автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.06
диссертация на тему:
Художественная проза Амриты Притам

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Ходжаева, Тамара Алимовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ташкент
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.06
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Художественная проза Амриты Притам'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ходжаева, Тамара Алимовна

ВВЕДЕНИЕ 3

I ГЛАВА. -ТВОРЧЕСКИЙ ПУТЬ АМРИТЫ ПРИТАМ 22

П ГЛАВА АМРИТА ПРИТАМ - РОМАНИСТ 54

Ранние романы Амриты Притам 54-91 Романы Амриты Притам 60-х годов 81

Романы 70-х годов 98

Ш ГЛАВА. РАССКАЗЫ АМРИТЫ 11РИТЛГЛ 116зашниш

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Ходжаева, Тамара Алимовна

Развитие индийских литератур периода независимости занимает все большее место в исследовательской литературе прежде всего потому, что в ходе его выявляются характерные черты современного литературного процесса. Прежде всего в этих чертах отражена иногда непосредственно, а иногда в виде столкновений разных литературных течений, в ходе дискуссий острая идеологическая борьба. Естественно, что в каждой из национальных литератур народов Индии она получает свое специфическое отражение, вовлекает вопросы формы и содержания, порождает целый ряд проблем. В этой борьбе писатели-реалисты стремятся к выбору позиций, которые определяют их творческую концепцию личности, к открытию новых перспектив общественного развития. Одной из наиболее значительных представительниц современной индийской литературы, выступившей в конце 30-х годов, является пенджабская писательница Амрита Притам (р.1919), рассмотрению прозаического творчества которой и посвящается настоящее исследование.

Амрита Притам является автором более 60 книг,* 20 сборников стихов, поэм и песен, 28 романов и повестей, более 200 рассказов, а так же очерков, исследований по фольклору, литературе, статей, переводов. Произведения поэтессы изданы на хинди, урду, английском, гуджерати, маратхи, малаялам, каннада, переведены почти на три десятка языков мира: русский, сербский, чешский, венгерский, болгарский, немецкий, албанский, китайский, испанский, японский, изданы в США. Стихи поэтессы в русском переводе начинают издат ваться в нашей стране с 1957 года . В последние годы начинают появляться сборники стихов, рассказы, статьи Аьфиты Притам в

I. Стихи пенджабских поэтов. (Сост. предисл. и прим. Н.И.Толстой).

М., 1957.

I 2 русском* и узбекском переводе.

С прозой писательницы советский читатель познакомился в 1959 году, когда в сборнике "Рассказы индийских писателей" был впервые опубликован ее рассказ "Несколько лет назад"*. В 1961 году на страницах периодической печати Узбекистана появились отрыв3 ки из романа писательницы "Один вопрос" на узбекском языке .

Амрита Притам - двуязычный писатель. Она, в основном, пишет на панджаби и хинди.

Поэтесса и прозаик - одна из ярчайших фигур индийской литературы XX века. Ее литературное творчество и личность отмечены подлинным достоинством и неповторимостью. Необходимость специального исследования творчества Амриты Притам диктуется, главным образом, значительностью ее фигуры не только в современной пенджабской литературе, но и в общеиндийском литературном процессе. Творчество Амриты Притам дает возможность проследить основные тенденции в развитии пенджабской литературы 40-х-70-х годов. В своем прозаическом творчестве писательница стремится утвердить новые идеалы в борьбе за лучшее будущее, в которых находит отражение идеологическая борьба в Индии между силами прогресса и реакции. Ставя и решая проблемы нравственности, любви, человече

1. Амрита Притам. "Пищу стихи", "Письмо", "Кувшин любви", "Пути", "Ветер с востока" (стихи). Б сб.Поэты Индии. Т., 1958; "Женщина и кубок" (рассказ). В ж.Азия и Африка сегодня, 1968, № 5; "Черная роза" (сб.стихов). Т., 1971; "Тайны сердец" (сб.стихов). Алма-Ата, 1977; "Преодоление" (отрывок из "Автобиографии").

Иностранная литература, 1979, № 10.

2. Амрита Притам. "Панжоб овози", "Бхангра" (стихи), ж.Узбекистон хотин ^излари, 1958, № 6; "Ойдин кеча" (рассказ). В сб."0таш нафаслар" (сборник индийских новелл). Т., 1977. к В связи с этим нам представляется не совсем точным указание в предисловии к сборнику "Тадж махал1, что с прозой панджабской писательницы Амриты Притам читатель впервые познакомился в этом сборнике. Т Тадж Махал . М., 1964).

3. Амрита Притам. "Вир савол", ж.Узбекистон хотин кизлари. Т., 1961, № 5, с.26-28; ж. 'Шарц Юлдузи1 , Т., 1961, № 4,с.143-148. ского долга, проза Амриты Притам выходит в своем значении за региональные пределы и приобретает общеиндийское значение. Высоко оценивая ее художественную прозу, индийская критика отмечает, что писательницу трудно отнести к какой-либо группе, ибо она сама -уникальное явление и представляет собой группу.

С именем поэтессы и прозаика связан важный этап в истории культуры Пенджаба. Наряду с Мохан Сингхом она является продолжательницей демократической традиции, заложенной еще Чатриком. Ее творчество как поэтессы и прозаика, развивающееся в сложных условиях современной индийской действительности,находит опору в гуманистических традициях индийской культуры. Романтико-прогрессивное движение в пенджабской литературе, получившее название "Амрита -Мохан дхара"х шлифовалось и достигло своего наивысшего расцвета в творчестве Амриты Притам и Мохан Сингха. Оно находит сторонников и многочисленных последователей в лице Харибхаджана Сингха, Бава Бальванта, Сантокха Сингха, Пиара Сингха Сехраи, Сукхибира и других.

До настоящего времени в работах советских индологов затрагивались отдельные аспекты творчества Амриты Притам, в основном, ее поэзия. Весьма интересными и полезными для диссертанта явились работы виднейшего исследователя литератур Индии Е.П.Челышева т

Культура, мир, прогресс", "Современная индийская литература" , в которых рассматриваются как общие тенденции в развитии литератур Индии, так и специфика национальных литератур, творческие искания представителей литератур на различных языках Индии. В фундаментальном исследовании "Современная индийская литература" к Мохан Сингх и Амрита Притам явились зачинателями движения в пенджабской литературе, характерной чертой которого является демократизм, понимание хода истории, ликвидация замкнутости литературы.

I. Челышев Е.П. Культура, мир, прогресс, Т., 1977; Челышев Е.П., Современная индийская литература. М., 1981 г. творчеству Амриты Притам автор отводит целую главу, в которой большое внимание уделяет ее поэтическому таланту и рассматривает романистику художника слова в целомfв связи с общим развитием индийской литературы, рассказы Амриты Притам упоминаются кратко.

Работы крупнейшего исследователя пенджабской литературы И.Д.Серебрякова "Пенджабская литература", "О становлении пенджабской национальной литературы"^ явились необходимым направляющим материалом в нашем исследовании, в которых наряду с основными этапами развития пенджабской литературы дается обзор творчества ее наиболее значительных прогрессивных представителей, в том числе краткий обзор творчества поэтессы. Давая оценку, главным образом, ее поэтическому мастерству, автор затрагивает проблематику ранних романов писательницы, рассказы ее не упоминаются. И.Д.Серебряков, высоко оценивая в целом творчество Амриты Притам замечает: "Некоторая ограниченность идейного содержания ее романов о определила относительно небольшой успех ее как прозаика" . Это замечание правомерно отнести к раннему периоду ее романистики и в этом случае с некоторыми ограничениями.

Весьма интересными для диссертанта явились предисловия И.Д.

Серебрякова, написанные к сборникам стихов Амриты Притам "Черная

3 4 роза" и "Тайны сердец" , а так же вступление к "Автобиографии" .

О творчестве Амриты Притам говорилось в работах Р.Казаковой^

1. И.Д.Серебряков. Пенджабская литература, М., 1963; И.Д.Серебряков. О становлении пенджабской национальной литературы. Диссертация канд. фил о л. наук. М., 1964.

2. И.Д.Серебряков. Пенджабская литература, с.164.

3. Предисловия к сборникам стихов Амриты Притам "Черная роза", Т;, 1971; "Тайны сердец", Алма-Ата, 1977.

4. И.Д.Серебряков. Преодоление. Вступление к "Автобиографии" Амриты Притам. Иностранная литература, 1979, № 10, с.215.

5. Р.Казакова. Писатели о писателях. "Советская литература" ( на англ.яз.). М., 1972, январь. и в статьях диссертанта.

В целом, в этих работах был охвачен обширный круг проблем, связанных с творчеством Амриты Притам, главным образом, ее поэзией.

В статьях и работах советских индологов, затрагивающих проблемы художественной прозы Амриты Притам, рассматриваются идейные основы ее романистики в целом.

Многие важные аспекты прозы писательницы, как например, эволюция мировоззрения и ее отражение в романистике и новеллистике, обусловленное этим изменение типа творчества писательницы, ее метода, ее мастерство в развитии темы индийской женщины, требуют специального анализа и пристального рассмотрения.

Проза писательницы до настоящего времени не являлась предметом специального исследования, хотя период творческих изысканий писательницы в области романистики и новеллистики вбирает достаточно большое временное пространство (более 30 лет) и отличается чрезвычайной насыщенностью (и следовательно, требует особого внимания литературоведов и критиков). Необходимость монографического исследования творчества Амриты Притам определяется значительностью вклада писательницы в развитие современной пенджабской литературы: в поэзию, романистику и новеллистику. Исследование творчества писательницы, в частности ее прозы, способствует выявлению еще мало изученных в современной индологии процессов, происходящих в современной пенджабской литературе.

На протяжении всей своей творческой деятельности Амрита Притам интересуется "женской темой". Наиболее интересным аспектом в изучении творчества писательницы является эволюция женского образа в мировоззрении и творчестве Амриты Притам, нашедшая отражение в ее прозе: романах и рассказах.

Основные этапы этой эволюции представлены в романах писательницы, которые исходя из отношения писательницы к этой проблематике,, роста ее мастерства в понимании и раскрытии темы индийской женщины можно разделить на 3 периода:

1. I949-1960 годы - ранний период. Романы: "Дактар Дев" ("Доктор Дев"), 1949; "Пинджра" ("Клетка"), 1950; "Альхна" ("Гнездо"), н V I,

1952; "Ашу", 1959; "Ик савал" (Один вопрос), 1959; "Булава"(Зов), ц tf

I960; "Банд дарваза" (Закрытая дверь), "Ранг да патта" (След от краски), 1963;

2. 60-е годы - зрелый период, наиболее насыщенный и сложный. Романы: "Ик си Анита" (Жила была Анита), 1964; "Нагмани" (Нагмани *), 1964; "Дхарти, сагар те сиппийан" ("Ьемля, море и раковины), 1965; "Дилли дииан галийан" (Улочки Дели*), 1968; "Эрийал" ('Антенна), 1968 ; "Джалаватан" (Эмигрант), 1968;

3. 70-е годы - современный период. Романы: "Йатри" (Путешественник) , 1971; "Джебкатре" (Карманные воры'), 1971 ;"Ик шахар ди маот" (Гибель одного города"), 1974; *Тераван сурадж", (Тринадцатое солнце"), 1978 и др.

Романы "Доктор Дев"(1949), "Клетка" (1950), "Один вопрос" (1959), "След от 1фаски" (1963), "Нагмани" (1964), "Земля, море и раковины" (1965), "Эмигрант" (1968), "Карманные воры" (1971) являются своеобразными вехами творческого пути Амриты Притам -романиста.

Анализ вышеупомянутых романов, а также некоторых сборников рассказов позволяет проследить эволюцию творческого метода Амриты Притам-романиста и новеллиста.

Индийская критика уделяет большое внимание творчеству этой

Т 2 Я писательницы, особенно ее поэтическому таланту'' . Достаточно

I. Адж ка бхаратия сахитья (Современная индийская литература). Дели, 1962, с.207. сказать, что шесть номеров "Сахитьик самачар" ("Литературных новостей") 1956 года были посвящены этому замечательному художнику слова'*'.

Ее творчество является предметом споров критиков и литературоведов. Одни стараются ее понять, восхищаясь, другие стараются заглушить социальное значение и гражданский пафос многих произведений поэтессы. Творчество Амриты Притаи обширно, многогранно и порой противоречиво, поэтому, естественно, нельзя ожидать одинаковых, во всем совпадающих оценок. Но огромная популярность этого художника слова, возрастающий интерес к ее творчеству общецризнар ны. "Крупная величина в пенджабской литературе" , "возглавляющая о пенджабскую литературу , так пишут о ней критики. Сборник стихов поэтессы "Сунехре" ("Вести") в 1956 г. был удостоен премии Са-хитья Акадаш (Литературной Академии) Индии. Премия крупнейшего издательства "Гьяипитх" присуждена в 1982 году за сборник ее стихов "Кагаз те канвас" ("Бумага и парус"). По своей престижности эта премия расценивается как индийская Нобелевская.

Хотя индийские литературоведы отдают предпочтение поэзии Амриты Притам перед ее прозой, тем не менее надо признать, что созданные ею более двух десятков роканов и двухсот рассказов представляют собой значительное явление в современной пенджабской литературе. "Несколько лет назад я могла говорить, что я, в основном, поэтесса. Некоторые мысли, темы я не могу выразить в стихах, поэтому я пишу их в прозе. В романе я нахожу большее полотно, продолж.сноски с.8.

2. Мачве Прабхакар. Бхарат аор эйшия fta сахитья (Литература Индии и Азии). Дели, 1967, с.56.

3. Кришанлал Ханс. Бхаратия сахитья даршан (Обзор индийской литературы). Дели, 1973, с.431-432.

1. Сахитьик Самачар (Литературные новости). Дели, 1956, апрель-сентябрь.

2. India Todag. January 16-31» 1981.

3. V. Tiklm. I write for myself. Hindustan Times. Ilew-Delhi, January 25, 1961. чтобы выразить себя. В поэзии всегда небольшое полотно, всегда напряженное"*, - пишет сама Амрита Притам. Один из видных индийских критиков Прабхакар Мачве отмечает, что "такие писательницы, как Шивани, Амрита Притам, Аджит Каур сделали значительный вклад и в поэзию, и в прозу литератур Индии на разных языках"^. Критики отмечают, что "Амрита Притам обладает силой превращения прозы в поэзию, при этом сохраняя свежесть и полноту её формы и строения"^.

Как прозаик Амрита Притам до 60-х годов не привлекала пристального внимания критиков. Причина могла быть в том, что во-первых, Амрита Притам - поэтесса затмевала Амриту-прозаика. Во-вторых, ее романы издавались сначала не на панджаби, а на хинди (что можно объяснить большими трудностями, с которыми приходится сталкиваться авторам для издания книг на панджаби), что естественно, ведет к неизбежной запоздалости внимания и оценки пенджабской критики. Но есть и другая сторона - пенджабские авторы находят больше читателей на хинди. "Почти все мои произведения вышли на хинди ; странно, но я публикую сейчас мои книги сначала на хинди, а затем на своем родном языке. На хинди есть сборник избранных произведений, а на панджаби нет"^. В-третьих, она впервые выступила на поэтическом поприще в 40-х годах, в то время как в области романистики и новеллистики Амрита начала работать позже, и естественно, в 50-60 годах, когда критики захлебывались в хвалебных статьях относительно ее стихов и поэм, появление ее прозаических произведений было воспринято лишь как проба пера. Позже,

1. Carlo Cappola. Amrita Pritam: An interview. Mahfil. Michigan. 1968-69. Volume V, N 3, p.9.

2. Prabhakar Machv/e, Pour decades of Indian Literature, Delhi, 1976, p. 152.

3 O.P.Sharma, The Amrita tradition again. The Tribune. February 7, 1981.

4. Carlo Cappola. Amrita Pritam: An interview. P. 15. в 70-х годах о ней пишут так: "Амрита Притам - одна из самых широко читаемых женщин-прозаиков"*. "Самый известный романист р

Пенджаба" .

Однако проза Амриты Притам в доступной нам индийской критике не получила достаточного освещения. Оценка идейного содержания ее прозаических произведений, в частности романов, носит либо односторонний и весьма поверхностный характер, либо даже противоре3 чивый. Так, в предисловии к сборнику Амриты Притам "Осколок зноя" поэт хинди Сумитранаццан Пант, характеризуя ее как выдающуюся, талантливую поэтессу, лишь в общих чертах касается вопроса о мастерстве Амрита Притам-прозаика. В работах Прабхакара Мачве "Литера

4 5 тура Индии и Азии" , "Четыре десятилетия индийской литературы" , в работах Кришанлала Ханса "Обзор индийской литературы"^ Харбанса

Сингха "Аспекты пенджабской литературы" , Гурбахша Сингха "Картар Q

Сингх Дуггал-прозаик" , Джасбира Сингха Ахлувалиа "Пенджабская 9 литература в перспективе" и других Амрита Притам упоминается как романист наряду с Нанак Сингхом, Картар Сингх Дуггалом, Сурендра Сингх Нарулой и др.

Н.С.Тасним в своем исследовании о современной пенджабской

1. Amrita Pritam. Two faces of Eve. Delhi, 1971» Preface.

2. Eve's Weekly. February 28 - March 6, 1981.

3. Сумидранат Пант. Предисловие к кн.: Амрита Притам Дхуп ка тку-кра Т^Осколок зноя). Дели, 1966.

4. Мачве Прабхакар. Литература Индии и Азии. Дели, 1967.

5. Machwe, Prabhakar Balwant. Four decades of Indian literature. New Delhi, 1976.

6. Кришанлал Ханс. Обзор индийской литературы. Канпур, 1972.

7. Harbans Singh. Aspects of Panjabi literature, Perospore Cantt, 1961.

8. Диссертация Г.Сингха -'Kartar Singh Duggal as a writer of prose-fiction. Moscow, 1975.

9. Ahluwalia Jasbir Singh, Dr., Panjabi literature in perspective. Ludhiana, 1976. литературе так оценивает ее романистику: "В некоторых романах девушка удовлетворяет свой инстинкт материнства, проявляя материнские чувства к своему любовнику. Ее исследование личности ограничивается только женщинами"^. Подобные крайне узкие оценки по существу исключают какое-либо общественное значение романов и повестей Амриты Притам.

Не менее декларативна и статья Д.Н.Калхан "Амрита Притам опытный современный художник" . Критик, говоря о растущем с каждым новым произведением мастерстве писателя, замечает, что "признанная современной, Амрита не лишена традиционности", что можно отнести к определению ее творчества в целом и требует развернутой характеристики. "И в стихах, й в романах, особенно в ее последнем

- "Джалаватан" ("Эмигрант") она искренна и выступает очень зрело",

- пишет далее Д.Н.Калхан.

Имя Амриты Притам как новеллиста упоминается в работах индийских литературоведов таких как Прабхакар Мачве^, Кхушвант Сингх^, Мохендра Кумар Дхингра^, Свиндер Сингх Уппал^. Большинство из них дают общую или краткую, а порой и весьма узкую оценку ее новеллистического творчества. Так, Прабхакар Мачве указывает, что рассказы писательницы переведены на многие языки мира. Исследователь индийской литература Уппал отмечает, что "Амрита Притам является 7 лидером всех женщин, пишущих короткие рассказы . Литературовед

1. N.S.Tasneem.Anrfcita Pritam:The novel as a poem. (Studies in Modern Panjabi Literature).New Delhi,1982 p.54

2. D.N.Kalhan.Amrita Pritara - mature and .modern.The Hindustan Time, February 23,1969

3. Мачве Прабхакар. Литература Индии и Азии, с.76.

4. Кхушвант Сингх. Панджаби сахитья. (Пенджабская литература). В кн.: Современная индийская литература, с.437.

5. Мохендра Кумар Дхингра. Хинди эвам панджаби кахани (Рассказ на хинди и панджаби). Пенджаб, 1978.

6. Swinder Singh Uppal.Panjabi short story,its origin and development. New Delhi, 1966

7. Там же, с.302.

Мохендра Кумар Дхингра в работе "Рассказ на панджаби и хинди" совершенно правомерно указывая на внимание к вопросам любви,брака, семьи в новеллистике писательницы, обходит вопросы общественной значимости творческих обобщений и специфики ее стиля и метода.

В целом, индийская 1фитика справедливо отмечая большой интерес, вызванный романами и рассказами Амриты Притам уместно замечает, что Амрита Притам как прозаик заслуживает большого внимания.

Часто индийские критики выступают не против того или иного ее произведения, а против нее как личности, женщины. "Эго не что иное как от1фовенное предубеждение против женщины, особенно в литературном мире, где женщина выражает себя, свои чувства, свои взгляды. Очень печально, что критика на многих литературных языках в действительности еще не литературная критика" .

Характерным для работ большинства индийских литературоведов является рассмотрение романистики писательницы с обращением ко всему известному материалу с разделением ее прозы, в основном, на два периода: ранний и зрелый."В ранних романах ее героини страдают не столько из-за своих привязанностей, сколько из-за своей плаксивой сентиментальности. Второй период ее творчества начинается с романа "Джебкатре" ("Карманные воры"). В этом романе она выходит из круга самопоэтизирования и вступает на арену социальных конфликтов" . Хотя в основу периодизации романистики Амриты Притам положены социальные критерии, но они не получили расшифровки и достаточной аргументации в данном случае. о

Некоторые критики, в частности, Д.Н.Калхан выделяя ее романы начала 70-х годов утверждает, что наиболее выдающимися ее романами являются

1. Carlo Cappola.Amrita Pritam:An interview, p 11

2. N.S.Tasneem.Amrita Pritam.The novel as a poem, p 53

3. D .U.Kalhan.lTovelist Amrita comes of age.National Herald.

September 20,1970

Карманные воры" и "Путешественник", другой критик Ревти Саран Шарма самым значительным называет роман писательницы 60-х годов "Земля, море и раковины". Каждый из критиков прав по своему с той лишь оговоркой, что "Земля, море и раковины" один из интереснейших романов пенджабской литературы середины 60-х, в котором создан образ современной индийской женщины, а романы "Карманные воры" и "Путешественник" поднимают иные проблемы и созданы в конце 60-х начале 70-х годов.

При оценке мировоззрения Амриты Притам индийские критики стремятся либо причислить ее к эстетическому лагерю* или ультра

2 3 модернистскому направлению , либо видят в ней "марксиста" т.е. модернизируют ее творчество или слишком прямолинейно и безосновательно связывают ее творческие искания с марксистско-ленинской эстетикой. Так, в своей работе "Происхояодение и развитие пенджабского рассказа!'д-р Свиндер Сингх Уппал прослеживая развитие рассказа на панджаби, отводит Амрите Притам значительное место, подчеркивая совершенство реалистического метода Амриты Притам-новел-листа. Исследование огромного фактического материала позволило автору вскрыть наличие в русле реализма, усиление позиций которого наблюдается в художественной прозе Индии 60-70-х годов, различных отслоений и оттенков, которые автор называет "реалистическим идеализмом", "социалистическим реализмом", "натурализмом". Такая неточность формулировки, на наш взгляд, влечет за собой ряд неясных и ошибочных выводов в том, что "нет вреда, если художники обращаются к этим направлениям бессознательно"^. Отстаивая необях Известна как драматург и автор радиопьес на хинди, опубликовала 3 романа на урду и 6 сборников пьес на хинди.

1. S-winder Singh Uppal. Panjabi short story, its origin and development. P.308.

2. D.n.Kalhan. Amrita Pritam - mature and modern. The Hindustan Times. February 23., 1969. o. Carlo Cappola. Amrita Pritam: An interview. P.7.

4. Srw inder Singh Uppal. Panjabi short story, its origin and development. P.293зательность сознательного отношения писателя к действительности, Свиндер Сингх Уппал по существу защищает идеалистическое понимание искусства. Известно, что идеалистическая эстетика превозносит иррациональное как сущность художественных произведений. Отрица- 1 ние идейных начал, признание бессознательного в искусстве как ведущего начала тесно связано с теориями, стремящимися развенчать передовые идеи эпохи. Следовательно, такая позиция по отношению к мировоззренческим принципам может привести к неприемлимости прогрессивного мировоззрения. Вызывает сомнение и его тезис о том, что писатели становятся беспомощными тогда, "когда выбирают работу политика и становятся глашатаями определенных политических движений"'''. В период острой идеологической борьбы 60-70-х годов, отягощенной наслоениями национального, религиозного, сословного характера, промежуточное положение любого писателя пагубно. В идеологической борьбе творчество подобного писателя в стране, сравнительно недавно освободившейся от колониальной зависимости, может быть взято на вооружение с целью изолировать писателей от общественной жизни, оторвать литературу от политики. Это не могло не сказаться в определении Свиндером Сингхом Уппалом места и роли Амриты Притам в поисках новых путей развития реалистического рассказа панджаби. Затрагивая вопросы новейших тенденций в рассказе панджаби ("поток сознания") он относит представителей этого направления - Картар Сингха Дуггала и Амриту Притам к эстетическому лагерю, а Нанака Сингха - к марксистам. Вероятно, в данном случае необходимо и пояснить и аргументировать понятия партийности и эстетических позиций писателя.

В отношении Амриты Притам - эстета так же требуется уточнение, так как эстетическое отношение художника слова к действитель

Swinder Singh Uppal. Panjabi short story, its origin and development. P. 293. ности определяется его мировоззрением, а значит партийность должна проявляться в эстетических оценках. Причем, мировоззрение писателя охватывает, как правило, широкий круг вопросов философского, эстетического, общественного, исторического характера.

В начале творческого пути писательнице трудно было осознать всю сложность социально-политической обстановки. Подобная черта мышления была порождена вековыми устоявшимися индийскими религиозно-философскими традициями, относительной стабильностью быта. Мировоззрение Амриты Притам претерпело значительную и своеобразную эволюцию. Постепенно под влиянием исторического опыта понятие женский характер в ее творчестве политизируется, т.е. анализ духовных взаимоотношений личности и общества, духовных качеств женской личности неотрывен от ее понимания исчерпанности общепринятых канонов и ненадежности буржуазной демократии. Писательница приветствует социалистическую экономическую структуру как непререкаемую реальность XX века, но этические идеи социалистической революции для нее остаются не вполне понятными. По своим политическим убеждениям Амрита Притам ближе стоит к левому крылу демократического движения, "она стала борцом за мир и сторонницей левых сил"^.

Оценивая мировоззрение писательницы, американский журнал "Махфил" в критических заметках специального номера, посвященного Амрите Притам пытается представить ее стоящей в стороне от прогрессивного движения в индийской литературе, "пропагандирующей избитую политическую философию, поднимающую на щит шовинистиче-р ские идеи . Однако в интервью корреспонденту журнала сама писа

1. Сант Сингх Секхон. Октябрьская революция и пенджабская литература. В кн.: Октябрьская революция: ее воздействие на индийскую литературу. М., 1980, с.85.

2. Surjit Singh Dulai. Pebble playthings to the serpent's jewel. Mahfil. p. 62. тельница ясно и определенно высказывает свои положительные суждения о марксистской эстетике, о социалистических идеалах. "Я могу восхищаться тем, что хорошо для благосостояния людей. Конечно, я восхищаюсь марксизмом и изменениями в СССР и социалистических странах"*.

Многие |фитики единодушны в оценке стиля прозы писательницы.

Обычно она изображает романтическую атмосферу, царящую в сознар нии ее героинь" . "Тема романа "Джалава^тан" и лирический стиль автора придали ему редкую оригинальность замысла и воплощения" . "Романы Амриты Притам наполнены мягкостью и романтичностью"^. Но нам представляется более целесообразным не только определение, но и выявление обусловленности характера художественного обобщения, специфики стиля писательницы.

Более полно дана оценка прозы писательницы, роста ее мастерства в работе Ревти Саран Шармы "Поиски цельности женского характера"^. Автором точно подмечена стержневая линия романов Амриты Притам, ее искусство "развития женской личности в пенджабской литературе", выявлен социальный аспект в изображении характеров.

В отличие от мнений предьщущих критиков автор тонко улавливает своеобразное и постоянно усиливающееся неравновесие, существующее между традиционным взглядом на уклад и отношения в индийской семье и новыми умонастроениями, далекими от привычных норм жизни и представлений индийцев, выраженное в романах Амриты Притам, а следовательно, незаурядную смелость писательницы.

Прослеживая эволюцию в развитии женского образа в различных

1. Carlo Cappola. Amrita Pritam: An interview. P.7.

2. IT.S.Tasneem. Amrita Pritam: novel as a poem. P.53.

3. N.S.Tasneem. Tradition and experiment in punjabi novel. (Studies in Modern Punjabi Literature). P. 19. „ „ „

4. Аннотация к роману Амриты Притам Доктор Дев", Дели, 1949.

5. R.S.Sharma. The search for feminine integrity. Mahfil. P.123. романах писательницы Ревти Саран Шарма недостаточно четко выдерживает хронологическую последовательность, что, в свою очередь, вызывает противоречивость ее суждений. Утверждение автора, "Ам-рита Притам считает, что женская трагедия предопределена судьбой или обстоятельствами" не совпадает с заявлением героини ее первого же романа "Доктор Дев": "Виновник - это общество. Вы только -орудие, производство, сам деятель - общество""^. Подобные утверждения опасны тем, что любую нравственную деградацию они склонны оправдывать обстоятельствами, полностью исключая ответственность личности за себя, низводя к нулю роль нравственных усилий. Высказывание самой Амриты Притам так же противоречит выводам критика:

Неравноправие мужчин и женщин обусловлено самой структурой нар шего общества" .

В целом, автор, подвергая глубокому анализу большой круг вопросов художественного мира и стиля романов писательницы, оценивает их объективно, вдумчиво, хотя и не без некоторых противоречивых положений.

В суждениях пенджабских критиков относительно прогрессивности тех или иных писателей выдвигается, как правило, любимый аргумент, содержащий указание на то, что писатели в свое время наряду с занятиями литературой не боролись против английских колонизаторов. Конечно, при изучении творчества того или иного писателя, в частности, Амриты Притам, это обстоятельство может быть принято во внимание, однако его нельзя считать определяющим, т.к. "в этом случае пришлось бы вычеркнуть из истории современной пенджабской литературы или причислить к реакционерам все крупные имена: Мохан Сингх, Амрита Притам и т.д., ибо ни один из них

1. Амрита Притам. Доктор Дев, с. 19.

2. V.Tikku. I write for myself. Hindustan Times. January 25, 1981. непосредственно не боролся в условиях колониального господства. Писательница вполне определенно выражала в печати свои симпатии и к борьбе вьетнамского народа за освобождение родины и к жертвам американского империализма, таким как Мартин Лютер Кинг и др.

Односторонность, недостаточная последовательность при оценке творчества Амриты Притам, фрагментарность анализа ее творчества -эти и другие недостатки критиков проявились в анализе прозы писательницы. На наш взгляд, в индийской 1фитике отсутствует ясное понимание взаимодействия между мировоззрением Амриты Притам и ее творчеством. Мировоззрение ее несколько противоречиво и творческая интуиция не всегда способна преодолеть эти сложности. Обращая внимание на идейную направленность творчества писательницы, к тому же искусственно суженную, индийские литературоведы оставляют в стороне вопросы художественной форма, без чего нельзя оценить все идейно-художественное своеобразие ее творчества.

Методологическая слабость индийской критики проявилась в том, что вопросы связанные с конкретно-историческим подходом к изучаемому материалу, не получили достаточного освещения в вышеупомянутых работах. Определение гуманистических критериев ценности ее романов, исходя из конкретных общественно-политических условий и глубокого понимания закономерностей и взаимообусловленности различных литературных явлений позволит, на наш взгляд, более точно выявить их идейно-воспитательную роль и значимость.

Более того, необходима оценка объективных условий, при которых начала заниматься прозой Амрита Притам. Ее прозаическое творчество может быть понято во взаимосвязи с ее поэзией, без искусственного противопоставления их, с учетом задач, стоящих перед писателями ее поколения.

Будучи представительницей поколения писателей 40-х годов, она формировалась как художник и мыслитель в 40-50-х годах, но неустанно развиваясь, она органически вопша в эпоху 60-70-х годов, и, следовательно, воплощает в своих произведениях черты своеобразия этой эпохи, её сильные и слабые стороны. Следовательно, если говорить о периоде вступления её на литературную арену, справедливо указание на 40-е годы, но терминологически причисление Амриты Притам к поколению 40-х годов, на наш взгляд, не совсем точно.

Все это обуславливает цели и задачи настоящей диссертации: выявить неразрывную связь творчества Амриты Притам со сложной индийской действительностью периода крушения колониальной системы и становления независимой Индии, проследить становление и формирование Амриты Притам - романиста, показать эволюцию творческого метода в её произведениях, особенности её новеллистического творчества, определить вё вклад в современную пенджабскую прозу.

Учитывая тот факт, что значимость Амриты Притам - поэтессы, прозаика и публициста в пенджабской литературе шире, чем её вклад в развитие прозаических жанров, мы считаем целесообразным дать краткий обзор её поэтической, литературно-критической и журналистской деятельности, а также попытаемся определить её общественное лицо. В результате исследования предполагается осветить эстетические, общественные и философские взгляды Амриты Притам.

Поскольку речь должна идти о роли и значении творческой индивидуальности писательницы, то это требует изучения внутренних связей в развитии пенджабской литературы 40-70-х годов. В этой связи нам представляется более целесообразным как преемственное изучение творчества писательницы,так и синхронный подход к рассмотрению литературных явлений.

Источником исследования являются произведения Амриты Притам, т изданные в Индии . Нами использованы также трупы советских индологов, литературоведов, философов, историков, в которых затрагиваются воцросы развития литературной и общественно-политической о жизни в современной Индии .

1. Переводы выполнены автором данной работы.

2. Челышев Е.П. К вопросу о социалистическом реализме в литературах развивающихся стран зарубежного Востока, В кн.: Социалистический реализм сегодня. Проблемы и суадения М., 1977; Челышев Е.П. Культура, мф, црогресс. Т., 1977; Серебряков

И.Д. Национализм и литература. В ж. "Азия и Африка сегодея", 1971, № б; Н.И.Семенова. История сикхского движения в Индии. М., 1963; Б.И.Клюев. Национально-языковые проблемы независимой Индии. М., 1978; В.А.Антонова, Г.М.Бонгард-Левин, Г.Г.Ко-товский. История Индии, М., 1973.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Художественная проза Амриты Притам"

148 ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование прозы современной пенджабской писательницы Амриты Притам дает основание прийти к определенным выводам.

Амрита Притам принадлежит к плеяде писателей, в творчестве которых отразились сложные и глубокие перемены в жизни Индии, связанные с крушением колониальной системы и провозглашением в 1947 году национальной независимости. Но неудовлетворенность результатами социального переустройства в стране и дальнейшие поиски решения насущных проблем действительности изменили духовный климат в индийской литературе. Все это нашло свое отражение в миропонимании и творчестве Амриты Притам, как активной участницы решения этих задач. Хотя Амрита Притам известна как поэтесса, тем не менее прозаические произведения составляют значительную часть ее многогранного творчества, неразрывно связанного с поэзией идейно-тематическим единством. Так же как в поэзии тема судьбы индийской женщины в самых различных ее проявлениях является источником неповторимости и свежести ее прозы.

Амрита Притам не только расширила эту проблематику, но представила ее в новом, более глубоком освещении. Заслуга Амриты Притам в том, что она смогла тонко, с проникновенным женским чутьем и вместе с тем проницательно уловить и выразить перемены в образе мышления индийской женщины, связанные с переоценкой духовных ценностей периода после независимости.

Женские образы, созданные ею в разные исторические периоды, как бы олицетворяют многообразие самобытных человеческих характеров. Личная судьба, характер каждой героини сложнейшими переплетениями связаны с исторической судьбой страны, народа, класса, со всей системой общественных и семейных отношений.

Изменения в характере индийской женщины в произведениях Амриты Притам - результат процесса сложной социально-психологической борьбы с традиционным укладом.

Именно в женском типе писательница сумела выразить перемены, проявляющиеся в диалектических взаимоотношениях индийских традиций и современного общественного развития, вкладывая в них, прежде всего, гуманистическое содержание: показать полнокровную личность, оградить от религиозных, кастовых, национальных предрассудков и, с другой стороны, от растлевающего влияния буржуазной морали.

В изображении Амритой Притам женских характеров прослеживается тенденция от традиционной сентиментально-романтической трактовки образа до реалистическо-романтической. Принцип нравственной чистоты в раскрытии женских образов в произведениях Амриты Притам является важнейшим.

В обрисовке женского образа Амрита Притам использует такие черты как мягкость, романтичность в соединении с удивительной силой чувств, что берет начало в национальной культуре пенджабцев.

В своих ранних романах (1949-1963гг.) Амрита ПРитам освещает "женскую тему" постепенно расширяя диапазон рассматриваемых проблем и углубляя их: начиная с протеста против обычаев и канонов индийского общества, порабощающих женщин, до постановки социальных проблем и критической оценки важных общественных явлений в жизни страны.

Ранние романы писательницы при узости описываемой ею среды, при позитивной слабости отражают становление мировоззрения пенджабской женщины, в основном, средних слоев: пробуждение в ней чувства собственного достоинства, стремление бороться за свою любовь, за свои права, к познанию своего места в жизни. То есть, е романах раннего периода намечается общественно-критическая направленность прозы писательницы, в частности, в освещении положения женщины с позиции идеологии прогрессивной части индийской буржуазии .

Романы писательницы 60-х годов являются„по существу, продолжением "хроники женского прогресса",перелом в которой начинается с романа "След от краски" (1963), где героиня открыто бросает вызов обществу.

Расширяется и диапазон женских образов писательницы: от простой девушки до интеллигентной, образованной женщины.

Пенджабский роман 60-х годов сделал большой шаг вперед благодаря Амрите Притам, создавшей цельный женский характер, значительный, независимый, отличающийся качественным изменением романтических и усилением реалистических черт. ("Нагмани", 1964, "Земля, море и раковины", 1965). Если раньше романтизм был вызван инерцией следования традиции пенджабского романа, идеализацией возвышенной любви, то романтический идеал в условиях усиливающейся поляризации классовых сил и обострения идеологической борьбы выражается в утверждении гармонии Истины и Любви, в борьбе за исконные духовные ценности, как отражение в литературе тенденций к пересмотру традиционных представлений в социально-нравственном состоянии общественной жизни Индии. В ее романах 60-х годов находит отражение одна из характерных черт индийской литературы, выражающаяся в углублении психологизма. Экономическая независимость, признаваемая ее героинями, создает потенциальную возможность способствовать совершающимся в индийской семье и обществе прогрессивным переменам.

Романы писательницы 70-х годов в художественном и идейном отношении являются новым этапом в разработке фундаментальных проблем, требующих всестороннего осмысления действительности и отражают характерные черты современного литературного процесса Индии, в частности, Пенджаба, тяготеющего к динамичности, социальной заостренности в сочетании с художественным экспериментом. ("Эмигрант", 1968 г., "Карманные воры" 1971).

Гуманистическая направленность ее романов в том, что с новым поколением она связывает задачу переоценки буржуазных моральных ценностей и решает эту задачу в тесной связи с изменением общественной структуры. "В "Мигранте" эта проблема рассматривается в нравственно-этическом плане, в "Карманных ворах" - в плане социальном 9и Амрита Притам выступает как обличитель таких острых проблем как усиление коррупции в государственном механизме, распад личности, безработица.

Реализм с вплетением романтических форм художественного обобщения и даже - вследствие сложного взаимодействия с другими сильными литературными и философскими направлениями - некоторых экзи-стенциалистических элементов характерен для ее романов 60-70-х годов, что свидетельствует о соприкосновении ее исканий с проблемами современной теоретической мысли и является характерными чертами пенджабской литературы последних двух десятилетий.

Амрите Притам лучше, чем кому-либо из других писателей, удалось выразить духовное состояние современного человека. В раскрытии этой проблемы она движется от самодовлеющей сути человеческой личности к пониманию ее исторических связей, социального опыта. Этим движением определяются и изменения в творческом методе Амриты Притам, который в целом является реалистическим.

Реалистический почерк писательницы ярко проявился в новеллистике. Амриту Притам - новеллиста отличает ранообразие тематики сюжетов и форм, обусловливаемое поисками новых средств наиболее точного выражения авторского замысла. Жанр рассказа позволил четче выявить эволюцию ее мировоззрения и творчества. Если в романе °на глубоко лирична и философична, то в новелле - более публицистична, здесь резче выступают социальные контрасты.

Амрита Притам выделила главную особенность в развитии пенджабской новеллистики 70-х годов:' стремление к диалектическому исследованию жизни, психологизм и обогатила новеллистику развитием таких внутрижанровых форм как социально-психологический, рассказ* рассказ-аллегория, рассказ-размышление, рассказ-стих.

Романы и рассказы писательницы отличает необычайно выразительный, поэтичный язык, лиризм, важную роль в них играет подтекст, поэтическое восприятие Амриты Притам придает совершенно особое звучание ее прозе.

Среди заслуг, определяющих видное место Амриты Притам в истории пенджабской литературы, можно выделить ее умение показать общенациональный масштаб в рамках личной истории, ее дар художника видеть отпечаток истории целой страны в судьбе своей героини, что свидетельствует о наличии новой тенденции в современной пенджабской прозе, вернее иного принципа художественного обобщения, обогащенного понятием перспективы. Образы Амриты Притам - это не только отражение типического для ряда характеров изображаемой ею жизни, но и проявление ее общего состояния.

Характерные и ценные черты прозы писательницы: слитность лирики и эпоса, видимая простота с заложенной в ней жизненной сложностью, новаторские функции реалистической символики и неразрывная связь с фольклорной традицией дают право говорить о ее значительном вкладе в пенджабскую прозу, о принадлежности писательница к прогрессивному направлению в развитии современной пенджабской литературы.

Амрита Притам один из ведущих современных прогрессивных художников слова Индии, синтезирующий и развивающий в своем творчестве лучшии традиции, заложенные в индийской литературе нового времени Рабиндранатом Тагором, Дхани Рам Чатриком и рядом других.

Анализ творчества Амриты Притам дает возможность глубже понять основные закономерности и пути развития современной пенджабской литературы.

 

Список научной литературыХоджаева, Тамара Алимовна, диссертация по теме "Литература народов Азии и Африки"

1. К.Маркс. Будущие результаты британского владычества в Индии. К.Маркс, Ф.Энгельс. Соч. 2-е изд., Т.9, с.224-230

2. Ф.Энгельс. Письмо Маргарет Гаркнесс. К.Маркс, Ф.Энгельс. Соч. 2-е изд., т.37, а452-453

3. Ленин В.И. О литературе и искусстве. Изд.3-е, доп.М.: Изд.Худож.лит-ра, 1969, 822 с.

4. Ленин В.И. Партийная организация и партийная литература. М.:Партиздат, 1965, 40 с.

5. Ленин В.И. Пробуждение Азии. Полное собрание сочинений, т.23, с.145-146

6. Ленин В.И. Философские тетради. М.: Изд.полит.лит-ры, 1978, 752 с.

7. Материалы съездов, конференций, симпозиумов.

8. Ташкентская конференция писателей стран Азии и Африки. Т.: Гослитиздат УзССР, I960, 543 с.

9. Труды межвузовской научной конференции по истории литератур Зарубежного Востока. М.: МГУ, 1970, 341 с.

10. Форум писателей стран Азии и Африки. Алма-Ата: Жазушы,1974, 379 с.4. Книги

11. Г.Я.Абрамович. Введение в литературоведение. М.: Просвещение,1975, 352 с.

12. Анализ литературного произведения. Л.: Наука, 1976, 236 с.

13. Антонова К.А. Бонград Левин К.М., Котовский Г.Г. История. Индии. М.: Мысль, 1973, 558 с.

14. Балин В.И. Прем Чанд новеллист. Л.: Изд.Ленинград.ун-та. 1973, 163 с.

15. Баранников А.П. Индийская филология. Литературоведение. М.: ИВЛ, 1959, 334 с.

16. Барабаш D. Вопросы эстетики и поэтики. М.: Изд-во Современник, 1977, 399 с.

17. Библиография Индии. М.: Наука, 1965, 608 с.

18. Библиография Индии. М.: Наука, 1976, 683 с.

19. Библиография Индии. М.: Наука, 1982, 165 с.

20. Брагинский И.С. Проблемы востоковедения. М.: Наука, 1974, 494 с.

21. Бродов В.В. Индийская философия нового времени. М.: Изд-во МГУ, 1967, 283 с.

22. Бушмин. Методологические вопросы литературоведческого исследования. М.: Просвещение, 1969, 169 с.

23. Введение в литературоведение (хрестоматия). М.: Высшая школа, 1979, 291 с.

24. Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1961, 439 с.

25. Взаимосвязи литератур Востока и Запада. М.: Изд-во вост.лит-ры, 1961, 251 с.

26. Вирк К.С. Бремя Земли. Рассказы. М.: Прогресс, 1974, 223 с.

27. Вопросы истории, экономики и культуры народов Средней Азии и стран Зарубежного Востока, вып. I. Т.: 'Фан', 1970, 159 с.

28. Воскресное утро (новеллы пенджабских писателей). М.: Наука, 1973, 85 с.

29. Народность и партийность литературы. М.: Худож.лит-ра, 1964, 135 с.

30. Гей Н.К. Художественность литературы. М.: Наука, 1975, 471 с.

31. Генезис романа в литературах Азии и Африки. М.: Наука, 1980, 288 с.

32. Глебов Н.В., Сухочев А.С. Литература урду. Краткий очерк, М.: Наука, 1967, 232 с.

33. Голоса индийских друзей. Из современной индийской лирики. Перевод С.Северцева, М.: Правда, 1970, 31 с.

34. Гринцер П.А. Древнеиндийская проза. М.: Изд.вост.лит-ры,1. V,1963, 266 с.

35. Гуляев Н.А., Богданов А.Н., Юдкевич Л.Г., Теория литературы в связи с проблемами эстетики. М.: Высшая школа. 1970, 379 с.

36. Гуманизм и современная литература. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1963, 405 с.

37. Днепров В. Литература и нравственный опыт человека. М.: Сов.писатель, 1970, 424 с.

38. ЕлизароваР.А., Сухочев А.С. Прогрессивные писатели Пакистана. Т.: Фан, 1978, 174 с.

39. Ерасов Б.С. Социально-культурные традиции и общественное сознание в развивающихся странах Азии и Африки. М.: Наука, 1982, 280 с.

40. Ермакова С.Н. Отражение национально-освободительной борьбы индийского народа в творчестве С.К.Чаухан. Т.: Фан, 1976, 141 с.

41. Жантеева Д.Г. Английский роман XX века. М.: Наука, 1965, 346 с.

42. Женщины Востока. Т.: Фан, 1977, 215 с.

43. Идеологическая борьба и современные литературы зарубежного

44. Востока. М.: Наука, 1977, 236 с.

45. Идеологические проблемы современной Индии. М.: Наука, 1970, 221 с.

46. Индия. Т.: Изд-во Фан, 1973, 106 с.

47. История индийских литератур. Под редакцией Нагендры. М.: Прогресс, 1964, 808 с.

48. Калинникова Е.Я. Разипурам Кришнасвами Нарайян. М.: Наука, 1981, 205 с.

49. Клюев Б.И. Национально-языковые проблемы независимой Индии. М.: Наука, 1978, 280 с.

50. Конрад Н.И. Запад и Восток. М.: Наука, 1972, 496 с.

51. Кочнев В.И. Государство сикхов и Англия. М.: Наука, 1968, 173 с.

52. Краткая история литератур Индии, (курс лекций). Л.:Изд-во Ленинград, ун-та, 1974, 178 с.

53. Ламшуков В.К. Маратхская литература. М.: ГРВЛ Изд-во Наука, 1970, 293 с.

54. В.И.Ленин и литература Зарубежного Востока. М.: Наука, 1973, 272 с.

55. Литература Востока в средние века. М.: МГУ, 1970, 470 с.

56. Литература Востока в новое время. М.: Изд-во МГУ, 1975, 706 с.

57. Литература Востока в новейшее время. М.: МГУ, 1977, 526 с.I

58. Литературы Зарубежной Азии в современную эпоху.' М.: Наука, 1975, 336 с.

59. Литература и фольклор народов Востока. М.: Наука, 1967,255 с.

60. Литературы Индии. М.: Наука, 1973, 248 с.

61. Литературы Индии. М.: Наука, 1979, 230 с.

62. Марксистско-ленинская эстетика и художественное творчество. М.г Прогресс, 1980, 405 с.

63. Методология современного литературоведения. Проблемы историзма. М.: Наука, 1978, 367 с.

64. Молнии и лотосы. (Индийская лирика XX в. в переводах С.Северцева). М.: ГРЕЛ, Изд-во Наука, 1975, 558 с.

65. Молодые поэты Индии. М.: Молодая гвардия, I960, 160 с.

66. Мухаммад Икбал. Избранное. М.: Наука, 1981, 213 с.

67. Новая история Индии. М.: ИЕЛ, 1961, 834 с.

68. Новейшая история Индии. М.: ИЕЛ, 1959, 758 с.

69. Новикова Б.А., Бшкимчондро Чоттопадхай. Жизнь и творчество. Л.: Изд-во Ленинград.ун-та, 1969, 210 с.

70. Новые художественней: тенденции в развитии реализма на Западе. 70 годы. М.: Наука, 1982, 320 с.

71. Огненные стрелы. Из современной индийской поэзии. Т.: Изд-во лит. и искусства, 1970, 231 с.

72. Октябрьская революция: ее воздействие на индийскую литературу. М.: Прогресс, 1980, 117 с.

73. Основы марксистско-ленинской эстетики. М.: Госполитиздат. I960, 639 с.

74. Петров С.М. Основные вопросы теории реализма. М.: Просвещение, 1975, 303 с.

75. Петруничева З.Н. Современные прозаики телугу. М.: Наука, 1979, 205 с.

76. Политическое развитие и общественная мысль Индии. Новое и новейшее время. М.: Наука, 1976, 397 с.

77. Поспелов Г.Н. Теория литературы. М.: Высшая школа, 1978, 342 с.

78. Поэзия народов Индии. М.: Изд-во вост.литературы, 1962, 191 с.

79. Поэты Индии. Т.: Изд-во худ.литературы УзССР, 1958, 311 с.

80. Притам Амрита. Тайны сердец, (сборник стихов). Алма-Ата; Изд-во Жазушы, 1977, 228 с.

81. Притам Амрита. Черная роза, (сборник стихов). Т.: Изд-во литературы и искусства им.Г.Гуляма, 1971, 145 с.

82. Проблемы психологизма в художественной литературе. Томск: Изд-во Томск.ун-та, 1980, 142 с.

83. Проблемы романтического метода и стиля.'Межвузовский тематический сборник. Калинин, гос.ун-т, 1980, 161 с.

84. Проблемы становления реализма в литературах Востока, М.: Наука, 1964, 340 с.

85. Проблемы теории литературы и эстетики в странах Востока, М.: Наука, 1964, 340 с.

86. Просветительство в литературах Востока. М.: Наука, 1971, 317 с.

87. Радхакришнан С. Индийская философия, т.1-2. М.: Изд-во Иностранной литературы, 1956т1957

88. Рассказы индийских писателей. Т. 1-2. М.: Гослитиздат, 1959, 487 е., 455 с.

89. Рассказы индийских писателей. М.: Худ.лит-ра, 1972, 447 с.

90. Религия и общественная жизнь в Индии. М.: Наука, 1982, 295 с.

91. Романтизм и реализм в литературных взаимодействиях. Казань: Изд-во Казан.ун-та, 1982, 127 с.

92. Сабирова Р. Идейно-художественное своеобразие творчества С.Айни. Т.: Фан, 1980, 56 с.

93. Сдасюк Г.В. Штаты Индии. М.: Мысль, 1981, 368 с.

94. Семенова Н.И. История сикхского движения в Индии. М.: ИВЛ, 1963, 135 с.

95. Серебряков И.Д. Литературный процесс в Индии (УП-УШ вв.) М.: Наука, 1979, 142 с.

96. Серебряков И.Д. Очерки древнеиндийской литературы. М.: Наука, 1971, 340 с.

97. Серебряков И.Д. Пенджабская литература. М.: Изд-во восточной литературы. 1963, 193 с.

98. Современная восточная новелла. М.: Наука, 1969, 239 с.

99. Современная индийская проза. М.: Изд-во восточной литературы, 1962, 385 с.

100. Современный индийский рассказ. Т.: Гослитиздат, 1УзССР, 1957, 309 с.

101. Современная литература Зарубежного Востока. Т.: Фан, 1979, НО с.

102. Современные проблемы реализма и модернизма. М.: Наука, 1965, 615 с.

103. Социалистический реализм сегодня: Проблемы и суждения. М.: Худ.лит-ра, 1977, 396 с.

104. Стихи пенджабских поэтов. М.: Гослитиздат, 1957, 170 с.

105. Сухочев А.С. От дастана к роману. М.: Наука, 1971, 245 с.

106. Тадж Махал (новеллы современных писателей Индии). М.: ГРВЛ, Наука, 1964, 108 с.

107. Тансыкбаева С.И., Кутина М.М. Индия и Узбекистан. Т.: Узбекистан, 1966, 87 с.

108. Творчество Мухаммеда Икбала. М.: Наука, 1982, 249 с.

109. Теоретические проблемы восточных литератур. М.: ГРВЛ, Наука, 1969, 416 с.

110. ЧТСТШ „ Т5ГЩ" q-rte- 3?rq , m'V . to ft qft ft V А п С •1. ФГ „ Т<Ггс!Г „ apt ЧрГЧ лу .

111. Terra fcTctfr f^cT qrte: гГГЧ „ tu цft A tt n п С

112. Site fS'JT ЧШТ ОПТ (<Гсс1Г "^етс qpte ЧГТ^f. Ц •> сгцщ- УШЧ ^PS'lf1 чт 1сГгШ" ГТЭТТ'-Г "тгс V4V г», п1. А • • л а • a a с1. Л ft Ч ft