автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Интердискурсивный аспект интерпретации литературно-повествовательного текста

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Ротанова, Елена Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Калининград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Интердискурсивный аспект интерпретации литературно-повествовательного текста'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Интердискурсивный аспект интерпретации литературно-повествовательного текста"

На правах рукописи УДК: 803.0+830

□ОЗ172029

РОТАНОВА Елена Владимировна

ИНТЕРДИСКУРСИВНЫЙ АСПЕКТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ЛИТЕРАТУРНО-ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОГО ТЕКСТА (на материале прозы Кристы Вольф)

10 02 04 - 1ерманские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 б г:::-.; 2;:з

Санкт-Петербург 2008

003172029

Работа выполнена на кафедре теории языка и межкультурной коммуникации Российского государственного университета имени Иммануила Канта

Научный руководитель кандидат филологических наук, доцент

Людмила Михайловна Бондарева

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Ольга Николаевна Тройская

кандидат филологических наук, доценг Валерия Анатольевна Андреева

Ведущая организация Тамбовский юсу дарственный университет

им Г Р Дер/кавнна

Защита состоится « '/¿у, 2008 i заседании Диссершшюнною

Совета Д 212.199 05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете имени АН Герцена по адресу 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, д 48, корп 14. ауд 314

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета имени А И I ерцена

Автореферат разослан ¿>7Ш года

Ученый секретарь диссертационного совета

А Г Гурочкина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению интсрдискурсивньтх связей, проявляющихся в литературно-повествоватечьных текстах

Феномен интсрднскурсивносги, понимаемый как совмещение, пересечение нескольких типов дискурса, вступающих в тексто- и смыслообразуютцее взаимодействие в рамках единого текста, в последнее время все больше при-вчекает внимание как зарубежных, гак и отечественных исследователей Истоки теории интердискурсивности усматривают в трудах французского историка, социолога, языковеда М Фуко, исследования которого продолжили ученые французского направления «анализа дискурса» М Пеше, П Серио, Э Пульчи-нелли Орланди Немецкии социолог и литературовед Ю Линк, вдохновленный идеями М Фуко, создал свою концепцию интердискурсивности, которая является весьма актуатьной в настоящее время В отечественной лингвистике феномен интердискурсивности подвергается осмыслению и анализу в трудах Е А Гончаровой, В Е Чернявской, О А Мельниковой, А А Гордиевского, Е В Белоглазовой Однако теория интердискурсивности до сих пор не может считаться окончательно разработанной

Актуальность диссертации обусловлена неослабевающим интересом исследователей к феномену дискурса в целом и взаимодействию различных типов дискурса, в частности Глубокого теоретического осмысления требует проблема соотношения категорий «интертекстуальность» и «интердискурсив-ность» Изучение форм проявления категории интердискурсивности в литературно-повествовательном тексте связано с проблемой текстопорождения и обнаружения смысла речевого произведения Кроме того, актуальность данной работы определяется необходимостью нового подхода к интерпретации индивидуального художественного стиля известной немецкой писательницы XX века К Вольф с учетом интердискурсивного компонента

В качестве объекта исследования в настоящей работе рассматривается категория интердискурсивности, а предметом диссертационного исследования являются интердискурсивные связи, проявляющиеся в литературно-повествовательном тексте

Методологическую и теоретическую базу данной работы составили исследования отечественных и зарубежных ученых по проблемам интердискурсивности (М Фуко, М Пеше, И Серио, J Lmk, U Link-Heer, E А Гончарова, В Е Чернявская и др), по теории интертекстуальности (М М Бахтин, Ю Кристсва, Ю Лотман, И В Арнольд, Н А Фатееева, Р Барт, S Holthuis, R Lachmann и др ), а также литературоведческие работы, посвященные творчеству К Вольф (А А Гугнин, Т Мотылева, М Рудницкий, H-J Greif, U Growe, Th Homigk, J Magenau и др )

Цель настоящего исследования состоит в установлении особенностей проявления категории интердискурсивности в литературно-повествовательном тексте на основе выявления, систематизации и лингвостилистической интерпретации маркеров интердискурсивности, функционирующих в текстовой структуре художественных произведений К Вольф

Достижение цели данного исследования предполагает решение ряда задач

1 рассмотреть основные проблемы теории интердискурсивности, определить соотношение понятий «интердискурсивность» и «интертекстуальность»,

2 выявить способы экспликации категории интердискурсивности в художественных текстах К Вольф,

3 разработать классификацию маркеров интердискурсивности, реализующихся в литературно-повествовательных текстах,

4 определить и проанализировать виды интертекстуальных связей как способа проявления категории интердискурсивности в тексте

В ходе исследования применялись следующие методы, метод дискурсивного анализа, метод контекстуального анализа, метод лингвостилистической интерпретации текста, сравнительно-сопоставительный метод

Материалом исследования послужили тексты романов К Вольф «Medea Stimmen», «Kmdheitsmuster», тексты повестей «Kassandra», «Kein Ort Nirgends», «Nachdenken über Christa T », «Der geteilte Himmel» ii «Storfall», а также тексты рассказов «Neue Lebensansichtcn eines Katers» и «Selbstversuch»

В ходе исследования сформулированы следующие положения, выносимые на защит}:

1 Под интердискурсивностью понимается диалектическое взаимодействие двух тенденций, возникающих в процессе текстопорождения с одной стороны, тенденции к концентрации элементов определенного типа дискурса в их подчиненности внутреннему порядку, заданному в формате данно1 о типа дискурса, что обусловливает стабильность/устойчивость и внутридискурсивную целостность, и с другой стороны, тенденции к «децентрации», к «расщеплению» единого дискурсивного потока при взаимодействии с другими типами дискурса

2 Интертекстуальность как текстовая категория включается в интердискурсивность по принципу соотношения «гипоним-гипероним» Интертекстуальность подчинена интердискурсивности и представляется явлением более узкого порядка, интердискурсивность в свою очередь базируется на интертекстуальности

3 Литературно-повествовательный текст представляет собой особое интердискурсивное образование, в основе интерпретации которого лежит посылка о возможной вариативности способов или форм взаимопроникновения различных типов фикционалъного и нефикционального дискурсов в рамках текстового континуума В индивидуальном пространстве литературно-повествовательных текстов К Вольф реализация механизма интердискурсивности осуществляется в двух направлениях как взаимодействие фикционалъного типа дискурса, «вымышленного мира», созданного авторским воображением, и автобиографического, биографического и политического типов дискурса, носящих нефикциональный характер, а также как интеграция в индивидуальный художественный дискурс К Вольф элементов мифологического дискурса, то есть компонентов, присущих другому типу фикционального дискурса

4 В качестве составляющей совокупного интердискурсивного пространства литературно-повествовательного текста выступает его интертекстуальное пространство, которое следует рассматривать с учетом фактора творческого субъекта Таким обратом, в литературно-повествовательном тексте интертекстуальность в рамках традиционного подхода к изучению этого феномена понимается как процесс реинтеграции, поскольку литературно-повествовательный текст коррелирует с текстами произведений, принадлежащих разным субъектам высказывания Тогда под интертекстуальноетыо, проявляющейся как собственно иптратскстуалъностъ, или «субъектно центрированная» интертскстуалъностъ, следует понимать процесс интеграции, возникающий благодаря перекличкам текстов, принадлежащим одному субъекту высказывания

5 Маркерами категории интердискурсивности в структуре литературно-повествовательного текста являются семантические, референциальные, собственно интердискурсивные, символические и интертекстуальные маркеры

6 Каждая группа маркеров интердискурсивности обладает своей спецификой Семантические маркеры интердискурсивности образуют две группы к первой группе относятся аналогии, параллели на сюжетном уровне как результат привлечения смыслового потенциала дискурсов-доноров, в основе второй группы семантических маркеров интердискурсивности лежит своеобразная «ресемантизация» доминантных форм дискурсов-доноров, деформация сюжетных схем, то есть их переосмысление на уровне сюжета, персонажей К рефе-ренииальным маркерам интердискурсивности могут относиться антропонимы, топонимы, темпоральные маркеры, анахронизмы

Собственно интердискурсивными маркерами являются конкретные языковые сигналы внедрения в структуру текста элементов иных типов дискурса, то есть «инодискурсивных элементов» Симвотческие маркеры интердискурсивности реализуются в литсратурно-повествоватечьном тексте с помощью символов Интертекстуачъные маркеры образуют особую группу маркеров интердискурсивности Интертекстуальность в традиционном понимании может быть эксплицирована в литературно-повествовательном тексте посредством цитат, аллюзий, пародии и т д Интратекстуальность как «субъектно центрированная» интертекстуальность реализуется в литературно-повествовательном тексте с помощью смысловых маркеров, маркеров-образов, маркеров-мотивов, функционирующих в пределах индивидуального художественного пространства К Вольф

Научная новизна исследования обусловлена попыткой комплексного рассмотрения явления интердискурсивности на примере литературно-повествовательных текстов и осуществления адекватной классификации соответствующих интердискурсивных маркеров Кроме того, предложенный в работе подход позволяет по-новому подойти к рассмотрению некоторых аспектов взаимодействия категорий интердискурсивности и интсртекстуальности

Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование вносит определенный вклад в разработку общих проблем теории интердискур-

сивности Важным представляе гея также подход к научному анализу проблемы с учетом диалектического характера явления интердискурсивности

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования предложенной методики и полученных результатов при исследовании литературно-повествовательных текстов других авторов в разных языках Результаты настоящего диссертационного исследования могут быть использованы при чтении лекционных курсов по стилистике, спецкурса по литературе Германии Полученные данные могут служить материалом для написания методических пособий, курсовых и дипломных работ, для подготовки спецкурсов по теории дискурса, лингвистике и стилистике текста, а также на практических занятиях по линг востилистическому анализу художественных текстов

Апробация работы. Основные положения были изложены на ежегодных научных конференциях молодых ученых РГУ им И Канта (Калининград 20042006), на международных научных конференциях КГТУ «Инновации в науке и образовании» (Калининград 2004-2005), на международных научных конференциях «Пслсвинские чтения» (Светлогорск 2005, Калининград 2007) Наиболее значимые аспекты диссертационной работы нашли отражение в 5 публикациях

Объем и структура работы Содержание диссертации изложено на 178 страницах машинописного текста и включает введение, три главы, сопровождающиеся выводами, и заключение К работе прилагается библиографический список, насчитывающий 210 наименований, в том числе 62 на иностранных языках, список сокращений и словарей, список источников примеров

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновывается актуальность работы, определяются цель, задачи и материал исследования, формулируются предмет и объект научного изучения, описываются методы работы, раскрываются теоретическая и практическая значимость, научная новизна диссертационного исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту, указываются области практического применения полученных результатов, сведения об апробации положений диссертаций

Б первой главе «Интердискурс как объект лингвистических исследований» рассматриваются основные вопросы теории дискурса и теории интердискурсивности, определяется соотношение понятий «интердискурсивность» и «интертекстуальность» При анализе феномена интертекстуальности также освещаются основные виды, способы реализации и функции интертекстуальности Особое внимание уделяется проблеме классификации маркеров категории интердискурсивности Кроме того, дается характеристика литературно-повествовательного текста в аспекте теории интердискурсивности

Понятие «дискурс» в совокупных лингвистических исследованиях является весьма многозначным и не имеет четкого и общепризнанного определения, охватывающего все случаи его употребления, причем основная трудность связана с разграничением базовых понятий «текст» и «дискурс»

В этой связи И Б Руберт выделяет три подхода к решению данной терминологической проблемы отождествление понятий «текст» и «дискурс», их; полное раз!раничение по параметру «статика объекта» (текст) / «динамика коммуникации» (дискурс) и, наконец, включение текста в понятие дискурса (Руберт 2001 23) На наш взгляд, наиболее адекватной позицией по интерпретируемому вопросу является третье упомянутое направление Как указывает А А Кибрик, в современной лингвистике дискурсом обычно именуется реальное взаимодействие процесса языковой деятельности и ее результата, то есть текста текст есть статический объект, возникающий в ходе языковой деятельности но дискурс, помимо самого текста, включает также разворачивающиеся во времени процессы его создания и понимания (Кибрик 2003 4)

Актуальной проблемой в рамках теории дискурса является вопрос, касающийся типологии дискурса Понятие «специального дискурса» ита «типа дискурса» встречается в работах М Фуко, который употреблял в этом смысле термин «дискурсивная формация», понимая под ним отдельные социально-исторически сложившиеся сферы человеческого познания и коммуникации (см Фуко 1996)

В подавляющем большинстве формулировок, встречающихся в совокупных чингвистических исследованиях, термин «тип дискурса» связан со стилем речи, который обусловлен социальным статусом и профессиональной деятельностью людей (ср религиозный (Карасик 1999, Бобырева 2007), рекламный дискурс (Кочетова 1999, Лазарева 2005, Максименко 2005), дипломатическии дискурс (Сафаров 2000, Вебср 2003), политический газетный дискурс (Грушевская 2002), медицинский дискурс (Мишланова 2002), политический дискурс (Рожкова 2003, Рыженкова 2003, Филатова 2004, Юданова 2004, Керимов 2006, Спиридовский 2006), научный дискурс (Михайлова 2004), научно-популярный медицинский дискурс (Уткина 2006 и т д)

Как указывает Л М Бондарева, существуют и другие подходы к типологии дискурса, основанные на однозначных критериях дихотомического характера, служащих для делимитации различных типов дискурса (Бондарева 2007) Так, по признаку «субъективно - объективно обусловленный характер коммуникации» можно выделить личностно-ориентированный и статусно-ориентированный типы дискурса (Карасик 2004, Акименко 2005), по признаку «устный - письменный характер коммуникации» тип устного дискурса может быть противопоставлен письменному типу (Елизарова 2004), а на основе признака «монологический - диалогический характер коммуникации» следует говорить о монологическом и диалогическом типах дискурса (Ружинкова 2004) В аспекте нашего исследования наиболее релевантной является типология на основе признака «фикциональность (наличие вымысла)/ нефикциональность (отсутствие вымысла) в процессе текстопорождения», что дает нам право говорить о существовании фикционального и нефикционального типов дискурса (ср дискурс «литературный» (Степанов 2001) / «повествовательный» (Женетт 1998) и «нелитера!урный» (Тодоров 1983) и др)

Вполне понятно, что различные типы дискурса могут вступать во взаимодействие, что и порождает явление интердискурсивности

Само понятие интердискурса связывается прежде всего с французским направлением «анализа дискурса», которое, как известно, продолжает идеи М Фуко Так, некоторые исследователи утверждают, что дискурсную формацию нельзя рассматривать как некое замкнутое целое Э Пульчинелли Орлан-ди, например, предлагает понимать под интердискурсом комплекс дискурсных образований с доминантой В этом смысле интердискурс представляет собой область «знания», память о дискурсных образованиях, включая в себя память о смысле, повторяемость (Пульчинелли Орланди 1999 211)

По мнению М Пеше, дискурс есть некий преконструкт как «след в самом дискурсе предшествующих дискурсов, поставляющих своего рода «заготовку», «сырье» для дискурснои формации Всякий дискурс - в силу того, что существует и функционирует в системе других дискурсов - отражает в своем «телесном» составе, в репертуаре своих, в том числе возможных, высказываний, -другие и mhoi ие дискурсы, и следы этих отражений мы обнаруживаем в текстах (Пеше 1999 267-268)

Немецкий социолог и литературовед Ю Линк (J Link), вдохновленный идеями М Фуко, разработал свою концепцию интердискурсивносги, которая является весьма актуальной в настоящее время

При анализе дискурсивной формации Ю Линк предлагает четко разграничить специально дискурсивные и интердискурсивные элементы (Link 1988) Так, дискурсивная формация склоняется, с одной стороны, к имманентной спецификации, к специфическому и особенному конструированию своих тем/объектов, к собственному лексикону и собственной грамматике, а с другой стороны, она одновременно стремится в определенном смысле к реинтеграции, к соединению с другими дискурсивными формациями, к «скреплению» с ними

Далее Ю Линк выдвигает гипотезу о том, что в качестве «специфическим образом устоявшегося интердискурса» следует рассматривать литературный дискурс

В отечественной лингвистике В Е Чернявская, присоединяясь к мнению Ю Линка о том, что художественная литература строится в целом как интердискурс, подразумевает под интердискурсивностью характер взаимодействия между различными типами дискурса, то есть пересечение нескольких различных областей человеческого знания и практики При этом исследователь делит интердискурсивность на два вида спонтанную и инсценированную В первом случае речь идет о естественном процессе реинтеграции человеческих знаний, рассредоточенных в разных дискурсивных формациях В свою очередь, инсценируемая интердискурсивность проявляет себя как «особая стратегия субъекта речи, осознанно и целенаправленно решающего задачу формулирования своего текста (Чернявская 2004 35)

В итоге, оставаясь в русле рассуждений Ю Линка, мы считаем возможным трактовать интердискурсивность как диачектическое взаимодействие двух тенденций, возникающих в npoifecce текстопорождения с одной стороны, тенденции к кониентраиии элементов определенного типа дискурса в их подчиненности внутреннему порядку, заданному в формате данного типа дискурса, что обусловчивает стабильность/устойчивость и внутридискурсивную ие-

лостность, и с другой стороны, тенденции к «деиентрации», к «расщеплению» единого дискурсивного потока при взаимодействии с другими типами дискурса

В рамках круга вопросов, ориентированных на феномен интердискурсив-ности, формируется проблема, связанная с дифференциацией таких понятий, как «интердискурсивность» и «интертекстуалышсть»

По сути, в современных исследованиях по теории интердискурсивности можно выделить следующие подходы к решению данной проблемы включение понятия интердискурсивности в интертекстуальность (Смирнов 1995, Прохорова 2003, Воскресенская 2004, Петрова 2004 и др ), параллельное использование понятий интердискурсивности и интертскстуальности (Апдепо! 1983, 1лпк,1.шк-Неег 1990 и др ), разграничение этих понятий (Чернявская 2004 и др ), и, наконец, включение интертекстуальности в понятие интердискурсивности (Мельникова 2004, Гордлевский 2006)

В результате нам представляется справедтивым следующее утверждение подобно тому, как текст включается в понятие дискурса, интертекстуачь-ность как текстовая категория включается в категорию интердискурсивности и явчяется гипонимом по отношению к ней Интертекстуачъность подчинена интердискурсивности и представляется явлением более узкого порядка, интердискурсивность в свою очередь базиру ется на интертекстуальности

С учетом основных положений теории итердискурсивности в настоящей работе высказывается гипотеза о том, что литературно-повествовательный текст можно рассматривать как особое интердискурсивнос образование, в основе интерпретации которого лежит посылка о возможной вариативности способов или форм взаимопроникновения розничных типов фикиионального и нефик-игюнального дискурсов в рамках текстового континуума (рис 1)

Во второй главе «Маркеры категории интердискурсивности в читера-турно-повествовате1ьном тексте» выявляются особенности индивидуального интердискурсивного пространства литературно-повествовательных текстов К Вольф В связи с отсутствием классификации маркеров категории интердискурсивности применительно к литературно-повествовательным текстам в диссертации подвергаются анализу особенности проявления этой категории и разрабатывается собственная классификация маркеров интердискурсивности на

литературно-повествовательный

текст

Рис 1

основе систематизации и лингвостилистической интерпретации способов реализации интердискурсивности, функционирующих в структуре художественных текстов К Вольф

Реализация механизма интердискурсивности в индивидуальном пространстве литературно-повествовательных текстов К Вольф осуществляется в двух направлениях с одной стороны, как взаимодействие индивидуального художественного дискурсивного пространства автора, то есть фикционалыюго типа дискурса, с автобиографическим, биографическим и политическим типами дискурса, обладающими нефикциональной природой (рис 2), и с другой стороны, как интеграция в индивидуальный художественный дискурс К Вольф элементов мифологического дискурса, то есть элементов другого типа фик-ционального дискурса(рис 3)

Рис 3

При исследовании прозаических текстов К Вольф нами было установлено, что категория интердискурсивности может эксплицироваться в литературно-повествовательном тексте с помощью семантических, референииапьных, собственно интердискурсивных, симвочических и интертекстуалъиых маркеров

Что касается семантических маркеров, то здесь были выявлены две группы таких интердискурсивных маркеров К первой группе семантических маркеров в литературно-повествовательном тексте относятся анаюгии, параллели на сюжетном уровне как результат привпечения амысювого потенциала дискурсов-доноров

В качестве использования в подобном контексте смыслового потенциала автобиографического дискурса следует рассматривать сходство образов, воплощенных в литературно-повествовательных текстах К Вольф, с фигурой самого автора образ прородчицы-Кассандры, старшей и любимой дочери троянского царя, и образ Медеи, всеми уважаемой и почитаемой царевны Колхиды, соотносятся с личностью самой К Вольф, пользующейся авторитетом и уважением в Германии, и являющейся одной из самых известных женщин-писателеи в немецкой литературе Описание ближайшего окружения главной героини романа «Kindheitsmubter» Нелли напоминает семью самой К Вольф девочка Нелли живет в небольшом городе на востоке Германии, с отцом - владельцем магазина, матерью и младшим братом Как известно, К Вольф росла в маленьком провинциальном городке, с отцом, который имел небольшой продовольственный магазин, матерью и младшим братом

Ряд событий, происходящих в жизни героев К Вольф, можно соотнести с гои или иной жизненной ситуацией, пережитой самой писательницей Кассандра, предсказавшая поражение Трои в войне, и К Вольф, предсказавшая падение ГДР, побег Медеи из Колхиды в Коринф, бегство Нелли и ее семьи на Запад, отъезд самой К Иленфельд/К Вольф с семьей в западную Германию Отдельные эпизоды из детства и юности К Вольф, наполненные особым для нее смыслом, совпадают с некоторыми фрагментами в жизни девочки Нелли во время и после воины

Семантические маркеры интердискурсивности проявляются в текстовой структуре художественных произведений К Вольф благодаря сходству психологического состояния героя/повес1вователя и самой К Вольф страх девочки Нелли и К Вольф перед русскими, чувство вины, возникающее у рассказчика, и вопрос о вине, постоянно терзающий К Вольф

Взаимодействие биографического дискурса и индивидуального художественного дискурса К Вольф реализуется в тексте повести «Kein Ort Nirgends» благодаря следующим эпизодам служба Г фон Клейста в армии, поездка из Франции в Германию, во время которой он заболел, лечение в Майнце, переезд в Кенигсберг с целью поступить на госслужбу и т д Привлекая потенциал биографического дискурса-донора, К Вольф описывает и анализирует душевное состояние, миропонимание и мироощущение Г фон Клейста

Привлечение смыслового потенциала политического дискурса репрезентируется в литературно-повествовательных текстах писательницы через

описание противостоянии Колхиды и Коринфа (роман «Medea Stimmen»), Трои и Греции (повесть «Kassandra») как отражение отношений между ГДР и ФРГ (ср Колхида с жесткой идеологической системой, разрушающей сама себя в политических раздорах и интригах (ГДР), и цивилизованный Коринф - идеал свободного мира (ФРГ), Эвмел, начальник тайной полиции, и его армия, контролирующие Трою, и тоталитарный режим, существование тайной полиции в ГДР),

- описание механизма фальсификации фактов с помощью техники убеждения, используемой политическими лидерами (ср распространение политическими деятелями слухов о Медее с целью борьбы против «неугодной» для них личности, убеждение масс в том, что Медея - убийца, враг, с которым следует бороться, и имеющая место политическая «технология» борьбы с неугодными лицами в современном обществе, декларация политиками Трои ложного повода к войне и механизм насаждения ложной информации СМИ в современном обществе),

- смещение смысловых акцентов (ср грек Менелай, прибывшии в Трою как дружественный гость («Gastfreund») и объявленный разведчиком/тайным агентом и провокатором («Kundschafter oder Provokateur»), и политика подозрительности в отношении каждого иностранца на территории ГДР), и т д

В свою очередь пересечение двух типов фикционалъного дискурса (мифологического и индивидуального художественного дискурса К Вольф), проявляется в текстах повести «Kassandra» и романа «Medea Stimmen» благодаря использованию сюжетов, мотивов, системы персонажей, ряда деталей мифологического дискурса-донора в структуре указанных литературно-повествовательных текстов К Вольф

В основе второй группы семантических маркеров интсрдискурсивности лежит своеобразная «ресемантизащш» доминантных форм дискурсов-доноров, деформация сюжетных схем, проявляющаяся в переосмыслении/'отступлении от ресурсов дискурсов-доноров на уровне сюжета, персонажей Сюжеты мифов переосмыслены, модернизированы К Вольф, в сюжетную структуру литературно-повествовательных текстов введены новые герои, а персонажи-мужчины дегероизированы за счет приема снижения

Так, в текстах античной литературы в целом, а в поэме «Ilhas» в частности, Агамемнон, предводитель греков, является героем, воплощением силы, мужества, бесстрашия, величия В повести «Kassandra» писательница изображает царя Агамемнона слабым, трусливым, жалким и ничтожным, он назван «простофилей и болваном» «Schwachling ohne Selbstbewustsein», «armer Wicht», «das Nichts», „der Trottel", «Hohlkopf ' Подобную вольность К Вольф проявляет и в трактовке образа известного греческого героя, любимца богов Ахилла В традициях античной мифологии Ахилл изображается благородным, смелым, несгибаемым и бесстрашным воином Ахилл К Вольф предстает кровожадным убийцей, монстром, ужасным палачом («der Femd», «das Monstrum», «der Schlachter»), на протяжении всей повести ощущается отвращение к этому персонажу, поэтому неслучайно комментарий «Achill das Vieh» пронизывает весь текст повести «Kassandra» Образ Ясона, предводителя аргонавтов,

представленный в романе «Medea Stimmen», также переосмысливается К Вольф писательница лишает его героико-легендарного ореола и низводит до уровня современного человека

Референциальные маркеры интердискурсивности соотносятся с вертикальным контекстом и реализуются в индивидуальном пространстве литера-турно-повествоватетьныч текстов К Вотьф в виде антропонимов, топонимов, темпоральных маркеров и анахронизмов

В тексте повести «Kein Ort Nirgends», в котором происходит пересечение биографического дискурса и индивидуального художественного дискурса К Вольф, представлены антропонимы, образующие следующие группы

- су бъектно ориентированные антропонимы, то есть имена и фамилии людей, с которыми Г фон Клеист сталкивался в своей жизни Doktor Wedekind, Wilhelmine von Zenge (невеста Клейста), Wieland,

- исторические антропонимы, такие, как Goethe, Rousseau, чьи идеи становятся предметом споров Г фон Клейсга и Савиньи, Mereau, Sophie - немецкая писательница, которая после развода вышла замуж за известного поэта-романтика Клеменса Бретано, сам Clemens Brentano, Savigny - юрист, историк римского права, один из основоположников так называемой исторической школы права, Napoleon и т д ,

-литературные антропонимы, которые разбиваются на две подгруппы

1)антропонимы чичного литературного творчества писатечя (название его драматического произведения «Die Familie Schrojfenstein»),

2)антропонимы творчества других писатечей (название книги известного немецкого поэта, критика и издателя И Г Фосса «Luise» или имя Werther -имя главного героя произведения И В Гете «Die Leiden des jungen Werther»)

Взаимодействие двух типов фикционалъного дискурса, проявляющееся в повести «Kassandra» и в романе «Medea Stimmen», реализуется с помощью мифологических антропонимов, которые можно условно раздечить также на две подгруппы

- на мир мифологических героев Medea, Jason, Agameda, которая как и Медея является жрицей богини Гекаты, Kreon, Achill, Helena, Pans, брат Кассандры, («Die Frau des Königs von Sparta Die schönste Frau Griechenlands Helena»), предводитель греков Agamemnon и его жена Klytaimnestra, помимо этого, К Вольф рисует образы известных троянских героев (ср HeKtor, Andron), а также греческих воинов (Meneîaos, Aias, Odysseus),

на мир богов (ср Zeus - глава божественного мира, Apollon - бог ясновидящих, бог света и солнца, Diana/Artemis - богиня охоты Артемида, Aphrodite - богиня любви и красоты, которая помогла Парису похитить самую красивую женщину Греции Елену, Demeter - богиня плодородия и земледелия в греческой мифологии, относится к числу древних женских великих богинь, которая дает плодоносную силу земле, животным и людям, Hekate, чей жрицей является Медея - богиня мрака и ночных чародейств, богиня колдовства, волшебница и покровительница волшебства

Языковая экспликация автобиографического дискурса в текстовой структуре романа «Kindheitsmuster» осуществляется с помощью субъектно

ориентированных топонимов, к которым относятся названия городов, стран, знаменательных мест, связанных с местом рождения и проживания К Вольф Так, в тексте романа «Kindheitsmuster» женщина-рассказчица средних лет со своей семьей совершает поездку на несколько дней к себе на родину, в Польшу, в город, который раньше назывался L , а сейчас - G „Es gab den Vorschlag, nach L , heute G zu fahren" (Wolf 2000, S 10) "Wahrend die Antrage auf Ausreise und bei der Industrie- und Handelsbank die Gesuche um Geldumtausch liefen, bestellte Bruder Lutz m der Stadt, die m deinen Formularen zweisprachig, unter verschiedenen Namen auftauchte, als „ Geburtsort" L und als „Reiseziel" G(Wolf 2000, S 11) (Cp родной город К Вольф Ландсберг (Landsberg), ныне Гожув-Велькопольски в Польше (heute Gorzow Wielkopolskt/Polen)

Пересечение биографического дискурса и индивидуального художественного дискурса К Вольф репрезентируется в тексте повести «Kein Ort Nirgends» благодаря субъектно ориентированным топонимам, связанным с конкретными местами пребывания Г фон Клейста в Европе (Paris, Potsdam, Mainz, Wurzburg, Dresden, Zürich, die kleine Insel im Thuner See, Weimar, die Schweiz)

Синтез мифологического дискурса и индивидуального художественного дискурса К Вольф проявляется в повести «Kassandra» и в романе «Medea Stimmen» с помощью топонимов, которые обозначают место рождения и юности персонажей, место событий в художественном пространстве произведений Cp Troja, Mikene, Skamander (река, протекающая в Трое), der Ida-Berg, Kolchis, Phasis (река, по которой проходил торговый путь от Черного к Каспийскому морю), Hades (название загробного царства в древнегреческой мифологии, которое происходит от имени бога Гадеса, известного под именем Аид)

В романе «Kindheitsmuster» есть также несколько дат, которые выражены субъектно ориентированными темпоральными маркерами, то есть непосредственно связаны с жизнью К Вольф В центре художественного изображения романа - история девочки Нелли, ровесницы К Вольф, родившейся, как и она, в 1929 году Так, в 1933 году Нелли было 4 года, в 1935 году она пошла в школу, а в 1939 г ей исполнилось 10 лет, что полностью соответствует этапам жизни К Вольф Cp «Datum 17 Marz 1933 Sie war 4 Jahre alt» (Wolf 2000 S 71, 73) «Wenn Nellys Einschulung in das Jahr 35 fiel » (Wolf 2000 S 185) «Er war im November 1939 sechs Jahre alt, Nelly immerhin zehn, und nicht zum erstenmal tritt dieser Unterschied als bedeutsam hervor» (Wolf 2000 S 234)

Интеграция элементов политического дискурса в индивидуальный художественный дискурс К Вольф проявляется в тексте повести «Kassandra» с помощью анахронизмов (ср существительные Privatmoral, Sicherheitsnetz, Sicherheitskette, Sicherhcitskordon, Kontrollorgane, Abschirmdienste), соотносящихся с политической системой государственного контроля в ГДР и употреб аяющихся в контексте описания политической жизни античного общества

Под собственно интердискурсивными маркерами понимаются конкретные языковые сигналы внедрения в структуру текста элементов иных типов дискурса, то есть «инодискурсивных элементов» В индивидуальном пространстве литературно-повествовательных текстов К Вольф собственно интердис-

курсивными маркерами обозначается момент стияния/сшгава двух типов дискурса автобиографического и индивидуального художественного дискурса К Вольф

К маркерам, характеризующим ретроспективную деятельность автобиографического субъекта, относится (здесь и далее см Бондарева 1994), во-первых, ядерная лексика семантического поля памяти, которая представлена в тексте романа «Kindheitsmuster» К Вольф базовыми существительными «Gedächtnis, Erinnerung, Erlebnis» и их производными Ср

«So wurden wir uns unaufhaltsam fremd werden ohne unser Gedächtnis an das, was wir getan haben, an das, was uns zugestoßen ist Ohne um er Gedächtnis an uns selbst» (Wolf 2000. S 10)

«Erinnerungslücke Das Eßzimmer, sie selbst auf Sofa hegend, » (Wolf 2000, S 357)

«In die Erinnerung drangt sich die Gegenwart ein » (Wolf 2000, S 12)

«Gedächtnisschwäche Ausfall von Erinnerungsbild» (Wolf 2000, S 49)

Во-вторых, в тексте романа «Kindheitsmuster» представлены группы глаголов и глагольных словосочетаний с семантикой элементов памяти

- глаголы и глагольные сочетания, обладающие семантикой сохранения информации в памяти повествователя, в состав которых входят ядерные существительные лексико-семантического поля памяти Erinnerung и Gedächtnis (etw in Erinnerung (im Gedächtnis) behalten,haben, jmdm in Erinnerung (im Gedächtnis) sein, bleiben, leben и т д ) Ср

«Behielt nur eine Erinnerung an diesen Blick, iur die kein Zusammenhang sich finden ließ» (Wolf2000,S 91)

- глаголы, эксплицирующие в своей семантике характер воспроизведения повествующим субъектом прошлого опыта и, соответственно, связанные с процессом вспоминания (sich erinnern, sich entsinnen, gedenken в значении «вспоминать о чем-либо»)

«Am häufigsten hast du damit angefangen, diesen Augenblick zu beschreiben, der, wie du dich durch Nachfragen uberzeugen konntest, so selten erinnert wird» (Wolf 2000, S 11)

«Du erinnerst dich an lange Gange und Ritte über die harte Grasnarbe dieses Hügels, » (Wolf2000, S 157)

- глаголы или их производные с семантикой утраты, изменения качества информации Ср

«Festgelegt durch das, was sie nicht waren, wurde ihnen nur abverlangt, nichts zu bleiben Und das scheint uns leichtzufallen Überhören, ubersehen, vernachlässigen, verleugnen, verlernen, verschwitzen, vergessen ein Volk, dessen Gehirne träumend den ihnen gegebenen Befehl befolgen Loschen loschen loschen» (Wolf 2000, S 192)

Иногда субъективное «Я» в роли организатора текстового пространства может эксплицироваться на лексическом уровне при помощи специфических номинаций, маркирующих смену повествовательной ситуации устного рассказа в автобиографическом тексте на ситуацию письменного, литературно обработанного сообщения, что характерно для автобиографов - профессиональных

писателей, осознающих себя прежде всего в качестве субьекта литературного творчества (см Бондарева 1994) В этом случае речь идет о существительных, референциально соотносящихся с композиционно-тематическим членением (Kapitel, Abschnitt, Episode, Uberschrift), способом и формой повествования (Schilderung, Darstellung, Geschichte), а также с жанровой принадлежностью текста (Aufzeichnungen, Autobiographie) и т д

Так, в 1ексте романа «Kindheitsmuster» можно выделить лексические единицы с семантикой отображения процессов литературного творчества, касающиеся композиционно-тематического членения произведения Ср

«Was du heute, an diesem trüben 3 November des Jahres 1972, beginnst, indem du, Packen provisorisch beschriebenen Papiers beiseite legend, einen neuen Bogen einspannst, noch einmal mit der Kapitelzahl 1 anfängst» (Wolf 2000, S 9)

Далее повествователь вводит нас в главу IV, выступая опять-таки в роли профессионального писателя, указывая номер соответствующей главы романа и подчеркивая особенности способа повествования

«In diesen Tagen setzt du, an die täglichen Arbeitsstunden ebenso gebunden wie an die Willkür einer Kapitelemteilung, eine 4 oben auf die neue Seite, um dieses Kapitel, deinem Plan gemäß, der Schilderung einer Tauffeier und der Legende vom Zustandekommen einer Hochzeit zu widmen Ereignisse, die in die Jahre 1935 und 1925/26 fallen » (Wolf 2000, S 93)

Неоднократно повествователь разъясняет читателю свой ход работы над романом, снова выступая в роли профессионального писателя

„Du futterst dich mit Nachrichten, die vergessen sein werden, wenn diese Seite gedruckt ist" (Wolf 2000, S 48)

„Im Bergriff, diesen Weg zu beschreiben, siehst du dich zu einer langen Pause innerhalb dieses Kapitels gezwungen" (Wolf 2000, S 138)

«Das und die Befürchtung, die zunimmt, erklart die Pause zwischen den Kapiteln» (Wolf 2000, S 209)

Как очевидно, К Вольф открывает перед нами ход своей писательской деятельности, демонстрирует приемы организации текстового материала В результате подобные авторские ремарки выступают в качестве лексических средств, репрезентирующих моменты взаимодействия в тексте романа «Kindheitsmuster» двух типов дискурсов автобиографического и художественного, то есть вышеупомянутых собственно интердискурсивных маркеров

Наконец, символичсскнс маркеры категории интердискурсивности, обозначающие взаимодействие двух типов фикиионального дискурса, могут эксплицироваться в литературно-повествовательном тексте посредством символов

В текстовой структуре произведений К Вольф «Kassandra» и «Medea Stimmen» встречаются следующие мифологические символы, с помощью которых организуется пространственно-временная ткань мифа «Argo» - корабль, построенный специально для похода Ясона с командой, с героями Эллады, с целью добыть золотое руно Этот корабль назван в честь ею строителя Арго, поэтому участников похода стали называть «аргонавтами» «Die steinernen Löwen» («каменные львы») - в данном случае речь идет о Микенских воротах

со скульптурами львов, перед которыми Кассандра проводит свои последние часы жизни Интересно, что вообще лев символизирует смерть или ад, поэтому Микенские ворота можно рассматривать в этом контексте как вход в мифологическое царство мертвых

Особую смысловую нагрузку в текстах мифологических произведений К Вольф имеет симвочика деревьев В тексте повести «Kassandra» при описании места у реки Скамандер встречается ива, которая закрывает вход в пещеру, где собираются женщины Трои, символизируя, таким образом, женственность и чувственность, выступая в целом символом женского начала « auch Parthena die Amme, die vor dem Eingang der Hohle unter der Weide hockte, deren Wurzeln wie das Schamhaar einer Frau m die Hohlenoffnung hineinfielen, und mit den Bewegungen ihres massigen Korpers den Zug der Tanzerinnen zu dirigieren schien (Wolf 2002, S 22)

Отметим, что ива являлась также символом бесплодия, причем данная трактовка символа возникла из древнего поверья о том, что ива - симвот цето-мудрия» (Вреде 1998, Schmidt 2004) Примечательно, что Кассандра спит на постели, сплетенной из ивы, чтобы подавить свои любовные желания Ср

«Das Weidengeflecht ist hart, auf dem ich sitze Em Trost Die Weiden sind an unserm Fluß gewachsen, am Skamander Zu dem nahm mich Oinone mit, im Herbst nach Kriegsbegmn, Weiden holen Aus ihnen sollte ich mein Lager machen Sie toten die Begierden, sagte Oinone ernst» (Wolf 2002, S 81)

В итоге символический образ ивы в тексте повести «Kassandra» представлен дуально с одной стороны, он становится знаком женского начала, обозначает женственность, чувственность, с другой стороны - воплощает идею о целомудрии и воздержании

В текстах произведений К Вольф упоминается фиговое дерево Ср „ wie Maipessa mir voran m eme buschbewachsene Bodenfalte eingetaucht war, auf Pfaden, die sonst nur Ziegen kletterten, ein Feigenwaldchen durchquert hatte, und wie wir plötzlich, von jungen Eichen umgeben, vor dem Heiligtum der unbekannten Göttin standen" (Wolf 2002, S 22)

«Der Feigbaum vor der Fensteröffnung der Lehmhütte war mir ein Trost, als sie mich aus dem Palast des Königs Kreon wiesen» (Wolf 1998, S 14)

Фиговое дерево ассоциируется у Кассандры с родной Троей дорога к пещерам на горе Ида проходит через «фиговую рощу», а для Медеи оно служит отрадой и утешением Итак, для создания «мира» Кассандры и Медеи К Вольф использует в текстах произведений символ фигового дерева, который соотносится с представлениями о созидательной силе и радости

Образ очивы, представленный в тексте повести «Kassandra» (Olive, zärtlichster Baum, m den Schatten eines Olivenbaumes) в целом олицетворяет спокойствие, мирное существование и радость Орех - любимое дерево Медеи (da stand doch mein geliebter Nußbaum) - является символом сверхъестественных сил ворожбы и мудрости, считалось, что орех приносит удачу влюбленным (ср Тресидцер 1999)

В третьей главе «Интертекстуальные маркеры как особый способ экс-п шкаиии категории интердискурсивности в читературно-повестеовательном

тексте» дается характеристика индивидуального интертекстуального пространства К Вольф, рассматриваются ингертексгуальные маркеры интердис-курсивности, реализующиеся в структуре литературно-повествовательных текстов К Вольф При этом особое внимание уделяется систематизации и анализу совокупности композиционно-языковых средств, служащих в качестве способов воплощения интсртекстуальности в традиционном понимании и интратек-стуальности как «субъсктно центрированной» интертекстуальности в прозе К Вольф

В основе интерпретации индивидуального интертекстуалыюго пространства К Вольф лежит феномен об интертекстуальности, предполагающий апелляцию к фактору творческого субъекта Интертекстуальность в традиционном понимании реализуется в литературно-повествовательных текстах посредством процесса реинтеграции тексты произведении К Вольф коррелируют с текстами произведений, принадлежащих разным субъектам высказываний, которые эксплицируются в текстах произведений в виде цитат, аллюзий и пародии (рис 4)

Рис 4

«Субъсктно центрированная» интертекстуальность, или интратекстуаль-ность реализуется через процесс интеграции, проявляющийся благодаря перс-кличкам внутри литературно-повсствоватсльных текстов К Вольф, принадлежащих одному субъекту высказывания и выступающих в речевой ткани как смысловые маркеры, маркеры-образы, маркеры-мотивы (рис 5)

Как показали исследования, взаимодействие рассказа К Вольф «Neue Lebensansichten eines Katers», выступающего в контексте интсртекстуалъности в качестве текста-реципиента (TP), с романом ЭТА Гофмана «Lebensansichten des Katers Murr», являющимся в подобном случае текстом-источником (ТИ), осуществляется на композиционном, лексическом и фонетическом уровнях На композиционном уровне выявлена следующая общность TP и ТИ формой повествования является монолог («Ich-Form»), сопровождаемое размышлениями и рассуждениями, основные сюжетные линии развиваются аналогично от начала до смерти обоих героев На лексическом уровне наблюдается досчовное цитирование ТИ в TP, прямое указание в TP на ТИ (ссылки на ТИ) На фонетическом уровне - фонетическое родство антропонимов главных персонажей (аллитерация Murr - Мах)

Основной формой реализации категории интертекстуальности в рассматриваемом TP является пародия Создание пародийного эффекта в TP осуществляется с помощью пародийного снижения текста-источника на всех текстовых уровнях На композиционном уровне в TP выявлены следующие средства создания эффекта пародийного снижения ТИ пародийное снижение образа главного персонажа через описание его поступков, образа мышления, любимых занятий, работы, речи, чувств и т д (оппозиция - романтичный Мурр и прагматичный Макс) На лексическом уровне все средства работают на создание эффекта пародийного снижения ТИ как способа реализации категории интертекстуальности пародийное снижение номинаций кота и кошки, снижение поэтической возвышенной лексики в ТИ до простой разговорной лексики, вульгаризмов и даже ругательств в TP, обильное использование непонятных аббревиатур, а также технических терминов и новомодных иностранных слов и т д

Интсртекстуальность с точки зрения традиционного подхода реализуется в текстах произведений К Вольф в виде цитат, которые являются маркированными пунктуационно, графически, лексически Источники цитат представляют собой а) тексты произведений античных писателен, б) тексты произведений

немецкоязычных писателей, в) тексты произведений английского писателя В Шекспира, г) Библия

В литературно-повествовательных текстах К Вольф можно выделить литературные аллюзии аллюзии на исторически предшествующие тексты (ср Т Mann «Mario und der Zauberer», F Schiller «Kabale und Liebe», J W Goethe «Faust» и др ) и мифологические аллюзии, то есть аллюзии на мифологических героев (ср Eundike, Oipheus, Prometheus и др )

Что касается «субъектно центрированной» интертекстуальности, или ин-тратекстуальности, то она репрезентируется в текстах произведений К Вольф следующим образом

- с помощью смысловых маркеров, приводящих к формированию оппозиции «мужскос/жснскос» мужской прагматизм, агрессия противостоит женскому стремлению к сохранению жизни, умению страдать и чувствовать, описание физиологических проявлений женственности, финальная сильная позиция представлена в виде следующей схемы крушение идеалов/болсзнь/смерть -► возрождение,

- с помощью маркеров-мотивов мотив болезни - физического или духовного страдания, мотив дороги, утопические проекты К Вольф бегство героинь К Вольф в мир утопических грез и фантазий,

- с помощью маркеров-образов через всс произведения проходит образ сильной, любящей, преданной, мыслящей, незаурядной женщины, для героинь характерен отказ от лжи и фальши, образ неба, образ корабля, образ прорицательницы Кассандры

Заключение

Изучение явления интердискурсивности представляет собой перспективное направление в современной лингвистике, вместе с тем, многие ключевые вопросы в этой области еще не достаточно исследованы Подход к изучению интердискурсивности с учетом диалектического характера, предложенный в настоящей работе, с одной стороны, свидетельствует о целостности, устойчивости и специфичности, присущей каждому типу дискурса, а с другой стороны, позволяет сделать вывод о неоднородности дискурсивной формации, о ее тяготении к взаимодействию с другими типами дискурса

Разработка теории интердискурсивности во многом активизировала внимание ученых к проблеме соотношения категорий «интсртекстуальность» и «интердискурсивность» Несмотря на то, что понятия «интсрдискурсивность» и «интертекстуалыюсть» связаны между собой, поскольку оба они основываются на идее о взаимодействии разных контекстов, типов знания в процессе тексто-порождения, разграничение этих понятий кажется вполне оправданным Нам представляется вполне логичным утверждать, что подобно тому как текст включается в понятие дискурса, интертекстуалыюсть как текстовая категория включается в категорию интердискурсивности и является гипонимом по отношению к ней Интертекстуальность подчинена интердискурсивности и представляется явлением более узкого порядка, интердискурсивность в свою очередь базируется на интертекстуальности

Осмысление феномена литературно-повествовательного текста в интердискурсивном аспекте позволило сделать вывод о том, что литературно-повествовательный текст можно рассматривать как особое интердискурсивное образование, в основе интерпретации которого лежит посылка о возможной вариативности способов или форм взаимопроникновения различных типов фик-ционального и нефикционального дискурсов в пространстве текстового цечого Так, в индивидуальном пространстве литературно-повествовательных текстов К Вольф реализация механизма интердискурсивности осуществтяется в двух направлениях как взаимодействие фикционального типа дискурса, «вымышленного мира», созданного авторским воображением, и автобиографического, биографического и политического типов дискурса, носящих нефикциональный характер, а также как интеграция в индивидуальный художественный дискурс К Вольф элементов мифологического дискурса, то есть компонентов, присущих другому типу фикционального дискурса

В индивидуальном пространстве литературно-повествовательных текстов К Вольф категория интердискурсивности эксплицируется с помощью пяти групп маркеров семантических, рефсренциальных, собственно шпердискур-сивных, симвочическпх, интертекстуальных Интертексгучьность, проявляющаяся в литературно-повествовательных текстах, рассматривается, с одной стороны, с точки зрения традиционного понимания этого явления, и с другой стороны, как «субъектно центрированная» интсртекстуальность, или интратексту-альность, изучение которой позволяет установить образы, темы, мотивы, функционирующие в пределах индивидуальной художественной системы писателя

По теме диссертации опубликованы следующие работы.

1 Ротанова Е В Пародия как одна из форм проявления категории интертекстуальности // Единство системного и функционального анализа языковых единиц межвуз сб науч тр - Белгород Изд-во БелГУ, 2005 - С 145-152 (0,5 п л)

2 Ротанова Е В Реализация категории интертекстуальности в повести К Вольф «Kassandra» // Пелевинские чтения - 2005 Межвуз сб науч тр - Калининград Изд-во РГУ им И Канта, 2005 - С 251-256 (0,3 пл)

3 Ротанова Е В Творчество Кристы Вольф в зеркаче интертекстуальности // Реальность, язык и сознание Междунар межвуз сб науч тр - Тамбов Изд-во ТГУ им Г Р Державина, 2005 -С 365-371 (0,4 пл)

4 Ротанова Е В Интертекстуальные связи в романе К Вольф «Medea Stimmen» // Калининград прошлое, настоящее, будущее Лингвистика и межкультурная коммуникация Сб тезисов и докладов ежегодной конференции молодых ученых РГУ им И Канта - Калининград Изд-во РГУ им И Канта, 2006 - С 20-23 (0,2 п л )

5. Ротанова Е.В. Некоторые аспекты теории интердискурсивности // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. -Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2007, 8. - С.288-294. (0,4 пл.).

Подписано в печать 15 05 2008 Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л 1,2 Тираж 100 экз Заказ Л» 836

Отпечатано в ООО «Издательс гво "JIEMA"»

199004, Россия, Санкт-Петербург, В О , Средний пр , д 24, тел /факс 323-67-74 e-mail izd_lema@mail ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ротанова, Елена Владимировна

ВВЕДЕНИЕ. 4

ГЛАВА I. Интердискурс как объект лингвистических исследований. 11

1.1. Теоретические основы изучения категории интердискурсивности. 11

1.1.1. Некоторые вопросы теории дискурса. 11

1.1.2. Основные проблемы теории интердискурсивности. 18

1.1.3. О соотношении понятий «интердискурсивность» и «интертекстуальность».23

1.1.4. К проблеме классификации маркеров интердискурсивности.25

1.2. Интертекстуальность как один из способов проявления категории интердискурсивности.26

1.2.1. Феномен «интертекстуальности».26

1.2.2. Интертекстуальность в свете современных концепций.31

1.2.3. Виды, формы реализации и функции интертекстуальности.33

1.3. Литературно-повествовательный текст в аспекте теории интердискурсивности.42

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1.47

ГЛАВА II. Маркеры категории интердискурсивности в литературно-повествовательном тексте.50

2.1. Особенности интерпретации индивидуального интердискурсивного пространства К.Вольф.50

2.2. Семантические маркеры интердискурсивности. 56

2.3. Референциальные маркеры интердискурсивности. 84

2.4. Собственно интердискурсивные маркеры. 94

2.5. Символические маркеры интердискурсивности. 98

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II.101

ГЛАВА III. Интертекстуальные маркеры как особый способ экспликации категории интердискурсивности в литературно-повествовательном тексте. .105

3.1 Особенности интерпретации индивидуального интертекстуального пространства К.Вольф. 105

3.2. Маркеры интертекстуальности в традиционном понимании . 106

3.2.1. Пародия как одна из форм проявления традиционной модели интертекстуальности (на примере рассказа К.Вольф «Neue Lebensansichten eines Katers»).106

3.2.2. Цитация как один из маркеров интертекстуальности с точки зрения традиционного подхода.127

3.2.3. Аллюзия как способ репрезентации традиционной интертекстуальности .135

3.3. Маркеры интратекстуальности как «субъектно центрированной» интертекстуальности.138

3.3.1. Смысловые маркеры.138

3.3.2. Маркеры - мотивы. 147

3.3.3. Маркеры - образы. 149

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ III.155

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Ротанова, Елена Владимировна

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению интердискурсивных связей, проявляющихся в литературно-повествовательных текстах.

Феномен интердискурсивности, понимаемый как совмещение, пересечение нескольких типов дискурса, вступающих в тексто- и смыслообразующее взаимодействие в рамках единого текста, в последнее время всё больше привлекает внимание как зарубежных, так и отечественных исследователей. Истоки теории интердискурсивности усматривают в трудах французского историка, социолога, языковеда М.Фуко, исследования которого продолжили учёные французского направления «анализа дискурса» М.Пешё, П.Серио, Э. Пульчи-нелли Орланди. Немецкий социолог и литературовед Ю.Линк, вдохновлённый идеями М.Фуко, создал свою концепцию интердискурсивности, которая является весьма актуальной в настоящее время. В отечественной лингвистике феномен интердискурсивности подвергается осмыслению и анализу в трудах Е.А.Гончаровой, В.Е. Чернявской, О.А. Мельниковой, А.А. Гордиевского, Е.В. Белоглазовой. Однако теория интердискурсивности до сих пор не может считаться окончательно разработанной.

Актуальность диссертации обусловлена неослабевающим интересом исследователей к феномену дискурса в целом и взаимодействию различных типов дискурса, в частности. Глубокого теоретического осмысления требует проблема соотношения категорий «интертекстуальность» и «интердискурсивность». Изучение форм проявления категории интердискурсивности в литературно-повествовательном тексте связано с проблемой текстопорождения и обнаружения смысла речевого произведения. Кроме того, актуальность данной работы определяется необходимостью нового подхода к интерпретации индивидуального художественного стиля известной немецкой писательницы XX века К.Вольф с учетом интердискурсивного компонента.

В качестве объекта исследования в настоящей работе рассматривается категория интердискурсивности, а предметом диссертационного исследования являются интердискурсивные связи, проявляющиеся в литературно-повествовательном тексте.

Методологическую и теоретическую базу данной работы составили исследования отечественных и зарубежных ученых по проблемам интердискурсивности (М.Фуко, М.Пешё, П.Серио, J.Link, U.Link-Heer, Е.А.Гончарова, В.Е.Чернявская и др.), по теории интертекстуальности (М.М.Бахтин, Ю.Кристева, Ю.Лотман, И.В.Арнольд, Н.А.Фатееева, Р.Барт, S.Holthuis, R.Lachmann и др.), а также литературоведческие работы, посвященные творчеству К.Вольф (А.А.Гугнин, Т.Мотылева, М.Рудницкий, H-J.Greif, U.Growe, Th.Hornigk, J.Magenau и др.).

Цель настоящего исследования состоит в установлении особенностей проявления категории интердискурсивности в литературно-повествовательном тексте на основе выявления, систематизации и лингвостилистической интерпретации маркеров интердискурсивности, функционирующих в текстовой структуре художественных произведений К.Вольф.

Достижение цели данного исследования предполагает решение ряда задач:

1. рассмотреть основные проблемы теории интердискурсивности, определить соотношение понятий «интердискурсивность» и «интертекстуальность»;

2. выявить способы экспликации категории интердискурсивности в художественных текстах К.Вольф;

3. разработать классификацию маркеров интердискурсивности, реализующихся в литературно-повествовательных текстах;

4. определить и проанализировать виды интертекстуальных связей как способа проявления категории интердискурсивности в тексте.

В ходе исследования применялись следующие методы: метод дискурсивного анализа, метод контекстуального анализа, метод лингвостилистической интерпретации текста, сравнительно-сопоставительный метод.

Материалом исследования послужили тексты романов К.Вольф «Medea.Stimmen», «Kindheitsmuster», тексты повестей «Kassandra», «Kein Ort.Nirgends», «Nachdenken uber Christa Т.», «Der geteilte Himmel» и «Storfall», a также тексты рассказов «Neue Lebensansichten eines Katers» и «Selbstversuch».

В ходе исследования сформулированы следующие положения, выносимые на защиту:

1.Под интердискурсивностью понимается диалектическое взаимодействие двух тенденций, возникающих в процессе текстопорождения: с одной стороны, тенденции к концентрации элементов определённого типа дискурса в их подчинённости внутреннему порядку, заданному в формате данного типа дискурса, что обусловливает стабильность/устойчивость и внутридискурсивную целостность, и с другой стороны, тенденции к «децентрации», к «расщеплению» единого дискурсивного потока при взаимодействии с другими типами дискурса.

2. Интертекстуальность как текстовая категория включается в интердис-курсивность по принципу соотношения «гипоним-гипероним». Интертекстуальность подчинена интердискурсивности и представляется явлением более узкого порядка, интердискурсивность в свою очередь базируется на интертекстуальности.

3. Литературно-повествовательный текст представляет собой особое интердискурсивное образование, в основе интерпретации которого лежит посылка о возможной вариативности способов или форм взаимопроникновения различных типов фикционалъного и нефикционалъного дискурсов в рамках текстового континуума. В индивидуальном пространстве литературно-повествовательных текстов К.Вольф реализация механизма интердискурсивности осуществляется в двух направлениях: как взаимодействие фикционалъного типа дискурса, «вымышленного мира», созданного авторским воображением, и автобиографического, биографического и политического типов дискурса, носящих нефикцио-нальный характер; а также как интеграция в индивидуальный художественный дискурс К.Вольф элементов мифологического дискурса, то есть компонентов, присущих другому типу фикционального дискурса.

4. В качестве составляющей совокупного интердискурсивного пространства литературно-повествовательного текста выступает его интертекстуальное пространство, которое следует рассматривать с учетом фактора творческого субъекта. Таким образом, в литературно-повествовательном тексте интертекстуальность в рамках традиционного подхода к изучению этого феномена понимается как процесс реинтеграции, поскольку литературно-повествовательный текст коррелирует с текстами произведений, принадлежащих разным субъектам высказывания. Тогда под интертекстуальностью, проявляющейся как собственно интратекстуалъностъ, или «субъектно центрированная» интертекстуалъностъ, следует понимать процесс интеграции, возникающий благодаря перекличкам текстов, принадлежащих одному субъекту высказывания.

5. Маркерами категории интердискурсивности в структуре литературно-повествовательного текста являются семантические, референциальные, собственно интердискурсивные, символические и интертекстуальные маркеры.

6. Каждая группа маркеров интердискурсивности обладает своей спецификой. Семантические маркеры интердискурсивности образуют две группы: к первой группе относятся аналогии, параллели на сюжетном уровне как результат привлечения смыслового потенциала дискурсов-доноров; в основе второй группы семантических маркеров интердискурсивности лежит своеобразная «ресемантизация» доминантных форм дискурсов-доноров, деформация сюжетных схем, то есть их переосмысление на уровне сюжета, персонажей. Крефе-рещиалъным маркерам интердискурсивности могут относится антропонимы, топонимы, темпоральные маркеры, анахронизмы.

Собственно интердискурсивными маркерами являются конкретные языковые сигналы внедрения в структуру текста элементов иных типов дискурса, то есть «инодискурсивных элементов». Символические маркеры интердискурсивности реализуются в литературно-повествовательном тексте с помощью символов. Интертекстуальные маркеры образуют особую группу маркеров иитердискурсивиости. Интертекстуальность в традиционном понимании может быть эксплицирована в литературно-повествовательном тексте посредством цитат, аллюзий, пародии и т.д. Интратекстуальность как «субъектно центрированная» интертекстуальность реализуется в литературно-повествовательном тексте с помощью смысловых маркеров, маркеров-образов, маркеров-мотивов, функционирующих в пределах индивидуального художественного пространства К.Вольф.

Научная новизна исследования обусловлена попыткой комплексного рассмотрения явления интердискурсивности на примере литературно-повествовательных текстов и осуществления адекватной классификации соответствующих интердискурсивных маркеров. Кроме того, предложенный в работе подход позволяет по-новому подойти к рассмотрению некоторых аспектов взаимодействия категорий интердискурсивности и интертекстуальности.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование вносит определенный вклад в разработку общих проблем теории интердискурсивности. Важным представляется также подход к научному анализу проблемы с учетом диалектического характера явления интердискурсивности.

Практическая значимость диссертации состоит в возможности использования предложенной методики и полученных результатов при исследовании литературно-повествовательных текстов других авторов в разных языках. Результаты настоящего диссертационного исследования могут быть использованы при чтении лекционных курсов по стилистике, спецкурса по литературе Германии. Полученные данные могут служить материалом для написания методических пособий, курсовых и дипломных работ, для подготовки спецкурсов по теории дискурса, лингвистике и стилистике текста, а также на практических занятиях по лингвостилистическому анализу художественных текстов.

Объем и структура работы: диссертация выполнена на 178 страницах машинописного текста, состоит из введения, трех глав, сопровождающихся выводами, и заключения. К диссертации прилагается библиографический список,

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Интердискурсивный аспект интерпретации литературно-повествовательного текста"

Выводы к главе III

1. В основе интерпретации индивидуального интертекстуального пространства К.Вольф лежит феномен об интертекстуальности, предполагающий апелляцию к фактору творческого субъекта.

Интертекстуальность в традиционном понимании реализуется в литературно-повествовательных текстах посредством процесса реинтеграции, поскольку тексты произведений К.Вольф коррелируют с текстами произведений, принадлежащих разным субъектам высказываний, которые эксплицируются в текстах произведений в виде цитат, аллюзий и пародии.

Субъектно центрированная» интертекстуальность, или интратекстуаль-ность реализуется через процесс интеграции, проявляющийся благодаря перекличкам текстов, принадлежащих одному субъекту высказывания. Интратек-стуальность как «субъектно центрированная» интертекстуальность реализуется в литературно-повествовательном тексте с помощью смысловых маркеров, маркеров-образов, маркеров-мотивов, функционирующих в пределах индивидуального художественного пространства К.Вольф.

2. Взаимодействие рассказа К.Вольф «Neue Lebensansichten eines Katers», выступающего в контексте интертекстуальности в качестве текста-реципиента (TP), с романом Э.Т.А.Гофмана «Lebensansichten des Katers Murr», являющимся в подобном случае текстом-источником (ТИ), осуществляется на композиционном, лексическом и фонетическом уровнях. Основной формой реализации категории интертекстуальности в TP является пародия. Создание пародийного эффекта в TP осуществляется с помощью пародийного снижения текста-источника на всех текстовых уровнях.

3. Интертекстуалъность с точки зрения традиционного подхода реализуется в текстах произведений К.Вольф в виде цитат, которые являются маркированными: пунктуационно, графически, лексически. Источники цитат представляют собой: а) тексты произведений античных писателей; б) тексты произведений немецкоязычных писателей; в) тексты произведений английского писателя В.Шекспира; г) Библия.

4. В литературно-повествовательных текстах К.Вольф можно выделить литературные аллюзии: аллюзии на исторически предшествующие тексты (T.Mann «Mario und der Zauberer», F.Schiller «Kabale und Liebe», J.W. Goethe «Faust» и др.) и мифологические аллюзии, то есть аллюзии на мифологических героев (Euridike, Orpheus, Prometheus и др.).

5. «Субъектно центрированная» интертекстуалъностъ, или интратек-стуалъность репрезентируется в текстах произведений К. Вольф следующим образом:

- с помощью смысловых маркеров, сводимых к оппозиции «мужское/женское»: мужской прагматизм, агрессия противостоит женскому стремлению к сохранению жизни, умению страдать и чувствовать; описание физиологических проявлений женственности; финальная сильная позиция представлена в виде следующей схемы: крушение идеалов/болезнь/смерть * возрождение;

- с помощью маркеров-мотивов: мотив болезни - физического или духовного страдания, мотив дороги, утопические проекты К.Вольф: бегство героинь К.Вольф в мир утопических грез и фантазий;

- с помощью маркеров-образов: через все произведения проходит образ сильной, любящей, преданной, мыслящей, незаурядной женщины, для героинь характерен отказ от лжи и фальши; образ неба, образ корабля, образ прорицательницы Кассандры.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучение явления интердискурсивности представляет собой перспективное направление в современной лингвистике, вместе с тем, многие ключевые вопросы в этой области ещё не достаточно исследованы. Подход к изучению интердискурсивности с учетом диалектического характера, предложенный в настоящей работе, с одной стороны, свидетельствует о целостности, устойчивости и специфичности, присущей каждому типу дискурса, а с другой стороны, позволяет сделать вывод о неоднородности дискурсивной формации, о её тяготении к взаимодействию с другими типами дискурса.

Разработка теории интердискурсивности во многом активизировала внимание учёных к проблеме соотношения категорий «интертекстуальность» и «интердискурсивность». Несмотря на то, что понятия «интердискурсивность» и «интертекстуальность» связаны между собой, поскольку оба они основываются на идее о взаимодействии разных контекстов, типов знания в процессе тексто-порождения, разграничение этих понятий кажется вполне оправданным. Нам представляется вполне логичным утверждать, что подобно тому как текст включается в понятие дискурса, интертекстуальность как текстовая категория включается в категорию интердискурсивности и является гипонимом по отношению к ней. Интертекстуальность подчинена интердискурсивности и представляется явлением более узкого порядка, интердискурсивность в свою очередь базируется на интертекстуальности.

Осмысление феномена литературно-повествовательного текста в интердискурсивном аспекте позволило сделать вывод о том, что литературно-повествовательный текст можно рассматривать как особое интердискурсивное образование, в основе интерпретации которого лежит посылка о возможной вариативности способов или форм взаимопроникновения различных типов фик-ционального и нефикционального дискурсов в пространстве текстового целого. Так, в индивидуальном пространстве литературно-повествовательных текстов К.Вольф реализация механизма интердискурсивности осуществляется в двух направлениях: как взаимодействие фикционального типа дискурса, «вымышленного мира», созданного авторским воображением, и автобиографического, биографического и политического типов дискурса, носящих нефикциональный характер; а также как интеграция в индивидуальный художественный дискурс К.Вольф элементов мифологического дискурса, то есть компонентов, присущих другому типу фикционального дискурса.

В индивидуальном пространстве литературно-повествовательных текстов К.Вольф категория интердискурсивности эксплицируется с помощью пяти групп маркеров: семантических, референциальных, собственно интердискурсивных, символических, интертекстуальных. Интертекстульность, проявляющаяся в литературно-повествовательных текстах, рассматривается, с одной стороны, с точки зрения традиционного понимания этого явления, и с другой стороны, как «субъектно центрированная» интертекстуальность, или интратексту-альность, изучение которой позволяет установить образы, темы, мотивы, функционирующие в пределах индивидуальной художественной системы писателя.

 

Список научной литературыРотанова, Елена Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аветова Т.Ю. Роль интертекстуальности в создании художественного образа (на материале романа Ч. Диккенса «Наш общий друг») // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - СПб.: Образование, 1993. - С. 6776

2. Акименко Н.А. Лингвокультурные характеристики англоязычного сказачного дискурса. Автореф. дисс. . .канд.фил.наук. Волгоград, 2005. - 20с.

3. Андреева В.А. Литературный нарратив: дискурс и текст: Монография. СПб.: Норма, 2006. - 182с.

4. Антипов Г.А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука, сибирское отделение, 1989. - 194с.

5. Арнольд И.В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики (в интерпретации художественного текста). СПб.: Образование, 1995.-60 с.

6. Арнольд И.В. Семантика, стилистика, интертекстуальность. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. - 443 с.

7. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.

8. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая Российская Энциклопедия, 2002. - С.136-137.

9. Барт Р. Избранные статьи. Семиотика. Поэтика. М.: Наука, 1989.418с.

10. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советская Россия, 1979.-318 с.

11. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986,-444с.

12. Белоглазова Е.В. Роль идеологии в структурировании полидискурса детской художественной литературы // Лингвистика текста и дискурсивный анализ: традиции и перспективы. СПб: Изд-во СПбГУЭФ, 2007. - С. 92-106.

13. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. -446с.

14. Бент М.И. Гёте и романтизм (проблематика личности в «Фаусте» и драматургии Генриха Клейста). Челябинск: Изд-е Челябинс.ун-та, 1986. - 72с.

15. Блум X. Страх влияния. Теория поэзии. Карта перечитывания. -Екатеринбург: Изд-во Урал.ун-та, 1998. 351с.

16. Бобырева Е.В. Религиозный дискурс: ценности, жанры, стратегии. Автореф.дисс. .докт.фил.наук. Волгоград, 2007. -42с.

17. Богданов В.В. Текст и текстовое общение. СПб.: СПбГУ, 1993.67 с.

18. Бондарева JI.M. К проблеме типологии дискурса // Основные проблемы современного языкознания. Текст.: сб.статей Всероссийской конференции. Астрахань: Изд-во Сорокин Роман Васильевич, 2007. - С. 6-9.

19. Бондарева JI.M. Структура и функции субъекта речевой деятельности в текстах мемуарного типа: Автореф.дисс. . .канд.филол.наук. СПб., 1994. - 16с.

20. Борев Ю. О комическом. М.: Искусство, 1957. - 232с.

21. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1983.-271с.

22. Бронская Л.И. Концепция личности в автобиографической прозе русского зарубежья первой половины XX века. Ставрополь: Изд-во Став-роп.гос.ун-та, 2000. - 119с.

23. Ваганова Е.Ю. Афоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности. Автореф. дисс. . .канд.фил.наук. СПб, 2002. - 17с.

24. Вебер Е.А. Об интердискурсивности дипломатического дискурса // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск, 2003. - № 4.-Вып. 5. - С. 22-30.

25. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды,- М.: Наука, 1980. 360 с.

26. Владимирова Н.Г. Условность, созидающая мир. Великий Новгород: НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2001. - 270с.

27. Вольф К. От первого лица. М.: Прогресс, 1990. - 415с.

28. Воротникова А. Вечность и современность в прозе К.Вольф 80-е годы XX века // Балтийский филологический курьер. Калининград: Изд-во КГУ, 2003. - № 3. - С.230- 234.

29. Воскресенская Е.Г. Интертекстуальные включения в произведениях И.Во. Автореф.дисс. .канд.фил.наук. Барнаул, 2004. - 18с.

30. Вреде Б. Д. Мифопоэзис Кассандры в одноименной повести Кристы Вольф. Автореф.дисс. . .канд.фил.наук. Екатеринбург, 1998. - 26с.

31. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981,- 139с.

32. Гаспаров Б.М. Литературные лейтмотивы: Очерки по русской литературе XX века. М.: Наука, 1993. - 304с.

33. Гильдина A.M. Новеллистика Джеймса Джойса: контекст, текст, интертекстуальность. Автореф.дисс. .канд.фил.наук. Екатеринбург, 2003. -22с.

34. Гончарова Е.А. К вопросу об изучении категории «автор» через проблемы интертекстуальности // Интертекстуальные связи в художественном тексте. СПб.: Образование, 1993. - С.20-28.

35. Гончарова Е.А. Литературная коммуникация и художественный текст в их отношении к триаде «текст-дискурс-стиль» // Щирова И.А., Гончарова Е.А. Текст в парадигмах современного гуманитарного знания: Монография. СПб.: ООО «Книжный Дом», 2006. - С. 102-115.

36. Гончарова Е.А Научная коммуникация-дискурс-интердискурсивность // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. ст. СПб: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. - с. 59-68.

37. Гончарова Е.А., Шишкина И.П. Интерпретация текста. Интерпретация текста. Немецкий язык: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 2005. -365с.

38. Горбунова Н.Г. Гетерогенность текста Д.Джойса: о механизмах связности в «бессвязном» тексте // Лингвистика текста и дискурсивный анализ: традиции и перспективы. СПб: Изд-во СПбГУЭФ, 2007. - С.85-92.

39. Гордиевский А.А. Категория интердискурсивности в научно-дидактичеком тексте. Автореф.дисс. .канд. фил. наук. Тюмень, 2006. - 19с.

40. Тройская О.Н. Интертекстуальные связи народной и литературной сказки (структура имени и хронотоп) // Интертекстуальные связи в художественном тексте. СПб.: Образование, 1993. - С. 57-68.

41. Грушевская Т.И. Политический газетный дискурс (лингвопрагма-тический аспект). Автореф.дисс. . докт.филол.наук. Краснодар, 2002. -43с.

42. Гугнин А.А. Через иллюзии к реальности: Заметки о творчестве К.Вольф // К.Вольф. От первого лица. М.: Прогресс, 1990. - С.5-24.

43. Гузь М.Н. Интертекстуальные связи базисного текста и текста пародии (на материале немецкой прозаической пародии). Автореф.дисс. .канд. фил. наук. СПб, 1997. - 20 с.

44. Гучинская Н.О.Афоризм как интертекстуальный вариант лирико-стихотворного текста // Интертекстуальные связи в художественном тексте. -СПб.: Образование, 1993. С.38-46.

45. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.-312с.

46. Демьянков В.З. Англо-русские термины в прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Вып.2 // Всесоюзный центр переводов: Тетради новых терминов, 39. М.: ВЦП, 1982. - 288с.

47. Денисова Г.В. В мире интертекста: язык, память, перевод. М.: Азбуковник, 2003.-298с.

48. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. JL: Просвещение, 1986. - 194с.

49. Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы. — М.: Прогресс, 1979. 320с.

50. Елизарова Г.В. О необходимости учета влияния родной культуры индивида на его письменный дискурс на иностранном языке // Текст-Дискурс-Стиль. СПб: СПбГУЭФ, 2004. - С. 42-51.

51. Женетт Ж. Фигуры: работы по поэтике: В 2 т. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998.-470с.

52. Зверькова С.В. Интертекстуальные связи и их специфика в произведениях Анжелы Картер. Автореф. дисс. . .канд.фил.наук. Барнаул, 2004. -18с.

53. Ильин И.П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. М.: Интрада, 1996. - 255с.

54. Казаева С.А. Особенности реализации категории интертекстуальности в современных английских научных и газетных текстах. Автореф.дисс. .канд. фил. наук. СПб, 2003. - 19 с.

55. Камовникова Н.Е. Антропонимы как интертекстуальные аллюзии в поэтическом тексте. Автореф.дисс. .канд. фил. наук. СПб, 2000. - 16 с.

56. Карасик В.И. Религиозный дискурс // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Волгоград: Перемена, 1999.-С. 5-19.

57. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: ГНОЗИС, 2004. - 390с.

58. Караулов Ю.Н. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса: Вступительная статья / Ю.Н.Караулов, В.В.Петров // Т.А. ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - С. 5-11.

59. Керимов Р.Д. Метафоры объектов коммуникаций в политическом дискурсе ФРГ // Концепт и культура: материалы II Международной научной конференции. Прокопьевск: Полиграф-Центр, 2006. - С.759-772.

60. Кибрик А.А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе. Дисс. в виде доклада. . .докт. фил.наук. - М., 2003. - 90с.

61. Кобылина М.Н. Использование свойств языка в процессе литературного пародирования // Семантика и прагматика единиц языка в тексте. JI.: ЛГПИ им.А.И.Герцена, 1988. - С.80-88.

62. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1983,- 223.

63. Козицкая Е.А. Смыслообразующая функция цитаты в поэтическом тексте. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. - 140с.

64. Кораблева Н.В. Интертекстуальность литературного произведения (на материале романа А.Битова «Пушкинский дом»), Автореф.дисс. . .канд.фил.наук. Донецк, 1999. - 20с.

65. Костыгина К.А. Интертекстуальность в прессе (на материале немецкого языка). Автореф.дисс. . канд. фил. наук. СПб, 2003. - 23 с.

66. Кочетова JI.A. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса. Автореф.дисс. . канд.фил.наук. Волгоград, 1999. - 19с.

67. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). -М.: Диалог-МГУ, 1998. 350с.

68. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // М.М.Бахтин: pro et contra. Личность и творчество М.М.Бахтина в оценке русской и мировой гуманитарной мысли.Том I. СПб.: РХГИ, 2001. - С.213- 244.

69. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса II Категоризация мира: пространство и время. М.: Изд-во «Диалог-МГУ», 1997.-С. 15-26.

70. Кубрякова Е.С. О термине «дискурс» и стоящий за ним структуре знаний // Язык. Личность. Текст: Сб.ст. к 70-летию Т.М. Николаевой. М.: Языки славянских культур, 2005. - С. 23-33.

71. Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. Омск: Изд-во Урал.ун-та: ОмГУ, 1999. - 268с.

72. Кухаренко В.А.Интерпретация текста- М.: Просвещение, 1988192с.

73. Лазарева Э.А. Рекламный дискурс: выражение коммуникативно-прагматических смыслов // Новая Россия: новые явления в языке и науке о языке: матер. Всеросс.науч.конф. Екатеринбург: Изд-во Урал.уни-та, 2005. -С.247-251.

74. Липовецкий М.Н. Русский постмодернизм: очерки поэтики. Екатеринбург: Урал.гос. пед. ун-т, 1997. - 317с.

75. Леви-Строс, К. Мифологики. М.; Спб.: Культурная инициатива; Университетская книга, 2000. - 398 с.

76. Лосев А.Ф. Античная мифология в ее историческом развитии. — М.: Учпедгиз, 1957. 620 с.

77. Лотман Ю.М. Лекции по структуральной поэтике // Ю.М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М.: Изд-во «Иц-Гарнт», 1994. -542с.

78. Лучинская Е.Н. Постмодернистический дискурс: семиотический и лингвокультурологический аспекты интерпретации. Краснодар: Кубанский гос.ун-т, 2002. - 197с.

79. Лушникова Г.И. Интертекстуальность художественного текста. -Кемерово: КемГу, 1995. 82с.

80. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1998. - 200с.

81. Максименко Е.В. Прагмастилистические аспекты рекламного дискурса (на материале текстов русской и английской коммерческой и научно-технической рекламы). Автореф.дисс. .канд.фил.наук. Волгоград, 2005. -18с.

82. Мальченко А.А. «Чужое слово» в заглавии художественного текста // Интертекстуальные связи в художественном тексте. СПб.: Образование, 1993. - С. 76-82.

83. Мамаева А.Г. Лингвистическая природа и стилистические функции аллюзии (на материале английского языка). Автореф.дисс. .канд. фил. наук. -М, 1977.-24 с.

84. Машкова Л. Аллюзия в романе Гофмана «Эликсиры сатаны» // В мире Гофмана. Калининград: Гофман-центр, 1994. - С.120-131.

85. Мельникова А.О. Интердискурсивность как коммуникативный феномен (на материале поздних альбомов Pink Floyd). Автореф.дисс. . канд. фил. наук. Тверь, 2004. - 15 с.

86. Миловидов В.А. Текст, контекст, интертекст: введение в сравнительное литературоведение. Тверь: Твер.гос.ун-т, 1998. - 83с.

87. Михайлова Е.В. Интертекстуальность в научном дискурсе (на материале статей). Автореф.дисс. . канд.фил.наук. Волгоград, 1999. - 18с.

88. Мишланова C.JI. Метафора в медицинском дискурсе. Пермь: Изд-во Перм.ун-та, 2002. - 159с.

89. Млечина И. Жизнь романа. М.: Советский писатель, 1984. - 368с.

90. Мотылёва Т. Проза Кристы Вольф // К. Вольф. Избранное. М., Худож.лит, 1979.-С. 3-20.

91. Мотылёва Т. Роман-свободная форма. М.: Советский писатель, 1982.-400с.

92. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981.183с.

93. Никитин М.В. Диалогизм & Интертекстуальность: выбор плацдарма // Studia Linguistica XIV. Человек в пространстве смысла: слово и текст. -СПб.: Борей арт, 2005. - С. 115-123.

94. Никитин М.В. Основания когнитивной семантики. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. - 277 с.

95. Николаева Т.М. Единицы языка и теории текста // Исследования по структуре текста. М.: Наука, 1987. - С. 27-58.

96. Николина Н.А. Поэтика русской автобиографической прозы. М.: Флинта: Наука, 2002. - 422с.

97. Новиков B.JI. Книга о пародии. М.: Советский писатель, 1989.488с.

98. Новожилова К.Р. Фигура наблюдателя и её представление в художественном дискурсе // Текст-дискурс-диалог культур. СПб.: Изд-во СПб ГУЭФ, 2005. - С.159-168.

99. Олизько Н.С. Интертекстуальность как системнообразующая категория постмодернистического дискурс. Автореф.дисс. .канд.фил.наук. Челябинск, 2002. - 26с.

100. Петрова Н.В. Интертекстуальность как общий механизм текстооб-разования англо-американского короткого рассказа. Иркутск: ИГЛУ, 2004-243с.

101. Пёше М. Прописные истины. Лингвистика, семантика, философия // Квадратура смысла: французская школа анализа дискурса. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 1999. - С.225-290.

102. Пигина Н.В. Интертекстуальность как фактор текстообразования в лирических циклах Р.М.Рильке. Дисс. . .канд.фил.наук. СПб, 2005. - 171с.

103. Пульчинелли Орланди Э. К вопросу о методе и объекте анализа дискурса // Квадратура смысла: французская школа анализа дискурса. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 1999. - С. 197-225.

104. Прохорова Л.П. Интертекстуальность в жанре литературной сказки (на материале английских литературных сказок). Автореф.дисс. . канд.фил. наук. Иркутск, 2003. - 18 с.

105. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. -Л.: Наука, 1983.-215с.

106. Ржанская Л Л. Интертекстуальность // Художественные ориентиры зарубежной литературы XX века. М.: ИМЛИ РАН, 2002. - С. 539-555.

107. Рожкова О.Е. Когнитивно-прагматические аспекты политического дискурса (на материале английского языка). Автореф.дисс. .канд.фил.наук. -М., 2003.-23с.

108. Руберт И.Б. Текст и дискурс: к определению понятий // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб.науч.ст СПб.,2001. - С. 23 - 38.

109. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. Ключевые понятия и тексты. М.: Аграф, 1999. - 381 с.

110. Рудницкий М. Тревожная проза К. Вольф // К.Вольф. Избранное. -М.: Худож. литература, 1988. С.5-24.

111. Ружникова О.М. Актуализация высказываний согласия в диалогическом дискурсе. Автореф.дисс. . .канд.фил.наук. СПб, 2004. - 19с.

112. Рыженкова С.Н. Прагматическая вариативность и её реализация в тексте (на материале немецкого политического дискурса). Автореф.дисс. . .канд.фил.наук. Минск, 2003. - 20с.

113. Рымарь Н.Т. Введение в теорию романа. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1989. - 268с.

114. Салькова Д.А. О типах интертекстуализации и усложнении культурных концептов // Вопросы лингвистики, педагогики и методики преподавания иностранных языков. Сб.науч.тр. Калининград: КГТУ, 2001. - С.170-178.

115. Сандалова Т.А. Интертекстуальные включения как средство языковой игры в тексте советского художественного фельетона (на материале центральных газет с 1970 по 1991 годы). Автореф.дисс. .канд.фил.наук. СПб, 1998.-20с.

116. Сафаров Ж.Ш. Структура дипломатического дискурса и его лекси-ко-фразеологический состав (на материале английского языка). Автореф. дисс. . канд.фил.наук. Ташкент, 2000. - 26с.

117. Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла: французская школа анализа дискурса. -М.: ОАО ИГ «Прогресс», 1999. 12-54.

118. Смирнов И. П. Порождение интертекста : Элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Л. Пастернака. СПб.: Языковой центр СПбГУ, 1995. - 191с.

119. Спиридовский О.В. Лингвокультурные характеристики американской президентской риторики как вида политического дискурса. Автореф.дисс. . .канд.фил.наук. Воронеж, 2006. - 23с.

120. Степанов Ю.С. Вводная статья. В мире семиотики // Семиотика: Антология. М.: Акад.проект; Екатеринбург: Деловая кн., 2001. - С. 5- 42.

121. Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. -М.: Яз. рус. культуры, 1998. 779с.

122. Терских М.В. Реклама как интертекстуальный феномен. Автореф.дисс. . .канд.фил.наук. Омск, 2003. - 26с.

123. Тишунина Н.В. Западноевропейский символизм и проблема взаимодействия исскуства// Филологические науки, 2003. № 1. - С. 19-26.

124. Тодоров Ц. Семиотика литературы // Семиотика. М.: Радуга, 1983 - С.355-369.

125. Тороп П.Х. Проблема интекста // Труды по знаковым системам XIV. Текст в тексте. Ученые записки Тартуского госуниверситета. Тарту: Тарт. Ун-т,1981. - Вып.567. - С. 33-44.

126. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. Избранное. М.: Прогресс; Культура, 1995. -621 с.

127. Тресиддер Дж. Словарь символов,- М.: ФЛИР-ПРЕСС, 1999,- 448с.

128. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. - 127с.

129. Тухарели М.Д. Аллюзия в системе художественного произведения. Автореф. дисс. .канд. фил. наук. Тбилиси, 1984. - 25 с.

130. Уткина Т.И. Метафора в научно-популярном медицинском дискурсе: (семиотический, когнитивно-коммуникативный, прагматический аспекты). Автореф.дисс. . .канд.фил.наук. Пермь, 2006. - 23с.

131. Фатеева Н. А. Интертекстуальность и ее функции в художественном дискурсе // Известия АН. Сер. литературы и языка, 1997. Т. 56. - №5. - С. 12-21.

132. Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интекст в мире текстов. М.: Агар, 2000. - 280с.

133. Филатова Е.А. Лексико-стилистические и фонетические средства организации англоязычного политического дискурса (на материале речей британских и американских политиков). Автореф.дисс. . .канд.фил.наук. Иваново, 2004.-20с.

134. Фомичева Ж.Е., Андреев В.Г. Категория интертекстуальности в свете когнитивного подхода // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: межвуз.сб.науч.тр. Белгород: Изд-во БелГУ, 2005. - С. 220-230.

135. Фомичева Ж.Е. Иностилевые скопления как вид интертекстуальности // Интертекстуальные связи в художественном тексте СПб.: Образование, 1993.-С. 82-91.

136. Фролов Г.А. Наследие романтизма в литературе ГДР. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1987. - 208с.

137. Фуко М. Археология знания. Киев: Ника-Центр, 1996. - 208 с.

138. Хараг Н.Б. Интертекстуальность в сюжетно-композиционной структуре романа А.Брайатт Possession // Языковая картина в зеркале семантики, прагматики, текста и перевода. СПб.: Тригон, 1998. - С.284-295.

139. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Автореф. дисс. докт.фил.наук. Волгоград, 2000. - 31с.

140. Шишкина И.П. Творчество И.В. Гёте и художественная структура произведений немецких писателей 19-20 веков // Интертекстуальные связи в художественном тексте. СПб.: Образование, 1993. - С. 76-82.

141. Чернявская В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. ст. СПб: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. - с. 11-22.

142. Чернявская В.Е. Интертекстуальность и интердискурсивность // Текст-Дискурс- Стиль. СПб:Изд-во МПб ГУ ЭФ , 2003 а. - С.23-42.

143. Чернявская В.Е. Интертекстуальность как текстообразующая категория в научной коммуникации (на материале немецкого языка). Автореф.дисс. . .докт.фил.наук. СПб, 2000. - 49с.

144. Чернявская В.Е. От анализа текста к анализу дискурса: немецкая школа дискурсивного анализа // Филологические науки, 20036, № 3. с. 68-76.

145. Чернявская В.Е. Открытый текст и открытый дискурс: интертекстуальность- дискурсивность- интердискурсивность // Лингвистика текста и дискурсивный анализ: традиции и перспективы. СПб: Изд-во СПбГУЭФ, 2007. -С.7- 26.

146. Чернявская В.Е. Текст как интер дискурсивное событие // Текст-Дискурс- Стиль. СПб: Изд-во МПб ГУ ЭФ , 2004. - С. 33-41.

147. Юданова Е.Т. Суггестивная функция языковых средств англоязычного политического дискурса. Автореф.дисс. .канд.фил.наук СПб, 2004. -20с.

148. Baier,L. Wo habt ihr blofi gelebt // Text + Kritik, Heft 46. Ch.Wolf, November 1994.-S. 59-67.

149. Broich, U. Formen der Markierung von Intertextualitat //Intertextualitat: Formen, Funktionen, anglist. Fallstudien / hrsg.von Ulrich Broich u.Manfred Pfister-Tubingen: Niemeyer, 1985. S.31-48.

150. Bach, K. Spiegelungen. Mythosrezeption bei Ch.Wolf. Kassandra und Medea.Stimmen. Marburg: Tectum Verlag, 2002. - 106 S.

151. Eberhardt, J. Es gibt fur mich keine Zitate: Intertextualitat im dichteri-schen Werk Ingeborg Bachmanns. Tubingen: Niemeyer, 2002. - 505 S.

152. Gerard, G. Palimpseste. Die Literatur auf zweiter Stufe. Asthetica. -Frankfurt am Main: Edition suhrkamp, 1993. 554S.

153. Gerdzen, R. Matriarchat und Patriarchat in Ch.Wolfs „Kassandra". -Wutzburg: Konigshausen und Neumann, 1999. 143 S.

154. Glaser, R. Das Motto im Lichte der Intertextualitat // Textbeziehungen. Linguistische und literaturwissenschaftliche Beitrage zur Intertextualitat/ Josef Klein/ Ulla Fix (Hrsg.). Tubingen: Stauffenburg-Verl.,1997. - S.261-299.

155. Grebing, H. Die vom Jahrgang 1929/30 oder Die Last der „spaten Ge-burt" // Text+Kritik , Heft 46 Ch.Wolf, November 1994. S. 3-9.

156. Greif, H-J. Christa Wolf : „Wie sind wir so geworden wie wir heute sind?". Frankfurt am Main, Bern, Las Vegas: Peter Lang, 1978. - 152 S.

157. Grosse, E. Text und Kommunikation: eine linguistische Einfuhrung in die Funktionen der Texte. Struttgart: Kohlhammer, 1976. - 164 S.

158. Growe, U. Erfmden und Erinnern. Typologische Untersuchungen zu Ch.Wolf Romanen „Kindheitsmuster" „Kein Ort.Nirgends" und „Kassandra" -Wiirzburg: Konigshausen Neumann, 1988. -210 S.

159. Hansen-Love, O. Intermedialitat und Intertextualitat: Probleme der Kor-relation von Wort und Bildkunst // Dialog der Texte / V.W.Schmidt, W.-D.Stempel (Hrsg.). Wien: Ges.zur Forderung slawistischer Studien, 1983. - S.291-360.

160. Heidelberger Leonard. Literatur iiber Frauen // Text + Kritik, Heft 46. Ch.Wolf, November 1994. - S. 129 -140.

161. Herwig, H. Literaturwissenschftliche Intertextualitatsforschung im Spannungsfeld kornkurrierender Intertextualitatsbegriffe // Zeitschrift fur Semiotik. Band 24. Heft 2-3. Tubingen: Stauffenburg-Verl., 2002. - 163-176.

162. Hoffmann, M. Diskurstypiesierungen im kommunikativen Raum der lite-rarischen Erzahlung //Textbeziehungen. Linguistische und literaturwissenschaftliche Beitrage zur Intertextualitat/ Josef Klein/ Ulla Fix (Hrsg.)-Tiibingen, 1997. S.303-326.

163. Holthuis,S. Intertextualitat: Aspekte einer rezeptionsorientierten Konzep-tion. Tubingen: Stauffenburg-Verl., 1993. - 268 S.

164. Hornigk, Th. Christa Wolf. Gottingen: Steidl, 1989. - 248 S.

165. Jacobmeyer, H. Marchen und Romanzen in der zeitgenossischen engli-schen Literatur: Fallstudien zu intertextuellen Relationen zwischen Pramoderne und Postmoderne. Miinster; Hamburg: Lit, 2000. - 220 S.

166. Jung, Mi-K.Fremde und Ambivalenz:die Fremdheit als literarischer To-pos im Werk Christa Wolfs. Im Vergleich mit Thomas Bernhard. Frankfurt am Main: Lang, 2003.- 184 S.

167. Kahlverkamper, H. Orientirung zur Textlingustik. Tubingen: Nie-meyer, 1981.-262 S.

168. Karrer W. Parodie.Travestie.Pastische. Miinchen: Wilchelm Fink Ver-lag, 1977.-276 S. 14

169. Kiermeier-Debre J. Kleist, Heinrich//Metzler-Autoren-Lexikon deutsch-sprachige Dichter und Schriftsteller vom Mittelalter bis zur Gegenwart. Stuttgart, Weimar: Metzler, 1997. S. 474-478.

170. Lachmann, R. Dialogizitat (Vorwort). Munchen: Fink, 1982. S.5-50.

171. Lang, E. Uber einige Schwierigkeiten beim Postulieren einer Textgram-matik // Generative Grammar in Europe / F. Kiefer, N.Rewet (Hrsg.). Dordrecht: D.Reidel Publishing Company, 1973. - S. 284 - 314.

172. Legg, S. Zwischen Echos leben: Christa Wolfs Prosa im Licht weiblicher Asthetikdebatten. Essen: Verl. Die Blaue Eule, 1998. - 208 S.

173. Lejeune, Ph. Der autobiographische Pakt. Frankfurt am Main: Suhr-kamp, 1994. - 430S.

174. Link J., Link-Heer,U. Diskurs/Interdiskurs und Literaturanalyse// Philo-logische Grundbegriffe. Gottingen: Vandenhoeck&Ruprecht, 1990. - S. 88-99.

175. Link, J. Literaturanalyse als Interdiskurs // Diskurstheorien und Litera-turwissenschaft. Frankfurt: Suhrkamp, 1988. - S. 284-307.

176. Maas, U. «Als der Geist der Gemeinschaft eine Sprache fand»: Sprache im Nationalsozialismus; Versuch einer historischen Argumentationsanalyse. Opla-den: Westdt.Verl., 1984.-261 S.

177. Magenau, J. Christa Wolf: eine Biographie. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verl., 2003. - 494 S.

178. Martinez, M. Dialogizitat, Intertextualitat, Gedachtnis // Grandziige der Literaturwissenschaft/Hrgs.von L.Arnold und H.Detering. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1999. - S.430-446.

179. Meier, F. Leben im Zitat: Zur Modernitat der Romane Stendhals. -Tubingen: Narr, 1993. 185 S.

180. Misch, G. Geschichte der Autobiographie. Bd.3. Frankfurt am Main: Schulte-Bulmke, 1959. - 719S.

181. Morris, Ch. Types of Discourse // Morris Ch. Writings on the General Theory of Signs. -Moutou: Hie Hague, 1971. P. 120-142.

182. Mtiller, H. Das erdichtete Ich eine echte Erfindung: Studien zu auto-biographischer Literatur von Schriftstellerinnen. - Aarau: Sauerlander, 1998. - 236S.

183. Neuber, W. Topik und Intertextualitat // Intertextualitat in der Neuzeit. -Frankfurt am Main: Athenaum, 1994. 253S.

184. Neumann, B. Identitat und Rollenzwang: Zur Theorie der Autobiographie. Frankfurt (M.): Athenaum-Verl., 1970. - 200 S.

185. Papenfufi, M. Die Literaturkritik zu Ch.Wolfs Werk im Feuilleton. -Berlin: Wiss.Verl.Berlin, 1998. 199 S.

186. Parodie. Arbeitstexte fur den Unterricht. Stuttgart: Philipp Reclam jun., 1989.-80 S.

187. Plavius H. Zwischen Protest und Anpassung: westdeutsche Literatur, Theorie, Funktion. Halle (Saale): Mitteldt. Verl., 1970. - 209 S.

188. Plett, F. Formen und Funktionen der Intertextualitat // Intertextualitat. Formen, Funktionen, anglistische Fallstudien. Tiibingen: Stauffenburg, Joseph Klein, Ulla Fix (Hrgs.), 1985. - S. 253-272.

189. Popp, W. Die Neutralisierung des Ich oder: Wer spricht? // Die Neutrali-sierung des Ich oder: Wer spricht? - Essen: Verl.Die Blaue Eule, 1987. - S. 13-53.

190. Rose, N. Ch.Wolf, Kassandra: Interpretation. Miinchen: Oldenbourg, 1989.- 163 S.

191. Roser, B. Mythenbehandlung und Kompositionstechnik in Christa Wolfs „Medea. Stimmen". Frankfurt am Main; Berlin; Bern; Bruxelles; New York; Wien: Lang, 2000. - 144 S.

192. Sager, S. Intertextualitat und die Interaktivitat von Hypertexten // Text-beziehungen. Linguistische und literaturwissenschaftliche Beitrage zur Intertextualitat / Josef Klein/ Ulla Fix (Hrsg.). Tubingen: Stauffenburg-Verl., 1997. -S.l 09-123.

193. Sandig, B. Zur Differenzierung gebrauchsspracher Textsorten im Deut-schen // Textsorten / E.Giilich, W.Raible (Hrsg.). Wiesbaden: Athenaion,1975- S. 72-82.

194. Schmid, E. Stempel, W. Wiener Slawistischer Almanach. Frankfurt am Main: Athenaum, 1983. - 248 S.

195. Schmidt, S. Kassandra Mythos im Wandel der Zeit. Antiker Mythos und moderne Literatur am Beispiel der „Kassandra" von Christa Wolf. - Marburg: Tectum Verlag, 2004. - 134 S.

196. Schuler, B. Phantastische Authentizitat: Wirklichkeit im Werk Christa Wolfs. Frankfurt am Main; Bern; New York; Paris: Lang, 1988. - 230 S.

197. Schulz, G. Wolf, Christa//Metzler-Autoren-Lexikon deutschsprachige Dichter und Schriftsteller vom Mittelalter bis zur Gegenwart. Stuttgart, Weimar: Metzler, 1997. - S.474-478.

198. Stierle, K. Werk und Intertextualitat // Dialog der Texte. Wien:Ges.zur Forderung slawistischer Studien, 1983. - S. 7-26.

199. Wagner-Egelhaaf,M. Autobiographie. Stuttgart: Metzler, 2005. - 238S.

200. Weise, G. Zur Spezifik der Intertextualitat in literarischen Texten // Text-beziehungen. Linguistische und literaturwissenschaftliche Beitrage zur Intertextualitat/ Josef Klein/ Ulla Fix (Hrsg.). Tubingen: Stauffenburg-Verl.,1997. - S.39-80.

201. Werner, H-G. Christa Wolf // Deutsche Dichter des 20.Jahrhunderts. -Berlin: Erich Schmidt, 1996. S. 758-772.

202. Wilhelmy, Th. Legitimitatsstrategien der Mythosrezeption : Thomas Mann, Christa Wolf, John Barth, Christoph Ransmayr, John Banville. Wtirzburg: Konigshausen & Neumann, 2004. - 419 S.

203. Wolf, Ch. Lesen und Schreiben. Aufsatze und Betrachtungen. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1972. - 236 S.

204. Wolf, Ch. Medea.Stimmen. Roman. Voraussetzungen zu einem Text. -Mtinchen: Literaturverlag GmbH Luchterhand, 2001 309 S.