различные явления на материале как устной разговорной речи (в основном немецкие лингвисты), так и художественных произведений - прозы, драматургии (С.С.Беркнер, И.Н.Кудрявцева, Г.А.Форманюк, Р.Р.Чайковский). На примере драматических произведений многие ученые рассматривают грамматические (прежде всего синтаксические) особенности диалогических единств, поскольку любая драма представляет собой диалог. Все вышесказанное определяет актуальность данного исследования, посвященного грамматическим особенностям немецкой разговорной речи, отраженным в одном из жанров драматургии - комедии.

Разговорная речь постоянно претерпевает изменения в различных сферах (лексики, грамматики, фонетики). В связи с этим необходимо изучать разговорную речь с точки зрения не только ее синхронии, но и диахронии. Это поможет проследить происходящие и происходившие в ней изменения, а также рассмотреть существующие тенденции к появлению, исчезновению или трансформации различных явлений. Между тем, большинство лингвистов (В.Н.Башинский, М.Я.Вайс, В.Д.Девкин, В.А.Ковин и др.) изучают в своих работах только современное состояние разговорной речи, а также ее стилизацию в произведениях XX века (драматургии или прозе). Данное исследование рассматривает разговорную речь на материале немецких комедий XVIII-XX веков как в синхронии, так и в диахронии. Научной новизной работы ■ является изучение грамматических явлений, свойственных разговорной речи, в немецких комедиях. До настоящего времени различные явления разговорной речи исследовались либо на материале отдельных драматических произведений, либо на материале немецких драм различных периодов. Отражение разговорной речи в языке немецких комедий еще практически не изучено. Язык комедий как отдельного жанра драмы представляет большой интерес для исследования. В данной работе впервые предпринята попытка изучения его особенностей.

Большинство лингвистов (В.Н.Башинский, А.И.Германович, Н.Т.Головкина, М.Д.Гутнер, Л.И.Ермакова, А.И.Заикин, Д.В.Зыблева, Е.М.Кутянина и многие другие) посвящали свои работы отдельным грамматическим явлениям разговорной речи. В данном исследовании рассматривается целый ряд как морфологических, так и синтаксических особенностей разговорной речи, наиболее широко представленных в языке немецких комедий. В этом также состоит новизна работы. Важное место занимает в исследовании анализ функционирования различных явлений разговорной речи в качестве средств создания экспрессивности. В данном исследовании применяется функционально-коммуникативный подход с учетом прагматики и семантики. Кроме того, в работе предпринята стилистическая интерпретация различных грамматических явлений.

Таким образом, цель данного исследования заключается в изучении функционирования грамматических явлений немецкой разговорной речи в их диахронии на материале немецких комедий XVIII - XIX веков.

Предметом исследования являются грамматические явления, свойственные разговорной речи: морфологические (частицы, междометия) и синтаксические (апосиопезисы, обращения, междометные предложения, оценочные высказывания, порядок слов, переспросы, повторы).

В ходе исследования были выдвинуты следующие основные гипотезы:

Стилизацию разговорной речи в языке комедий предопределяют нормы художественной литературы, а также жанровые особенности. Особенности передачи различных явлений разговорной речи в комедиях могут быть связаны как со временем написания комедий, так и с художественным вкусом авторов. При этом авторы комедий достаточно часто прибегают к разговорным явлениям, служащим средствами создания экспрессивности.

В соответствии с вышеназванной целью исследования необходимо решить следующие задачи:

1) определить основные характеристики разговорной речи с учетом различных точек зрения, существующих в современной отечественной и зарубежной лингвистике;

2) описать специфику передачи тех или иных особенностей разговорной речи в художественной литературе;

3) установить частоту употребления различных грамматических явлений разговорной речи (как морфологических, так и синтаксических) в немецких комедиях XVIII-XX веков;

4) изучить структурные особенности переспросов и повторов, а также закономерности их использования в немецких комедиях;

5) исследовать функционирование различных грамматических явлений, существующих в рамках одной реплики в немецких комедиях;

6) определить факторы, влияющие на использование морфологических средств создания экспрессивности в немецких комедиях.

Для решения поставленных задач в данном исследовании используются следующие основные методы: коммуникативно-прагматический, а также количественный и дискурсивно-текстовой методы.

Материалом исследования послужили комедии XVIII века Г.Э.Лессинга, Й.М.Р.Ленца, А.Коцебу, комедии XIX века Р.Бенедикса и Г.Гауптманна, а также комедии XX века Л.Тома, К.Штернхайма, К.Хаммеля, Р.Штраля, П.Хакса, К.Флатова. Общее количество страниц исследованных комедий XVIII века составляет 241, комедий XIX века - 223, а комедий XX века - 722. Всего было собрано и исследовано 6339 примеров, что обеспечивает достоверность данного исследования. При цитировании в тексте диссертации сохранена орфография авторов.

Теоретическая значимость данного исследования заключается в обогащении новыми данными грамматики речи и стилистики немецкого языка. Результаты исследования, полученные с учетом положений психолингвистики, прагматики, теории интерпретации художественных текстов, способствуют раскрытию механизмов функционирования и взаимодействия различных грамматических i явлении разговорной речи. !

Практическая значимость настоящей работы состоит в возможности широкого использования ее результатов в теоретических курсах и семинарах по грамматике и стилистике современного немецкого языка. Данное исследование позволяет также создать на его основе пособия и спецкурсы, посвященные проблемам немецкой разговорной речи.

Цель и задачи исследования обусловили следующую структуру данной работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии. В введении обоснованы выбор и актуальность темы исследования, определены цели, задачи и методы, а также указана теоретическая значимость и практическая ценность работы. В первой главе описана история изучения разговорной речи в отечественной и зарубежной лингвистике, сопоставлены различные определения разговорной речи, поставлена проблема ее стилизации и передачи ее особенностей в художественной литературе в целом и в различных жанрах художественной литературы в частности. Во второй главе описаны синтаксические особенности разговорной речи, характерные для диалогических единств, приведена классификация данных особенностей. Третья глава посвящена синтаксическим явлениям, встречающимся в рамках одной реплики и их способность выступать в роли средств создания экспрессивности. В четвертой главе описано функционирование морфологических особенностей разговорной речи. В заключении обобщаются результаты проведенного исследования. В библиографии дан список работ, которые цитируются или упоминаются в диссертации.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Грамматические особенности немецкой разговорной речи в языке комедий"

Выводы

В данной главе были рассмотрены грамматические средства, характерные для языка как устной разговорной речи, так и для языка немецких комедий различных периодов, которые относятся к области морфологии. Эти морфологические средства - междометия и частицы - объединяет сходство выполняемых ими функций. Основная их функция - придание высказываниям экспрессивности. И междометия и частицы выражают субъективное отношение говорящего к собеседник к содержанию высказывания или к другим элементам языковой ситуации. Существенное различие между функционированием частиц и междометий заключается в том, что частицы относятся ко всему высказыванию в целом и играют важную роль в актуальном членении предложения. Междометия же способны выступать в роли предложений, выражающих эмоции или волеизъявления.

При этом лексическое значение этих частей речи зависит от контекста и от языковой ситуации, однако эта зависимость является различной. Значение частицы тесно связано с тем, в каком коммуникативном типе предложений она используется, тогда как междометиям это не свойственно. Кроме того, императивные и контактоустанавли-вающие междометия, а также некоторые эмоционально-оценочные междометия являются однозначными, в то время как все частицы обладают несколькими значениями. Стоит отметить также тот факт, что и среди частиц и среди междометий существуют синонимы, позволяющие сделать речь более разнообразной.

Довольно часто междометия и частицы встречаются в рамках одного предложения, при этом они могут дополнять друг друга, взаимодействовать. Кроме того, иногда междометия могут сопровождаться частицами. При этом частицы выступают в качестве усилителей эмоций, передаваемых с помощью междометий.

В устной разговорной речи и в стилизованной разговорной речи в художественных произведениях частицы и междометия очень распространены, что связано с неофициальностью, непринужденностью разговорной речи. Что касается языка немецких комедий, то и междометия и частицы достаточно часто встречаются в комедиях всех периодов и всех авторов. При этом претерпевает изменение частота употребления тех или иных междометий и частиц, а также общее количество частиц и междометий в каждой комедии в зависимости от времени ее создания и от автора.

Максимальное количество частиц и междометий встречается в комедиях XVIII и XIX веков. Нужно отметить, что и некоторые другие средства создания экспрессивности используются в комедиях XVIII и XIX веков более активно, чем в XX веке. Чаще других использует частицы и междометия Г.Гауптманн. В XX веке частота употребления и междометий и частиц заметно падает. При этом количество междометий во всех комедиях этого периода примерно одинаково, тогда как частицы распространены у тех или иных писателей по-разному. В комедиях Р.Штраля, в комедии К.Хаммеля "Die PreuBen kommen" и в комедии К.Флатова „Durchreise" частицы встречаются значительно чаще, чем в комедиях других авторов.

Комедиям различных периодов свойственно использование различных частиц и междометий. Некоторые частицы и междометия становятся более употребительными, тогда как частота употребления других, напротив, падает. Так, частицы doch, denn, ja, wohl встречаются в комедиях XX века значительно реже, чем в комедиях XVIII и XIX веков. Частицы eben и etwa, наоборот, встречаются более регулярно в комедиях XX века. Для междометий характерна та же тенденция. Так, междометие ei в XIX веке устаревает и в XIX-XX веках используется редко. Междометие о в XIX веке становится также менее употребительным. Кроме того, употребительность той или иной частицы или того или иного междометия зависит от автора. Например, наибольшее количество частиц ja и denn отмечено в комедиях Г.Гауптманна и в комедии К.Флатова. То же самое касается и междометия ach. Максимальное число примеров использования ach приходится на комедии тех же авторов.

Комедии австрийских писателей XIX века Ф.Раймунда «Barometermacher» и Й.Н.Нестроя и «Das Madl aus der Vorstadt» отличаются особым употреблением частиц и междометий, что связано со стремлением авторов передать некоторые особенности немецкой разговорной речи в Австрии. Эти писатели отдают предпочтение некоторым междометиям и частицам, редко употребляемым немецкими писателями.

Если писатель изображает в своей комедии события другой эпохи, то он использует и свойственные описываемому времени частицы и междометия, что наблюдается в комедии „Die PreuBen kommen".

Заключение

В данном исследовании предпринята попытка всестороннего описания стилизации разговорной речи в языке немецких комедий XVIII-XX веков. Основное внимание при этом уделяется грамматическим явлениям разговорной речи, распространенным в немецких комедиях.

В ходе исследования установлена частота употребления различных грамматических явлений разговорной речи в немецких комедиях XVIII-XX века. Анализ языка комедий показал, что наиболее распространенные в комедиях морфологические и синтаксические явления разговорной речи представляют собой средства создания экспрессивности.

Важной задачей при этом являлось установление основных факторов, влияющих на выбор авторами тех или иных особенностей разговорной речи. В ходе исследования подтвердились основные гипотезы, заключающиеся в том, что передачу явлений разговорной речи в комедиях предопределяют нормы художественной литературы, жанровые особенности комедии, а также личный вкус автора. Кроме того, передача различных особенностей может быть связана со временем написания комедии.

В работе были исследованы явления, относящиеся как к области морфологии (частицы и междометия), так и к области синтаксиса. Среди синтаксических явлений разговорной речи, встречающихся в немецких комедиях, были выделены две группы: синтаксические особенности в пределах одной реплики и синтаксические особенности в пределах диалогического единства. К первой группе принадлежат особенности порядка слов (в простых предложениях, в вопросах, в придаточных предложениях), эмоциональнооценочные высказывания, междометные предложения, апосиопезис и особенности обращений. Синтаксические явления, свойственные диалогическим единствам - это различные повторы и переспросы. Все вышеперечисленные языковые средства (и морфологические и синтаксические) могут дополнять друг друга, взаимодействовать. При описании функционирования данных явлений учитывались' также наиболее существенные семантические особенности встречающихся в них лексических единиц. Это помогло сделать характеристику вышеуказанных особенностей более полной и всесторонней.

Исследование диалогической речи невозможно без изучения явлений, свойственных диалогическим единствам. В данной работе рассмотрены структурные особенности переспросов и повторов, а также закономерности их использования в немецких комедиях. Проведенное исследование показало, что эти явления характерны для всех изученных комедий. Что касается их структурных особенностей, то переспросам и повторам в комедиях, также как и в устной разговорной речи, свойственна эллиптичность, часто они состоят только из одного слова. В исследовании подчеркивается роль вышеназванных явлений в создании экспрессивности.

В данной диссертации внимание уделено не только особенностям диалогических единств, но и функционированию различных грамматических явлений, существующих в рамках одной реплики. Проведенное исследование показало, что они также нередко являют-, ся средствами создания экспрессивности. При этом экспрессивная функция является основной не для всех подобных явлений. Так, для оценочных высказываний и междометных предложений, она всегда' является первичной, поскольку они всегда выражают эмоции. Для порядок слов в предложении данная функция также крайне важна.

Такие явления, как апосиопезисы и обращения, также могут передавать эмоциональное состояние говорящего. Обращение нередко служит для оценки собеседника, выражает отношение говорящего к нему. Эти явления, однако, далеко не всегда являются средствами создания экспрессивности.

Что касается частоты использования явлений данной группы в комедиях, то оценочные высказывания и междометные предложения в комедиях достаточно распространены, тогда как апосиопезы и обращения встречаются значительно реже. При этом частота использования всех этих явлений в целом не зависит от времени написания комедий.

Как подчеркивается в данном исследовании, в качестве средств создания экспрессивности в немецких комедиях могут выступать не только синтаксические, но и морфологические особенности разговорной речи. Особенностью комедий является наличие большого количества различных частиц и междометий. Довольно часто междометия и частицы встречаются в рамках одного предложения, при этом они могут взаимодействовать друг с другом . Кроме того, иногда междометия могут сопровождаться частицами. При этом частицы выступают в качестве усилителей эмоций, передаваемых с помощью междометий. Значительное место в исследовании отводится рассмотрению значений междометий и частиц, их контекстуальной обусловленности, синонимии среди тех и других.

Одним из основных выводов, сделанных в результате исследования, является подтверждение гипотезы о том, что частота употребления, а также выбор тех или иных синтаксических и морфологических явлений, описанных выше, может зависеть от двух факторов: от времени создания комедии и от художественного вкуса автора. Употребление одних явлений (междометий, междометных предложений) определяется временем написания комедий. Особенности использования других явлений (апосиопезиса) связаны с личным предпочтением автора. Специфика функционирования таких явлений, как частицы, обусловлена двумя вышеназванными факторами. При этом изучение некоторых грамматических явлений разговорной речи, встречающихся в комедиях (оценочных высказываний, порядка слов) показало, что прямая зависимость их употребления в комедиях от периода создания комедии и авторского стиля отсутствует.

Исследование комедий австрийских авторов И.Н.Нестроя и Ф.Раймунда позволило прийти к выводу о том, что эти писатели использовали различные грамматические явления, свойственные разговорной речи, несколько иначе, чем их современники - немецкие писатели. Такие явления, как частицы, междометия, особый порядок слов в предложении, употребляются в комедиях австрийских авторов с той же частотой, что и в комедиях немецких авторов, тогда как прочие рассматриваемые особенности разговорной речи встречаются в комедиях И.Н.Нестроя и Ф.Раймунда реже, чем в комедиях Р.Бенедикса и Г.Хауптманна. Кроме того, стоит отметить, что австрийские писатели нередко используют междометия и частицы, почти не встречающиеся или имеющие другое значение в языке комедий немецких авторов.

В целом же функционирование различных грамматических особенностей разговорной речи, часто выступающих в роли средств создания экспрессивности, определяется особенностями комедии как жанра драмы, а также стремлением авторов передать специфику устной разговорной речи.

 

Список научной литературыГлазкова, Татьяна Юрьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. - М, 1955

2. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения. Л., Наука, 1973

3. Андреева С.В. Переспросы и вопросы-повторы в русской разговорной речи. Саратов, 1982

4. Афанасьев П.А. Междометные слова-предложения в английской диалогической речи // Межвузовская научная конференция по вопросам романо-германского языкознания. Пятигорск, 1967

5. Бархударов Л.С. К вопросу о служебных словах // Иностранные языки в школе, 1965, №6

6. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979

7. Башинский В.Н. Семантико-функциональные особенности эмоционально-экспрессивной частицы doch в современном немецком языке // Лингвистические проблемы текста и его компонентов в германских языках. Пятигорск, 1985

8. Башинский В.Н. Эмоционально-экспрессивные частицы в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 1985

9. Башинский В.Н. Эмоционально-экспрессивные частицы и их роль в выявлении контекстуально-конситуативиой обусловленности высказывания // Структура и семантика сверхфразовых единиц в германских языках. Пятигорск, 1983

10. Беркнер С.С. К вопросу о трансформации устно-разговорного текста в письменно-разговорный (на материале английского языка) // Лингвистика текста. Ч. I. М., 1974

11. Беркнер С.С. Проблемы развития разговорного английского языка в XVI-XX веках (на материале драматургии и других литературных жанров). Воронеж, 1978.

12. Вдовиченко П.С. Распределение классов слов в диалогической и монологической речи (на материале немецкого языка) // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып. 8. -Горький, 1977

13. Вдовиченко П.С. Функционирование некоторых модально-экспрессивных частиц в немецкой разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. -Горький, 1973

14. Велтистова А.В. Обращение в современном английском языке (в сопоставлении с русским): Автореф. дис. канд. филол. наук. -Л., 1964

15. Виноградов В.В. Русский язык. М., Учпедгиз 1972

16. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963

17. Винокур Г.О. «Горе от ума» как памятник русской художественной речи // Избранные работы по русскому языку. -М., 1959

18. Винокур Т.Г. К вопросу о художественной речи // Синтаксис и норма. М., 1976.

19. Винокур Т.Г. Разговорная речь и разговорный стиль // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. -Горький, 1973

20. Винокур Т.Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968

21. Гаврилова И.П. ГТрагма-семантические особенности функционирования переспроса во французском диалогическом тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук. М.,1992

22. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. 2-е изд. М.: Высш. шк., 1986

23. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. Проф. Моск. ун-та акад. В.В.Виноградову в день его 60-летия. М., 1958

24. Галкина-Федорук Е.М. Обращение как семалтико-стилистическое средство выразительности в стихах С.Есенина // Проблемы современной филологии. Сб. статей к 70-летию ак. Виноградова. М., 1965

25. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи // Проблемы современной филологии. М.: Наука, 1965

26. Германович А.И. Междометия и звукоподражательные слова русского языка: Автореф. дис. докт. филол. наук. -Симферополь, 1961

27. Головкина Н.Т. Повтор как стилистическое средство в различных видах и жанрах речи (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1964

28. Гончарова М.А. Порядок слов как средство создания экспрессивности в современном немецком языке (синтез генеративного и функционального подхода): Автореф. дис. канд. филол. наук. Самара, 1999

29. Гутнер М.Д. Некоторые особенности междометий в современном английском языке // Вопросы языка и литературы. -Выи. II.-М., 1960

30. Гугнер М.Д. Опыт классификации междометий современного английского языка // Вопросы языка и литературы. Вып. III, -М., 1962

31. Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М., 1981

32. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика. -М, 1979

33. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М., 1965

34. Девкин В.Д. Предложения-эхо в немецкой диалогической речи // Вопросы немецкой филологии. М., 1975

35. Девкин В.Д. Специфика разговорности // Вопросы немецкой разговорной речи. М., 1974

36. Демидова Т.К. Коммуникативно-стилистические функции порядка слов в предложениях немецкого языка. М., 1979

37. Добрунова О.А. Влияние эмоций на синтаксический строй разговорной речи (на материале немецкого языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. М.,1990

38. Ермакова Л.И. К проблеме порядка слов в диалогической речи (на материале немецкого языка). Пятигорск, 1992

39. Заикин А.Е. Коммуникативно-прагматические функции немецких модальных частиц. М., 1985

40. Зыблева Д.В. Коммуникативно-прагматические функции междометия в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1987

41. Искоз A.M. Частицы в современном немецком языке.// Ученые записки ЛГУ. Серия филологических наук. Вып. 31. Л., 1958

42. Каган Г.Е. Номинативные предложения в современном немецком языке грамматические и стилистические аспекты: Автореф. дис.,. канд. филол. наук. -JI.,1970

43. Каминер Г.А. Особенности грамматических норм немецкой разговорной речи. М., 1986

44. Ковин В.А. К вопросу о структурной организации сложноподчиненных предложений с придаточным дополнительным в немецкой разговорной речи // Структурные аспекты романо-германского языкознания. Киров, 1979

45. Ковин В.А. Структурно-семантические особенности простых повествовательных предложений со сказуемым в начальном положении // Структурно-семантические аспекты романо-германского языкознания на морфологическом и синтаксическом уровнях. Киров, 1985

46. Кожевникова К. Спонтанная устная речь в эпической прозе. -Прага, 1970

47. Косилова М.Ф. Основные недвусоставные предложения: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1963

48. Косов В.Т. Междометия немецкого языка как особый разряд слов: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1963.

49. Красных В.И. О некоторых типах эмоционально-оценочных предложений в современном русском языке. // Вопросы стилистики в преподавании русского языка иностранцам. Сб. статей под ред. А.Н.Васильевой. - М., 1972

50. Крашенинникова Е.А. Модальные глаголы и частицы в немецком языке. М., Учпедгиз, 1958

51. Крашенинникова ЕА. Модальные частицы в немецком языке. Иностранные языки в школе, 1956, №4

52. Кривоносов А.Т. Модальная частица derm в немецкой разговорной речи // Структурные особенности разговорной речи. Иркутск, 1963.

53. Кривоносов А.Т. О модальных частицах в немецком языке // Структурные особенности разговорной речи. Иркутск, 1963.

54. Кудрявцева И.Н. Синтаксис диалогических структур в немецком языке. М., 1989

55. Кулигина Т.И. Категория оценки и средства ее выражения в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Л., 1985

56. Кустова ЕЛО. Функционально-прагматическая характеристика междометных речевых единиц французского языка. М., 1997

57. Кутянина Е.М. Системное моделирование переспроса в немецком диалогическом синтаксисе.: Автореф. дис. канд. филол. наук. Иркутск, 1998

58. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М., 1976

59. Левковская К.А. Немецкий язык. Ч. I. М., Изд-во МГУ, 1960

60. Леонтьев А.А. Психология речевого общения: Автореф. дис. докт. психол. наук. М., 1975

61. Любимова В.Е. Коммуникативные функции немецких частиц ausgerechnet, eben, gerade: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Иваново, 1998

62. Малинович Ю.М. Собственно-восклицательные предложения в современном немецком языке. М., 1966

63. Малинович Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса. Иркутск, 1989

64. Марголина Ц.З. Выражение обращения в современном немецком языке // Вопросы романо-германского и общего языкознания. Минск, 1973

65. Марголина Ц.З. К вопросу об обращении в немецком языке // Романо-германское языкознание.- Вып. I. Минск, 1969

66. Маркосян А.С. Психолингвистические особенности синтаксиса немецкой разговорной речи. М., 1983

67. Миллер Е.Н.Сопоставительное исследование структуры порядка слов в современном немецком языке. Калинин, 1975

68. Михайлов JI.M. Грамматика немецкой диалогической речи. -М., 1986

69. Михелевич Е.Е. Логико-смысловые частицы в современном немецком языке. Сб. трудов по языкознанию, №3. М., 1959

70. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка (теоретический курс). Морфология.-2-е изд. М., 1958

71. Москальская О.И. Теоретическая грамматика немецкого языка. -М., 1983

72. Мотовилова О.Г. О некоторых стереотипах в разговорной речи и работе над ним на начальном этапе обучения // Вопросы стилистики в преподавании русского языка иностранцам Сб. статей под ред. А.Н.Васильевой. - М., 1972

73. Наер Н.М. Эмоциональное значение некоторых синтаксических конструкций современного немецкого языка // Вопросы немецкой лексикологии. М., 1973

74. Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании ( на материале славянских языков). М., 1985

75. Овсянникова М.А. Бессоюзная связь предложений в современном немецком языке. Л., 1961

76. Павловская Ж.С. Прагматический статус повтора в диалогическом тексте современного французского языка.: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1990

77. Панкрац Г.Я. Интонация переспроса, уточняющего вопроса и вопроса-повтора в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. M.J960

78. Панкрац Г.Я. Семантика и лексико-грамматическая структура переспроса в немецком языке. Алма-Ата, 1954

79. Парамонова И.П. Переспрос в немецкой разговорной речи // Структура простого предложения в современном немецком языке. Сб. научных тр. ЛГПИ им. Герцена. Л., 1972

80. Парамонова И.П. Структурно-семантическая характеристика сложноподчиненных предложений с придаточным дополнительным в немецкой разговорной речи // Структура предложения и словосочетания в современном немецком языке. -Л., 1971

81. Параховская С.В. Слово как объект категоризации и концептуализации (на материале междометий современного английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2003

82. Петрова Е.Н. Повтор в английском диалогическом тексте: ономасиологический аспект речепорождения: Автореф. дне. канд. филол. наук. Иркутск, 1996

83. Поиомарчук В.А. Синтаксические повторы в современной английской диалогической речи // Вопросы теории романо-германских языков и методика их преподавания. Вып. 1. -Днепропетровск, 1969

84. Пророкова В.М. Слова-«приправьт», слова-«заплаты». Модальные частицы в немецкой разговорной речи. М., Выш. шк., 1991

85. Пророкова В.М. К вопросу о семантике модальных частиц в современном немецком языке // Проблемы общей и немецкой лексикологии. -Изд- во МГУ. М., 1985

86. Пророкова В.М. Употребление модальных частиц в вопросительных предложениях // Исследования по лексикологии и грамматике немецкого языка. МГУ, 1986

87. Раевский М.В. Конструкции типа eine Seele von Mensch в современном немецком языке // Проблемы немецкого языкознания. Уч. зап. Тульского гос. пед. ин-та им. Л.Н.Толстого, вып. 10, 1973

88. Ризель Э.Г. Стиль обиходной речи (на материале немецкого языка) // Иностранные языки в школе, №1. М., 1959

89. Розен Е.В. О некоторых клише немецкой устной речи // Иностранные языки в школе, №4. М., 1961

90. Рябова М.А. Конструирование коммуникативного пространства в режиме диалога. Саранск, 2000

91. Сиротинина О.Б. К вопросу об изучении универсальных явлений разговорной речи // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968.

92. Сиротинина О.Б. Непосредственность общения определяющий фактор разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. - Горький, 1973, сб. 4

93. Сиротинина О.Б. Порядок слов живой разговорной речи // Вопросы синтаксиса и стилистики русского литературного языка. Куйбышев, 1963

94. Сиротинина О.Б. Современная русская разговорная речь и ее особенности. М., 1974

95. Скребнев Ю.М. Речевая деятельность и частный лингвистический объект.// Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1973, сб. 4

96. Скребнев Ю.М. Типологические аналогии в синтаксисе неблизкородственных языков // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968

97. Смирнова Т.Н. Эллиптические повторы в репликах-реакциях немецкого и русского диалога // Иностранные языки в школе 1977, №1

98. Тихонов А.Н. Междометия и звукоподражания слова?// Русская речь. -1981 №5.

99. Форманюк Г.А. Структура и семантика диалога в художественном тексте (на материале современной англоязычной прозы и драмы): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1995

100. Чайковский P.P. К специфике экспрессивности синтаксиса в основных разновидностях художественной речи (на материале современной немецкой прозы, поэзии и драматургии) // Вопросы германской филологии. Хабаровск, 1975, т.4.

101. Чечиль А.П. Методика обучения французской эмоциональной речи на языковом факультете: Автореф. дис. канд. педагог, наук. М., 2001

102. Шайхиева Г.М. Коммуникативно-прагматический аспект обращения (на материале татарского языка). Казань, 1999

103. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М.: Учпедгиз, 1941

104. Шведова НЛО. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. -М., 1960

105. Шекасюк Б.П. Порядок слов простого предложения немецкой разговорной речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1984

106. Шендельс Е.М. Грамматика немецкого языка . М„ 1952

107. Янелюнайте С.С. Грамматические средства выражения эмотивности в тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М.,1985

108. Янелюнайте С.С. Коммуникативные функции порядка слов в современном немецком языке// Сб. МГПИИЯ, 1987, вып.289

109. Abercrombi D. "Conversation and Spoken Prose // Studies in Phonetics and Linguistics. London, 1963

110. Admoni G.W. Der deutsche Sprachbau. L., 1986

111. Arndt W. "Modal Particles" in Russian und German // Word, New-York, 1960, vol.16, №3.

112. Bastert U. Modalpartikel und Lexikographie. Einc exemplarische Studie zur Darstellbarkeit von doch im einsprachigen Worterbuch. -Tubingen, 1985

113. Bayer K. Mit Sprache bewerten.// Praxis Deutsch 53, 1982

114. Becker N. Die Verknupfungspartikeln "denn", "mal", "doch" und andere // Zielsprache Deutsch, 1976, №3

115. Bichel U. Problem und Begriff der Umgangssprache in der germanischen Forschung. Tubingen, 1973

116. Burckhardt A. Der Gebrauch der Partikeln im gesprochenen Deutsch und im gesprochenen Italienisch // Tiibinger Beitrage zur Linguistik, №252. Tubingen, 1985

117. Cornelissen R. Drama und Sprechaktentheorie. Die Aufforderungsintensitat der Komodien Molieres. Stuttgart, 1985

118. Dalmas M. Partikelforschung "konkret" // Deutsch als Fremdsprache. Leipzig, 1990, №5.

119. Doherty M. Epistemische Bedeutung. Berlin, 1985

120. Duden, Grammatik der deutschen Gegenwartsprache. Mannheim-Wien-Zurich, 1998

121. Ehlich K. Interjektionen. Tubingen, 1986

122. Engel U. Deutsche Grammatik. Heidelberg, 1991

123. Engel U. Sprachkreise, Sprachschichten, Stilbereiche // Muttersprache, 10/1962

124. Erben J. Deutsche Grammatik. Ein AbriB. Mvinchen, 1972х i/

125. Erk H. Zur Lexik wissenschaftlicher Fachtexte. Bd. 6. Miinchen, Hueber, 1972

126. Fiehler R. Analyse und Beschreibungskategorien fur geschriebene und gesprochene Sprache: alles eins? // Writing vs speaking. Tubingen, 1994

127. Fries N. Emotionen, sprachliche Struktur und AuBerungsbedeutung // Sprache und Pragmatik (Lund) 33, 1994

128. Fries N. Grammatik und Emotionen // Sprache und Pragmatik (Lund) 38, 1996, 1-39

129. GeiBner H. Mundlich: schriftlich. Sprachwissenschaftliche Analyse 'freigesprochener'und 'vorgelesener'Berichte. Frankfurt am Main, 1988

130. Gornik-Gerhardt H. Zu den Funktionen der Modalpartikel „schon" und einiger ihrer Substituentia. Tubingen, 1981

131. Gregory M., Carroll S. Language and Situation. Language Varieties and their social Context. London, 1978

132. Hannappel, H., Melenk, H. Pragmatik der Wertbegriffe // Pragmatik. Theorie und Praxis. Amsterdam, 1981

133. Hartmann D. Context analysis or analysis of sentence meaning? On modal particles in German // Journal of pragmatics. -Amsterdam, 1986, vol.10, №5

134. Ilelbig G. Partikeln als illokutive Indikatoren im Dialog // Deutsch als Fremdsprache. Leipzig, 1977, №1

135. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. Leipzig, VEB Verlag Enzyklopadie, 1986

136. Helbig G., Kotz W. Die Partikeln. Leipzig, VEB Verlag Enzyklopadie, 1981

137. Ickler T. Zur Bedeutung der sogenannten „Modalpartikeln" // Sprachwissenschaft 19. 1994

138. Jahr S. Emotionen und Emotionsstrukturen in Sachtexten. De Gruyter: Berlin, New York, 2000

139. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig, 1980

140. Kann H.-J. Beobachtungen zur Hauptsatzstellung in Nebensatzen // Muttersprache. Wiesbaden, 1972, №6

141. Kirstein B. Partikel und Sprechsituation // Partikeln und Interaktion. Tubingen, 1983

142. Koch P., Oesterreicher W. Sprache der Nahe Sprache der Distanz//Romanistisches Jahrbuch 36, 1985

143. Krivonosov A. Die Wechselbeziehungen zwischen den modalen Partikeln und der Satzintonation im Deutschen // Zeitschrift fur Phonetik. Bd.l 1, H.6. Berlin, 1965

144. Kupper H. Vom Stil der deutschen Umgangssprache // Worterbuch der deutschen Umgangssprache. 2.Auflage. Hamburg, 1956

145. Ltitten J. Untersuchungen zur Leistung der Modalpartikel in der gesprochenen deutschen Sprache. Goppingen, 1977

146. Mackeldey R. Alltagssprachliche Dialoge kommunikative Funktionen und Strukturen. - Leipzig, 1987

147. Meibauer J. Modaler Kontrast und konzeptuelle Verschiebung. Studien zur Syntax und Semantik deutscher Modalpartikeln. -Tubingen, 1994

148. Meiftner F.-J. u.a. Langenseheidts Worterbuch der Umgangssprache: Franzosisch. Berlin usw.: Langenscheidt, 1992/1994

149. Mohamed N. Modalitat im Kontrast: Deutsch-Arabisch. Ein Beitrag zur iibersetzungsorientierenden Partikelforschung. -Stuttgart, 2002

150. Moreau M.-L. Fran?ais oral et fran9ais ecrit: deux langues differantes? // Le frangais moderne, 2000

151. Miiller R. Die Merkmale fur Abhangigkeit der uneingeleiteten Nebensatzen in Transkriptionen gesprochener Texte.// Forschungen zur gesprochener Sprache und ihrer Didaktisierung. 1971

152. Nabrings K. Sprachliche Varietaten. Tubingen, 1981

153. Ong W.J. 1987 Oralitat und Literaritat. Opladen, 1987

154. Ormelius-Sandblom E. Die Modalpartikeln ja, doch und schon. Zur ihrer Syntax, Semantik und Pragmatik. Lund, 1997

155. Porzig W. Das Wunder der Sprache. Munchen, 1950/1971

156. Ramge H. Alltagsgesprache. Frankfurt am Main, 1978

157. Rehbein J. Komplexes Handeln. Elemente zur Handlungstheorie der Sprache. Diss. Gottingen, 1977

158. Richter G. Kann es eine Theorie der gesprochener Sprache geben? // Gesprochene Sprache 1. Univ. Poznan, 1990

159. Riesel E. Der Stil der deutschen Alltagsrede. Leipzig., 1970

160. Rudolph E. Partikel-Kombinationen in Alltags-Gesprachen // Partikeln und Interaktion. Tubingen, 1983

161. Sanders W. Linguistische Stilistik. Gottingen, 1977

162. Scherer Sprechen im situativen Kontext. Tubingen, 1984

163. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik. Berlin, 1973

164. Schmidt-Atzert L. Die verbale Kommunikation vom Emotionen. -GieBen, Univ., Diss., 1980

165. Schneider W. Stilistische deutsche Grammatik. Freiburg-Basel-Wien, 1967

166. Schreiber M. Textgrammatik. Gesprochene Sprache. Sprachvergleich. -Frankfurt am Main, 1999

167. Schroder G. Zu einigen bedeutungsgeminderten Adverbien (Wiirzwortern) // Deutsch als Fremdsprache. II. 1. Leipzig, 1965

168. Schroder G. Zu einigen bedeutungsgeminderten Adverbien (Wiirzwortern). Fortsetzung // Deutsch als Fremdsprache. H.3. -Leipzig, 1965

169. Schwitalla J. Gesprochenes Deutsch. Eine Einfuhrung. Berlin, Erich Schmidt Verlag, 1997

170. Schwitalla J. Sprach- und Redevielfalt in der Literatur und im Alltag // Jahrbuch der Deutschdidaktik. Tubingen, 1986

171. Searle J.R. Sprechakte. Frankfurt am Main, 1983

172. Soil L. Gesprochenes und geschriebenes Franzosisch. Berlin, 1985

173. Sommerfeldt Einfuhrung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1988

174. Steger H. Bilden gesprochene Sprache und geschriebene Sprache eigene Sprachvarianten? // Worter. Schatze, Fugen und Facher des

175. Wissens. Festgabe fur Theodor Lewandowsky zum 60. Geburtstag. -Tubingen, 1987

176. Thun H. Dialoggestaltung im Deutschen und Rumanischen. Rine strukturell-kontrastive Studie zu den Existimatoren // Tubinger Beitrage zur Linguistik,№239. Tubingen, 1984

177. Thurmair M. Partikeln und ihre Kombinationen. Tubingen, 1989

178. Trabant J. Gehoren die Interjektionen zur Sprache? // Partikeln und Interaktion. Tubingen, 1983

179. Trier J. Alltagssprache // Die deutsche Sprache im 20.Jahrhundert. -Gottingen, 1966

180. Weber U. Zur Bedeutung der Partikeln in Interaktionsdialogen // Partikeln und Interaktion. Tubingen, 1983

181. Weydt H. Ablonungspartikeln. Die deutschen Modalworter und ihre franzosischen Entsprechungen. Berlin-Zurich, 1969

182. Weydt H. Die Partikeln der deutschen Sprache. De Gruyter: Berlin, New York, 1979

183. Weydt H. Sprechen mit Partikeln. De Gruyter: Berlin, New York, 1989

184. Wilde H. Interjektionen als stilsprachliche ICriterien. Hamburg, 1978

185. Zierer E. Las parti'culas ilocutivas "eben", "halt" у "ja" del aleman у sus equivalentes en el espanol // Lenguagey ciencias. Trujillo, 1982, vol.22, №3

186. Zillig W. Bewerten. Sprechakte der bewertenden Rede. Tubingen, 1982

187. Zimmermann H. Zu einer Typologie des spontanen Gesprachs // Syntaktische Studien zur baseldeutschen Umgangssprache. Bern, 1965

188. Zubatow L. Was die Partikeln bedeuten: eine kontrastive Analyse Russisch-Deutsch. Munchen, 1990

189. Лингвистический энциклопедический словарь. M., 1990

190. Deutsches (Jniversahvorterbuch. Mannheim/'Wien/Zurich. 1996

191. Список источников примеров R.Benedix. Doktor Wespe. Halle, 1904 C.Flatovv. Das Geld liegt auf der Bank und noch mehr Theater. -Munchen, 1995