автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Импликативные конструкции в современном персидском языке

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Панова, Юлия Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
Диссертация по филологии на тему 'Импликативные конструкции в современном персидском языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Панова, Юлия Николаевна

ВВЕДЕНИЕ

Часть I. ИМПЛИКАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ: СЕМАНТИЧЕСКАЯ И СИНТАКСИЧЕСКАЯ ПОЛИПРЕДИКАЦИЯ

Глава 1 Персидская полипредикация: история изучения

Глава 2 Импликативные конструкции в семантической классификации полипредикативных конструкций

1. Механизмы объединения семантических предикатов в семантические полипредикативные структуры

1.1. Предикаты с общим аргументом

1.2. Предикаты, валентные на предикаты

2. Типы семантических структур

3. Место импликативных структур среди других семантических полипредикативных структур

Глава 3 Полипредикативные конструкции: от аналитического предиката до сложного предложения

1. Синтаксический предикат

2. Классы полипредикативных конструкций

Часть II. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ИМПЛИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЯХ ПЕРСИДСКОГО ЯЗЫКА

Глава 1 Формальная характеристика глагольного словоизменения

1. Суффиксы

1.1. Основоформирующий суффикс

1.2. Суффиксы неличных форм

2. Тип флексии

3. Префиксы

4. Служебные слова

Глава 2 Семантика глагольных форм

1. Финитность/инфинитность глагольных форм

1.1. Причастие на ^е

1.2. Инфинитив

1.3. Инфинитив

2. Темпорально-аспектуальные значения глагольных форм

2.1. Формы актуального имперфективного аспекта

2.2. Формы неактуального имперфективного аспекта

2.3. Формы перфектного аспекта

2.4. Формы нейтрального аспекта

2.5. Формы прошедше-настоящего времени

2.6. Форма будущего категорического времени

2.7. Форма императива

3. Модальные значения глагольных форм

3.1. Формы прошедшего времени

3.2. Формы настояще-будущего времени

3.3. Формы прошедше-настоящего времени

3.4. Форма будущего категорического времени

3.5. Формы императива

Глава 3 Структурная характеристика союзных средств

Глава 4 Семантика союзных и предложных средств, используемых в импликативных конструкциях Ю

1. Союз kg

2. Союз tâ 'чтобы'

3. Союзы barâ-ye in/ân ke, vâsse in/ân ke, be xâter-e in/ân ke

4. Союзы az âniâ(-i) ke. (az) bas (ke), cun (ke), zirâ (ke), cerâ ke. be ellat-e in/ân ke. be dalil-e in/ân ke, be sabab-e in/ân ke

5. Союзы be towr-i ke, be qesm-i ke, tä änjä ke

6. Союз agar

6.1. Союзы bar farz ke, cenänce, dar surat-i ke, hargah, harvaqt, vaqti (ke)

6.2. Союзы be sart-i ke/be sart-e in/än ke, masrut bar/be in ke, dar surat-i ke

6.3. Союз hälä ke, dar surat-i ke, vaqti (ke")

7. Союзы agarce/garce. harcand (ke). bä in/án ke, bá voiud-i ke/bä voiud-e in/än ke, gu in/án ke, valow (in/än ke)

8. Союзы ce.ce, xäh.yä

9. Союзы harce/harci, har qadr (ham) (ke)

10. Союзы magar (in/än ke), ioz in/än ke

Часть III. КЛАССИФИКАЦИЯИМПЛИКАТИВНЫХКОНСТРУКЦИЙ СОВРЕМЕННОГО ПЕРСИДСКОГО ЯЗЫКА

Глава 1 Структурно-синтаксическая классификация импликативных конструкций

1. Семантические структуры с соподчиняющими предикатами

2. Актантные семантические структуры

3. Семантические структуры с соподчинёнными предикатами

3.1. Конструкции с импликативным предикатом в позиции вершины (модели 1, 2, 3, 4)

3.2. Конструкции с пропозицией-следствием в позиции вершины (модели 5, 6, 7)

3.3. Конструкции с пропозицией-следствием в позиции вершины (модели 8, 9, 10, 11)

Глава 2 Семантическая классификация импликативных конструкций

1. Тип импликации

2. Фреквентативный статус

3. Эпистемический статус

4. Таксисный статус

5. Темпоральный статус

6. Модус желательности

7. Количественная характеристика

8. Контроль над ситуацией-следствием

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Панова, Юлия Николаевна

Исследование полипредикативных конструкций, традиционно объединяемых в им-пликативный класс, или класс конструкций с отношением обусловленности, в том числе исследование способов их маркирования в языках мира является одной из актуальных проблем современной типологии. В настоящее время конкретно-языковая база типологических исследований импликативных конструкций пополняется материалом всё большего числа языков. В этом смысле показателен коллективный труд [Типология условных конструкций 1998], содержащий сведения об одном из типов импликативных конструкций - условных конструкциях - в 24 языках разного строя. Этому же типу импликативных конструкций посвящены сборники [On Conditionals 1986] и [On Conditionals again 1997], содержащие исследование различных аспектов условных конструкций, а также их особенности в языках разных типов. Теоретические вопросы, связанные с семантикой импликативности, освещены в [Евтюхин 1996; Разлогова 19886; Храковский 1996; Podlesskaya 1993; Thompson & Longacre 1985]. Ввиду этого создание системного описания импликативных конструкций персидского языка с опорой на функционально-типологический аппарат и тем самым введение материала персидского языка в общенаучный оборот обладает несомненной актуальностью.

Научная новизна работы. Настоящая диссертация представляет собой первое комплексное и типологически ориентированное описание значительного фрагмента персидской грамматики - импликативных конструкций. Несмотря на то, что персидский язык принадлежит к числу языков с давней традицией описания, тем не менее, импликативные конструкции персидского языка до сих пор не становились объектом типологически ориентированного исследования. В первую очередь это связано с достаточно низкой степенью изученности персидской полипредикации вообще: традиционным объектом иранистических исследований является лексика, и наибольших успехов иранистика достигла в областях исторического языкознания, лексикографии и фразеологии. Несмотря на существование отдельных работ, посвященных некоторым частным синтаксическим вопросам, в целом система полипредикативных конструкций и, в частности, конструкций импликативного типа, остаётся малоизученной страницей персидской грамматики. Многие вопросы, связанные с морфосинтаксисом импликативных конструкций персидского языка, не только не решены, но и вообще не поставлены в лингвистической литературе. Отечественные иранисты часто подходят к описанию фактов персидского языка с позиций русской грамматики, а в тех случаях, когда использование понятийного аппарата, приспособленного к русскому языку, не позволяет описать исследуемое явление удовлетворительным образом, создают специфические схемы описания, ориентированные исключительно на персидский и близкородственные ему языки. Такой подход затрудняет сравнение данных персидского языка с данными других языков и зачастую приводит к тому, что типологическая близость того или иного явления персидской грамматики к грамматическим явлениям в других языках оказывается вне поля зрения исследователей.

Настоящая работа призвана восполнить некоторые из указанных пробелов в состоянии знаний о персидском языке, чем определяется использование в ней новых для иранистики методов исследований, широко применяемых в современной лингвистике. Так, принципиально новым для иранистических исследований является функционально-типологический подход к описанию полипредикативных конструкций персидского языка, применяемый в настоящей работе. В ряде случаев благодаря такому подходу некоторые явления персидского языка получают новую интерпретацию. В частности, впервые в иранистике в типологических терминах описан и систематизирован инвентарь грамматических средств, используемых в персидских полипредикативных конструкциях; что способствует выявлению роли этих средств в составе импликативных конструкций. Далее, на основе таких широко известных в типологии понятий, как волитивность и контроль, в работе формулируются условия употребления формы претерита в зависимой предикации условных, условно-уступительных, временных и определительных полипредикативных конструкций. Используемый в современной типологии градуальный подход к определению эпистемического статуса позволил точным образом определить различие в семантике между формами сослагательного наклонения, будущего категорического времени и настояще-будущего времени изъявительного наклонения, а также между рядом импликативных союзов персидского языка. Для этих, а также многих других вопросов, связанных как с импликативными конструкциями, так и с полипредикативными конструкциями персидского языка вообще, в работе предлагаются эффективные решения, основанные на идеях и методах, применяемых в современных функционально-типологических исследованиях.

Настоящее исследование ставит перед собой две основные задачи. Первая из них заключается в том, чтобы с применением функционально-типологических методов уточнить и систематизировать данные о грамматических средствах, используемых персидским языком для выражения различных типов импликативных конструкций. Вторая задача, стоящая перед настоящим исследованием, заключается в том, чтобы предложить классификационные параметры и на их основе построить типологически ориентированную классификацию импликативных конструкций персидского языка.

Решение этих задач обладает теоретической значимостью как для состояния знаний о персидском языке, так и для типологии в целом. Применение типологически ориентированной классификационной схемы к материалу персидского языка позволяет ознакомиться с ним типологам - специалистам в области других языков и, тем самым, ввести материал персидского языка в общетипологический контекст. Практическая значимость работы заключается в том, что типологически ориентированная классификация персидских импликативных конструкций может быть использована в рамках систем обучения персидскому языку как иностранному, а также при составлении грамматик, учебников и учебных пособий персидского языка, что позволит сделать процесс обучения персидскому языку значительно более эффективным. Наконец, классификационная схема, предложенная в настоящем исследовании, может быть применена к материалу других иранских языков (в первую очередь, близких родственников персидского языка - языку дари и таджикскому языку), обладающих значительным сходством с персидским языком.

Задачи, поставленные перед настоящим исследованием, определяют структуру работы.

Первая часть содержит общую характеристику предмета исследования, а также краткую историю исследования полипредикативных конструкций в персидском языке. В ней определяется место импликативных конструкций как в семантическом, так и в синтаксическом плане; обсуждаются общие вопросы, связанные со структурно-семантической классификацией полипредикативных конструкций, а также с их систематизацией на основе критериев связанности. В этой же части освещаются проблемы выделения различных типов полипредикативных конструкций в персидском языке, определяется место сложного предложения в системе персидской полипредикации.

Вторая часть посвящена описанию двух основных классов морфосинтаксических средств персидского языка, участвующих в маркировании различных типов импликативных конструкций - глагольного словоизменения и союзных средств. В главе 1 второй части вводится формальная классификация глагольных форм персидского языка, в главе 2 описывается семантика глагольных форм как в независимом употреблении, так и в составе полипредикативных конструкций. В главе 3 характеризуются формальные свойства персидских союзов и предлогов, проводится граница между собственно союзами и близкими к ним языковыми единицами, в главе 4 рассматриваются особенности семантики союзных и предложных средств, участвующих в оформлении полипредикативных конструкций импликативного типа.

Третья часть посвящена характеристике импликативных семантических структур и способов их манифестации в современном персидском языке. В главе 1 третьей части представлена классификация моделей поверхностной манифестации импликативных семантических структур. В главе 2 предлагаются семантические параметры классификации имплика-тивиых конструкций и характеризуются способы их поверхностного представления.

Материал исследования. Исследование опирается на большой корпус текстов, составленный из произведений современной прозаической литературы на персидском языке, а также из записей устной речи носителей языка. В качестве письменных источников в первую очередь были использованы произведения современных иранских писателей, таких как Джаляль Аль-Ахмад, Садек Хедаят, Али Акбар Деххода, Ирадж Пезешкзад, Бозорг Аляви, Эбрахим Голестан, Манучехр Сафа, Мохаммад Пурсани и многие другие1. Кроме того, в процессе работы над диссертацией привлекались произведения научной литературы, а также материалы современной прессы Ирана.

Апробация работы. Основные положения диссертации были отражены в выступлениях на Первой традиционной школе по лингвистической типологии для студентов, аспирантов и молодых научных сотрудников, Москва, 1998; на конференции МАПРЯЛ "Сложное предложение: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения", Москва, 1998; на Второй зимней типологической школе, Московская область, 2000. Материалы и результаты исследования были использованы в курсах персидского языка, теоретической грамматики персидского языка, теоретической грамматики таджикского языка, прочитанных на Факультете теоретической и прикладной лингвистики РГГУ. Работа была обсуждена на заседании Учебно-научной типологической лаборатории Института культурной антропологии РГГУ.

1 В ссылках примеров, приводимых в настоящей работе, указываются имена авторов, а также названия произведений.

Часть I. ИМПЛИКАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ: СЕМАНТИЧЕСКАЯ И СИНТАКСИЧЕСКАЯ ПОЛИПРЕДИКАЦИЯ

Импликативные конструкции, являющиеся предметом настоящего исследования, отражают способность человека описывать не только элементарные ситуации внешнего мира, но и отношения между ними. Отношение импликации (обусловленности), лежащее в основе импликативных конструкций, связывает два компонента семантического представления, каждый из которых, с одной стороны, отображает некоторую ситуацию окружающей действительности и, с другой, соответствует одному из компонентов синтаксической конструкции. В лингвистической литературе неоднократно высказывалась мысль о том, что само имплика-тивное отношение, подобно отношениям других типов, например, темпоральным, носит ситуативный характер. Так, в [Евтюхин 1996: 140] говорится о том, что различные виды обусловленности, такие как причина, цель и другие, представляют собой семантические ситуации. Поскольку каноническим способом обозначения ситуаций в языке является предикат, импликативные отношения между ситуациями часто описываются полипредикативными конструкциями, т.е. конструкциями, в состав которых входит более одного предиката.

Тем не менее, синтаксические полипредикативные конструкции представляют собой далеко не единственную, хотя и наиболее распространённую, стратегию отражения импликативных отношений между ситуациями. В соответствии с моделью текстообразования, представленной в [Бергельсон, Кибрик 1987], на семантическом уровне каждой описываемой ситуации ставится в соответствие отдельный предикат, отражающий определённый "фиксированный взгляд на ситуацию". В каноническом случае для выражения каждого такого семантического предиката используется отдельный синтаксический предикат. Однако при переходе от семантического представления к поверхностному часто происходит редукция исходной пропозиции, т.е. семантического предиката вместе с его аргументами. В результате этой редукции на поверхностном уровне мы имеем дело с целой серией разнообразных способов выражения семантических предикатов, характеризующихся различной степенью эксплицитности . Этот факт свидетельствует о необходимости различать семантическую и синтаксическую полипредикацию: если семантическая полипредикация связана с множественностью ситуаций, концептуализованных в семантической структуре высказывания, то синтаксическая полипредикация - с множественностью синтаксических предикатов, входящих в конструкцию.

2 Иерархия способов поверхностного выражения семантических предикатов в современном персидском языке будет подробно рассмотрена ниже, в главе 1 третьей части.

Так как в наши задачи входит комплексное исследование импликативных конструкций персидского языка, мы будем рассматривать все виды конструкций, описывающие отношения импликативного типа, однако основное внимание нами будет уделено полипредикативным синтаксическим конструкциям как каноническому способу выражения импликативных семантических структур. В настоящей части, после краткого обзора истории изучения персидских полипредикативных конструкций, будут определены (а) семантические и (б) синтаксические границы предмета исследования.

Гпава 1

Персидская полипредикация: история изучения

В целом персидская полипредикативная система представляет собой наименее исследованную часть грамматической системы персидского языка. В общих описаниях персидской грамматики (например, [Phillott 1919; Бертельс 1926; Lambton 1953; Lazard 1957; Пейсиков 1960; Расторгуева 1960; Boyle 1966; Windfuhr 1979; Миколайчик 1980, и др.]) синтаксическим разделам и, в частности, разделам, посвященным полипредикативным конструкциям, отведена весьма скромная роль. Современная иранистика располагает всего несколькими специальными работами по синтаксису персидского языка в целом или по отдельным классам синтаксических конструкций.

Первая попытка описания синтаксиса персидского языка была предпринята в работе А.К.Арендса "Краткий синтаксис персидского литературного языка" ([Аренде 1941]). Её неоспоримая ценность заключается в большом объёме представленного в ней материала по персидскому синтаксису, в силу чего она до сих пор используется иранистами в качестве справочной литературы. Так, данная работа содержит достаточно подробный перечень подчинительных союзов персидского языка (см. [Аренде 1941:95-97]), в то время как прочие иранистические работы ограничиваются упоминанием лишь нескольких наиболее употребительных союзов каждого вида. К сожалению, описывая персидский синтаксис, автор указанной работы опирается на понятия и признаки, разработанные в рамках исследования синтаксиса русского языка. Результатом такого подхода является то, что, с одной стороны, некоторые факты персидской грамматики представлены в работе в значительно более сложном виде, чем они есть на самом деле, а с другой, многим явлениям персидского языка, представляющим значительный интерес для лингвистики, уделяется слишком мало внимания.

В ряде случаев такое "втискивание" персидского синтаксиса в грамматику русского языка приводит к досадным искажениям фактов персидской грамматики. Так, характеризуя л союз ке - универсальный показатель подчинения в персидском языке , А.К.Арендс утверждает, что в тех определительных придаточных, в которых имя, подвергающееся релятивизации, занимает синтаксическую позицию подлежащего, т.е., говоря словами автора, в тех определительных придаточных, "где . в русском языке "который" стояло бы в прямом падеже, личного местоимения 3-го лица не требуется4, и союз ке в этом случае приобретает, наряду со служебной функцией, вещественное содержание, аналогичное содержанию русского "что" в оборотах вроде «пулемёт в кустарнике, что южнее фольварка Фелынтин»" [Аренде 1941: 99]. Таким образом, пытаясь отыскать в персидских определительных конструкциях соответствие русским относительным местоимениям, автор рассматриваемой работы находит такое соответствие в сочетании союза ке с местоимением Зго лица, а в случае, если такое местоимение отсутствует, - в самом союзе ке.

В отдельных случаях отсутствие в русском языке точных соответствий единицам персидского языка приводит к смешению принципиально различных сущностей. Так, конструкции с союзами Ъе /а-уе тке/апке 'вместо того чтобы', а также Ьес1ип-е тке/апке 'без того чтобы' и подобные им в представленной автором семантической классификации союзов персидского языка по непонятной причине попали в класс изъяснительных союзов.

Другое специальное синтаксическое исследование - работа Л.С.Пейсикова "Вопросы синтаксиса персидского языка" ([Пейсиков 1959]) - ограничивается лишь рассмотрением проблем, связанных с синтаксисом словосочетаний. Только в разделе, посвященном сложным глагольным сказуемым ([Пейсиков 1959: 313-314]), кратко затрагивается вопрос о разграничении сложного сказуемого и сложного предложения. Тем не менее, предлагаемый автором набор критериев разграничения неоднороден: чисто семантические критерии, такие как наличие/отсутствие единства семантики глагольного сочетания, соседствуют с формальным критериями, такими как невозможность/возможность постановки союза ке между членами сочетания. Последний критерий к тому же, по замечанию самого автора, не абсолютен: некоторые конструкции с модальными глаголами, не относящиеся к числу сложных предложений, допускают постановку союза между компонентами.

Из числа других затрагиваемых в работе Л.С.Пейсикова проблем, связанных с синтаксисом полипредикативных конструкций, заслуживает внимания предлагаемая автором типология сказуемого. Сказуемые, представляющие собой полипредикативные конструкции (в работе они не выделяются в отдельный класс конструкций и рассматриваются вместе со ска

3 Подробнее о союзе ке и его различных трактовках см. главу 4 второй части настоящей работы.

4 Если синтаксическая позиция, подвергающаяся релятивизации, отлична от позиции подлежащего или (в большинстве случаев) прямого дополнения, в персидском языке она маркируется местоимением или местозуемыми, состоящими из одного предиката), в зависимости от степени самостоятельности служебного компонента распределяются по двум типам: аналитические глагольные формы относятся к простому, а различные конструкции с модальными, фазовыми и модифицирующими глаголами - к сложному глагольному сказуемому. Далее в работе достаточно подробную характеристику получает каждый из выделяемых автором подтипов сложного глагольного сказуемого - сказуемые с модифицирующими глаголами, сказуемые модально-целевого характера, сказуемые направительно-целевого характера и сказуемые, представляющие собой глагольные сочетания с субъективным инфинитивом.

В рамках характеристики глагольных сказуемых с модифицирующими глаголами впервые в иранистике отмечается наличие в персидском языке бифинитных полипредикативных конструкций с глаголами я/г-Тееге//-5 'брать' и гау-/гаА- 'уходить', представляющих собой характерную особенность современного персидского языка, отличающую его от других иранских языков, в том числе от близкородственных ему дари и таджикского. К сожалению, в работе не затронута проблема разграничения простого и сложного типов глагольного сказуемого, в результате чего некоторые спорные вопросы, связанные с отнесением отдельных полипредикативных конструкций к тому или иному типу, остаются без внимания.

Уникальное исследование синтаксиса персидского языка представляет собой работа [Рубинчик 1959], содержащая детальное описание одного класса полипредикативных конструкций - сложное предложение с придаточным определительным. Работа включает подробную характеристику семантических, синтаксических, морфологических и просодических свойств двух видов сложных предложений, относимых автором к числу сложных предложений с придаточным определительным, - предложения с собственно-определительным придаточным и предложения с т.н. определительно-изъяснительным придаточным, заполняющим семантическую валентность имени, которому оно синтаксически подчинено.

Помимо специфических вопросов, связанных с классом конструкций, составляющих предмет исследования, в работе также освещается ряд общих вопросов синтаксиса сложного предложения. Так, касаясь проблемы разграничения сочинения и подчинения, автор отмечает отсутствие чётких границ между данными явлениями (см. [Рубинчик 1959: 19]), а также неодинаковую степень "слитности" частей сложноподчинённых предложений (см. [Рубинчик 1959: 15]). В работе также содержится структурная классификация сложных союзов персидского языка, а также предлагаются принципы синтаксической классификации именной энклитикой 3-го лица в составе зависимой предикации определительных полипредикативных конструкций. сложноподчинённых предложений. Последнюю задачу, однако, автору всё же не удаётся решить без привлечения семантических критериев.

Фундаментальным исследованием, посвященным сложноподчинённым предложениям персидского языка, является докторская диссертация [Шафаи 1969]. В ней подробно рассматривается вопрос о возникновении сложного предложения в естественном языке, анализируются различные взгляды на природу и принципы классификации сложноподчинённых предложений, представленные в русском и советском языкознании. Все выделяемые в работе типы сложноподчинённых предложений характеризуются по единой классификационной схеме, построенной на основе языковых средств, участвующих в выражении семантики подчинения. К числу таких средств в персидском языке автор относит союзы, соотносительные слова, местоименные подчинительные слова (корреляты), порядок расположения частей, соответствие грамматических форм сказуемых и частицы.

Несомненную ценность представляют собой также статистические данные по персидской предикации, приводимые автором исследования. В частности, в работе содержатся сведения о частотности употребления различных сочетаний форм предикатов главной и зависимой части в отдельных типах сложноподчинённых предложений. В то же время в качестве иллюстративного материала в [Шафаи 1969] часто используются отрывки из поэтических произведений, написанных на классическом персидском языке, полипредикативная система которого обнаруживает существенные отличия от полипредикативной системы современного персидского языка.

Классификационная схема сложноподчинённых предложений, представленная в [Шафаи 1969], основана почти исключительно на формальных признаках сложных предложений, таких как союзные средства и формы предиката придаточного предложения. В некоторых случаях это приводит к не вполне оправданным решениям, в результате которых явления одного класса описываются независимо друг от друга и их общность оставляется автором без внимания. Так, сложные предложения, в которых зависимая часть заполняет валентность глаголов типа ¿а 'у коп-/кагс1-, ки§-/киШ- 'стараться', относятся автором к числу сложноподчинённых предложений цели по той лишь причине, что зависимая часть этих предложений может оформляться теми же средствами, что и придаточное предложение цели. Таким предложениям в работе противопоставляются сложные предложения с глаголами типа до\\>1 скк-/с1ас1- 'обещать' в главной части, которые отнесены к сложным предложениям с придаточным дополнительным на том основании, что последние допускают как

5 Все персидские глаголы (а также глаголы языка дари и таджикского языка) в настоящей работе приводятся в виде (Ю В1-/В2-, где N - именная часть сложного глагола, В1 — основа настоящего времени, а В2- основа прошедшего времени. конъюнктивное, так и индикативное маркирование. Наконец, сложные предложения с такими глаголами, как (вкг коп-/каЫ- 'думать', хаЬаг ауог-/дуогс1- 'сообщать', в главной части, также допускающими сентенциальное выражение актанта, трактуются в [Шафаи 1969] как предложения с придаточным изъяснительным.

Полипредикативной системе современного персидского языка не уделяется должного внимания и в работах иранских языковедов. Общей чертой, характеризующей подход иранских авторов к исследованию грамматики персидского языка, является пренебрежение различием между современным персидским языком и языком классическим - языком, на котором в средние века была создана богатая персидская литература, а также невнимание к разговорному персидскому языку. При этом предпочтение отдаётся именно классическому языку как эталону, на который следует ориентироваться носителям современного языка.

В соответствии с иранской грамматической традицией отдельные исследования и разделы грамматик, посвященные синтаксису, как правило, ограничиваются перечислением союзов (предлогов), иногда сгруппированных по значениям, в сопровождении примеров, часто из произведений классической персидской литературы. Яркий пример такого рода синтаксического исследования представляет собой монументальный труд [ХайЬ ЯаЬЬаг 1988], содержащий проиллюстрированный многочисленными примерами на классическом языке перечень персидских предлогов и союзов с указанием всех возможных вариантов. Иногда такие синтаксические работы, в тех случаях, когда значение рассматриваемой конструкции зависит от форм входящих в неё предикатов - например, в случае условных конструкций, содержат также информацию о том, какие глагольные формы могут быть употреблены в обеих частях конструкции. Так, в статье известного иранского исследователя П.Н.Ханляри "Строение предложения" в разделе, посвящённом условным предложениям (см. [Хап1ап 1994: 265-269]), после краткой характеристики смыслов, выражаемых условным предложением, приводится список всех возможных сочетаний форм предикатов главной и зависимой частей предложения. Каждое сочетание глагольных форм иллюстрируется одним или несколькими примерами из известных произведений, преимущественно стихотворных, классической литературы или из пословиц; тем не менее, условия употребления той или иной формы, а также её функции в составе условного предложения не характеризуются.

Итак, несмотря на наличие отдельных работ, посвящённых синтаксису персидского языка в целом, а также его отдельным разделам, многие вопросы персидского синтаксиса до сих пор остаются нерешёнными. В особенности это касается полипредикативной системы персидского языка, составляющих значительную часть персидского синтаксиса. Что касается импликативных конструкций персидского языка, то как система они до настоящего времени вообще не становились предметом самостоятельного исследования. Настоящая работа имеет своей целью поставить, а отчасти также и решить многие вопросы, связанные как с персидской полипредикацией в целом, так и с импликативными конструкциями в частности.

Гпава 2

Импликативные конструкции в семантической классификации полипредикативных конструкций

Настоящая глава посвящена установлению семантических границ предмета исследования, т.е. определению места импликативных конструкций среди прочих видов полипредикативных конструкций современного персидского языка. Эта задача может быть решена в рамках структурной классификации полипредикативных конструкций.

Традиционно в основу структурных классификаций полипредикативных конструкций кладутся синтаксические критерии. Обычно среди всего многообразия полипредикативных конструкций сначала выделяются сочинительный и подчинительный классы, а затем подчинительный класс подвергается разбиению на типы в соответствии с синтаксической структурой конструкции. При этом выделяются конструкции с сентенциальном актантом, с сентенциальным сирконстантом и с сентенциальным определением, или (в традиционной терминологии) конструкции с придаточными подлежащными/дополнительными, с придаточными обстоятельственными и с придаточными определительными6. Дальнейшее членение на основании выбранного критерия, однако, оказывается невозможным. Поэтому большинство традиционных классификаций выделяет более частные типы конструкций на основе семантики используемых в них союзных средств (например, классификация [Аренде 1941]). Другие традиционные классификации опираются на соответствие зависимых частей конструкций тем или иным членам предложения (например, классификация [Рубинчик 1985]).

В последнее время лингвистами всё чаще высказывается мнение о необходимости семантизации классификационных критериев полипредикативных конструкций. Так, в [Подлесская 1993] для структурной классификации полипредикативных конструкций

6 В российской иранистике принято выделять ещё один тип конструкций - конструкции с придаточным сказу-емным (см., в частности, [Рубинчик 1959; Шафаи 1969; Рубинчик 1985]). Такие конструкции, которые могут быть проиллюстрированы примером (1) ниже, мы, тем не менее, считаем целесообразным относить к конструкциям актантного типа.

1) Arzu-ye man in bud ke harce zudtar be xäne

Желание-IZAF я этот 6bm>:PRET:3SG SUB как.можно быстрее DIR дом berasam. достигать:СОШ: 1SG

Рубинчик 1985:842]

Моё желание состояло в том, чтобы (букв, 'было то, что') как можно быстрее попасть домой.' используется один основной критерий - тип семантической структуры, соответствующей конструкции, и три дополнительных критерия - степень симметричности семантической структуры, совпадение/несовпадение направления семантического и синтаксического отношений между её компонентами и принадлежность синтаксически подчиняющего компонента к числу предикатов/имён.

В [Скрибник 1991] предлагается функционально-семантическая классификация, в соответствии с которой выделяется три крупных класса полипредикативных конструкций -диктум-диктумные конструкции, выражающие разного рода отношения между событиями действительности, модус-диктумные конструкции, выражающие способы отражения действительности в человеческом сознании, и кореферентные конструкции, выражающие "связь двух событий действительности через некоторый общий для них объект" [Скрибник 1991: 108] (далее каждый из выделенных классов членится на более мелкие семантические объединения полипредикативных конструкций).

Для отграничения импликативных конструкций от других типов полипредикативных единиц мы будем исходить из структурно-семантической классификации полипредикативных конструкций. В настоящей главе нами будут рассмотрены механизмы, лежащие в основе объединения отдельных пропозиций в полипредикативные семантические структуры; затем мы определим возможные типы семантических полипредикативных структур. Далее внутри каждого из таких типов могут быть выделены подтипы в соответствии с особенностями семантики компонентов структуры. В последнем разделе главы мы определим место одного из такого подтипов - импликативных структур, лежащих в основе импликативных конструкций, - среди близких к нему подтипов семантических полипредикативных структур.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Импликативные конструкции в современном персидском языке"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Мы предложили одну из возможных классификационных схем полипредикативных конструкций, построенную с учётом как классификационных параметров, разработанных ранее на материале языков с иными типологическими характеристиками, так и данных персидского языка. Возможность применения разработанной нами классификационной схемы была продемонстрирована на материале одного из наиболее обширных и интересных фрагментов персидской полипредикации - синтаксических полипредикативных конструкций с импликативной семантикой.

С целью выявления классификационных параметров, релевантных для персидских импликативных конструкций, нами был проведён анализ морфосинтаксических средств персидского языка, участвующих в поверхностном выражении различных видов импликативных семантических структур. В ходе этого анализа были уточнены функциональные свойства и семантика ряда глагольных форм, а также союзов и предлогов; некоторые явления персидского языка получили новую интерпретацию. Так, впервые в иранистике нами была определена сфера употребления отглагольного образования на - ап: выделены не отмечавшиеся до сих пор случаи употребления т.н. краткого инфинитива (инфинитива 2); предложено объяснение распределения глагольного префикса Ъе^ и нулевого префикса на основе просодических факторов. Предложенная нами формальная классификация глагольных форм персидского языка проясняет системные отношения внутри глагольной парадигмы и способствует системному описанию употребления этих форм в импликативных конструкциях. При описании темпоральных, а также аспектуальных значений глагольных форм персидского языка мы использовали понятие точки отсчёта, что позволило уточнить значения некоторых форм. В частности, принципиально новой в иранистике является наша трактовка противопоставления двух форм сослагательного наклонения - перфектной и неперфектной - как носящего аспектуальный, а не темпоральный характер. Далее, мы уточнили семантику и сферу употребления формы претерита в зависимых предикациях условных, условно-уступительных, временных и определительных конструкций с помощью таких понятий, как волитивность и контроль. Также нами была определена сфера использования форм ирреалиса; установлен состав ирреальных форм персидского языка; уточнена семантика и сфера употребления формы будущего категорического времени. В области синтаксических средств персидского языка мы предложили использовать эффективную процедуру отграничения сложных союзов от именных групп, оформленных как синтаксические хозяева относительного придаточного предложения, а также отграничения сложных союзов от именных групп, оформленных изафетом. Подробно были рассмотрены способы интерпретации связи между предикациями в конструкциях с различными союзами, в том числе с союзами кий, в зависимости от форм предикатов и порядка следования частей конструкции. Далее, нами был установлен состав условных союзов и выявлены различия между ними. Наконец, впервые в иранистике были определены условия употребления и значение союза magar т/ап ке.

Опираясь на уточнённые в ходе проведённого анализа параметры импликативных конструкций персидского языка, мы предложили две классификации - структурно-синтаксическую и семантическую - персидских полипредикативных конструкций с различными видами импликативных отношений между компонентами. Кратко охарактеризовав возможные способы поверхностной манифестации полипредикативных семантических структур каждого из трёх выделенных типов семантических полипредикативных структур, мы детально рассмотрели синтаксические модели, соответствующие импликативным семантическим структурам. Из 11 моделей поверхностной манифестации импликативных структур, представленных в персидском языке, нами были выделены три модели, в которых семантические параметры импликации выражаются не лексическими, а грамматическими (морфосинтаксическими) средствами.

Семантическая классификация импликативных конструкций, предложенная в работе, основана на тех параметрах импликативных отношений, которые грамматикализованы в современном персидском языке. К числу таких параметров нами были отнесены: тип импликации, эпистемический, темпоральный и таксисный статусы, модус желательности посылки, количественная характеристика посылки, контролируемость следствия. Мы показали, каким образом значения указанных параметров эксплицируются в персидском языке; при этом нами были уточнены наборы значений ряда параметров.

Так, нами было выделено три типа импликативных отношений, различающихся подразумеваемой информацией о следствии из ситуации, обратной ситуации-посылке: собственно импликативные (не содержащие информации о следствии); ограничительно-имплика-тивные (подразумевающие, что ситуация, обратная посылке, приводит к ситуации, обратной следствию) и уступительно-импликативные (подразумевающие, что ситуация, обратная посылке, приводит к тому же следствию).

В составе реальной области эпистемического статуса, основанного на двух признаках - признака реальности/ирреальности и признака знания - помимо двух традиционно выделяемых значений (наличия и отсутствия знания) нами были выделены два промежуточных значения, соотносимых с новой для говорящего информацией. Эти два значения, грамматикализованные в персидском языке, различаются тем, готов или нет говорящий включить новую информацию в постоянный фонд знаний.

Опора проведённого исследования на материал персидского языка - языка, обладающего рядом оригинальных типологических черт, - даёт возможность существенным образом обогатить материальный фонд функциональной типологии. С другой стороны, использование в описании персидской полипредикации критериев, разработанных типологией на основе анализа языков различных типов, позволяет избежать неадекватного отражения фактов персидского языка. Всё это способствует сближению иранистики с типологией и другими областями лингвистики, что представляет собой одну из наиболее актуальных задач, стоящих перед современной иранистикой.

Безусловно, настоящее исследование охватывает лишь часть полипредикативной системы персидского языка. Перспективным представляется создание в дальнейшем аналогичных системных описаний других семантических классов полипредикативных конструкций персидского языка, а эта задача связана, в свою очередь, с задачей выделения семантических классов среди полипредикативных конструкций сирконстантного типа. В дальнейшем исследовании нуждается ряд вопросов, связанных с техникой оформления персидских полипредикативных конструкций. Так, интересную и малоисследованную область персидской полипредикации представляют конструкции с инфинитными формами глагола. В дальнейшем необходимо исследовать возможности этого морфосинтаксического механизма в выражении различных отношений сирконстантного типа.

Кроме того, нами были рассмотрены лишь такие синтаксические модели манифестации импликативных отношений, которые не выходят за рамки предложения. Между тем весьма плодотворным в перспективе представляется исследование способов выражения импликативных отношений в составе единиц, больших чем предложение.

Эти, а также многие другие вопросы ещё предстоит решить в дальнейших исследованиях, посвящённых полипредикативной системе персидского языка.

 

Список научной литературыПанова, Юлия Николаевна, диссертация по теме "Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии"

1.Д. Синтаксические признаки лексем // "Russian linguistics", 1985, vol. 9, №2-3, стр. 289-317.

2. Аренде А.К. Краткий синтаксис персидского литературного языка. M.-JL, 1941.

3. Арутюнова Н.Д. (ред.) Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988.

4. Арутюнова Н.Д. Глагол видеть в функции предиката пропозициональной установки // Пропозициональные предикаты в логическим и логическом аспектах. М., 1987.

5. Бергельсон М.Б., Кибрик А.Е. Прагматический принцип приоритета и его отражение в грамматике языка //Кибрик & Нариньяни (ред.), 1987, стр. 52-63.

6. Бертелъс Е.Э. Грамматика персидского языка. Ленинград, 1926.

7. Бертелъс Е.Э. Учебник персидского языка. Ленинград, 1932.

8. Богуславская О.Ю., Муравьёва И.А. Механизмы анафорической номинации // Кибрик & Нариньяни (ред.), 1987, стр. 78-128.

9. Гак В.Г. Структурная и семантическая деривация конструкций с предикатными актантами // Типология конструкций с предикатными актантами. Ленинград: Наука, 1985.

10. Гвенцадзе, Г.С. Вопросы глагольной фразеологии персидского языка (структурный и семантический анализ). Автореф. канд. дисс. Тбилиси, 1982.

11. Гладкий А.В. О значении союза если // Семиотика и информатика, № 18, 1982, стр. 43-75.

12. Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М.: Наука, 1982.

13. Гловинская М.Я. Семантика, прагматика и стилистика видо-временных форм // Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект. М.; Наука, 1989.

14. ДмитровскаяМ.А. Знание и достоверность // Арутюнова Н.Д. (ред.) 1988.

15. Евтюхин В.Б. Группировка полей обусловленности: причина, условие, цель, следствие, уступка // Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996, стр. 138- 174.

16. Есперсен, Отто. Философия грамматики. М., 1956.

17. Зализняк А.А. Знание как единица семантического языка. // Семиотические аспекты формализации интеллектуальной деятельности. Школа-семинар "Кутаиси-85". Тезисы докладов и сообщений. М., 1985.

18. Зализняк А.А., Падучева Е.В. К типологии относительного предложения // Семиотика и информатика, № 6, 1975, стр. 51-101.

19. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.

20. Иванов В.Б. Границы слова и инкапсуляция в персидском, таджикском и дари //Вопросы языкознания. № 3, М.,1995, стр. 102-117.

21. Иванов В.Б. Динамика вокализма в персидском языке и дари. // Исследования по иранской филологии. Вып. 1. М., 1997, стр. 37-74.

22. Иванов В.Б., Шойтов A.M. Учебное пособие по персидскому языку для студентов II курса. М.: МГУ, 1990.

23. Иорданская Л.Н. Семантика русского союза РАЗ (в сравнении с некоторыми другими русскими союзами) // Russian Linguistics 1988, V. 12, № 3.

24. Касевич В.Б. О семантике некоторых условных конструкций // Типология. Семантика. Грамматика. СПб.: Наука, 1998, стр. 282-292.

25. Касевич В.Б., Храковский, B.C. Конструкции с предикатными актантами. Проблемы семантики // Категории глагола и структура предложения. Конструкции с предикатными актантами. Ленинград: Наука, 1983, стр. 5-27.

26. Касевич В.Б., Храковский B.C. От пропозиции к семантике предложения // Типология конструкций с предикатными актантами. Ленинград: Наука, 1985.

27. Кибрик А.Е., Наринъяни A.C. (ред.) Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах (Проблемы искусственного интеллекта, № 9). М.: Наука, 1987.

28. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Неявная каузальность и модальные предикаты долженствования // Каузальность и структуры рассуждений в русском языке, стр. 81-94.

29. Kopdu Е.Е. Оптативность // Теория функциональной грамматики 1990, стр. 170-185.

30. Латышева А.Н. Сочинение и подчинение в сложных предложениях: дискуссия двадцатых годов в контексте современной лингвистики // Знак: Сборник статей по лингвистике, семиотике и поэтике памяти А.Н. Журинского. М., 1994, стр. 41-47.

31. Майсак Т.А., Татевосов С.Г. Вид и модальность: способы взаимодействия (на материале цахурского языка) // Типология вида, стр. 265-281.

32. Мартемъянов Ю.С. К описанию текста: язык валентно-юнктивно-эмфазных отношений // Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1970, вып. 13, стр. 89-116.

33. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Том II. Часть вторая: Морфологические значения. Москва-Вена: «Языки русской культуры», 1998.

34. Миколайчик В.И. Основы теоретической грамматики персидского языка. М.,1980.

35. Овчинникова И.К. Учебник персидского языка. Часть I. М., 1956.

36. ОИЯ Ефимов В.А., Расторгуева B.C., Шарова E.H. Персидский, таджикский, дари. // Основы иранского языкознания. Новоиранские языки: Юго-западная группа, прикаспийские языки. М.: «Восточная литература», 1982.

37. Онипенко Н.К. Сложное предложение на фоне коммуникативной типологии текста//Вопросы языкознания, 1995, № 2, стр. 91-98.

38. Островский Б.Я. Грамматические значения личных форм глагола дари. М.,1991.

39. Островский Б.Я. Вспомогательные глаголы в языке дари. // Исследования по иранской филологии. Вып. 1. М., 1997, стр. 93-120.

40. Островский Б.Я. 1998а. Условные конструкции в языке дари // Типология условных конструкций, стр. 183-201.

41. Островский Б.Я. 19986. Категория тональности высказывания в личных глагольных формах языка дари // Языки Азии и Африки: традиции, современное состояние и перспективы исследований (Материалы научной конференции). М., 1998, стр. 59-63.

42. Падучева Е.В. Денотативный статус именной группы и его отражение в семантическом представлении предложения // Научно-техническая информация. Серия 2. М., 1979, № 9, стр. 25-31.

43. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива). М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.

44. Панова Ю.Н. Форма будущего категорического времени в современном персидском языке: значение и сфера употребления // Вопросы языкознания. М., 2000, № 1.

45. Панова Ю.Н., Хадарцев O.A. Лексема JL* magar в персидском языке //

46. Исследования по иранской филологии. Вып. II. М.: МГУ им. М.В.Ломоносова, 1999.

47. Пейсиков Л.С. Вопросы синтаксиса персидского языка. М., 1959.

48. Пейсиков Л.С. Тегеранский диалект. М., 1960.

49. Плунгян В.А. Глагол в агглютинативном языке (на материале догон). М., 1992.

50. Плунгян В.А. 1998. Перфектив, комплетив, пунктив: терминология и типология // Типология вида, стр. 370-381.

51. Подлесская В.И. Сложное предложение в современном японском языке. Материалы к типологии полипредикативности. М., 1993.

52. Подлесская В.И. Импликативные конструкции: некоторые проблемы типологической классификации // Вопросы языкознания, 1995, № 6, стр. 77-84.

53. РазлоговаЕ.Э. 1988а. Семантические инварианты. Логико-когнитивный анализ лексики естественного языка. М.: изд-во МГУ, 1988.

54. Разлогова Е.Э. 19886. Эксплицитные и имплицитные пропозициональные установки в причинно-следственных и условных конструкциях // Логический анализ языка. Знание и мнение. М.: Наука, 1988.

55. Расторгуева B.C. Краткий очерк грамматики персидского языка // Миллер Б.В. Персидско-русский словарь. М., 1960, стр. 613-667.

56. Расторгуева B.C., Керимова А.А. Система таджикского глагола. 1964.

57. Рубинчик Ю.А. Сложные предложения с придаточными определительными в современном персидском языке. М.: Изд-во восточной литературы, 1959.

58. Рубинчик Ю.А. Современный персидский язык. М., 1960.

59. Рубинчик Ю.А. Грамматический очерк персидского языка // Персидско-русский словарь, т. 2. М.: Русский язык, 1985, стр. 791-844.

60. Скрибник Е.К. Проблемы описания синтаксиса сложного предложения бурятского языка // Вопросы грамматики монгольских языков. Новосибирск: Наука, 1991.

61. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Ленинград: Наука, 1990.

62. Типология вида: проблемы, поиски, решения (Материалы Международной научной конференции). М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.

63. Типология условных конструкций (ред. Храковский B.C.). СПб.: Наука, 1998.

64. Филипенко М.В. О семантике слова должен // Каузальность и структуры рассуждений в русском языке. М.: РГТУ, 1983, стр. 95-111.

65. Храковский B.C. Повелительность // Теория функциональной грамматики 1990, стр. 185-238.

66. Храковский B.C. Потенциальность/ирреальность: оппозиция и/или шкала значений в условных конструкциях // Семантика и коммуникация. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1996, стр. 175-213.

67. Храковский B.C. Теоретический анализ условных конструкций (семантика, исчисление, типология) // Типология условных конструкций, стр. 7-96.

68. Храковский B.C. Универсальные уступительные конструкции // Вопросы языкознания, 1999, №1, стр. 103-122.

69. Черемисина М.И. Некоторые вопросы теории сложного предложения. Новосибирск: Наука, 1979.

70. Шарова E.H., Левковская Р.Г., Иванов В.Б. Учебное пособие по персидскому языку для студентов I курса. М.: МГУ, 1990.

71. Шафаи Г.М. Сложноподчинённые предложения в современном персидском языке. Баку, 1969.

72. Ширалиев Ш.И. Модальные слова в современном персидском языке. АКД. Баку, 1966.

73. Шувалова С.А. Смысловые отношения между частями сложного предложения и способы их выражения. АДЦ. М., 1990.

74. Яковлева Е.С. Согласование модусных характеристик в высказывании // Арутюнова Н.Д. (ред.) 1988.

75. Akatsuka, Noriko. Conditionals and the epistemic scale // Language, vol. 61, № 3. Baltimore, 1985, pp. 625-639.

76. Alpatov, Vladimir M. & Podlesskaya, Vera I. Converbs in Japanese // Haspelmath & König (eds.) 1995, pp. 465-485.

77. Bisang, W. Verb serialization and converbs differences and similarities // Haspelmath & König (eds.) 1995, pp. 137-188.

78. Boyle, J. A. Grammar of Modern Persian. Wiesbaden, 1966.

79. Bybee, Joan. The semantic development of Past Tense in English // Modality in Grammar & Discourse (Ed. by Bybee, J. & Fleischman, S.). Amsterdam: Benjamins, 1995.

80. Comrie, Bernard. Tense. Cambridge University Press, 1985.

81. Comrie, Bernard. Conditionals: a typology// On Conditionals 1986, pp. 77-99.

82. Dahl, Osten. The relation between past time reference and counterfactuality: a new look // On Conditionals again, pp. 97-114.

83. Fleishman, Suzanne. Temporal distance: a basic linguistic metaphor // Studies in Language, 1989, № pp. 1-50.

84. Foley, William A. & Olson, Mike. Clausehood and verb serialisation // Nichols, J.; Woodbury, A.C. (eds.). Grammar Inside and Outside the Close: Some Approaches to Theory from the Field. Cambridge: Cambridge University Press, 1985, pp. 17-60.

85. Givön, Talmy. Irrealis and the subjunctive // Studies in Language, 1994, № 18-2, pp. 265-337.

86. Haspelmath, Martin & König, Ekkehard (eds.). Converbs in cross-linguistic perspective. Structure and meaning of adverbial verb forms adverbial participles, gerunds. Berlin: Mouton de Gruyter, 1995. (Empirical approaches to language typology, 130).

87. Haspelmath, Martin & König, Ekkehard. Concessive conditionals in the languages of Europe // Van der Auwera (eds.). Adverbial Constructions in the languages of Europe. Berlin: Mouton de Gruyter, 1998.

88. Haspelmath, Martin. The converbs as a cross-linguistically valid category // Haspelmath & König (eds.) 1995, pp. 1-55.

89. Heine, Bernd & Reh, Mechthild. Grammaticalization and reanalysis in African languages. Hamburg: Helmut Busche Verlag, 1984.

90. James, Deborah. Past tens and the hypothetical // Studies in Language, 1982, № 6, pp. 375-403.

91. Klein, Wolfgang. Time in language. London: Routledge, 1994.

92. Klein, Wolfgang & Vater, Heinz. The Perfect in English and German // Kulikov & Vater (eds.) 1998, pp. 215-235.

93. König, Ekkehard. The meaning of converb constructions // Haspelmath & König (eds.) 1995, pp. 57-95.

94. Kordi, E. Sur le paradigme complet de l'impératif français II Kulikov & Vater (eds.) 1998, pp. 249-255.

95. Kulikov, Leonid & Vater, Heinz (eds.). Typologie of verbal categories: papers presented to Vladimir Nedjalkov on the occasion of his 70th birthday. Tübungen: Niemeyer, 1998.

96. Lambton, Ann K.S. Persian Grammar. Cambridge, 1953.

97. Lazard, Gilbert. Grammaire du Persan Contemporain. Paris, 1957.

98. Lazard, Gilbert. La catégorie de l'éventuel // Mélanges linguistiques offerts à Émile Benveniste. Collection linguistique publiée par la Société de linguistique de Paris, vol. LXX. Paris: diffusion Peeters, 1975, pp. 347-358.

99. Lazard, Gilbert. L'inférentiel ou passé distancié en persan II Studia iranica, 1985, № 14, pp. 27-42.

100. Lazard, Gilbert. Catégories fonctionnelles et effets de sens: l'exemple de l'imparfait persan II Etudes de linguistique générale et de linguistique latine offertes à Guy Serbat. Paris: Société pour l'information grammaticale, 1987, pp. 347-354.

101. Lazard, Gilbert. Le médiatif en persan II Zlatka Guentchéva (éd.). L'énonciation médiatisée. Louvain Paris: Éditions Peeters, 1996, pp. 22-30.

102. Lazard, Gilbert. L'expression de l'irréel: essai de typologie II Kulikov & Vater (eds.) 1998, pp. 237-247.

103. Lazard, Gilbert. Mirativity, evidentiality, mediativity or other? // Linguistic Typology, 1999, № 3, pp. 91-109.

104. Nedjalkov, Vladimir P. & Nedjalkov, Igor V. On the typological characteristics of converbs // Help, T. & Murumets, S. (eds.). Symposium on language universals. Tallinn: Academy of Sciences of the Estonian SSR, 1987, pp. 75-79.

105. Nedjalkov Vladimir P. Some typological parametrs of converbs // Haspelmath & Kônig (eds.) 1995, pp. 97-136.

106. On Conditionals (ed. by Traugott, Elisabeth Closs; Meulen, Alice ter; Snitzer-Teilly, Judy; Ferguson, Charles A.). Cambridge: Cambridge University Press, 1986.

107. On Conditionals again (ed. by Athanasiadou, Angeliki & Dirven, René). Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 1997.

108. Panova, Yulia N. The -dn participle in Persian // Вторая зимняя типологическая школа: Международная школа семинар молодых учёных по лингвистической типологии и антропологии. М.: РГГУ, 2000, стр. 51-52.

109. Phillott D. С. Higher Persian grammar. Calcutta, 1919.

110. Podlesskaya, Vera I. Causative and causality: towards a semantic typology of causal relations // Comrie, B. & Polinsky, M. (eds.) Causatives and transitivity. Amsterdam: John Benjamins, 1993, pp. 165-176.

111. Reichenbach H. Elements of symbolic logic. New York: The MacMillan Co, 1947.

112. Rubinchik, Yuriy A. The Modern Persian Language. Moscow: Nauka, 1971.

113. Thompson, Sandra A. & Longacre, Ronald E. Adverbial clauses // Shopen, T. (ed ). Language typology and syntactyc description (Volume II. Complex constructions). Cambridge: Cambridge University Press, 1985, pp. 171-234.

114. Traugott, Elisabeth Closs. Unless and But cconditionals: a historical perspective // On Conditionals again 1997, pp. 115-142.

115. Van der Auwera, Johan. Defining Converbs // Kulikov & Vater (eds.) 1998, pp. 273-282.

116. Von Fintel, Kai. Exceptive conditionals: the meaning of unless. NELS, 1991, № 22, pp. 135-148.192

117. Von Fintel, Kai. Restrictions on Quantifier Domains. Ph.D. dissertation, University of Massachusetts at Amherst.

118. Wierzbicka, Anna. Conditionals and counterfactuals: conceptual primitives and linguistic universals // On Conditionals again 1997, pp. 15-59.

119. Windfuhr, Gemot L. Persian Grammar. History and State of its Study. Mouton Publishers. The Hague Paris - New York, 1979.

120. Windfuhr, Gemot L. The verbal category of inference in Persian // Monumentum Georg Morgenstierne, II. Leiden: Brill (Acta iranica № 22), 1982, pp. 263-287.

121. Ahmadi Givi, Hasan &Anvari, Hasan. Dastur-e zabân-e Fârsi. Tehrân, 1375/1996.123. ÂZFÂ Samare, Yadollâ. Âmuzes-e zabân-e Fârsi (panjjeldi). Tehrân, 1372/1993.

122. DF Purnâmdâriyân, Taqi. Dars-e farsi barâ-ye dânesâmuzân-e xâreji. Dowre-ye moqaddamâti. Tehrân, 1373/1994.

123. Xânlari, Parviz Natan. Dastur-e zabân-e Fârsi. Tehrân, 1373/1994.

124. Xatib Rahbar, Xalil. Ketâb-e horuf-e ezâfe va rabt. Dastur-e zabân-e farsi. Irân, Tehrân: Entesârât-e Sa'di, 1367/1988.

125. ZNF Ahmadi Givi, Hasan; Hâkemi, Esmâil; Sokri, Yadollâ; Tabâtabâi Ardekân, Mahmud. Zabân va negâres-e fârsi. Tehrân, 1372/1995.

126. СПИСОК СОКРАЩЁННЫХ НАИМЕНОВАНИЙ ИСТОЧНИКОВ

127. ANV Qolamhoseyn Qolamhoseynzade. Ainname-ye negares-o virayes. Tehran, 1372/1993.

128. DB Jalal Al-Ahmad. Did-o bazdid. Tehran, 1375/1996.

129. DKI Dastan-e kutah-e Iran (Bist-o se dastan az bist-o se nevisande-ye moaser). Tehran, 1373/1994.1. GA Golaqa.

130. Golestan Hasan Anvari. Dar bare-ye "Golestan" // Gozine-ye "Golestan"-e Sa'di. Tehran: nasr-e "Qatre", 1371/1992.

131. Нота Majalle-ye daxelparvazi, № 9. Tehran: entesarat-e ravabet-e omumi-ye "Нота". Iran - Ruzname-ye sobh-e "Iran". Tehran. JE - Jomhuri-ye Eslami. Keyhan - Majalle.

132. B Mortaza Farajiyan. Lotfan labxand bezanid. Tehran, 1373/1994. MH - Ostad Mortaza Motahhari. Mas'ale-ye hejab. Tehran, 1374/1995. MM - Jalal Al-Ahmad. Modir-e madrese. Tehran, 1375/1996. PG - Mojtaba Minavi. Panzdah goftar.

133. QHB Mohammad Mir Kiyani. Qesse-ye ma hamin bud. Tehran, 1372/1993. QADP - Quc-Ali va doxtar-e padesah.

134. QE Sure, Qesseha-ye enqelab. Be kuses-e Reza Rahgozar. Tehran, 1368/1989.

135. QQ Qesseha-ye Qor'an. Motarjem: Mostafa Zamani. Qom, 1373/1994.

136. QZ-Jalal Al-Ahmad. Qarbzadegi. Tehran, 1373/1994.

137. SN Sorus-e nowjavan. Mahname-ye adabi - honari. Tehran.

138. SPD Sowra-ye pezeski-ye darmani.

139. SR- Sadeq Hedayat. Sayerowsan. Tehran, 1339/1960.

140. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

141. ACT актуальный аспект ART - артикль

142. CONJ сослагательное наклонение (неперфектная форма) CONJ:PERF - перфект сослагательного наклонения СОР - связка

143. DEF маркер определённости DIR - предлог направления DOBJ - маркер прямого дополнения FUT - будущее категорическое время EMPR - императив

144. PF прошедшее время имперфекта1.FI инфинитив 11.F2 инфинитив 21.AF изафет1. NEG отрицание1. NUM нумер атив1. PART причастие1. PASS пассив1. PL множественное число

145. РР прошедше-настоящее время (за исключением нейтрального аспекта)

146. PRET претерит (прошедшее время нейтрального аспекта)

147. PERF перфект (прошедше-настоящее время нейтрального аспекта)

148. PPERF плюсквамперфект (прошедшее время перфекта)

149. PRES настояще-будущее время

150. PRON местоимение (помечаются местоимённые энклитики)1. SG единственное число

151. SUB маркер подчинительной связи

152. Дефисом присоединяются местоимённые энклитики, выделительный артикль, а также личные формы глагола-связки в настоящем времени. Знаком «+» обозначается граница между главным и вспомогательным глаголами в составе аналитических глагольных словоформ.