автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Исконные и заимствованные наименования продуктов питания в корякском языке

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Болотаева, Олеся Левановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Исконные и заимствованные наименования продуктов питания в корякском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Исконные и заимствованные наименования продуктов питания в корякском языке"

На правах рукописи УДК 811 569

Болотаева Олеся Левановна

ИСКОННЫЕ И ЗАИМСТВОВАННЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ ПРОДУКТОВ ПИТАНИЯ В КОРЯКСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10 02 02 — языки народов Российской Федерации (языки малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ООЗ1Т666Э

Санкт-Петербург 2007

003176669

Работа выполнена на кафедре уральских языков и методики их преподавания Института народов Севера ГОУ ВПО «Российский государственный педагогический университет им А И Герцена»

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Жукова Алевтина Никодимовна

Официальные оппоненты доктор филологических наук

Асиновский Александр Семенович

кандидат филологических наук, доцент Заксор Любовь Жоржевна

Ведущая организация Институт проблем малочисленных народов

Севера СО РАН

Защита состоится «12»ноября 2007 г в 15 00 часов на заседании диссертационного совета Д 212 199 09 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте народов Севера Российского государственного педагогического университета им А И Герцена по адресу. 198097, г Санкт-Петербург, пр Стачек, 30

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета имени А И Герцена по адресу 198097, город Санкт-Петербург, Мойка, 48

Автореферат разослан « 1г » РШзИ'рЯ 2007 г

Ученый секретарь диссертационного совета Д 212 199 09 ___,

кандидат филологических наук, доцент °'-ИГ / н К Данилова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена анализу одного из пластов лексики корякского языка — исконным и заимствованным наименованиям продуктов литания

Актуальность диссертационного исследования обусловлена значимостью изучения в современных условиях словарного запаса одного из языков чукотско-камчатской группы Несмотря на достижения в области изучения младописьменного корякского языка, отдельные пласты лексики не подвергались специальному исследованию К малоизученной лексике принадлежат наименования продуктов питания Б исконных и заимствованных наименованиях продуктов питания находит отражение существенный элемент корякской культуры

Предмет исследования представляет значительный интерес как с теоретической, так и с практической точек зрения С одной стороны, анализ лексики тесно связан с вопросами социально-культурной обусловленности языка, этнической языковой картины мира, с проблемами словообразования, с другой — сопрягается с лексикографической практикой

Цель диссертационной работы — осуществить многоплановый анализ наименований продуктов питания в корякском языке Системный сопоставительный анализ слов, образующих лексико-семантические группы, должен способствовать решению ряда вопросов не только лексикологии, но и контактологии, выявить возможные диалектные соответствия и показать особенности употребления заимствований

Цель исследования определила следующие конкретные задачи, которые предполагается решить в ходе работы

1) систематизация и классификация исконных и заимствованных наименований продуктов питания, выявление лексико-семантических групп,

2) теоретическая разработка вопросов разносторонних связей слов в выделенных лексико-семантических группах, дифференциация деривационных моделей на продуктивные и непродуктивные,

3) разработка вопросов, связанных с особенностями исследования лексики младописьменного корякского языка

Гипотеза работы. Предполагается, что в выявленных различиях в лексическом оформлении исконных и заимствованных наименований продуктов питания отражаются элементы этнической культуры коряков, свидетельствующие о сохранении и развитии

словарного запаса корякского языка и использовании данной лексики в живой речи

Объектом исследования избран неизученный пласт корякской лексики, включающий исконные и заимствованные наименования продуктов питания

Предметом исследования являются лексико-семантические группы, словообразовательные модели

Теоретико-методологической основой исследования являются положения, сформулированные в трудах лингвистов О С Ахматовой, В Г Богораза, В В Виноградова, А С Герда, А Н Жуковой, С Д Кацнельсона, Е С Кубряковой, А А Потебни, А А Реформатского, П Я Скорика, С Н Стебницкого, А А Уфимцевой, Ф П Филина, Э Хаугена, Л В Щербы и др

Методы исследования. В основе подхода к изучению одного из пластов корякской лексики лежат методы, разработанные в трудах отечественных ученых В работе используется методика синхронного лингвистического описания, методика распределения словарного состава по тематическим и лексико-семантическим группам, приемы словообразовательного анализа, этимологизация, лингвистический эксперимент, опрос информантов

Достоверность и обоснованность результатов исследования подтверждается картотекой, содержащей 1100 наименований, а также извлеченными из опубликованных словарей и полевых записей, паспортизованными данными Сбор фактического материала в лингвистических экспедициях проводился в условиях включения автора в речевую деятельность языкового коллектива

На защиту выносятся следующие положения:

1) наименования исконных и заимствованных продуктов питания представляют собой систему лексем, образующих лексико-семантические группы (ЛСГ),

2) исследуемый пласт лексики отражает общность и различие в элементах культуры оленных (чавчывав') и оседлых (нымылг'у) коряков и в диалектах корякского языка,

3) семантическое своеобразие наименований продуктов питания мотивируется следующими моделями словообразования

а) редупликацией корневой морфемы,

б) основосложением,

в) агглютинативной аффиксацией

Научная новизна состоит в том, что диссертация представляет

собой первый опыт исследования культурогически значимого пласта лексики, включающего исконные и заимствованные наименования продуктов питания, практика систематизации соответствующих лексико-семантических групп в корякском языке Введен в научный оборот новый фактический материал

Теоретическая значимость. Основные положения диссертации могут быть использованы при решении вопросов, связанных с закономерностями развития терминологии в младописьменных чукотско-камчатских языках и проблематикой взаимодействия языка с другими аспектами культуры

Материалы диссертации послужат базой для сопоставительного изучения лексики чукотско-камчатских языков

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее результатов, во-первых, при изучении лексической системы корякского языка в общеобразовательных учреждениях Камчатского края (средние школы, педагогическое училище пгт Палана), в Институте народов Севера РГПУ им А И Герцена, во-вторых, при составлении тематических словарей, в том числе учебных, в-третьих, при выявлении диалектных различий корякского языка Материалы диссертации могут быть использованы в качестве приложения к учебным пособиям, а также в практике школьного и вузовского преподавания

Реализация результатов будет способствовать дальнейшему исследованию диалектов корякского языка Данные, представленные в диссертации, могут заинтересовать не только лингвистов, но и этнографов, культурологов, а также быть использованы в теоретических работах при изучении вопросов, связанных со словообразованием, лексикологией, лексикографией, диалектологией чукотско-камчатских языков

Материалами и источниками исследования послужили полевые записи, сделанные автором в 1997 - 2005 гг в ходе научных командировок на север Камчатки к корякам-оленеводам Олюторского района Корякского автономного округа, проживающим в контактной зоне с другими народами — чукчами и эвенами 1 В селах Ачайваям, Средние-Пахачи, Апука полевой материал был записан на диктофон Использованы неопубликованные данные картотеки словарных материалов по корякскому языку, составленные В Г Богоразом, хранящиеся в архиве Петербургского фонда археологии Российской

5 В работе привлекается полевой материал автора, собранный в селах Ачайваям, Средние-Пахачи, Апука

Академии наук (г Санкт-Петербург), материалы по корякскому языку, записанные В И Иохельсоном и хранящиеся в архиве Института востоковедения (г Санкт-Петербург). Сделаны выборки из опубликованных фольклорных текстов

Извлечены данные из всех основных словарей по корякскому языку, учебной, этнографической литературы и периодической печати В результате была составлена картотека, в которую вошло ] 100 корякских исконных и заимствованных наименований продуктов питания

Апробация положений и выводов диссертации осуществлялась на различных этапах работы в виде докладов на Всероссийских научно-практических конференциях «Актуальные проблемы подготовки специалистов для Севера, Сибири и Дальнего Востока» (к 70-летию факультета народов Крайнего Севера РГПУ им А И Герцена) (Санкт-Петербург, 2001 г), «Североведческая наука и образование в перспективе XXI века» к (75-летию ИНС РГПУ им А И Герцена) (Санкт-Петербург, 2006г), на Международных конференциях «Реальность этноса» (Санкт-Петербург, 2000, 2004, 2007 гг), а также публикаций «Герценовские чтения» (Санкт-Петербург, 2000, 2003 гг), «Уралистика» (на XXXIII, XXXV международной филологической конференции в Санкт-Петербургском государственном университете) (2004, 2006гг)

Работа обсуждалась на кафедре палеоазиатских языков и методики их преподавания, на кафедре уральских языков и методики их преподавания Института народов Севера РГПУ им А И Герцена Беседы на темы «Наименования продуктов питания в корякском языке» проводились в средней школе села Ачайваям Олюторского района Корякского автономного округа Отдельные положения диссертации включены в курс лексикологии для студентов Института народов Севера РГПУ им. А И. Герцена

По теме диссертации опубликовано семь тезисов к докладам и шесть статей

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, двух приложений, списка литературы Основной текст работы изложен на 151 странице В качестве приложений даны Приложение 1 Образование форм двойственного и множественного числа существительных, обозначающих наименования продуктов питания коряков Приложение 2 Систематизированный словник исконных и заимствованных

наименований продуктов питания в чавчувенском (письменном) диалекте, ачайваямеком, апукинском, средне-пахачинском говорах

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновывается выбор темы исследования Определяются актуальность, цели, задачи, гипотеза, объект, предмет и методы работы Раскрывается ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость и возможность практического применения полученных результатов Приводится информация об апробации диссертации Дается краткая история вопроса исследования

В первой главе — «Исконные наименования продуктов питания в корякском языке» — показано, что исконные наименования являются средством сохранения и обогащения словарного состава современного корякского языка

Исконные наименования — исторически сложившиеся и общественно признанные номинативные единицы Многовековой опыт культурной жизнедеятельности корякского этноса отражен, закреплен в лексике корякского языка, в цельной обыденной языковой картине мира Отмечено, что исконные наименования — один из устойчивых пластов лексики, отражающий хозяйственную деятельность двух территориальных групп коряков чавчувенов (чав'чые' 'оленевод, богатый оленями') и нымыланов (нымылг'ын. 'поселянин, оседлый коряк') Основу пласта лексики, образованного наименованиями продуктов питания коряков в современных условиях, составляют исконно корякские слова Об исконности слов, входящих в выделенные ЛСГ, говорят диалектные соответствия

Сформированы лексико-семантические группы «наименования домашнего оленя», «наименования диких животных, птиц и морских млекопитающих, рыб и нерыбных продуктов моря, употребляемых в пищу», «наименования анатомических частей тела и органов животных, птиц, рыб», «наименования мясных блюд», «наименования рыбных блюд», «наименования дикорастущих растений».

1 1 Для коряков-чавчувенов домашний олень является основным источником получения продуктов питания В результате анализа ЛСГ «наименования домашнего оленя» выявлена значительная дифференциация лексики по признаку пола и возраста животного Такая конкретизация характерна для корякского языка и его диалектов, особенно для чавчувенского диалекта и его говоров (ачайваямский, средне-пахачинский), так как отражает традиционный вид хозяйственной деятельности коряков В то же время в лесновском,

карагинском, алюторском диалектах данная ЛСГ представлена однословно, например, в лесн сымуа 'олень-кастрат' (ач зечымуа, рэчыжуа) Особое значение в хозяйстве чавчувенов оленя-бычка было причиной того, что в чавчувенском диалекте бычок получил несколько наименований, в частности г'айуалг'ыпиль, основанное на семантическом признаке 'крик, призыв', что характерно для этого возраста оленя Нами отмечены фонетические варианты в соответствии с той конкретизацией понятия 'олень', которая отразилась в семантике ЛСГ, например, чавч., апук. уояуа, ач , ср.-пах уозяуа, %одяуа, лесн, караг уорауа, алютор т$урауа 'домашний олень', чавч , апук , ач , ср -пах в'эщой, лесн, караг в'эщор, алютор в'инщ/р 'важенка' Выделены регулярные фонетические соответствия в области согласных -й-/-з-/-д-/-р-, гласных: -и-/-э-, -у-/-о-

12 В лексико-семантические группы «наименования диких животных, птиц и морских млекопитающих, рыб и нерыбных продуктов моря, употребляемых в пищу» входит значительное число слов Анализ данных наименований приводит к выводу об их принадлежности к общеупотребительной лексике корякского языка В объем понятия «наименования продуктов питания» входят слова, обозначающие источник получения пищи, продуктов питания 12 1В ЛСГ «наименования диких животных» выявлено наличие общих для диалектов наименований, например, кайуын, кэйуын 'бурый медведь', уайкайуын 'медвежонок' — в чавч, ач, лесн, караг Полностью совпадает милютп 'заяц' — в чавч , ач , ср -пах , лесн , караг , алютор. Лексические варианты отмечены при сравнении обозначения дикого оленя в чавч г'ылв'эг'ыл, лесн ?ылв'ыл, ^ылв'э^ыл, караг ?ылв'эн, алютор 2ылв'ан, а в ач зафиксировано два варианта нутщой, нотщозян Отмечены различия на фонетическом уровне -э-/-а-, -Ы-/-3- 122 В ЛСГ «наименования диких птиц» выявлено сходство наименований г'итуг'ит 'гусь', уэв'г'итпуг'итп 'гусыня'— в чавч , ач Употребляются варианты в чавч уайгаллэ, уачгаллэ, ач галгапелъ 'утенок', ъайяв'ъяв', %аччав'ъяв' 'птенец куропатки' —в чавч, зев'зев'пэль в ач , галлэ 'утка' — в чавч ач , ср -пах , галыг —в лесн Отмечены отличия, основанные на регулярных соответствиях в области согласных -й-/-з-/-д-/-р- (чавч уэчауэ, ач. уэчауэ, %эчаузе 'лебедь-кликун', уэчаузепель 'птенец лебедя', чавч чеей, ач чезезен 'кулик', чезезепэль 'птенец кулика', чавч ев'ъев', ач зев 'зевлесн рэв'рэв' 'куропатка'). 12 3 В ЛСГ «наименования морских млекопитающих» отмечено сходство наименований в'ипгв'ит 'нерпа-акиба' — в чавч , алютор , лесн , караг , ср -пах, апук , мэмыл 'нерпа' — в чавч , лесн ,

ср -пах, апук В результате анализа ЛСГ «наименования морских млекопитающих» в лексической системе диалектов корякского языка выявлены наименования, обозначающие возраст и пол морских млекопитающих 1) для обозначения детеныша лахтака — моййон 'детеныш лахтака до года', гэвэмоййон 'годовалый детеныш лахтака', торэмыл 'детеныш лахтака старшего возраста', 2) для обозначения нерпы по признаку возраста %айкэлил?ын, укись 'детеныш пестрой нерпы до года', гивикэлил^ын 'годовалый детеныш пестрой нерпы', тав'ныу 'детеныш пестрой нерпы от одного до двух лет', ынпыкалилг'ын, ынпыкэлилг'ын 'старая пестрая нерпа', 3) наименования моржа по полу и возрасту образует группу слов чавч , апук, ср -пах, алютор йыйка, лесн тытка, кам секан 'морж', алютор уыликтытка 'морж-самец', чавч уаччыйка 'детеныш моржа', 4) наименования кита чавч. юуый, чавч , апук , лесн юуи, ср -пах юуэй 'кит', лесн уав'юуи 'самка кита', чавч цанчууый, 1$аччууи, лесн т^аййууи, йууипи 'детеныш кита' Некоторые наименования морских млекопитающих имеют отличия, основанные на регулярных соответствиях в области согласных -й-/-р-/-т-/-с-, например, йийийий, риририр, 'белуха, полярный дельфин', чавч , апук , ср -пах , лесн йыйка, алютор тытка, кам секан 'морж', в области гласных -э-/-а-, например, чавч, апук, ср-пах калилг'ын, лесн кэлилг'ьт 'пестрая нерпа' 12 4 В ЛСГ «наименования рыб» зафиксированы лексические совпадения кимгиу 'горный голец' — в чавч, алютор , лесн, караг, ач, ср-пах, в'итив'ит 'голец (рыба семейства лососевых)' — в чавч, в ач, ср -пах, лесн, караг, алютор Фонетические расхождения имеются в области согласных -й-/-з-/-д~/ -т-/-ч-/-с-/-р- (чавч е'июв'ий, в'изюв'ий, в'идюв'ий, ср -пах в'изюв'ий, алютор , лесн, караг в'ирув'ир 'нерка, красная рыба') 12 5 В ЛСГ «наименования нерыбных продуктов моря» отмечены варианты вэлокылькак, кылы$ак, кылкак 'раковина'— в чавч, кылькак—в апук , ср -пах , мычгомыч 'морская капуста'—в чавч , мычгев'в'и —в ср -пах, мыргомыр — в лесн, караг, мыргумыр, мыргун —в алютор

1 3 Анализ ЛСГ «наименования анатомических частей тела и органов животных, птиц, рыб» показал общие наименования как для животных, так и для птиц и рыб, например, лэв'ыт 'голова' — в чавч , ач , ср -пах , лесн , караг ; лав'ыт — в алютор (-э-/-а-), внутренности кыним 'почка (орган)' —в чавч , ач , кчиммэ— в лесн., ксим —в караг., ксиммы —в алютор (-Ч-/-С-), понта 'печень' — в чавч , ач , ср -пах , караг; понта, понын —в лесн , алютор пунта (-у-/-о-) Совпадают

лексически лиулиу 'сердце' —в чавч., ач , лесн, караг, алютор , лылалуын 'глаз' — в чавч , ач , ср -пах , лесн , алютор , ллалуьт — в лесн , кэв'кэв' 'хрящ' —в чавч , ач , гыткалуын 'нога' —чавч , ач , ср -пах , лесн , караг , алютор Выявлены именования, которые относятся только к рыбе, например, лэлуын 'икра рыбы' — в чавч , ач , ср -лах , лесн , чеквиуын 'хрящ головы рыбы' — в ач, %ычав' 'мякоть головы рыбы'—в ач , ылпылуын 'щека рыбы' —в чавч., ач ср -пах , алютор , гылпылуын —в лесн , лыулюкэе' 'молоки самца-рыбы' —в чавч , леулюкэв' — в ач , ср -пах , цуткав'в'и —в лесн , %ускащ/с —караг , тыт$люк —в алютор (-т-/-е-) Существуют наименования, которые относятся к животным мачвэлуын 'грудь'—в чавч , мачвен 'грудная клетка, диафрагма', мачвелуын 'грудинка' — в ач, в'аятгыруып —в лесн , в'аятгыр — в караг , масвилуын 'грудинка' —в алютор (-ч-/-с-), г'элэв'зи 'прямая кишка оленя', г'эленнут 'слепая кишка оленя' —в ач , йив'йив-' 'кишечник, двенадцатиперстная кишка оленя' — в чавч , зив'зив'—в ач , йигйин— в лесн , йигий—в караг , йигйий—в алютор (-й-/-з-) Зафиксированы варианты вагылуын, яйпылуын 'копыто' —в чавч ; зяйпылуын —в ач , епылуын —в алютор (-й-/-з-), йычав' 'легкие оленя, животного' —в чавч , зитчат. —в ач , рыттэлуын —в лесн , рыттэрыт, рыттэн —в караг, рыталуьт —в алютор (-й-/-з-/-р-), вэмылкэн, вэмылкалуын, в'эмылкэт, в'амылкалуын. 'губа' —в чавч , ач , ср-пах , в'эмылкэн —в ач , ср -пах ; в'амылкалуын —в лесн караг , алютор (-э-/-а-), вэлолуын 'ухо' —в чавч , ач , лесн , караг , вилулуын —в алютор (-11-/-Э-, -у-/-о-), нащын 'живот' —в чавч, ач, наяуын 'живот, желудок (у сухопутных животных) —в лесн , караг., алютор , нащыйычг'ын, няньуыйынг'ын 'желудок' —в чавч , кауикан 'желудок у морских животных' —в чавч, кауигыт — в лесн, нащызичг'ын 'желудок оленя' —ач , нащыйыч^ыи, кэуигит 'желудок животного' — в лесн; хаелхын —в караг, нащыйыр'^ын — в алютор Отмечены фонетические соответствия -й-/-з-/-р-, -ч-/-с-, -т-/-с-, -и-/-э-/-а-,

-У-/-0-.

14 ЛСГ «наименования мясных блюд» 14 1 Материал ачайваямского говора позволяет рассматривать ЛСГ «наименования продуктов оленеводства», в которой наименования полностью совпадают $ымыл 'костный мозг оленя' —в чавч , ач., лесн , иликычим 'сырые почки оленя' —в ач, ыпатлиулиу 'вареное сердце оленя' —в ач, ыпатзитчат 'вареное легкое оленя'—в ач, ыпатзив'зив'у 'вареный кишечник, двенадцатиперстная кишка оленя'— ач, ыпатзиллызил' 'вареный язык оленя' —в ач, т$итыпонта 'замороженая печень оленя'—в ач, в'илзитчат 'квашеные легкие

оленя'—в ач , пг'атг'элэв'зи 'сушеная прямая кишка оленя' —в ач , г'инэнащызичг'ын. 'жареный желудок оленя'—в ач, инэтг'ул 'печеные части оленя'—в ач 1 4.2 В результате анализа ЛСГ «наименования блюд из разного вида мяса» сделаны следующие выводы зафиксированы лексические совпадения, например, кинули 'мясо' —в чавч, ач, ср -пах, апук. говорах, леен., караг., алютор диалектах, кинууватг'ул 'кусок мяса' — в чавч , ач , ср -пах , апук , ныминым 'мясной бульон' — в чавч , ач , имеются отличия основанные на фонетических соответствиях' -й-/-з-/-д-/-р-, -у-/-о-, например, т$оятг'ол 'оленина, оленье мясо' —в чавч; уозятг'ол, уодятг'ол —в ач., уозятг'ол — в ср -пах , %орат?ол — в лесн , караг , %урат?ул —в алютор , -й-/-т-/-з-/-р-, например, йъищыйил, тылуытыл 'толкуша' —в чавч , зшп$ызил —в ач , рил^ырил — в лесн , караг , тилуытил —в алютор., -у-/-о-, например, пыг'атг'ол 'сушеное мясо'— в чавч, пг'атг'ол —в ач , п?ат?ол —в лесн , караг , пг'ат^ул -—в алютор , выявлена вариативность т$итытг'ул 'мороженое мясо'—в чавч, уитыкинууи —в ач , ыпауа 'кровяной суп' —в чавч, ач., алютор , уозяпауа —в ач, ыпа?ып —в лесн, караг; нутэцозятг'ол, ылвыуозятг'ол 'мясо дикого оленя' —в ач 14 3 В ЛСГ «наименования блюд из мяса диких животных и птиц» отмечена вариативность, например, в'эпуатг'ол 'лосятина' —в чавч, ач, зафиксирован вариант в'эщакинууи —в ач , в'эщапэлыпг'ол 'мясо лосенка'—в ач , наряду с этим словом существует — в'эщапилъкинууи. кытэпатг'ол, кыпгэпкинун'и 'мясо горного барана'—в ач, кайуытг'ул, кайуыкинууи 'медвежатина' —в ач Выявлено фонетическое соответствие -й-/-з-, например, ев'жвытг'ул 'мясо куропатки' —в чавч, зев'зевытг'ол' —в ач 14 4 В ЛСГ «наименования блюд из мяса, жира, внутренностей морских млекопитающих» выявлены отличия, основанные на фонетических соответствиях -к-!-г-, например, тыркытыр 'мясо морских млекопитающих' —в чавч , тыргытыр — в лесн , караг , алютор , -э-/ -а-, например, валывал 'жир морского млекопитающего' —в чавч, валивал —в ср -пах , лесн , алютор , вэливэл —в караг Лексическое сходство калилг'ытг'ул 'мясо пестрой нерпы', юуитг'ул 'мясо кита' обнаружено в апук , ср -пах

15В ЛСГ «наименования рыбных блюд» зафиксировано сходство слов в'илвил 'квашеная рыба'— в чавч , ач., ср -пах, лесн , караг , алютор Варианты отмечены, например, в чавч. анг'ыан, в чавч, ач, ср -пах ачг'ав' 'уха', ач илг'ацпонта, илг'аупонталг'ын 'печень налима', т$итытг'ул 'мороженая рыба' —в чавч , уитыынныын—в ач.

Фонетическое отличие -ч-/-л-, -в-/-ф-, -э-/-а-, например, в'иллэв'ыт 'квашеная голова рыбы'—в чавч, ач, ср -пах , в лесн в'ичлэв'ут, в'ичлэв'т, караг ф'ипглэв'ыт, алютор , тымл , култ в'иллав'ытп, -ч- / -с-/ -н-, например, в'ачым, в'асым —в чавч, ач , ср -пах , лесн , в'асым —в караг , в'анъмав'в'и —в тымл , култ , в'аньм —в алютор 15 1 Дифференцированные наименования юколы из разных видов рыб (лососевых пород) образуют ЛСГ «наименования юколы из разных видов рыб» в ач, например, эв'эчшэв'г'эл 'юкола из чавычи', цэтатав'г'ал 'кета', калалтав'г'ал 'горбуша', чеччынтав'г'ал 'нерка'; диканнынтэв'г'эл 'кижуч', кимгщтэв'г'эл 'горный голец', чипитытп, чипиту 'голец', ыпатчипитыт 'вареная юкола из гольца' 1.6 ЛСГ «наименования дикорастущих растений» 16 1 В ЛСГ «наименования ягод» отмечено лексическое сходство лщыл 'голубика'— в чавч , ач , ср -пах , апук , лесн , тымл , култ , караг , фонетическое различие- -ч-/-т-, например, ылэчг'ын, г'ылэчг'ын 'жимолость' —в чавч , ылечг'ын —в ач, ср.-пах апук , ?ылэтг^ын —в лесн, "¿ылит^ан. в—тымл култ, -й-/-д-/-з-/-р-, например, чавч йиттыйит 'морошка'—в чавч , дьттыдитп, зъттызит—в ач, ср -пах , рыттпырыт—в лесн , тымл , култ, караг, пуяйыттыйит 'княженика-ягода'—в чавч , апук , пудядъттын, пузязъттын —в ач , ср-пах, ячг'ывынг'ын, ячувынг'ын 'шикша' —в чавч., алук, зячувынг'ын —в ач, ср.-пах, -г-/-г-, например, гыйынг'ын 'брусника'—в чавч , гыйын^ын —в лесн , тымл , култ ; варианты слов представлены ячг'ывынг'ын 'шикша'—в чавч , апук , ячувынг'ын —в чавч, зячувынг'ын в ач., ср -пах, лууивынгын —в ач ср-пах , льги^ывыи?ын —в лесн, следует заметить, что в караг, тымл , култ 2ывын?ын является общим названием ягоды и наименованием шикши Выявленные варианты слов, по нашему мнению, свидетельствует о традиционном широком использовании коряками ывынг'ын 'ягоды, шикши' в пищу В чавч гыйынг'ын, лесн, тымл, култ гыйын^ын 'ягода — брусника', в ач чечевынг'ын В чавч , апук ячг'ывынг'ын, ячувынг'ын, ач, ср -пах зячувынг'ын 'шикша', чавч игыт, лесн цэв'рыттырыт, тымл пэрыттын, култ перыттын 16 2 В результате анализа ЛСГ «наименования плодов, кореньев и листьев» выявлены фонетические расхождения -й-/-з-/-р-, •у-/-о-, например, йымуу 'коренья' клейтонии остролистной' —в чавч, зимуу — в ач , йив'йичг'ын 'кипрей, иван-чай' —в чавч , зив'зичг'ын —в ач , мает$ыл 'дикий лук, лук (растение), черемша (дикий чеснок)' —в чавч , апук , мазеуът 'дикий лук'— в ач, ср -пах, маро^ыл 'черемша' —в лесн , маруул—караг , алютор

В выделенных ЛСГ, также кроме конкретизации, наличия вариантов наименований некоторых понятий, отмечается общность наименований, фонетические соответствия, что в целом свидетельствует об устойчивости и бытовании наименований продуктов питания в корякском языке.

Во второй главе — «Заимствованные наименования продуктов питания в корякском языке» — исследуется неизученный процесс адаптации заимствованных слов

Источником слов, обозначающих новое для коряков понятие в современных условиях является русский язык Отмечено всего два заимствования из эвенского языка, нимэн 'кровяной суп, каша (из вареной крови)' (Роббек 2004, с 356), энут 'дикий чеснок, черемша' (Элрика 1997, с 82)

В диссертации заимствование рассматривается как фактор обогащения словарного состава корякского языка

Исчерпывающее описание получили ЛСГ «наименования нетрадиционных продуктов питания», «наименования сладостей», «наименования напитков», «наименования муки и ее видов и изделий из муки» («наименования хлебобулочных изделий»), «наименования круп и макаронных изделий» («наименования каш и супов»), «наименования продуктов животноводства и птицеводства» («наименования домашних животных и птиц, заимствованные из русского языка», «наименования блюд из мяса домашних животных и птиц», «наименования молочных продуктов»), «наименования продуктов огородничества и садоводства» («наименования овощей и зелени», «наименования фруктов»)

2 1В ЛСГ «наименования нетрадиционных продуктов питания» отмечены фонетические соответствия -х- > -у-, -е-> -ч-, -с-> — ш- (чавч чащр 'сахар', чавч ноль, ач, ср -пах чольчоль, лесн сольля, тымл, култ суля 'соль'; чавч, ач мачла, лесн машла 'масло') — в зависимости от особенностей того или иного диалекта

2 2В ЛСГ «наименования сладостей» вошли слова ач аллялуын 'сладость', ач понтакампет 'шоколадная конфета', ач кымг'уккампет 'конфета-драже', ач кампетпилъ 'молочный ирис', ач мармелат 'мармелад' (-д->-т-), ач. ката 'халва' (-х->-к-). Зафиксированы варианты чавч канвэт, ач кампеш 'конфета' Наблюдаются фонетические соответствия. (-ф->-в-, -п-, -н->-м-, -о-> -а-)

2 3 В ЛСГ «наименования напитков» вошли варианты слов, адаптированные в диалектах- чавч, ач чайчай, чаймэмыл, лесн саййа, чайа, тымл, култ саййа 'чай' (-ч->-с-), в чавч кофе, ач копе

'кофе' (-ф- > -п-)

2 4В ЛСГ «наименования муки и ее видов и изделий из муки» отмечены варианты слов чавч прэв'ъянтын, пиуйилуын, ач зюпиу, алютор пырив'ъянтын 'мука', ач илгызюпиу 'пшеничная мука', чавч лщэпрев'ъя.нтэн 'ржаная мука', ач лууэзюпиу 'ржаная мука' 2.4 1 В ЛСГ «наименования хлебобулочных изделий» отмечена вариативность- улеван 'хлеб'—апук , ач , ср -пах , т^леппа —в лесн, %липпы—алютор, улиппа —в тымл , култ, улеп —караг, чавч элгыулеван, апук элъгыт$леван 'булка, белый хлеб', чавч. булкан 'булка', ач алляв'кымг'ощлевапэль 'булочка', чавч йыкыв'в'ав'^леватг'ол 'сухарь', в ач чууаритг'ул, ач кымг'ощлевапэль 'оладья', чавч печениян, чачаулеван 'печенье', ач печенне, ач алляв'улевапэлъ 'пряник', ач кыкв'атулеван 'галета'

2 5 В ЛСГ «наименования круп и макаронных изделий» зафиксированы варианты чавч, ач илгыкруп, рис, ач рич 'рис', ач лууикруп, гречкан 'гречка'; произношения слов, заимствованных из русского языка крупа, круп, кыруп 'крупа' —в чавч , апук кырупа, ач круп, крупэн, лесн круп, тымл крупа, култ крупа Заимствованы из русского языка и опосредованно через русский язык спагет-ы-в* 'спагетти' (от ит spagettí), ач зигиу 'лапша быстрого приготовления' первоначально обозначает 'рыбную муку, порсу' 2 5 1 В ЛСГ «наименования каш и супов» отмечены варианты чавч каша, кропыпауа, ач кача 'каша', и замещение звуков в соответствии с фонетическими закономерностями корякского языка -ф- > -п-с->-ч-, -ш- > -ч-

2 6 ЛСГ «наименования продуктов животноводства и птицеводства» 2 6 1 ЛСГ «наименования домашних животных и птиц состоит из слов заимствованных из русского языка коров' 'корова' —в чавч , ач , ср -пах., апук., лесн , улэккбров' 'самец коровы' —в чавч (-е->-б'-), уайкоров' 'теленок коровы' —в чавч, чавч, ач г'алеуой 'свинья', коня— в чавч , ач, конян —в чавч 'лошадь, конь', курица, курицан 'курица' —в чавч , пётут$ 'петух' —в чавч, ач (-х->-%-), цыпленок, уайыпчщ 'цыпленок' —в чавч Фиксируются варианты %айсвинъян, г'алецойпэль 'поросенок'—в чавч, ач 2 6 2 ЛСГ «наименования блюд из мяса домашних животных и птиц» чавч короватг'ол, лесн короват^ол 'говядина', уайкороватг'ол 'телятина', ач короватученка 'тушенку из говядины', чавч алеуоятг'ол, ач г 'алеуозятг 'ол 'свинина', г'алеуозятученка 'тушенка из свинины', куриччатг'ул 'курятина', конятг'ол 'конина', коняколвасатг'ол 'колбаса из конины', конякотлетан 'котлета из

конины', ач цозяколвасатг'ол 'колбаса из оленины' Замещены звуки -б- > -в-, -ш- > -ч-,-ц- > -ч- 2 6 3 В ЛСГ «наименования молочных продуктов» вошли слова молок 'коровье молоко' —в чавч, ач, в'эчатмолок 'кислое молоко', канчервамолок 'сгущенное молоко'— чавч , сливки 'сливки' —в чавч., сметана 'сметана' —в чавч , творок 'творог' —в чавч (-г->-к-) Наименования сливки, сметана, заимствованные из русского языка, не подверглись фонетической и морфологической адаптации

2 7 ЛСГ «наименования продуктов огородничества и садоводства» 2.7 1 Анализ ЛСГ «наименования овощей и зелени» позволяет сделать следующие выводы, большинство наименований заимствуются из русского языка и адаптируются в соответствии с фонетическими особенностями корякского языка, например, существуют варианты огурец 'огурец' —в чавч, огуреч—в ач, в первом случае произошло замещение -ц- > -ч-, а во втором —калькирование В употребляемом в корякском языке слове чавч капуста 'капуста' не произошло в процессе заимствовании никаких изменений, оно калькировано Зафиксированы четыре варианта наименования картофеля картон, картов'в'э —в чавч , картопэль, карточкан—в ач , два варианта наименования свеклы — чавч свекла, ач ынанчычалуын, первое слово свекла полностью заимствовано из русского языка, а второе слово образовано, видимо, не в связи с прямым его назначением «использовать в пищу», а скорее всего, сок свеклы употребляли для крашения «опуван» кисточки для кухлянки (верхней одежды), но это лишь наше предположение 2 7 2. В ЛСГ «наименования овощных блюд» отмечены в соответствии с фонетическими закономерностями корякского языка замещения звуков -щ->-ч- (ач чи 'щи'), -ш->-ч- (ач ыпаткарточкан 'вареный картофель'), -ц->-ч- (ач чолъогуреч 'соленый огурец'), -б- > -п- (ач порч 'борщ'), -д->-т- (ач чольпомитор 'соленый помидор'), -с->-ч- (ач чалат 'салат'), вариативность чавч чоляткапостан, ач в'эчаткапостан 'кислая капуста' 2 7 3 В ЛСГ «наименования фруктов» вошли следующие слова чавч яплокав' 'яблоки' (-6-/-П-), заимствованные из русского языка и не подвергшиеся адаптации в чавч арбуз 'арбуз', ач апельсин 'апельсин', варианты наименования- ач виноград 'виноград', чачаывынг'о омнотакэнав', в первом случае слово заимствовано, во втором примере чачаывынг'о омнотакэнав' слово, состоит из чача-ывынг'о, основа чача- прилагательного нычачщэн 'вкусный, сладкий', основа ывынг'-о существительного ывынг'ын 'ягода', -о показатель множественного числа

Выявляется активная тенденция к адаптации заимствований из русского языка возможностями корякского языка в современных условиях Заимствованные слова калькируются, оформляются фонетическими и морфологическими средствами заимствующего языка Корякский язык обогащается и пополняется новыми словами, заимствованными из русского языка, в том числе и опосредованными заимствованиями (палык 'копченая рыба, балык' см тюрк) Отмечены также слова, связанные с этнокультурными контактами из эвенского языка заимствовано два наименования Заимствования наименований продуктов питания, обозначения неизвестных ранее продуктов обогатили словарный состав корякского языка, но не внесли существенных изменений в лексическую систему этого языка

Третья глава — «Способы образования существительных, обозначающих наименования продуктов питания в корякском языке» — посвящена словообразовательному анализу В языке коряков, образование наименований продуктов питания происходит в соответствии со способами образования основ существительных с редупликацией корневой морфемы, основосложением, агглютинативной аффиксацией

3 1 В диссертации охарактеризованы непроизводные существительные, обозначающие продукты питания, служащие базой для дальнейшего развития словарного состава корякского языка Отмечено, что в корякском языке непроизводные слова представлены группой двусложных слов в большинстве своем со вторым закрытым слогом (чавч в'ачыж, ач в'ачлган 'брюшко рыбы') В косвенных формах основы этих существительных восстанавливают конечный гласный (в'ачма-т 'два брюшка', в'ачма-в' 'брюшки рыбы')

3 2 Редупликацией корневой морфемы представлено образование значительного числа существительных Отмечено два типа редупликации 1) Полное удвоение корневой морфемы, например, лиу-лиу 'сердце', в'ил-в'ил 'квашеная рыба'—в чавч., ач, лесн, караг, чавч ац-ац 'борщевик', некоторые односложные заимствованные существительные из русского языка преобразуются, используя полное удвоение корневой морфемы, например, чавч чай-чай 'чай', чолъ чолъ 'соль', в лесновском диалекте заимствованные односложные слова преобразуются иначе, например чаййа 'чай', солля 'соль', #леппа 'хлеб' 2) Неполное удвоение корневой морфемы Полностью удваивается, как правило, односложный корень, неполностью — двусложный Удвоению подвергается часть двусложных корневых морфем, оканчивающихся на гласный и на два согласных, например,

чавч в'ию-в'ий 'нерпа', лесн кэми-кэм 'кета, вяленная целой рыбой', лесн муллы-мул 'кровь'; караг, чавч, лесн тъищы-тыл 'толкуша' Не зафиксировано использование в заимствованных словах неполного удвоения 3) По модели неполного утроения корня (открытый слог) образуются существительные ну-ну-ну 'кипрей', йи-йи-йи-й 'белуха', как показал анализ, данная модель малопродуктивна

3 3 Анализ фактического материала выявил, что основосложение является наиболее продуктивным способом образования рассматриваемых наименований Сложные существительные образуются, как правило, сложением двух основ по моделям 1) основа существительного + основа существительного (лесн гылв'амароул 'дикий лук', основа ?ылв'а- существительного ?ылв'э?ыл 'дикий олень', марот$л 'черемша'), 2) основа прилагательного + основа существительного (чавч элгыулеван 'пшеничный хлеб', 'булка', основа элгы- прилагательного нилгыцин 'белый', основа -улеван заимствованного существительного улеван 'хлеб'), 3) основа глагола + основа существительного (ач %итыкинууи 'мороженое мясо', основа т$иты- глагола т$итык 'замерзать', основа -кинууи существительного кину у и 'мясо').

3 4 Менее продуктивным по сравнению с основосложением является аффиксальный способ образования основ существительных, представленный основным типом производящая основа + суффикс. По модели основа существительного + суффикс —тг'ул/-тг'ол образуются существительные со значением «часть, кусок чего-либо», а также со значением «мясо какого-либо животного», например чавч, ач кайуы-тг'ул, лесн кэйуы-тг'ул 'медвежатина' (основа кэйуы-существительного кэйуын 'медведь'), чавч. цоя-тг'ол, лесн т^ора-тг'ол, ач уозя-тг'ол 'оленина' (основа %оя-, уора-, ач т$озя-, существительного т$ояуа, т$орауа, т$озяуа 'домашний олень'), суффикс тг'ол «мясо какого-либо животного».

Как показал анализ фактического материала, особенность наименований продуктов питания — активное использование основосложения при относительном ограничении агглютинативной аффиксации Образование новых слов производится на базе исконной и заимствованной лексики

В заключении подводятся общие итоги исследования В результате систематизации имеющихся данных и анализа исконных и заимствованных наименований продуктов питания коряков были определены лексико-семантические группы (ЛСГ), например ЛСГ «наименования домашнего оленя», ЛСГ «наименования продуктов

оленеводства», ЛСГ «наименования юколы из разных видов рыб», ЛСГ «наименования рыбных блюд», ЛСГ «наименования ягод» и др

Лексико-семантические группы выделены также при исследовании заимствованных наименований продуктов питания, например, ЛСГ «наименования хлебобулочных изделий», ЛСГ «наименования муки и ее видов», ЛСГ «наименования различных видов каш» и др

Включение в предмет исследования лексико-семантических групп, наименований животных, рыб, птиц обусловлено необходимостью описать то, из чего коряки получают и изготавливают продукты питания

При определении лексического значения слова и соотнесения его с понятием были выявлены конкретные условия его существования, распространение в речи коряков

Наряду с данными, зафиксированными в письменном корякском языке (в основу которого положен чавчувенский диалект), с целью сопоставления были привлечены факты из диалектов и говоров Сопоставительный анализ дает основание утверждать, что наименования, составляющие исследуемый пласт лексики, являются исконными

Привлечение диалектных данных позволило зафиксировать некоторые звуковые соответствия, что является исходным материалом при изучении звукового развития корякского языка Возможность широкого и последовательного сопоставления диалектных данных ограничена, так как отсутствуют обобщающие работы по всем диалектам корякского языка

Обобщение результатов лексикографического описания одного из пластов корякской лексики и введения в сферу исследования новых данных привлекает внимание и к своеобразию элементов культуры коряков, связанных с исследуемой в диссертации темой

Описание наименований продуктов питания комментируется (в доступных пределах) сведениями о способах получения и использования, этнического освоения этих продуктов, т к язык является одной из форм этнической культуры

В главах 2, 3 приводятся ранее неизвестные факты языка и вскрываются закономерности употребления исконных и заимствованных наименований, образующих в рассматриваемый пласт лексики Эти наименования не являются узкоспециализированными словами, а входят в словарный фонд корякского языка

В редких случаях, зафиксированных в диссертации, номинация осуществляется устойчивыми словосочетаниями, что заслуживает специального изучения

Анализ лексических заимствований, представленный во 2-й главе, приводит к заключению, что в современных условиях заимствования из русского языка являются одним из широко используемых средств обогащения словарного запаса корякского языка Отмечено фонетическое и морфологическое освоение заимствованных слов, включение их в корякскую частеречную систему

В 3-й главе описаны живые модели, образования номинативных единиц

При описании современного состояния исследуемого пласта лексики, сделана попытка показать устойчивость и динамику корякского словарного запаса, использование его в речи коряков

Зафиксированный в диссертации фактический материал и полевые наблюдения дают возможность сделать вывод об активном функционировании корякского языка, которого безосновательно относят к «вымирающим»

По теме исследования опубликованы следующие работы

1 Болотаева О Л Роль исконной и заимствованной лексики корякского языка в формировании этнокультурного сознания школьников // Материалы Второй международной конференции Реальность этноса Национально-региональный компонент в образовании содержание, структура, функции -СПб Изд-во «РГПУ им А И Герцена», 2001 - ОД п л

2 Болотаева О Л Наименования традиционной пищи в корякском языке // Материалы Герценовских чтений Североведение в вузе Вопросы изучения и преподавания - СПб Изд-во «РГПУ им А И Герцена», 2001 -0,1 п л

3 Болотаева О Л Использование тематической разработки «Традиционные и заимствованные наименования продуктов питания» на уроках корякского языка //Материалы юбилейной научно-практической конференции, посвященной 70-летию факультета народов Крайнего Севера РГПУ им А И Герцена Актуальные проблемы подготовки специалистов для Севера, Сибири и Дальнего Востока становление, развитие и перспективы - СПб Изд-во «РГПУ им А И Герцена», 2001 -0,1 п л

4 Болотаева О Л Проблема сохранения палеоазиатских языков (на примере корякского языка) // Материалы Герценовских чтений Североведческие исследования - СПб Изд-во «РГПУ им А И Герцена», 2003 - Вып 1 - 0,1 п л

5 Болотаева О Л Коряки историко-этнографический очерк // Этнопедагогика проблемы обучения и воспитания Сб научных трудов/Под ред В А Худика - СПб Изд-во «Санкт-Петербургского государственного

университета педагогического мастерства», 2003 - Вып 2 -0,4 п л

6 Болотаева О Л Образование существительных с помощью суффикса -тг'ул / -тг'ол в корякском языке// Материалы VI Международной научно-практической конференции Реальность этноса Образование и национальная идея -СПб Изд-во «Астерион», 2004 -0,1 п л

7 Болотаева О Л Корякские наименования морских животных, употребляемых в пищу // Этнолингвокулыурология проблемы и решения Сб научных трудов/ Под ред Г С Скороспелкиной - СПб Изд-во «Сага», «Наука», 2004 - 0,2 п л

8 Болотаева О Л Наименования продуктов питания, заимствованных в корякский язык из русского языка //Этнолингвокультурология проблемы и решения Сб научных трудов/ Под ред ГС Скороспелкиной -СПб Изд-во «Сага», «Наука», 2004 - 0,2 п л

9 Болотаева О Л Сопоставительный анализ наименований рыбной продукции в диалектах корякского языка // Материалы XXXIII Международной филологической конференции Уралистика Часть 2 /Отв ред Н Н Колпакова -СПб «Филологический факультет СПбГУ», 2004 - Вып 15 - 0,4 п л

10 Болотаева О Л Лексико-семантические группы корякских существительных наименования овощей, наименования блюд и продуктов из овощей // Материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 75-летию Института народов Севера Североведческая наука и образование в перспективе XXI века Североведческие исследования СПб Изд-во «РГПУ им А И Герцена», 2006 - Вып 3 -0,3 п л

11 Болотаева О Л Зоосемизмы в корякских диалектах //Материалы XXXV Международной филологической конференции (СПбГУ) Уралистика Часть 1 -СПб «Филологический факультет СПбГУ» - 2006 г - Выл 16 - 0,2 п л

12. Болотаева О.Л. Развитие словарного состава корякского языка в условиях двуязычия //Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - СПб.: 2006.- Вып. № 5 (23).-0,2 п.л.

13 Болотаева О Л Номинация хлебобулочных изделий в корякском языке //Материалы IX Международной научно-практической конференции Реальность этноса Педагогическое образование как важнейший фактор сохранения и развития культуры северных народов /Под научной ред И Л Набока -СПб Изд-во «Астерион», 2007 (февраль-месяц) -0,2 п л

Подписано в печать 8 10.2007 Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная Печать офсетная Тираж 100 экз Уел п л. 1,2 Заказ № 653

Отпечатано в ООО «Издательство "ЛЕМА"»

199004, Россия, Санкт-Петербург, В О , Средний пр , д 24, тел /факс 323-67-74 e-mail' izd_lema@mail.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Болотаева, Олеся Левановна

Введение.

К истории изучения вопроса.13^

Глава 1. Исконные наименования продуктов питания в корякском языке

1.1. ЛСГ «наименования домашнего оленя».

1.2. Лексико-семантические группы «наименования диких животных, птиц, морских млекопитающих, рыб и нерыбных продуктов моря, употребляемых в пищу».

1.2.1. ЛСГ «наименования диких животных».

1.2.2. ЛСГ «наименования диких птиц».

1.2.3. ЛСГ «наименования морских млекопитающих».

1.2.4. ЛСГ «наименования рыб».

1.2.5. ЛСГ «наименования нерыбных продуктов моря».

1.3. ЛСГ «наименования анатомических частей тела и органов животного, птицы, рыбы, употребляемых в пищу».

1.4. ЛСГ «наименования мясных блюд».

1.4.1. ЛСГ «наименования продуктов оленеводства».

1.4.2. ЛСГ «наименования блюд из разного вида мяса».

1.4.3. ЛСГ «наименования блюд из мяса диких животных и птиц».

1.4.4. ЛСГ «наименования блюд из мяса, жира, внутренностей морских млекопитающих».

1.5. ЛСГ «наименования рыбных блюд».

1.5.1. ЛСГ «наименования юколы из разных видов рыб».

1.6. ЛСГ «наименований дикорастущих растений, употребляемых в пищу».

1.6.1. ЛСГ «наименования ягод».

1.6.2. ЛСГ «наименования плодов, кореньев и листьев».

Глава 2. Заимствованные наименования продуктов питания в корякском языке.

2.1. ЛСГ «наименования нетрадиционных продуктов питания».

2.2. ЛСГ «наименования сладостей».

2.3. ЛСГ «наименования напитков».

2.4. ЛСГ «наименования муки и ее видов и изделий из муки».

2.4.1. ЛСГ «наименования хлебобулочных изделий».

2.5. ЛСГ «наименования круп и макаронных изделий».

2.5.1. ЛСГ «наименования различных видов каш и супов».

2.6. ЛСГ «наименования продуктов животноводства и птицеводства».

2.6.1. ЛСГ «наименования домашних животных и птиц, заимствованные из русского языка».

2.6.2. ЛСГ «наименования блюд из мяса домашних животных и птиц».

2.6.3. ЛСГ «наименования молочных продуктов».

2.7. ЛСГ «наименования продуктов огородничества и садоводства».

2.7.1. ЛСГ «наименования овощей, зелени и овощных блюд».

2.7.2. ЛСГ «наименования фруктов».

ГЛАВА 3. Способы образования существительных, обозначающих наименования продуктов питания в корякском языке

3.1. Непроизводные существительные.;.

3.1.1. Существительные со вторым закрытым слогом.

3.1.2. Существительные со вторым открытым слогом.

3.2. Редупликация корня (полная и неполная).

3.2.1. Полная редупликация корня.

3.2.2. Неполная редупликация корня.

3.2.3. Неполное утроение корня (открытый слог).

3.3. Основосложение.

3.3.1. По модели: основа существительного + основа существительного.

3.3.2. По модели: основа прилагательного + основа существительного.

3.3.3. По модели: основа глагола + основа существительного.

3.4. Агглютинативная аффиксация.

3.4.1. По модели: производящая основа + суффикс.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Болотаева, Олеся Левановна

Корякский язык (чав'чываелыел) входит в состав тех языков народов Севера, Сибири и Дальнего Востока, которые являются предметом изучения отечественных и зарубежных языковедов уже более полутора веков. Корякский язык — младописьменный язык малочисленной народности коряков, проживающих в Корякском автономном округе в Тигильском, Карагинском, Олюторском, Пенжинском районах, его относят к чукотско-камчатской группе палеоазиатских языков.

Первые сведения о корякском языке были даны в XVIII веке в монументальном труде академика С.П. Крашенинникова (Крашенинников 1994). Предметом научного исследования корякский язык стал лишь с конца XIX века начала XX века. Научное изучение языков чукотско-камчатской группы было начато В.Г. Богоразом и продолжено его учениками С.Н. Стебницким, Г.М. Корсаковым, Г.И. Мельниковым, Т.А. Молл, П.Я. Скориком. Традиции школы В. Г. Богораза развивают современные исследователи.

В корякском языке выделяли до одиннадцати диалектов. В настоящее время приходится учитывать существование следующих территориальных диалектов: чавчувенский, положенный в основу письменности корякского языка, лесновский (паланский), карагинский, апукинский 1, алюторский. Различия между этими диалектами отмечаются в звуковом строе, в морфологии (склонении имен, спряжении глаголов), в словарном составе.

1 Привлечен языковой материал, собранный в селе Апука Олюторского района. В настоящее время жители говорят на чавчувенском диалекте.

Актуальность диссертационного исследования обусловлена значимостью изучения в современных условиях словарного запаса одного из языков чукотско-камчатской группы. Несмотря на достижения в области изучения младописьменного корякского языка, отдельные пласты лексики не подвергались специальному исследованию. К малоизученной лексике принадлежат наименования продуктов питания. В исконных и заимствованных наименованиях продуктов питания находит отражение существенный элемент корякской культуры.

Предмет исследования представляет значительный интерес как с теоретической, так и с практической точек зрения. С одной стороны, анализ лексики тесно связан с вопросами социально-культурной обусловленности языка, этнической языковой картины мира, с проблемами словообразования, с другой — сопрягается с лексикографической практикой.

Цель диссертационной работы — осуществить многоплановый анализ наименований продуктов питания в корякском языке. Системный сопоставительный анализ слов, образующих лексико-семантические группы, должен способствовать решению ряда вопросов не только лексикологии, но и контактологии, выявить возможные диалектные соответствия и показать особенности употребления заимствований.

Цель исследования определила следующие конкретные задачи, которые предполагается решить в ходе работы:

1) систематизация и классификация исконных и заимствованных наименований продуктов питания, выявление лексико-семантических групп;

2) теоретическая разработка вопросов разносторонних связей слов в выделенных лексико-семантических группах; дифференциация деривационных моделей на продуктивные и непродуктивные;

3) разработка вопросов, связанных с особенностями исследования лексики младописьменного корякского языка.

Гипотеза работы. Предполагается, что в выявленных различиях в лексическом оформлении исконных и заимствованных наименований продуктов питания отражаются элементы этнической культуры коряков, свидетельствующие о сохранении и развитии словарного запаса корякского языка и использовании данной лексики в живой речи.

Объектом исследования избран неизученный пласт корякской лексики, включающий исконные и заимствованные наименования продуктов питания.

Предметом исследования являются лексико-семантические группы, словообразовательные модели.

Теоретико-методологической основой исследования являются пололсения, сформулированные в трудах лингвистов O.G. Ахмановой, В.Г. Богораза, В.В. Виноградова, A.C. Герда, А.Н. Жуковой, С.Д. Кацнельсона, Е.С. Кубряковой, A.A. Потебни, A.A. Реформатского, П.Я. Скорика, С.Н. Стебницкого, A.A. Уфимцевой, Ф.П. Филина, Э. Хаугена, JI.B. Щербы и др.

Методы исследования. В основе подхода к изучению одного из пластов корякской лексики лежат методы, разработанные в трудах отечественных ученых. В работе используется методика синхронного лингвистического описания, методика распределения словарного состава по тематическим и лексико-семантическим группам, приемы словообразовательного анализа; этимологизация, лингвистический эксперимент, опрос информантов.

Достоверность и обоснованность результатов исследования подтверждается картотекой, содержащей 1100 наименований, а также извлеченными из опубликованных словарей и полевых записей, паспортизованными данными. Сбор фактического материала в лингвистических экспедициях проводился в условиях включения автора в речевую деятельность языкового коллектива.

На защиту выносятся следующие положения:

1) наименования исконных и заимствованных продуктов питания представляют собой систему лексем, образующих лексико-семантические группы (ЛСГ);

2) исследуемый пласт лексики отражает общность и различие в элементах культуры оленных (чавчывави оседлых (нымылг'у) коряков и в диалектах корякского языка;

3) семантическое своеобразие наименований продуктов питания мотивируется следующими моделями словообразования: а) редупликацией корневой морфемы; б) основослолсением; в) агглютинативной аффиксацией.

Научная новизна состоит в том, что диссертация представляет собой первый опыт исследования культурогически значимого пласта лексики, включающего исконные и заимствованные наименования продуктов питания, практика систематизации соответствующих лексико-семантических групп в корякском языке. Введен в научный оборот новый фактический материал.

Теоретическая значимость. Основные положения диссертации могут быть использованы при решении вопросов, связанных с закономерностями развития терминологии в младописьменных чукотско-камчатских языках и проблематикой взаимодействия языка с другими аспектами культуры.

Материалы диссертации послужат базой для сопоставительного изучения лексики чукотско-камчатских языков.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее результатов, во-первых, при изучении лексической системы корякского языка в общеобразовательных учреждениях Камчатского края (средние школы, педагогическое училище пгт Палана), в Институте народов Севера РГПУ им. А.И. Герцена, во-вторых, при составлении тематических словарей, в том числе учебных, в-третьих, при выявлении диалектных различий корякского языка. Материалы диссертации могут быть использованы в качестве приложения к учебным пособиям, а также в практике школьного и вузовского преподавания.

Реализация результатов будет способствовать дальнейшему исследованию диалектов корякского языка. Данные, представленные в диссертации, могут заинтересовать не только лингвистов, но и этнографов, культурологов, а также быть использованы в теоретических работах при изучении вопросов, связанных со словообразованием, лексикологией, лексикографией, диалектологией чукотско-камчатских языков.

Материалами и источниками исследования послужили полевые записи, сделанные автором в 1997 — 2005 гг. в ходе научных командировок на север Камчатки к корякам-оленеводам Олюторского района Корякского автономного округа, проживающим в контактной зоне с другими народами — чукчами и эвенами 2. В селах Ачайваям, Средние-Пахачи, Апука полевой материал был записан на диктофон. Использованы неопубликованные данные: картотеки словарных материалов по корякскому языку, составленные В.Г. Богоразом, хранящиеся в архиве Петербургского фонда археологии Российской Академии наук (г. Санкт-Петербург); материалы по корякскому языку, записанные В.И. Иохельсоном и хранящиеся в архиве Института востоковедения (г. Санкт-Петербург). Сделаны выборки из опубликованных фольклорных текстов.

Извлечены данные из всех основных словарей по корякскому языку, учебной, этнографической литературы и периодической печати. В результате была составлена картотека, в которую вошло 1100 корякских исконных и заимствованных наименований продуктов питания.

Апробация полон-сени й и выводов диссертации осуществлялась на различных этапах работы в виде докладов на

2 В работе привлекается полевой материал автора, собранный в селах Ачайваям, Средние-Пахачи, Апука.

Всероссийских научно-практических конференциях: «Актуальные проблемы подготовки специалистов для Севера, Сибири и Дальнего Востока» (к 70-летию факультета народов Крайнего Севера РГПУ им. А.И. Герцена) (Санкт-Петербург, 2001 г.); «Североведческая наука и образование в перспективе XXI века» к (75-летию ИНС РГПУ им. А.И. Герцена) (Санкт-Петербург, 2006г.); на Международных конференциях: «Реальность этноса» (Санкт-Петербург, 2000, 2004, 2007 гг.); а также публикаций: «Герценовские чтения» (Санкт-Петербург, 2000, 2003 гг.), «Уралистика» (на XXXIII, XXXV международной филологической конференции в Санкт-Петербургском государственном университете) (2004, 2006 гг.).

Работа обсуждалась на кафедре палеоазиатских языков и методики их преподавания, на кафедре уральских языков и методики их преподавания Института народов Севера РГПУ им. А.И. Герцена. Беседы на темы «Наименования продуктов питания в корякском языке» проводились в средней школе села Ачайваям Олюторского района Корякского автономного округа. Отдельные положения диссертации включены в курс лексикологии для студентов Института народов Севера РГПУ им. А.И. Герцена.

По теме диссертации опубликовано семь тезисов к докладам и шесть статей.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, двух приложений, списка литературы. Основной текст работы изложен на 154 странице/ В качестве приложений даны: Приложение 1. Образование форм двойственного и множественного числа существительных,

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Исконные и заимствованные наименования продуктов питания в корякском языке"

Выводы к третьей главе.

В результате проведенного словообразовательного анализа исконных и заимствованных наименований продуктов питания коряков мы пришли к таким выводам.

В языке коряков, образование наименований продуктов питания коряков связанно со способами образования основ существительных: редупликацией корневой морфемы, основосложением, агглютинативной аффиксацией.

Непроизводные существительные, служащие для наименовния, представлены в корякском языке группой двусложных слов в большинстве своем со вторым закрытым слогом. В косвенных формах основы этих существительных восстанавливают конечный гласный.

Непроизводных существительных, обозначающих продукты питания, ограниченное число, но они все широко распространены и относятся к общеупотребительной лексике корякского языка. Эти слова служат базой для дальнейшего развития словарного состава коря кско го яз ы ка.

Редупликацией корневой морфемы образовано значительное число существительных. Отмечено два типа редупликации: а) полное удвоение корневой морфемы (чавч., ач., лесн, караг. лиу-лиу 'сердце', в'ил-в'ил 'квашеная рыба', чавч. ау-ау 'борщевик'. Заимствованные существительные из русского языка преобразуются так чавч. чай-чай 'чай', чоль-чолъ 'соль'. В лесновском диалекте образование заимствованные односложные слова преобразуются иначе, например чаййа 'чай', солля 'соль'; улеппа 'хлеб'. б) неполное удвоение корневой морфемы, полностью удваивается, как правило, односложный корень, неполностью — двуслояшый, удвоению подвергается часть двуслояшых корневых морфем, оканчивающихся: на гласный, на два согласных: чавч. в'июв'ий 'нерпа', леен. кэми-кэм 'кета, вяленная целой рыбой'; лесн. муллы-мул 'кровь', караг., чавч., лесн. тылуы-тыл 'толкуша'. Не зафиксировано использование в заимствованных словах неполного удвоения.

По модели неполное утроение корня (открытый слог) образуются существительные: ну-ну-ну 'кипрей', йи-йи-йи-й 'белуха', как показал анализ данная модель малопродуктивна.

Слолшые существ игольные образуются, как правило, слолшнием двух основ. Лесн. ?ылв'амароул 'дикий лук' (основа ?ылв'а- существительного ?ылв'э?ыл 'дикий олень', мароул 'черемша'; чавч. еуьямътщын 'мед' от в1$ъя 'овод, пчела', мытуы-основа существительного мытуымыт 'жир'; чавч. ългыулеван 'пшеничный хлеб', 'булка' от элгы- 'белый' заимствованное слово улеван 'хлеб'.

Проанализировав лексический материал можно констатировать, что исконные наименования продуктов питания почти не подверглись изменениям. В основной словарный фонд корякского языка входят исконные наименования продуктов питания.

А заимствованные наименования продуктов питания не просто заимствуются из русского языка, но изменяются в соответствии с фонетическими и морфологическими закономерностями корякского языка и его диалектов (чавч. чай-чай, мачла, чауар, караг. канвит, суля).

Аффи ксал ьный способ образования основ существительных представлен основным типом: производящая основа + суффикс.

149

Заключение

В результате систематизации имеющихся данных и анализа исконных и заимствованных наименований продуктов питания коряков были определены лексико-семантические группы (ЛСГ), например: ЛСГ «наименования домашнего оленя», ЛСГ «наименования продуктов оленеводства», ЛСГ «наименования юколы из разных видов рыб», ЛСГ «наименования рыбных блюд», ЛСГ «наименования ягод» и др.

Лексико-семантические группы выделены также при исследовании заимствованных наименований продуктов питания, например, ЛСГ «наименования хлебобулочных изделий», ЛСГ «наименования муки и ее видов», ЛСГ «наименования различных видов каш» и др.

Включение в предмет исследования лексико-семантических групп, наименований животных, рыб, птиц обусловлено необходимостью описать то, из чего коряки получают и изготавливают продукты питания.

При определении лексического значения слова и соотнесения его с понятием были выявлены конкретные условия его существования, распространение в речи коряков.

Наряду с данными, зафиксированными в письменном корякском языке (в основу которого пололсен чавчувенский диалект), с целью сопоставления были привлечены факты из диалектов и говоров. Сопоставительный анализ дает основание утверледать, что наименования, составляю!цие исследуемый пласт лексики, являются исконными.

Привлечение диалектных данных позволило зафиксировать некоторые звуковые соответствия, что является исходным материалом при изучении звукового развития корякского языка. Возмолшость широкого и последовательного сопоставления диалектных данных ограничена, так как отсутствуют обобщающие работы по всем диалектам корякского языка.

Обобщение результатов лексикографического описания одного из пластов корякской лексики и введения в сферу исследования новых данных привлекает внимание и к своеобразию элементов культуры коряков, связанных с исследуемой в диссертации темой.

Описание наименований продуктов питания комментируется (в доступных пределах) сведениями о способах получения и использования, этнического освоения этих продуктов, т.к. язык является одной из форм этнической культуры.

В главах 2, 3 приводятся ранее неизвестные факты языка и вскрываются закономерности употребления исконных и заимствованных наименований, образующих в рассматриваемый пласт лексики. Эти наименования не являются узкоспециализированными словами, а входят в словарный фонд корякского языка.

В редких случаях, зафиксированных в диссертации, номинация осуществляется устойчивыми словосочетаниями, что заслулшвает специального изучения.

Анализ лексических заимствований, представленный во 2-й главе, приводит к заключению, что в современных условиях заимствования из русского языка являются одним из широко

 

Список научной литературыБолотаева, Олеся Левановна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Асиновский A.C., Володин Л.П. Словоформа агглютинирующего языка в типологичесом аспекте// Морфемика. Принципы и методы системного описания. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1987- С. 5-16.

2. Асиновский A.C., Володин А.П., Головко Е.В. О соотношении экспонента морфемы и ее позиции в словоформе (к постановке вопроса). // ВЯ -№ 5, 1987.-С. 40-46.

3. Асиновский A.C. Сопоставительная фонетика чукотско-камчатских языков. Автореф. докт. дисерт. филол. наук.- СПб., 2003. -43 с.

4. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии.- М.: Учпедгиз 1957. -295 с.

5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.-М.: Советская энцилопедия, 1969. -608 с.

6. Авен Г.К. Дикорастущие растения Корякского автономного округа, их применение в повседневной жизни коряков.-Петропавловск-Камчатский: Камчатский печатный двор, 2004.-37 с.

7. Бадаев A.C. Функционирование русских лексических заимствований в корякском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук.-СПб., 1991. -16 с.

8. Бадмацырепова С. В. Названия молочных продуктов и блюд в языке окинских бурят и сойотов в сопоставлении с монгольским языком. // Вестник БГУ. Серия 18. Востоковедение. -Выи. 2,- Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2006.-С. 167177.

9. Бармич М.Я. Сопоставительный анализ некоторых названий рыб в самодийских языках в свете генетических связей.// Вопросы лексики и грамматики языков народов Крайнего Севера СССР. -JL: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1983.-140 с.

10. Бармич М.Я. Лексика капииского говора ненецкого языка. Канд. дис. филол. иаук.-Л, 1969- С. 239-268.

11. Бармич М.Я. Бытовая лексика канинского говора ненецкого языка. // Язык и фольклор народов Севера. JL: РГПУ им. А.И. Герцена, 1989.- 240 с.

12. Белашов А.И. Национальные блюда народов Камчатки //Малая народная энциклопедия среды обитания и образа жизни аборигенов Камчатки и Командорских островов. -Вып. 1.- Петропавловск-Камчатский: Камчатский печатный двор, 1993.-47 с.

13. Богораз В.Г. Коряцкий словарь, примеч. к чук., рукопись, 250 ф., опись 1, № 130. Архив ИФА РАН.

14. Богораз В.Г. Луораветланский (чукотский) язык.// Языки и письменность народов Севера. Ч. 1. JL: Учпедгиз, 1934. -С. 5-47.

15. Бродский И.В. Названия грибов в прибалтийско-финских языках // Материалы XXXII Международной филологической конференции. -Вып. 13.-Уралистика Часть 1. СПб.: СПбГУ, 2003.-С. 22-27.

16. Бродский И.В. Названия растений в финно-угорских языках (на материале прибалтийско-финских и коми языков). Автореф. дис. канд. филол. наук.-СПб., 2006.- 16 с.

17. Бродский И.В. Названия растений в финно-угорских языках на материале прибалтийско-финских и коми языков.-СПб.: Наука, 2007.-210 с.

18. Белолюбская М.С. Использование традиций народной педагогики эвенов в воспитании детей. -СПб.: Филиал изд-ва Просвещение, 2002. -63 с.

19. Беретти II.II. IIa Крайнем Северо-Востоке.// Записки Владивостокского отд. ГРГО (о-ва изуч. Амурского края). Том IV (XXI). Владивосток: Изд. Влад. ГРГО, 1929. -С. 7-26.

20. Валягина-Малютина Е.Г. Лекарственные растения. -СПб.: Специальная литература, 1996. -234 с.

21. Вдовин И.С. Словарь русско-корякский // Приложение к «Первой книге по русскому языку для школ народов Крайнего Севера» Д.Б. Эльконина.-Л.: «Учпедгиз», 1946. -45 с. .

22. Вдовин И.С., Терещенко Н.М. Очерки истории изучения палеоазиатских и самодийских языков. -JL: Учпедгиз, 1959. -117 с.

23. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. // ВЯ.-1953 -№ 5. с. 3-29.

24. Володин А.11. Ительменский язык. -Л.: Наука, 1976.-424 с.

25. Володин А.П. Проспект описания грамматики керекского языка (чук.-камч. группы).// Языки народов Сибири. Грам. исслед.-Новосибирск: 1991.-С. 200201.

26. Володин А.П. Чукотско-камчатские языки // Языки мира. Палеоазиатские языки.-М.: Иидрик, 1997. -С. 8-11.

27. Володин А.П., Халоймова К.II. Словарь ительменско-русский русско-итеменский. Д.,Филиал изд-ва Просвещение, 1989.-255 с.

28. Выквыраггыгыргына Л. Национальная кухня // Жилище, одежда, национальная кухня. Чукотский окружной центр народной культуры.-Анадырь: 1993. -42 с.

29. Гашилова Л.Б. Лексика нивхского языка как источник этнокультурных сведений в жизни народа // Герцеиовские чтения: Этнокультурологические и этнофилологические проблемы образования,- СПб., Образование, 1997.-С. 9697.

30. Гашилова Л.Б. Традиционная пища нивхов как фактор вымирания самобытности этнической культуры. // Реальность этноса: Образование и проблемы межэтнической коммуникации.-СПб.: Изд-во Астерион, 2002.-589 с.

31. Герасимова Д.В. Лексика, связанная с охотничьим и рыбным промыслом, в мансийском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. -Л., 1988. -16 с.

32. Герд A.C. Введение в этнолингвистику: Курс лекций и хрестоматия,- СПб.: Изд. СПб ун-та, 2001.- 448 с.

33. Герд A.C. Из истории всех слов русской речи (муксун, мунду, кондевка)// Этимологические исследования по русскому языку. -Вып. VI-. М.: Изд-во МГУ, 1968.-С. 41-45.

34. Герд A.C. Севернорусские названия рыб и некоторые вопросы этнической истории русского севера и северо-запада.// Вопросы изучения севернорусских говоров и памятников письменности. Материалы к межвузовской научн. конф. -Череповец, 1970.-С. 132-135.

35. Горбачева В.В. Традиционные личные и семейные «охранители» ачайваямских оленеводов. -М.: СО АН СССР-1986- с. 12

36. Горбачева В.В. Обряды и праздники коряков. -СПб.: Наука, 2004. -152 с.

37. География Камчатской области. //Фауна и животный мир.- Петропавловск-Камчатский: Дальневосточное книжное изд-во Камчатское отделение, 1994. 143 с.

38. Гринберг Д.Г. Об утрате гармонии гласных в некоторых чукотско-камчатских языках. ВЯ -№ 3.- М.: Паука, 1991. -С.76-83.

39. Дедык В.Р. Образование корякских личных имен.// Герценовские чтения: Экология культуры и образование на Севере.-СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1999.-211 с.

40. Дедык В.Р. Аффиксальное словообразование существительных в корякском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. -СПб., 2004. -18 с.

41. Жукова A.II. Словарь русско-корякский. -М.: СЭ, 1967. -752 с.

42. Жукова А.Н. Алюторский язык. // Языки народов СССР. T.V. Монгольские, тунгусо-маньчжурские и палеоазиаткие языки. -Д.: Наука, 1968. С. 294-309.

43. Жукова А.Н. Корякский язык. // Языки народов СССР. -Т.У.- Монгольские, тунгусо-маньчжурские и палеоазиатке языки. -Л.: Наука, 1968. -С. 271-293.

44. Жукова А.Н. Грамматика корякского языка. -Л.: Наука, 1972. -322 с.

45. Жукова А.Н. Диалектологическое и лингвогеографическое исследование чукотско-камчатских языков. // Народы и языки Сибири. Ареальные исследования. -М.: Наука, 1978.-С. 78-83.

46. Жукова А.Н. Язык паланских коряков. -Л.: Наука, 1980.-288 с.

47. Жукова А.Н. Корякско-русский и русско-корякский словарь.-Л.: Просвещение, 1983. -271 с.

48. Жукова А.Н. Корякский язык. Учеб. для пед. училищ. -Л.: Просвещение, Ленингр. отд., 1987. -256 с.

49. Жукова А.Н. Материалы и исследования по корякскому языку. -Л.: Наука, 1988. -195 с.

50. Жукова А.Н. Корякский язык // Языки мира. Палеоазиатские языки.-М. Индрик, 1997. -С. 39-53.

51. Жукова А.Н. Словарь корякско-русский и русско-корякский. -СПб.: Филиал изд-ва Просвещение, 2003. -239 с.

52. Жукова А.Н., Дедык В.Р. Корякский язык в таблицах. -Ч. 1.-СП6.: Филиал изд-ва Просвещение, 2003. -55 с.

53. Жукова А.Н., Дедык В.Р. Корякский язык в таблицах. -Ч. 2. -СПб.:Филиал изд-ва Просвещение, 2004. -75 с.

54. Заксор JI.Ж. Суффиксальное словообразование названий растений в нанайском языке // Герценовские чтения: Экология культуры и образование на Севере. -СПб.: Образование, 1999. -С. 152-153.

55. Заксор Л.Ж. Образование анатомических названий в нанайском языке.// Реальность этноса: Педагогическое образование как важнейший фактор сохранения и развития северных народов.-СПб.: Астерион, 2007.-608 с.

56. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование.-М.: Просвещение, 1973. -304 с.

57. Икавав М.Ф., М.И. Попов М.И. Корякский язык: учеб. для 3 кл. -4-е изд.-СПб.: Филиал изд-ва Просвещение, 2002, 175 с.

58. Иохсльсон В.И. Словарь русско-коряцкий. Рукопись. 23 фонд, опись №6 / 1956 3 256. Архив Института Востоковедения.

59. Иохельсон В.И. Коряки. Материальная культура и социальная организация. СПб.: Наука, 1997. -с. 237

60. Ипэпликэй П.И. К периодизации развития лексики чукотского языка (по данным ареальных исследований). // Народы и языки Сибири. Ареальные исследования. М.: Наука, 1978. -С. 74-77.

61. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.Л.: Наука, 1965.-110 с.

62. Кодухов В.И. Лексико-семаитические группы слов. -Л.: Изд.-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1955.-28 с.

63. Колониальная политика царизма на Камчатке и Чукотке в XVIII в.// Сб. Архивных материалов. Л. 1935.

64. Корсаков Г.М. Словарь нымыланско-русский и русско-нымыланский // Самоучитель нымыланского языка. /Под ред. С.Н. Стебницкого.-M.JL: Учпедгиз, 1936.-С. 149-163.

65. Корсаков Г. М. Словарь нымыланско (Корякско)-русский. -М.: Гос. изд. инст. и нац. словарей, 1939.

66. Крашенинников С.П. Описание земли Камчатки. -В 2-х томах.-СПб., Петропавловск-Камчатский: Наука, Камшат, 1994. -438 е., -319 с.

67. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. -М.: Наука, 1965. -С. 3-74.

68. Кубрякова Е.С. Словообразование его связи с другими лингвистическими дисциплинами. // Всесоюз. научн. конф. по тео.- ВЯ.- М.,1974. -С. 88-94.

69. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа.-М.: Наука, 1974. -С. 11.

70. Куликова И.В. Словосложение как основной способ образования названий оленей 15 чукотском языке.// Сб. Лексико-грамматических исследований языков народов Севера СССР. -Л.: 1980. -С. 67-69.

71. Куликова И.В. Оленеводческая лексика в современном чукотском языке. Автореф. дис.канд. филол. наук.- Л., 1984. -18 с.

72. Куликова И.В. Оленеводческая лексика в современном чукотском языке. Дис. канд. филол. наук.- Л., 1984. -179 с.

73. Кутгеут Л.М. Субстативпое словосложение в чукотском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук,- СПб., 1999. -14 с.

74. Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфемика. Проблемы и принципы описания. -М.: Наука, 1977.-С. 3, 25, 315.

75. Лопатин В.В., Улуханов И.С. Словообразовательный тип и способы словообразования. // Русский язык в национальной школе. -№ 6,- Л., 1969. -С. 4-13.

76. Линдберг Г.У., Герд A.C. Словарь названий пресноводных рыб СССР на языках народов СССР и европейских стран.-Л.: Наука, 1972.-368 с.

77. Лебедев В.В., Симченко 10.Б. Ачайваямская весна. -М., 1983. -С. 13-18.

78. Лсссеис Ж. Лессенсево путешествие по Камчатке и по Южной стороне Сибири (пер. с франц.). -Часть 1-3,- М.: 1801-1802. -С. 28.

79. Лутовииова И.С. Комплексное лингвистическое исследование названий кушаний в псковских говорах (К проблеме формирования лексики в псковских говоров ). Автореф. дис. канд. филол. наук.-Л., 1977.-14 с.

80. Лутовииова И.С. Слово о пище русских (к истории в русском языке). -СПб., 1997. С. 40-87.

81. Лутовииова И.С. Слово о пище русской. -СПб.: Авалон, Азбука-классика. 2005. -288 с.

82. Мальцева А.А. Морфология глагола в алюторском языке. -Новосибирск, Сиб. х-ф, 1998.

83. Мальцева А.А. Синтаксические функции инструментального падежа в чукотско-корякских языках // Языки коренных народов Сибири. -№ 4.-Новосибирск, 1998. -С. 80-81.

84. Маргаритов В.П. Камчатка и ее обитатели // Записки Приамурского отдела РГО. -Хабаровск- Т. 5.-Вып. 1.-1899. -С. 105-119.

85. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. -М., 1960. -С. 44.

86. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. -Л., 1978.

87. Мельников Г.И. Фонема чукотского языка.// «Язык и мышление» -МЛ., 1948.

88. Молл Т.А. Фонемный состав и основные фонетические закономерности чавчувенского диалекга корякского языка.// «Ученые записки ». -Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1955.-111 с.

89. Молл Т.А., Инэнликэй П.И. Чукотско-русский словарь. -Л.: Учпедгиз, 1957. 196 с.

90. Молл Т.А. Словарь корякско-русский. -Л.-Учпедгиз, 1960. -237 с.

91. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Изд-во Московского ун-та, 1970.-С. 55-60.

92. Морковкин B.B. Смысловое членение универсума и классификация лексики // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. -JL, 1976. -С. 181-190.

93. Муравьева И.А. Сопоставительное исследование морфонологии чукотского, корякского и алюторского языков. Автореф. дис. канд. филол. наук.- М., 1990.-20 с.

94. Мызников С.А. Взаимоотношения в области лексики между русским и вепсскими языками.// Герценовские чтения: Экология культуры и образование на Севере. -СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1999. -211 с.

95. Мызников С.А. О статусе заимствованной лексики в вепсском языке. // Материалы XXXIII Международной филологической конференции. -Вып. 15.-«Уралистика»- Ч.1.- СПБ.: Филол. ф-т СПбГУ, 2004,- 41 с.

96. Нутаюлгин В.М. Словарь алюторско-русский // Картинный словарь алюторского диалекта. Рукопись. Корякский окружной ИУУ. -Палана.-2003.

97. Отаина Г.А. Лексические особенности восточно-сахалинского диалекта нивхского языка. // Лингвистические исследования 1976. Вопросы лексикологии лексикографии и прикладной лингвистики.-М.: 1976.-С. 161-172.

98. Петров A.A. Лексика духовной культуры эвенов.-Л.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1991.-79 с.

99. Петров A.A. Лексика духовной культуры тунгусов (эвенки, эвены, негидальцы, солоны).-СПб.: Образование, 1997.-175 с.

100. Петров A.A. Язык и духовная культура тунгусоязычных народов: Этнолингвистические проблемы.-СПб.: Образование, 1998.-88 с.

101. Потебпя A.A. Язык и народность.// Эстетика и поэтика.-М.: Наука, 1976. -с. 78.

102. Пронина Е.П. Словарь корякско-русский // Картинный словарь корякского языка. -СПб.: Просвещение, 2003. -23 с.

103. Рандымова З.И. Пища хантов-оленеводов. // Народы Севера Западной Сибири. -Вып. б.-Томск: Томский университет, 1998. -С. 37-41.

104. Рахтилин В.Г. Чукотско-русский тематический словарь. -СПб.: Филиал издательства Просвещение, 2003.-23 с.

105. Реформатский A.A. Введение в языковедение. -М.: Аспент Пресс, 1996. -536 с.

106. Роббек В.А., Роббек М.Е. Эвенско-русский словарь. // Памятники этнической культуры коренных малочисленных народов Севера Сибири и Дальнего Востока. -Новосибирск: Наука, 2004.-356 с.

107. Роббек М.Е. Традиционное питание эвенов.-Якутск: ИПМНС СО РАН, 2003. -74 с.

108. Сем Л.И., Сем Ю.А. Лексика, связанная с рыболовством, в нанайском языке. // Сб. Лсксико-грамматичсских исследований языков народов Севера СССР. -Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1980. -141 с.

109. Сидорова Т.В. О предсказуемости и регулярности образования инкорпоративных комплексов в корякском языке. // Лингвистические исследования. Лексикология. Лексикография. Грамматика. -СПб., 1996. -С. 112-115.

110. Сидорова Т.В. История создания письменности на корякском языке.// Лингвистические вопросы североведсния. СПб.: Образование, 1997. -С. 23- 24.

111. Сидорова Т.В. Структура корякских сложных существительных. //Тез. докл. XI конференции молодых ученых. -СПб.: ИЛИ РАН, Невский курьер, 1992.-66 с.

112. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка: 30-90-е годы XIX века. Л., 1965.

113. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики.// Труды по языкознанию. -М.: Прогресс, 1977. -384 с.

114. Скорик П.Я. Грамматика чукотского языка. -Ч.1.- M.-JL: АН СССР, 1961. -448 с.

115. Скорик П.Я. Грамматика чукотского языка. -Ч. П.- М.-Л. : АН СССР, 1977. -376 с.

116. Скорик П.Я. Керекский язык. //Языки народов СССР. -Т. V. -Л.: Наука, 1968. -524 с.

117. Скорик П.Я. Категория имени существительного в чукотско-камчатских языках. // Палеоазиатские языки. -Л.: Наука, 1986. -С. 89-92.

118. Стебницкий С.Н. Нымыланский (корякский) язык // Языки и письменность народов Севера. -Ч. 3,- М., Л.: Гос. уч. пед. Лен., 1934. -С. 47-83.

119. Стебницкий С.Н. Букварь на нымыланском (корякском языке).-Л.: Учпедгиз, 1935.-76 с.

120. Стебницкий С.Н. Основные фонетические различия диалектов (корякский язык). // «Памяти В.Г. Богораза (1865-1936)». -М.Л. -1937.-С. 285-307.

121. Стебницкий С.Н. Алюторский диалект нымыланского (корякского языка). -Л.: Советский Север, 1938.

122. Стебницкий С.Н. Из истории падежных суффиксов в корякском и чукотском языке. Л.: Учпедгиз, 1941,- С. 55.

123. Стебницкий С.Н. Апукинский диалект корякского языка. //Очерки по языку и фольклору коряков. МАЭ РАН. -СПб.: 1994. -С. 102-178.

124. Стебницкий С.Н. Очерки этнографии коряков. СПб.: Наука, 2000. -с. 236

125. Стеллер Г.В. Описание земли Камчатки. -Петропавловск-Камчатский, Камчатский печатный двор, 1999. -С. 58-121.

126. Тэгрэт Г. Традиционная лексика оленных и береговых чукчей Провидеиского района Чукотский институт усовершенствования учителей. Анадырь, 1995.-С. 34-68.

127. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. УРСС. М., 2001.-С.67-70.

128. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М.: Изд-во АН СССР, 1962. -287 с.

129. Филин Ф.Г1. О лексико-семантических группах слов.// Езикведски изследования в честь на акад. Ст. Младенов. София. 1957. -654 с.

130. Хауген Э. Лингвистика и языковое планирование.//Новое в лингвистике. М.: Изд-во Прогресс, 1975. -485 с.

131. Цинциус В.И., Ришес Л.Д. Эвенско-русский словарь. Л.:Учпедгиз, 1957.-С. 145-150.

132. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики.-М.: Наука, 1973. 280 с.

133. Щерба Л.В. Понятие о смешении языков // Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1.-JL: Леи. ун-т, 1958.-С.60-70.

134. Щерба Л.В. Языковая система речевая деятельность.-М.: Наука, 1974.-427 с.

135. Элрика B.C. Собирательство в быту у эвенов. // Герценовские чтения: Этнокультурологические и этнофилологические проблемы образования -СПб.: Образование, 1997. -С. 82-83.

136. Яйлеткан А.И. Факультативный курс по корякскому языку для 7-8 класса. -М., 1976. -148 с.

137. Bogoraz W. Koryak text. Publications of the American Etnological Society, vol. v, Leyden, 1917.

138. Jukova A.N. Languages of the North Pasific rim vol. 4 Graduate school of letters, Kyoto University. Kyoto. 1998. C. 91-96.

139. Lindenau Beschereibimg der Koracken, Ihre Sitten und Gebrauchen, welkle, Unter Selbstiichten erfahren // ЦГДА. портф. Миллера. 1743.-ЦГДА, ф. № 511, ч.2, р. 107 .

140. Muler Die «Korjken»-objekte der Sammlung Gabriel von Max im Reib -Museum Manheim. Institut für historische Ethnologie. Frankfurt am Main. 1993. 206 c.