автореферат диссертации по истории, специальность ВАК РФ 07.00.09
диссертация на тему:
Источниковедческая терминология в древнегрузинской литературе

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Марсагишвили, Мзия Вахтанговна
  • Ученая cтепень: кандидата исторических наук
  • Место защиты диссертации: Тбилиси
  • Код cпециальности ВАК: 07.00.09
Автореферат по истории на тему 'Источниковедческая терминология в древнегрузинской литературе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Источниковедческая терминология в древнегрузинской литературе"

АКАДЗ'.ЙЯ НАУК ГРУЗИИ Институт истории, археологии и этнографии им.И.А.Джавахишвили

На правах рукописи УЖ 902 /47.922/

МАРСАГИЯВИЛИ )ШЯ ВАХТАНГ03НА

ИСТОЧШКОВВДЧЕСШ ТЕРМИНОЛОГИЯ В ДРЕВНЕГРУЗИШШИ ЛИТЕРАТУРЕ

07.00.09 - Истооиография и источниковедение

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание уче:ю> степени кандидата исторических наук

Тбилиси - 1991г.

Работа выполнена в Институте истории, археологии и этнографии ич.И.А. Дкавахшвили Академии наук Грузии

Научный руководитель

доктор исторических наук, профессор АЛЗКСВДЗЗ З.Н.

Официальные оппоненты

доктор исторических наук профессор Х0ШТАРЯА-БР0СС1 Е.Д.

Ведущая организация

чл.корр АН Грузии, доктор филологических тук, ппо-фессор ГВАХАРИЯ А.А.,

Инстиисг востоковедения им. Г.Церетели АН Грузии

Защита состоится " ) дгу^т^ с 1Э9Гг в " «ас. на заседании специализированного Совета Д.007.13.02 при Институт© истории, археологии и этнографии им.й.А.Джава-хишвили Ш Грузии.

Адрес: 380009, г.Тбилиси, ул.Меликишвили 10.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института.

" ор-с&реьЬЯ 1991г.

Автореферат разослан

Ученый секретарь специализированного Совета, доктор исторических наук,

профессор ^.^с^с^4-™^

Актуальность темы. Историческая наука, также как я любая отрасль науки, развивается,роответственно расширяется предметная сфера ее исследования. В связи с эти« процессом возникает круг проблем^ связанных с более точным использование информации, содержащейся в исторических источниках. При изучении исторических явлений и процессов, в особенности связанных с далеким прошлым, ученый' историк сталкивается с нехваткой данных, с трудностью понимания исторического источника, что не в малой степени' связано с разночтением терминов. Автор исторического памятника, естественно, руководствовался совершенно конкретной и сообразной его эпохе целью, которая не совпадает с целью современного исследователя, и поэтому могут возникать противоречия при интерпретации исторических данных. Но даже будучи весьма далек от научной цели, автор исторического источника объективно создавал некую систему терминов, которыми пользовался как он сам, так и следующие за ним авторы. Любой исторический источник содержит "скрытую информацию", которая характеризует сложные взаимосвязи явлений исторической действительности. Именно' такую скрытую информацию содержат стиль, манера письма автора источника, и не в последит очередь . термины, которыми он пользуется. '

Сутью терминологического исследования является определение терминов и фиксирование их значения. Терминология письменного исторического источника отражает историческую действительность, а историотворчество отражав* отношение историка к историческому тексту, что проявляется в конкретной терминология.

Актуальность темы состоит в том, что изучение терминов исторических источников в их контексте способствует, с одной стороны, установления системы терминологии, а с другой - дает возможность правильной интерпретации самого источника, помогает осмыслению отношения историка древности к своему произведению. В отдельны* случаях основательное изучение терминов позволяет уточнить архитектонику, структуру и хронологию исторического источника, а совместно с другими методами исторических исследований способствует определению культурных овяэей, существовавших в определенные времена между различными странами.

Цель и задачи исследования. Основная цель исследования состояла в систематизации источниковедческой терминологии и по возможности, установление хронологических рамок использования различных терминов. Конкретными задачами, вытекающими из общей цели исследования, являлись уточнение значения некоторых терминов, установление применимости метода терминологического анализа для определения структуры и авторства различных частей исторического текста.

Научная новизна диссертации состоит в I/ создании словаря источниковедческих терминов и фразеологических словосочетаний, описывшшцих процесс историотворчества в древнегрузин-ских исторических источниках; 2/ классификации источниковедческих терминов по четырем категориям: а/ по происхождению; б/ по продолжительности их использования; в/ Ъо ионо- й "полисе^ ~ыантичностй• г/ по системности; 3/ уточнение с помощью терминологического и математико-отатистического ачализа авторства различных частей одного из важнейших исторических документов средневековой Грузии "Истории я восхвалении венценос-

цев"; 4/ обнаружении одного ране« неизвестного термина /» частности "дидоиткуаоба" - "восхвалительнов написание истории"/ и уточнении значения ряда известных источниководчес-ких терминов.

Практическое значение. Основные положения дисертанионной работы могут окрэать определенную помощь в дальнейшей углубленном анализе-древнегрузинских исторических источников. Математико-статистические метода, примененные для структурного анализа одного из исторических источников, могут успешно использоваться при сравнительном изучении других исторических документов.

При изучении источниковедения истории Грузии средних веков в ВУЗах ряд положений диссертации и словаре терминов и фразеологических словосочетаний могут оказать значительную услугу как преподавателям, так и студентам для правильной интерпретации исторических документов.

Апробация диссертации. Основные положения диссертации неоднократно докладывались на Всесоюзных и республиканских конференциях и научных сессиях /конференции' цолоднх ученых -Тбилиси 1981;-1985, республиканские научные сессии - г.Зуг-диди - 1984,•Тбилиси - 1986, Всесоюзные конференции - Батуми 1985, Кутаиси - 1988, Киев - 1990/.

Апробация работы состоялась на заседании отдела источниковедения древней и среднэвековой истории Грузии Института истории, археологии и зтнограйии им.И.А.Дкавахишвяли АН Грузни.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, четырех . глай, заключения, списка использованных источников и литературы, 2 рисунков и 4таблиц.'

Основное содатиаяяв работы

Во введен« обоснована актуальность темы и описана об-концепция работы, указаны основные исторические докумен-, ты, которые быггя проанализированы.

Как известно, термины не являются особыт словаки, а лишь слодгаин, обладающими особыми фушгцяями. Научный гермин-это олово, ставшее средством логического определения. Особая : функция, которой характеризуется термин - это функция названая-. В средние века не было единства применения исторической терминологии, каждый историк /йетопясец"/ мог использовать разные слова для обозначения одного и того же явления. Но ие-. которые историки создавала определенную сястецу собственных гершшов, которую йог иопользовать и его последователь. В

• дрвзнегруааиокой исторической литературе замечается определенная закономерность в использовании терминов. Актуальной задачей является установление системности в использования терминов /подразумевается в-первую очередь системность терминотвор-частва/.- ,

Для наглядности была собраны терьганы обозначаю^© взаимо- связанные понятия - историческое сочинена®, части составляющие это сочи на низ, писателя, истории, ясториотворчество. Эти терший сгруппированы по четырац критериям: а/ по происхождению чисто грузни®««» теряны; калькированные с иностранных языков-грузински торшшц; иноязычные термины, применяемые для грузинская источников; иноязычные «¡ршны,обозначайте только ис-

• точиакы, . созд&шша на иностранных языках; б/ по длительности оущэстзованзя я использования ~ивко?орыа тершнн использовались иа протяжении вэков, а иные встречаются только у одного

автора, "придумавшего" их; в/ по «оно-и полисемантичности - ряд терминов всегда отражал одно понятие, некоторые же имели полисе-мантичность и приходится уточнять их смысл в каждом конкретном случае; г/ по системности - как известно "система Нормируется не как какой-то произвольный набор кодовых слов, а как совокупность тер -чинов, тзсно, органически связанных друг о другом" /Чаплыгин С., Лотте Д./ . В связи с этим можно выделить системы исторических терминов, связанных друг с другом содержательными-связями и дери-ватностью. Это позволяет проследить и за развитием исторической . терминологии.

Суть терминологического исследования состоит в установлении тералнов и фиксировании их значения - выработка дэтиниций. Терминология исторического источника отражает историческое явление, а саио историотворчество отражает отношение между субъектом /историком, летописцем/ и объектом /текстом/ и это проявляется в возникновении конкретной системы тер-ганов.

Для анализа источниковедческой терминологии были детально . рассмотрены и выписаны все исторические термины и ¡рчзэолопп^с-кие словосочетания, связанные с процессом написания исторического сочинения, содержавшиеся' в изданных древнегрузинских'источниках /в том числе оригинальных древнегрузинских агиографических памятниках, сочинениях, входящих в свод "Картлис цховрэба"," Житии царей" Сех;даа Чхеидзе, "Лстории Картли" Оапуна Орбелиани, "Царствовании Ираклия второго, сына царя Теймураза" 0мани Херхеулидзе, сочинений Сулхан-Саба Орбалиани, Католикоса Антона I, Йесе Бара-ташпили, Тимотэ Габашвчли и др. Кроме того, были проанализированы -дреяногрузияские эпические произведения. Некоторое параллели были прослежены в переведенных на. гоузинст'. язык средневековых.источниках, . ,

Первая глава. "К истории изучения древнегрузинской источнико-

I

ведческой литературы". Первая попытка дать дефиницию исторического термина относится к ХШ веку, когда анонимный автор "Истории и "Восхваления венценосцев" объяснил значение "василографа". В буквальном переводе это означает "описателя царей"/но летописец объясняет .термин, как "описание,(р.е.историю)царей", такие как и встречаемый в других источниках "хронограф" объясняется как "описание времен". На самом деле в Византии "василограф" обозначал не описание "славных, дел царей", а пасквдль, направленный против императора. Грузинский же летописец объясняет термин "василогра$" по иному. Очевидно, впервые вводя в обо рот этот термин, летописец попытался объяснить его, тогда как например "история" им не объясняется, поскольку этот термин был известен вцэ с Х1в /в переводах Эфрема Мцире/. В дальнейшей дефиниции литературных исторических терминов не встречаются до ХУШ века, когда царевич Ва-хушти объяснил понятие "матианз* /летопись/. Лишь с XIX века историческая терминология начинает изучаться. Но до И.Дкавахи-швшш системности в таких исследованиях не било. И.Дтавахиагеили дал наиболее полное и точное объяснение большинству исторических терминов. В дальнейшем происходило лишь некоторое их уточнение. Следует отметить заслуги на этом поприще К.Кекелидзе', С.Каухчи-швют, П.Ингорокэа, И.Абуладзе, К.Григолия, З.Доядуа, Т.Каухчи-швили, М.Андродакашвили, М.рургуладэе и др.

Ш второй Тлавё "К объяснению нескольких терминов, обозначающих историю", "историков", "историотворчествот-аррумантируется, что в ХЯ-ХШ вв. для обозначения исторического произведения применялись термины "кеба"/апология, хвала, панегирик/, "шесхма"/гтре-воэношение', для обозначения историка - "макебели" /апологет,

- :е -

восхвалитель/,"шемсхмели" /превозноситель/,яситквисмокмеди"/сло-восоздатель/, а для обозначения процесса написания исторического произведения -"дидситкуаоба" /восхвалительное словословие/. Термин "кеба" встречается и в огиогра;ических текстах Х1в, обозначался не просто панегирик, восхваление, а как жизнеописание достойных лиц, т.е. фактически уже означал "историю" /К.Григолия/.

Представляет интерес проникновение в грузинскую историческую терминологию самого термина "история". Со времен Геродота считалось, что историк не является просто логографом иди регистратором, а исследователем, его сочинение -жя - это на просто запись явлений, а "результат изучения исторических явлений. Влияние греческой литературы на культурное развитие Грузии общеизвестно. С Х-Х1 вв. грузинские деятели интенсивно переводят греческую литературу и поэтому утверждений греческой исторической терминологии /в том числе термина "история"/ является вполне естественным. Но например Шота Руставели в своем эпическом произведении "Витязь в тигровой шкуре" нигде не пользуется ни словом "история", ни "азма" /означающим "восхваление"/, вместо них здесь всегда встречается термин "амбави". Лишь в начале ХШ в. термином "история" интенсивно'пользуется анонимный "первый историк царицы Тамар", который в целом очень часто прибегает к злликизмам. Чо и он не использует термина "историк"цеоивата от "истории". Вместо этого у него калькированное с греческого "историограф" - "историат-агмцерели" /историкоописатель/, или еще чаце термины -"мтхробели","шемсхме-. ли","макебели".

В дальнейшем термин "история" исчезает из грузинских источ:-ников и вновь появляется лишь через пять столетий - в ХУШ веке, по мэра расширения связей о русско-европейской культурой. Очевидно поэтому, вместо ожидаемого термина 'история" встречается ' ......"цховрейа" ,"амйачи'< и у Парсадана Горгиджанидзе, писавшего в

- -

Персии, ^"ученых мужей" Вахтанга У1, писавших в Грузии, и у Ти-мотэ Габашвили, создавшего свое произведение после путешествий по Ближнему Востоку. Лишь Сулхан-Саба Орбелиани упоминает "историю" в своем "Словаре",объясняя его как"историю /"амбави"/ ми-

и

ра по-латыни, но и он игнорирует этот термин в своем "Путешествии".

Но термином "история" не пользуется и царевич Вахушти, писавший свою историю Грузии, находясь в России. "Лучший стилист и несравненный представитель литературного'грузинского языка ХУШ века? /С.Каухчтавияи/ - Вахуштипредпочитал употреблять термин "матианэ" /летопись/. Но это скорее было пуризмом, поскольку он явно был знаком с термином "история".

Наиболее часто в древнегрузинской литературе для обозначения "истории" встречается "цховреба" /житие/. Этот термин четко прослеживается с XI века. Заимствованный с персидского термин "Матианэ"/летопись/ наблюдается с Х1-ХЛ вв. С самого-начала им. .обозначалось сочинение, содержащее краткие исторические сведения. Впоследствии понятие "Матианэ" расширилось, и у "историка Давида Агмашенебели" и т.н."второго историка царицы Тамар" предстает как синоним "истории". Возможно, что именно поэтому царевич Вахушти предпочел'использовать "более грузинский" термин "матианэ" иноязычной "истории". Кроме того царевич Вахупти интенсивно пользуется термином "агцера" /описание/, являющегося в данном случае синонимом "истории".

Третья глава "Историковедческая терминология в контексте /попытка создания терминологического словаря/". 3 данной главе призедену в контексте все термины, встречающиеся в древнегрузинской исторической литературе /с У по ХУШ дек/, сзязачные с,созданием исторического произведения, а также такие слова или Фразео-

- и -

логические словосочетания, которые не могут считаться терминами, но тесно связаны с грузинским письменным историотворчеством.

Основным принципом расположения материала был алфавитный. Но каждый термин рассматривается хронологически. Это позволило увидеть наиболее часто или наиболее длительное время употребляемые термины /такие как "цховре5а","кеба" и др./ и эфемерные термины, использованные лишь одним летописцем. Контекст, в котором употребляется термин, позволяет более четко осознать его значение. Всего рассмотрено около 200 терминов и фразеологических словосочетаний.

Четвертая глава "Терминологический анализ в источниковедческие исследованиях". В подтверждение мысли, что терминологический анализ может иметь практическое применение при исследовании структуры и архитектоники источника, приведены конкретные примеры. В частности I/ по уточнению идентичности авторов двух гипотетических частей источника "История и восхваление венценосцев" . и 2/ по,установлению идентичности т.н."второго историка царицы Тамар"и Шота Руставели.

§1. О составе "Истории и восхваления венценосцев" существуют разные мнения: а/ текст состоит из' двух частей, но написан одним автором в разное время; б/текст написан одним автором и составляет единое целое; в/ памятник не только состоит из двух самостоятельных частей, но и написан разными авторами.

Для проверки предположения о составе памятника из .двух разных частей мы использовали два метода, дополняющих друг друга: I - метод сравнительного текстуального наблюдения /в основном по использованной терминологии, заимствованной лексике, порядку повествования/ и 2 -метод математикостатистяческого ана-

лиза /который в данном случав подразумевал статистический анализ долготы слов по количеству слогов/.

Ученые, придерживающиеся мнения о том, что данный памятник состоит из двух частей, проводили черту между этими частями в разных, хотя и близлежащих местах. При проверке гипотезы мы опирались на деление памятника, предложенное И.А.Дкавахгагаиля,

Поскольку предполагаемые составные части памятника все жа созданы в одну эпоху, на одном языке, в типичном для той эпохи стиле исторического повествования, приходится искать различные нюансы, показывающие сходство или различие между этими частями. В частности, используй первый метод сравнения, мы попытались проанализировать применение в тексте терминов, обозначавших историю и историотворчество, социальный состав феодального общества, некоторые географические названия, эпитеты царственных особ и обозначзние царской атрибутики, военную терминологию, т.н. "эллинизмы" /заимствования из греческого языка/, сравнивались' некоторые элементы стиля, порядок повествования, применение риторических оборотов, синонимов, различных грамматических оборотов. Кроме того, было обращено внимание на некоторые смысловые противоречия в тексте.

Термины, обо'значаюцие историю и историотворчество. В первой части источника для обозначения "истории" встречаятсятермины" "история", "кеба", "азма", "шесхма-митхроба", "василогра$". Во второй части встречается только термин "амбави". Для обозначения "истср1ка" в первой части используется пять разных терминов» "шемсхмели","макебели"^"мтхробели","историатагмцерели","пир-велни ситквис-мокмедни", тогда как во второй части только "дид-ни ситквис-мокмедни". Соответственно историотворчество /писание

истории/ в первой части обозначается шестью терминами: "историата мцерлоба","дидситкуаоба" /хвалебное писание истории/,"агцера", "кеба","тхроба","митхроба", во второй - лишь "тхроба" и "мит-хроба".

Эпитеты царственных особ и обозначение царской атрибутики. Естественно, что историк, сочиняя труд о царствовании Тамар, неоднократно упоминает ее под различными хвалебными эпитетами. Но следует отметить излишнюю, смелость-автора, который сравнивает ее с богородицей, а отца ее Георгия Ш, а также сыт, в различных контекстах - с богом или сыном божьим. Царстяенные особы неоднократно сравниваются с мифологическими героями и с представителями пантеона древней Греции. Следует отметить, однако, что все эти эпитеты встречаются только в первой части.

Только в первой части неоднократно упомянуто "семь царств" как эпитет объединенной Грузии, В качестве царского трона в первой части использовано "тахти","сакдари',,"садхцоми", во второй -только "тахти". Царский дворец в первой части назван как "сра-сасахле","сахли","сасахле","тадзари самеупо", во второй - не упомянут вообде.

Термины, обозначайте социальный состав феодального общества» 3 первой части неоднократно подчеркивается высокородное происхождение /родовитость/ феодальной аристократии /"гуарпесуоба", "гуартомоба","гуарисзгаилоба","гуаряани каци","гуариании сахлни", "сахлишвилоба","гуар-звоба"/. 8о второй части эти термины вообще не встречаются. 3 обеих частях для обозначения высоко родного Додала употребляется "патрони". Что касается чияхюс сословий, которые по смыслу должны встречаться в обеих частях, лишь в первой упомянуты "кма","чокме","мояа","гулами","сакугаряи", во второй жз части этлх терминов нет.

Военная терминология. 3 первой части используется семь терминов, обозна гающих военное снаряжение или роды войск: "чури", "джачу-чури","городи","катапелти","манканиани да сабрдзолвеЛни", : "моисарни","исрис мсролелни". Во второй части, хоть там и дано описание большой битвы, таких терминов вообще нет.

Заимствования с греческого языка, т.н. "эллинизмы". По данным Т.С.Каухчишвили, автору источника знакомы: а/ древнегреческие герои, с которыми он сравнивает грузинских царей и других деятелей; б/ сюжеты греческой микологии}!в/ греческий пантеон;

г/ греческие философы, историки и другие исторические личности, .

/

в том числе и малоизвестные; д/ в тексте встречается около трех десятков греческих слов, большинство которых в то время имели грузинские эквиваленты, '¿ы же добавим, что все вышеперечисленное встречается только в первой части. Зо второй части из "эллиниз-мов" отмечены лишь ранее вошедшие в грузинский и не имеющие грузинского эквивалента термины -"эклесия","литания","философ", "ритор","скиптра","монастырь".

Противоречия в тексте. Противоречия в тексте встречаются неоднократно, но хотелось бы обратить внимание на одно, на основании которого возможно, по нашецу мнению, наиболее четкое разделение текстов двух предполагаемых сочинений: во второй части "Истории и восхваления" упомянуто, что Йванэ \Ьсаргрцзели по .собственной просьбе в качестве особой милости получил от царицы титул атабага, которого до того не было в Грузии и никто его не удостаивался. Межгцг тем, чуть вше без всякого дополнительного разъяснения упомянуто взятие Харса и назначение атабагом Ивана Ахалцихели". Мы считаем, что втим эпизодом заканчивается т.н.-первая часть сочичеяия, а далее со слов - ";.'.нэ предстоит поведать о величайших дэлах, под давлением которой ум «ой начинает

изнемогать" - начинается другой текст.

Впесте с терминологическим и содержательным анализом применен и другой метод - математико-статистичеокого анализа.

Каждое слово представляет собой конечную последовательность букв или фонем, обычно не сильно отклоняющуюся от средней длины слова. Вместе с тем трудно указать конкретный предел длины слова, так как длина орфографического слова является потенциально бесконечной величиной, особенно.в иторпорирую'цххся, в агглютанацион-ных языках, поскольку слово можно удлинить всякими префиксами и суфиксами или же сжать его.

Нами априорно было допущено, что в текстах разных авторов слова разной длины будут встречаться с разной частотой, что указывает в определенной мере на разный стиль. Для того, чтобы провести сравнительный анализ, мы взяли предполагаемую вторую, сравнительно меньшую часть этого произведения целиком, а с первой части - две выборки, обе равные по числу слов второй части произведения, и подсчитали число слогов в словах. В каждой выборке было 3527 слов, а три раза 3537 слов, это больше половины всего текста памятника.

После того, как мы разбили слова на слоги и перевели все три выборки в числа, стала возможным рассмотреть каждую выборку как математический объект. Чачи были вычислены: I/ относительная частота, которая показывает среднематематическое число слов /разные по числу слогов/ по сравнению с общм объемом всех слов; 2/ математическое ожидание, что представляет собой среднее арифметическое длины слогов в слово, т.е. определяет, в данном случае, какой длины слоги употребляет автор; 3/ дисперсия, которую можно определить как математическое ожидание квадрата отклонена случайной величины от ее математического ожидания; 4/ среднее

квадратическое отклонение случайной величины, которой удобно пользоваться для оценки разброса значений случайной величину; 5/ энтропия, которая представляет степень неопределенности самых разнообразных опытов. . ■ - ■

Оказалось, что по всем пяти математическим показателям выборки, изъятые из первой части„ почти идентична, стоят очень блиако, а третья выборка /вторая часть источника/ резко отличается от них.

Кроме того, нами были оценены доверительные границы для среднего значения в генеральной совокупности. Результаты вычислений для 1-го уровня значимости таковы: '

I/ для первой выборки ,из первой части: 2,8625 <С генерального среднего значения длины слова < 3,0229;

2/ дня второй выборки из первой части: 2,6828 < ген.средн. зн.длины слова <3,0508}

3/ для второй части /Ш выборка/ >• 2,6331 <ген.средн.вн. длины слова < 2,7983.

Из вышеприведенного ясно видно, что доверительные интервалы генерального среднего значения длины слова для первых двух выборок /из первой части текста/ практически перекрывают друг друга, тогда как для третьей выборки /вторая часть текста/ доверительный интервал совершенно иной. Это лишний раз показывает разницу в стиле между первой и второй частями текста.

Таким образом, исследование, проведенное по двум вшеиэ-ложенным методам подтвердило предположение, что сочинение, приписываемое первому историку царицы Тамар и известное "в тауч1ЙЙ' лИте=" ратуре под условным названием "История и восхваление внценосцев", в действительности состоит из двух самостоятельных частей, написанных разными авторами.

§2. В грузинской исторической и литературоведческой науке, начиная с ХУШ века, высказывалась гипотеза, что автор поэмы "Витязь в тигровой шкуре" Шота Руставели - является автором и прозаического произведения, в частности"яития царицы Тамар". В качестве такого гипотетического произведения называлась концовка текста сочинения т.н. "второго историка царицы Тамар". Для установления идентичности авторства вышеуказанных текстов в диссертации предпринята попытка сопоставления основных терминов и стилистических конструкций из "Витязя в тигровой шкуре", I и П частей "Истории и восхваления венценосцев" и сочинений т.н. "второго историка царицы Тамар" /последнее в свою очередь делится на три части, из них одна часть -"концовка текста" -охватывает гипотетическое произведение Шота Руставели/.

Сравнение терминов, отражаются историческое произведение, историков и историотворчество, показывает определенные различия между всеми частями прозаических произведений и полное отличие от поэтического текста /"Витязь в тигровой шкуре"/. Военная терминология у автора "концовки текста" вообще не встречается, тогда как она широко представлена во всех остальных анализируемых текстах, в том числе - поэтическом. Социальных терминов, отражающих феодальные взаимоотношения, нет в "концовке текста" и вторых частях "Истории и восхваления венценосцев" и сочинения "второго историка царицы Тамар". Есть ряд типичных слов и риторических конструкций, которые встречаются в поэтическом тексте и в "Истории и восхвалении венценосцев", но их нет ни в одной части сочинения т.н. "второго историка царицы Тамар". Рядом стилистических особенностей поэтический текст,.естественно, рззко отличается от всех остальных текстов.

На основе получанного сравнительного материала можно заключи, ь, что терминологические и стилистические совпадения объясняются только общей эпохой создания всех внализицгёмых твкстт тов, а различия - индивидуальностью авторов. Поэтому идентичг. ность авторства "Витязя в тигровой шкура" и "концовки текста" сочинения т.н. "второго историка царицы Тамар" нельзя доказать,

§3. Для создания максимально полной картины о применении исторической терминологии в древнегруэинской литературе, были проанализированы древнвгрузинские художественные тексты, созданные до ХУШ в. Рабочая гипотеза была такова! исторических терминов в художественной литературе южно было ожидать в той случав, если такая терминология внедрилась не только в книжный, йо и в разговорный язык.

Анализ текстов разных художественных произведений покаяал наличие нескольких слов, идентичных исторической терминологии /"кеба","анбави","цховреба"/, но по значению они далеки от "истории", • Не оказалось таких и близких им терминов в героическом, романтическом, сказочном,дедактическо-моральком впосе.;

. Что касается исторического эпоса /яКетеваниани","Шахнава-зиани","Теймуразиани", "|^дмоуравиани","Каталикосбакариани","Вах-тангиани","Беда Грузии"/, там встречаются термины "амбави" я "агмцерели" /"Кетеваниани"/, "амбави", "тхроба", "к8ба","цвра" /"Шахяавазиани"/,хо тя в последнем случае "кеба" не используется

в смысле "истории"{"амбави" /"Теймуразиани"/} "амбави","мохсене-ба","цховреба","цера","тхроба" /"Дидимоуравиани"/; аналогичные термины встречаются в "¡{аталикосбакариани".

Таким образом видно, что ряд исторических терминов получил достаточно широкое распространение и проник в художественную литературу. Но это скорее всего' происходит «то рачве" 15-17'вв, 3,заключении поцвэцет основные итоги диссертации.

По теме диссертации автором опубликованы следующие работы:

1. Термины, обозначающие "историю","историков" и "историописа-няе" в древнегоузинской исторической литературе,- Юбилейная научная конференция мояолнх ученых, посвященная 40 лети» основания Академии наук ГОТ /тезисы докладов/,Тбилиси, 1981 /на груз.яз./

2. Об одном термине древнегрузинской исторической литературы.

Мацне" - серия истории, археологии, этнография н истории искусства". Тбилиси, 1931, ¡3 с,21-27 /на груз.яз..резюме на русск.яз./

3. К изучению терминологии доевнегрузинского источниковедения. Республиканская научная сессия /тезисы докладов/ г.Зугдидн, 1984 /на груз.яз./

4. К уточнению нескольких терминов дрэвнегруэннской исторической литература."Грузинское источниковедение", т.У1 иэ-во "Мецниереба",Тбилиси,1985,с.63-57 /на груз.яз., резюме на русск.яз./.

5. Попытка текстологической характеристики памятников исторической литературы на основе'ачалйза терминов. - "Актуальные проблемы изучения и издания письменных исторических источников". Зсэсоюэная научная конференция. Батуми, 17-19 октября 1985 /тезисы докладов/, Тбилиси, 1985 /на русск.яз./.

6. Опыт определения структуры исторического источника на основе терминологического апаяиза /та примере "Исторяя и восхваления венценосцев"/. -Ястотшковегрёские разыскания". Яэ-во "Мецняереоа", Тбилиси, 1985 с.Ш-134 /на русск.яз./.

7. К вопросу изучения древнегрузинской исторической терминологии. - "Грузинское источниковедение" т.УП из-во Мецниереба", Тбилиси, 1987, с.22-29 /на груз.яз., резвд« на русск.яз./.

8. Вопросы изучения древнегрузинской нсточинноведческой терминологии. -"Актуальные проблемы изучения и издания письменных исторически источников". Зсесоозная научная конференция.

Г.Кутаиси, 18-20 октябре 1988 /тезисы докладов/. Тбилиси, 1988 /на русск.яз./

9. Использование некоторых мате^т-тко-статистических методов при уточнении структуры истотаческого источника. "Перестройка в исторической науке и проблемы источниковедения и специальных исторических дисциплин". Тезисы докладов и сообщения У Всесоюзной конференции, 30 мая - I июня, Киев, 1990 /на русск.яз./

10, К."сопоставлению летописцев царицы Тамар к Шота Руставели. • "Мацне - серия языка и литературы". 1990, Я°4, с.36-42 /на

груз.яз., резюме на русск.яз./

11. Попытка исследования исторического источника математико-статистическими методами /к составу "Истории и восхваления венценосцев/. Труды Тбилисского университета. Серия историческая /в печати/.

Л. <Д ^ сс^ш мЛиы И

ЭоС)Ьо^оЗдос;о ЗЪоо ¡зоЬ^бб^ои иЬд£;п

с»Ьл(члЬо - 1991

Бесплатно

Заказ. 385 Тираж 120

Типография Академии Наук Грузии, Тбилиси ЗбиОбО, ул. Кутузова 19