автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
История наименования трав в русском языке XI-XVII вв.

  • Год: 1995
  • Автор научной работы: Шеина, Наталья Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'История наименования трав в русском языке XI-XVII вв.'

Полный текст автореферата диссертации по теме "История наименования трав в русском языке XI-XVII вв."

РГБ ОА

На правах рукописи

ШЕИНА Наталья Викторовна

ИСТОРИЯ НАИМЕНОВАНИЯ ТРАВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ XI - XVII ВВ.

(лексикографический аспект)

Сгкциальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1995

Работа выполнена в отделе исторической лексикологии и лексикографии ИНСТИТУТА РУССКОГО ЯЗЫКА РАН.

Научный руководитель:

доктор филологических наук, старший научный сотрудник

БОГАТОВА Г. А. -

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор КАЧАЛКИН А.,Н.

кандидат филологических наук, доцент ПОЛКОВНИКОВА С.А.

Ведущая организация — Московский педагогический университет.

часов на заседании диссертационного совета Д 053.01.10 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Московском педагогическом государственном университете им. В.И. Ленина по адресу: ул. М. Пироговская, д. 1, ауд. .

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета им. В.И. Ленина по адресу, ул. М. Пироговская, д. 1.

Защита диссертации

..........1995 г. в

Автореферат разослан «.

1995 года.

Ученый секретарь диссертационного совета /, СОКОЛОВА Т.П.

Изучение лексического фонда русского языка Х1-ХУ1I вв. предполагает предварительный анализ лексических групп, их состава, семантической организации, процессов терминологизации в формирующемся языке науки. "В исторической лексикологии словарный состав языка должен подвергаться всестороннему внутреннему анализу на каждом историческом этапе его развития", - такую задачу еще в 1956 году ставили перед описательной исторической и сравнительно-исторической лексикологией О.С.Ахманова, В.В.Виноградов, В.В.Иванов (ВЯ, 1956, № 3). Первый опыт описательно-исторической лексикологии русского языка принадлежит П.Я.Черных ("Опыт русской исторической лексикологии". М., 1956). Этот опыт обобщает исследовательскую работу автора, трудившегося в те годы над Истори-ко-этимологическим словарем современного русского языка (вышедшим лишь в 1993 г;, м., т.1-2).

В создании исторической лексикологии этап обследования тематических групп лексики, "закономерностей их исторических изменений" В.В.Виноградов считал одним "из самых трудных и вместе с тем основных вопросов исторической лексикологии" ("О некоторых вопросах русской исторической лексикологии", 1953). Такого типа исследования велись в филологии в последние 30 лет достаточно постоянно. Это и монографические описания (предметно-бытовая лексика -Г.Н.Лукина, лексика имущественной сферы - К.П.Смолина, Старинных русских мер - Г.Я.Романова, названия драгоценных камней - И.И.Макеева, мехов - М.Н.Махонина, напитков - Н.Н.Полякова, цвете/обозначений - Н.Б.Бахилина и т.д), и материалы для лексических курсов -типа "Формирование терминологии гуманитарных наук в русском литературном языке" Л.П.Рупосовой, "Русская бытовая лексика ХУ1-ХУП вв. в динамическом и функциональном аспектах" Г.В. Судакова, "Исторический комментарий при изучении русской фразеологии" А.К.Панфилова и др.

Тематические сборники, посвященные тем или иным лексическим совокупностям, составлялись, как правило, при обобщении словарной работы и демонстрировали разные подходы к созданию исторической лексикологии. Участвуя в сборнике ИРЯ РАН "Лексические группы в русском языке Х1-ХУ1I вв." (1991), автор реферируемой работы почерпнул для избранной им теш многое из методики исследования лексичес-

ких групп, критериев вычленения и аспектов изучения лексических совокупностей, многое из особенностей организации разных групп, их языковой и культурно-исторической интерпретации. Признаки групп и подгрупп, особенности сочетаемости, особенности процессов терминологизации, продуктивность тех или иных морфологических моделей рассматривались автором в основном сквозь призму словарю-лексикологического и чисто лексикографического описания. Этот и последующие академические сборники ("Историко-культурный.аспект лексикографического описания русского языка Х1-ХУП вв. - в печати) определили для нас важность и необходимость лексикографического аспекта при описании тематической группы слов - в нашем случае - наименований трав.

Несомненно, по сравнению с монографиями, диссертациями, статьями, посвященными наименованиям реалий, самым богатым источником для исторической лексикологии останутся словари исторического цикла - собственно-исторические (диахронический СлРЯ Х1-ХУП вв. и словари отдельных периодов ДРС Х1-Х1У, СлРЯ XVIII в.), словари историко-этимологические и этимологические (упоминавшийся Историко-этимологический словарь П.Я.Черных, Этимологический словарь русского языка М.Фасмера, Этимологический словарь славянских языков под ред. 0. Н.Трубачева), областные словари с историческими данными и сводные словари русских говоров (Словарь русских народных говоров и др.). Автор реферируемой темы обращается непосредственно и к памятникам письменности, и к богатейшим картотечным собраниям, на которые опирается СлРЯ XI-XVII вв. и перечисленные выше словари. Автор сам участвовал в пополнении Древнерусской рукописной картотеки ХЬХУП вв. (КДРС) и понимает, что для разных групп лексики даже эксцерпирование текстов имеет свои особенности, которые важно учесть при лексикографическом описании слова.

Особенности лексикографирования наименований трав в нашей работе мы прослеживаем только по сводным общефилологическим словарям, начиная со Словаря Академии Российской (словопроизводного и алфавитного) (далее САР I и САР II), Материалов для словаря древнерусского языка Срезневского И.И. т.1-3, Спб., 1893-

1912 (далее - Мат. Срезн.). Так как нам важны исторические свидетельства, ссылки на источники, современные общефилологические словари исторического жанра, не имеющие документирующего материала, нами не учитываются (напр., Краткий древнерусский словарь XI-XVII вв. Г.Ланта. Мюнхен, 1970, Пушкарева С.Г. "Словарь русских исторических терминов от XI ст. до 1917 г." Ныо-Хевен, Лондон, 1970).

Выбор темы нашего исследования связан, таким образом, с одной стороны, с общими задачами изучения лексического фонда русского языка XI-XVII вв., с другой - с обобщением лексикографической практики, обработкой тех новых данных, которые поступают в распоряжение исторической лексикологии русского языка непосредственно в связи с изданием словарей исторического жанра, прежде всего достаточно продвинутого СлРЯ XI-XVII вв. (1-20, 1975-1995, А-П).

Наше внимание привлекла лексика, связанная с растительным миром. По мере расселения славян, освоения новых климатических зон, новых территорий в поле зрения появлялись новые растения, человек учился их применять.

Накопление знаний о растениях в Древней Fycn было тесно связано с изучением дикорастущих и культурных растений, осваиваемых в процессе ведения сельского хозяйства, в целях врачевания. Немало сведений о растительном мире содержится в работах Богоявленского-Н.А., Древнерусское врачевание в Х-XVII вв. М., 1960, Кузакова В.К. Очерки развития естественно-научных и технических представлений на Руси в Х-XVII в. М., 1976.

Группа наименований трав достаточно обширна и разнообразна, имеет большую литературу, включая справочники, словари. В ранних ботанических трудах много сопоставительных каталогов, таблиц, таких как: Каталог растениям по алфавиту, собранный из 4 частей света Прокофья Демидова. М., 1786; Таблицы животных, растений и минералов... / Сост. И.Двигубс-кий - 2-е изд. М., 1815. Сопоставление и классификация подготовили почву для следующего шага - настало время, когда ученые естествоиспытатели обратились и к идее эволюции рас-

тительного мира. Среди них Альфонс Декандоль ("Ботаническая география", 1855 > "Рациональная фотография", 1880), Чарльз Дарвин ("Происхождение видов", 1868), Андре Бушман ("Древняя история культурных растений Старого Света на основании доисторических находок", 1895), Н.И.Вавилов ("Растительные ресурсы земного аара и овладение ими", 1935; "Учение о происхождении культурных растений после Дарвина", 1940. Н.И.Вавилову принадлежат слова: "Многие исторические вопросы могут быть поняты во взаимодействии человека, животного и растения" (Сб. трудов "Происхождение и география культурных растений" Л., 1987).

Актуальность исследования, таким образом, не только в обращении к истории природных объектов, фиксации исчезающих видов флоры, что в ситуации экологического бедствия само по себе важно. Наименования трав Х1-ХУП вв. не были изучены филологами с достаточной полнотой, на достаточно полном фоне. Обращение в наш дни к памятникам письменности, к картотекам и продвинутым словарям создает ситуацию, когда работа филолога может стать вкладом, не только в историческую лексикологию, но и в научное описание истории русского языка и народа. "Язык является средством, при помощи которого мы получаем большую часть сведений о культуре"1.

Для филолога открываются пути участия в реконструкции древнерусской культуры, условий и уклада жизни русского народа. В этом актуальность и новизна предпринимаемого нами исследования.

Первые сводные описания фитонимической лексики в виде терминологических или специальных словарей появились в XVIII - XIX вв., но эти реестры фитонимов2 ничего

гКоул М. и Скрибнер С. Культура и мышление. М., 1977,

с.54.

2Мейер А. Ботанический подробный словарь или Травник СПб., 1781. Словарь ботанический, содержащий наименования растений и их частей, изданный Вольным экономическим обществом. СПб., 1795. Максимович-Амбодик Ю.М. Новый ботанический словарь на латинском, немецком и российском языках. СПб., 1804.

не говорили об эволюции лексики. Во второй половине XX века ботаническая наука много внимания уделяет описанию растительного мира, его классификации, выработке научной терминологии, что ясно и по названиям словарей, напр., И.И.Мартынов. Словарь родовых имен растений с переводом на российский язык, обозначением их происхождений, класса, к кому каждый род принадлежит из числа известных пород каждого растения. СПб., 1826; Свод ботанических терминов, встречающихся в русской ботанической литературе. Сост. А.Петунников. М., 1898. Однако, особенности лексикографирования наименований растений в терминологической лексикографии мы не стали делать предметом нашей работы, хотя перечисленные словари использовали в настоящей диссертации для справок, а также при анализе сложных случаев выбора латинского идентификатора для русского наименования.

Лингвистические работы до сих пор в основном опирались на современные специальные тексты и данные диалектов, напр., работы Гришиной И.П. Из диалектной лексики флоры Рязанской области, 1959; Бобровой Т.А. Фитонимы на -ик(а), - иц(а) в русском литературном языке, 1976, которая использовала и памятники письменности. С 60-х гг. нашего столетия с началом выхода в свет словарей исторического жанра и накопления картотек для них, появляются первые труды лексикографов по происхождению наименований растительного мира и их истории, например, ключевые работы этимолога Меркуловой В.А. "Происхождение названий дикорастущих съедобных растений в русских говорах", М., 1965; "Очерки по русской народной номенклатуре растений". М., 1967; работа Сабадоша И.В. "Формирование украинской ботанической номенклатуры". Ужгород, 1986. Отметим ряд работ, связанных с использованием материалов Картотеки ДРС. Это работы типа "Медицинская лексика в русском языке донационального периода" Олещук Т.В.; "Латинские лексические заимствования в русском языке" Гамерьян Т.Ю.; Название деревьев в русском языке (пихта, липа, осокорь, вяз) Таранова Н.В. и др.3 Освещение становления номенклатуры растений еще

3Даяные взяты из статьи Астахиной Л.Ю. "Картотека ДРС как база для лингвистических исследований" / в сб. Историко-культурный аспект лексикографического описания русского языка. Под ред. д.ф.н. Вогатовой Г.А., д.ф.н. Петровой З.М. М., 1995.

только начинается. Начинается оно, б основном, силами лексикографов. Среди статей, монографий, тематических сборников, на которые опираются диссертации, начинают преобладать лексикографические материалы.

В задачи нашего историко-лексикологического исследования по наименованию трав входило

- выявление состава тематической группы, установления типов наименований, характерных для разных периодов ХЬХУП 8в., выявление темпов возрастания количества, наименований;

- описание эволюции тематической группы, проявляющейся не только в ее пополнении, но и в особенностях номинации, словообразовательной структуры, динамики гипер- и гипоними-ческих отношений;

- выявление источников, полнее всего содержащих фитони-мическую лексику, способы описания лексики в специализированных памятниках письменности (травники, лечебники, зелей-ники) и в ранних лексикографических опытах Х1-ХУП вв. (типа алфавитов, азбуковников, Псковского разговорника 1607 г., Венского немецко-русского словаря XVII в., Ьеххсоп'а 31ауо-гпсит и др.);

- выявление особенностей лексикографического описания фитонимов в исторических словарях, атласах, энциклопедиях как источниках историко-лексикологических сведений.

В качестве главной базы источников для данной работы использованы материалы рукописной древнерусской картотеки (КДРС), на основе которой создается Словарь русского языка Х1-ХУ11 вв. (далее: СлРЯ XI-XVII вв.), Указатель источников этой уникальной Картотеки с Словаря содержит около 2 тысяч позиций4. В течение 70 лет Картотека постоянно пополнялась, расширялся и список источников5. В ряде случаев в исследо-

4Тексты источников Х1-ХУП веков (по изданиям, Картотеке ДРС, Словарю, исследованиям с публикацией источников) воспроизводятся с упрощением графики по правилам, принятым для изданиям СлРЯ Х1-ХУП вв. (см. Введение к вып.1 с.15).

5СлРЯ XI-XVII вв. (Дополнения к Указателю источников СлРЯХЬХУП вв.): вып.5. М., 1973, с.5-9; вып.10. М., 1983, с.5-11; вып.15. М., 1989, с.5-12; вып.20. М., 1995 (в печати).

ваниях, ведущихся по вновь включаемым источникам, особенно по неизданным рукописным источникам, дополнения могут быть значительными, обогатившими картотеку ДРС новыми наименованиями трав и новыми контекстами. С 1983 г. мы работаем с одним из таких памятников к.XVI в.6

Разнообразие источников и обилие материала являются тем фоном, который необходим для исследования любой тематической группы лексики. Наименования трав встречаются довольно часто в обширном круге памятников общего типа (напр. сельскохозяйственные, медицинские.торговые книги, акты исторические, грамотки и др.) По мнению историков медицины Груздева В.Ф., Флоренского В.М., Змеева Л.Ф., первые рукописные книги медицинского содержания были еще в Киевской и Владимирской Руси, но до наиего времени они не сохранились7.

Для изучения нашей лексической группы среди источников КДРС и СлРЯ XI-XVII вв. мы хотели бы в первую очередь обратить внимание на памятники особого содержания 1) травники, лечебники, вертограды, зелейники; 2) лексиконы XVI-XVII вв.

Первая группа памятников насчитывает до 200 единиц. Они возникли еще в тот период, когда основным было собирание трав, изучение их лечебных свойств, составление зелий и снадобий, используемых в заговорах и наваждениях (поэтому зелейники и относятся к "отреченным книгам"). Отечественные народные травники и зелейники содержали описания трав, произрастающих в данной местности. Иногда в тексте объяснялось название травы (№ 22 Трава Попутнигсь, по пути растеть и по тому название такое име{эть. Травник (Флор.)", н.XVIII в.), ее преимущественное применение (№ 4. Есть трава Матопшикъ,

6Леч. V. Лечебник РГБ Собр. Большакова № 431, л.1-534, к.XVI - h.XVII вв. (см. СлРЯ XI-XVII вв. вып.10 Доп. к указателю источников с.8). До нашей работы цитирование источника в СлРЯ XI-XVII вв. было крайне незначительно. Из обследованного нами источника в картотеку вошло несколько сот контекстов. В указателе слов к диссертации приведено 63 наименования трав с новыми контекстами.

7Щербакова A.A. История ботаники в России до 60-х гг. XIX в. Новосибирск. 1979, с.16.

растетъ на мехах и по передогам, собою синяя, цвет на ней кистьями... и ту траву, кто держитъ въ дому своемъ и по вес-намъ ульи окуривает - во вс^хъ ульяхъ пчелы будутъ. Травник (Флор.)", н.XVIII в.)

Пришедшие из Европы переводные травники и лечебники имели более четкую структуру, описания трав давались в азбучном порядке, имелись рисунки, обязательны были иноязычные параллели на греческом, арабском, немецком и др. языках: "Бетоника по-латынски, вектониконъ погречески, баторенъ или касторонь поарапски, по-русски сорокозов. Леч.У, л.168. к.XVI - н.ХУП вв.

В переводном памятнике этого типа, условно говоря врачебниках, дается четкое энциклопедическое описание растения. Врачебниками в полном смысле называют лишь некоторые типы лечебников конца XVII - начала XVIII вв. Их главное отличие от алфавитно-систематизирующих научных травников - энциклопе-дичность, это своего рода сборник ("Изборник", "Цветник") необходимых для врача, сведений из разных областей знаний, книга чтения для врача учитывающая даже психологический, философский аспект.

Боясь "в телесном врачевании душу не уврачевану оставить" (Леч.У,2),автор не всегда остается врачом. Он, проповедник, философ, обращается и к философам древности: он призывает к гармонии жизни, к возможному воздержанию, ибо "от многаго ядения, - цитирует он Златоуста, - многи недуги приходят... и старость безвременна... и желанием отъятия", "огнь телесный увядает", И хотя "ино есть пост и ино воздержание", доктор обращается к читателю с советом не пренебрегать временами и постом, ибо "пост - души светило, уму хранило, многословию упражнение, сну легкость, здравие телу, молитве чистота" (Лествичник)

_ Двуязычные лексиконы, алфавиты, азбуковники тоже дают достаточно интересный материал.

Алфавиты, так же как и лечебники, опирались на многие источники: это и книги писания, сочинения из византийской патристики (йонна Златоуст, Иоанн Лествичник), Козьма Инди-коплов, Максим Грек. Очень важны поля азбуковников, где нередки ссылки на литературу, которую они используют в толкованиях.

В словниках Азбуковников встречаются названия животных^, растений (нередко фантастических), камней, сведений о природе, минералогии, хотя чаще всего это реалии византийского мира8. Все это характеризует данный тип источников как свод филологических и мифологических сведений словарь иноязычных слов с некоторыми моментами литературного творчества и элементами энциклопедизма в описании9. В словнике азбуковников нередко присутствуют и славянские наименования: ляща, горох. Азб.5, 220; сверкшца трава непотребная, еже есть плевелъ. Азб.5, 258. Wermut - полынь (618), Bader - мшипкъ (68). Нем.-рус. словарь1 к.XVII - пер. уст. XVIII в.10

К концу XVII в. среди лексиконов появляются словари близкородственных языков, напр., словено-украинский словарь Л.Зизания или общеславянский Lexicon Slavonicum И.Спарвен-фельда11. В поисках наименований трав мы опирались на них как на памятники, обеспечивающие славянский фон фитонимичес-кой лексике (Рожа трава или тпокъ (Берында с.73) и Рожа: шипокъ, ружа, rosa, ае, coroncola (I) rentifolia, fióse spi-ra nascens (SLS, III, с.255)

Работая с означенной базой источников, мы старались привлекать новейшие исследования и обильно вводить в научный оборот данные Лечебника V из фонда Большакова.

Впервые мы обследуем тематическую группу лексики с обращением к последующей лексикологической и лексикографической практике. Новизна исследования также в том, что мы показываем, как своеобразные контексты травников и лечебников

8Карпов А. Азбуковник, или алфавиты иностранных речей по спискам Соловецкой библиотек«*. Казань, 1878 с.194-197

9Ковтун Л.С. Азбуковники XVI-XVII вв. Старшая разновидность. Л., 1989 с.48-49.

10Das V/lener deutsch-russische Wörterbuch (Cod. conr. F.F.Minorium vindobonensis XVI) Herausj gegeben und einleitet von Gerhard Birkfellner. Akademie-Verlag. Berlin, 1984 к.XVII - перв. уст. XVIII в.

"Sparwenfeld jahan Gabriel Lexicon Slavonicum vol I-IV Edited and commented by Ulla Birgegärd Uppsala, 1987-1990. XVII - H.XVIII вв.

обрабатываются в современной исторической лексикографии, как выстраивается эволюция наименований, каковы типологические пути словообразовательных изменений, формирование основных моделей наименований данной группы. Впервые привлечены к исследованию атласы, энциклопедические словари, чтобы обследование данной группы наименований было всесторонним и теоретически значимым для исторической лексикологии.

Практическая значимость работы заключается в том, что наши наблюдения могут лечь в основу спецкурсов и спецсеминаров по исторической лексикологии и лексикографии в вузах, а также в школах и колледжах при изучении ботаники, истории медицины. Мы попытались дать рекомендации для лексикографи-рования фитонимической лексики. Работа содержит материал, который может быть использован как в общей исторической, так и в терминологической лексикографии. В качестве пробных материалов на основе филологических данных приведены образцы статей для "Русской энциклопедии".

Структура диссертации: Работа состоит из введения, двух глав, заключения и приложения, включающего словоуказатель к диссертации, эксцерпированный материал из неизданного Лечебника к.XVI в. - н.ХУ11 в., полные списки фитонимов из САР I и СлРЯ XI-XVII вв. Библиография содержит 253 названия. Многие из трудов внесены в этот список как рекомендательные для изучения фитонимической лексики. Отдельную часть составляет список словарей, атласов и специальных энциклопедий.

Общий объем работы - 114 с. :

Содержание и выводы исследования

Во Введении обосновывается выбор темы исследования, ее теоретическая и практическая значимость для русской исторической лексикологии. Процессы эволюции в тематической группе лексики в XI-XVII вв. еще не были предметом исследования. Лишь во П-ой половине XX века, который Ладислав Згуста называет золотым веком лексикографии, создались условия, когда о группе наименований стало можно судить не только по исто-рико-лексикологическим статьям и исследованиям, но и по картотечным собраниям, по созданным на их базе и продвинутым историко-лексикографическим трудам типа Словаря русского

языка Х1-ХУ1I вв., Древнерусского словаря Х1-Х1У вв. Этим обусловлен лексикографический аспект исследования и особая методика работы: описание материала памятника письменности ведется сквозь призму того, что важно для лексикологии, и для выявления тех моментов в тексте, которые важны для лексикографии. Лексикографический аспект, вместе с тем, это возможность проверить единичные наблюдения на массовом материале, вычленить типологию моделей наименования и закономерности их изменения. Во введении очерчиваются границы главной базы источников.

Глава I. Способы образования и типы наименований трав в памятниках письменности Х1-ХУП вв. и лексикографических источниках. Состоит из пяти параграфов, раскрывающих принципы номинации (§ 1) и типы наименований в связи с процессами словообразования. Параграфы 2,3 и 4 содержат наблюдения над моделями наименований, составом корневых групп, актуальными изменениями в диахронии, § 5 отражает сложение гипо- и гипе-ронимических отношений в данной лексической группе.

По происхождению наименования трав разделяются на четыре группы.

Нами рассмотрены на очерче^й базе источников и показаниях этимологических словарей названия с исконнославянскими и общерусскими основами (типа лебеда, калужница, чемерица, кислица, дягелъ, девясил и др.).

Из заимствованных выделяется: а) Группа рано адаптировавшихся в русской письменности наименований (зверобой, мята, клевер и др.).

б) Группа двуязычных (переводных стилевых) дублетов, имевших одновременное хождение в письменности Средневековья. Это случаи типа бетоника (от в) и буквица (от буки): Водки бето-ники... изъ буквшш бклой по 32 золотника. Мат. медиц., 533. 1674; типа еллеворъ - чемерь, чемерица (отрава, яд) Еллеворр есть былие...черныя кручины; юке мало пьем цклит, а много пьем смерть наводит. Алф.2, 26. XVII в. "сешеръ - ядовитое растение (Фасмер) Корень чемерицын с пресным медом смешати -то морит мыши. Леч.У, л.506. ХУЬХУП вв.

в) Группа транслитераций с греческого и латинского, когда на русскую почву перенесено побуквенное название травы без пе-

ревода (снимаются только окончания) типа: нигеля - гвдеПа,

с -1 о

епатика - тигат 1эвос, пигань - кт\уачо\> и др.

Возрастание количества наименований вследствие дублет-ности и региональной синонимии прослеживается и при рассмотрении принципов номинации в наименованиях трав. В основу наименования кладется в ранних памятниках, как правило, один признак: по цвету (желжница), внешней форме чего-л. (голо-вичка), месту произрастания (попутикъ) и т.д. С XVI века с появлением переводных научных травников, зелейников нередко у растения возникает несколько наименований: по внешнему виду, цвету, запаху, вкусу или по применению против той или иной болезни, по органу, включающему больное место: По русь-ски золотая трава... названа тако, что стебель подобен золоту цветом... по русьски еще та трава называется трясовичная трава... аде пием утре на тще сердце - тогда трясовичную немочь отгонит. Леч.У, л. 157 л. к.ХУ1 в. - н.ХУП в. По русьски заячья трава или порезная трава. Там же, л.222 об. - л. 223 л.; ср. чистотелъ или бородавникь (САР I).

Наименования трав сложились до начала научной классификации растений, еще и поэтому одно и то же растение приобретает нередко два-три наименования, одно из которых обозначает уже принадлежность к более крупному классу слов: рамояъ, романъ > Романова трава > ромашка, ромашковые: ромашка душистая, ромашка аптечная, ромашка обыкновенная и др. (в научной классификации они отнесены позднее к семейству хризантем (СошроэНае аз1егасеае).

Три наиболее древних и частотных наименования - трава, злакь, быль несут в себе различные номинационные семы: слово злакъ связано со словом "зелень" хХоро^; быль - с глаголом 'быти', т.е. с идеей сменяемости наземной части растения;

12В диссертации мы пользуемся терминологией и классификацией, предложенной М.И.Чернышовой в статьях: К вопросу об истоках лексической вариантности в ранних славянских переводах с греческого языка: переводческий прием "двуязычные дублеты" // фя, 1994, № 2 и 0 понятии "византинизмы" в языке славянско-русских переводных памятников // Византийский временник. М., 1991.

трава соотносится с глаголом "Чгау^, 1гиИ со значением "потреблять, истреблять".

Рассмотрению в этой главе подлежит также стратификационное движение наименований в разряд слов обобщающего значения - гиперонимов: аель - зелие - зелень - злакъ приобрели обобщающий смысл, между тем как другие названия так и остались конкретными видовыми наименованиям: былина, былинка, чернобыльник. Слова типа быль, зель, ковыль, конопель составляли древнюю группу, к которой относились древние же, но более экспансивные трава и злакъ.

Вторым слоем гиперонимов можно считать те слова, в которых отражалась собирательность: зелие, зелье, былие, былье. Слой этот тоже был достаточно древним. Характерно, однако, что для слова "трава" отсутствовала форма "травие" (только в позднем разнотравие).

Суффикс собирательности усиливал черты обобщения, например, давал существительному былие перед существительным быль как бы больший шанс стать гиперонимом: Былие, с. Собир. 1. Дикорастущие растения, травы. ...Кормяшеже (с)... растущий) по пустыни быльемъ. ЖВИ Х1У-ХУ вв., 50 в. 2. Целебное или отравляющее вещество растительного происхождения. Аще калугеръ болА былие пиеть, ли тЬло свое мажеть. Сб.Тр. ХП-ХШ вв., 51 об.

Такие конкурирующие гиперонимы имели близкую сочетаемость с прилагательными, образованными от слова "трава": зелие травное, былие травное, травный злак, но не могло быть зелие-трава, былие-трава, быль-трава, хотя разрывъ-трава, смыкь-трава, даже ковылъ-трава фиксируются.

Есть еще и третий функционально-гиперонимический ряд. Гиперонимы с родовыми, обобщающими определениями как бы разделяют, классифицируют группы гипонимов: травы благовонные, лекарственные, сорные, селъные, злачные, луговые, - Травы велкие благовонные, то есть сапфира, рута, кроп, майран, размарин и иныхъ великихъ, разно личныхъ цвЬтовъ несказаемое множество. Козм., 311. 1670 г.

Особенности многих тематических групп проявляются в предпочтении тех или иных способов словообразования в диахронии. Рассмотрим их отдельно по гипонимам и гиперонимам.

Среди немногочисленных групп гиперонимов преобладают корневые слова типа быль, зель (с=ь 0), с последующим сложением основ, если речь вдет о наименовании конкретного растения: чернобыль: продуктивная суффиксация -ник, -ка, -ица - былъник (чернобыльник), ковылка, душица; -я, -ов/-ев для прилагательных - злачный, зелъный, травный, ковыльный, чернобылевый, романовый, коневий.

В гиперонимах второго слоя преобладают собирательные на -ие/-ье: быте(-ье), зелие(-ье), ковьите(-ье).

Словообразование большого класса наименований видовых объектов (гипонимов) намного разнообразнее13. Наиболее распространены следующие суффиксы: -ник (когмтикь, ко-лосникь, лапушникь), -ица/-ница (мокрица, иглица, княжница), -ец (борець, воронецъ, щабрець, касатецъ), -ка (бабка, кашка, детянка, зыЬйка, лебедка), -икь/-ика (кротовин, мятлика, базиликь), -унъ (крикуиъ, пмакуяъ, павунъ, кащунъ, ка-лунъ), -ух (трут, рьжуха, щелкуха, золотуха), -ш/-ина (мятлша, лядина, журинъ, трьинъ), -ов/-ев (от основы прилагательного: багровый, исоповъ, коневий, зинзовъ), -он/-ян (дурмань, баданъ, колганъ, уманъ), -ер (жестеръ, калуферъ, чаберъ), -ок (пЬтушокъ, елокь).

Возможна двойная суффиксация: -ов+ниц (грибница), -иш+ник (дурнишник)„ -ин+ец (жабинец), -ов+ник (ежовник, мордовник), -ов+ик (нротовник), -упи-ник (мЬдушникь), -ян+к (льнянка).

Реализуя задачу выявления и собирания наименований растений, интерпретации их названий в памятниках письменности и словарях в связи с актуальностью тех или иных словообразовательных моделей, автор обращается к сравнению данных разных словарей исторического и этимологического характера (сопоставление и подсчеты ведем и по всему словнику словарей и по отдельно взятой букве И). Наблюдения выявляют единичность примеров для древнейшего периода письменности (Древнерусский словарь XI-XIV вв. фиксирует всего 5 единиц, Староукраинский словарь XI-XV вв. - 4 единицы). В Мат. Срезн. 19 единиц наи-

13Выявление словообразовательных тенденций проведено на номенклатуре фитонимов СлРЯ ХЬХУП вв. и САР I.

менований. В вышедших томах СлРЯ XI-XVII вв. на А-П, наименования трав составляют 280 единиц (из них на "К" - 57). Как отмечают рецензенты СлРЯ XI-XVII вв., словарь вводит 2/3 новой по сравнению со Срезневским лексики14. Подсчеты по букве "К" дают по наименованиям растений (5 против 57) даже превышающий результат. Картотека формировалась из памятников разных жанров и разных территорий, в СлРЯ XI-XVII вв. преобладает народная по способам словообразования номенклатура: сюда относятся многие словообразовательные синонимы. Только по букве "К" это: ковыла, ковылие, ховылка, ковыль; конопель, конопи, конопле, конопли, много двусоставных наименований, которые группируются вокруг прилагательного (конево копыто, кониевей лукь, кониовей щавель и т.д.)

В Словаре Академии Российской 1789-1794 гг. дано 391 наименование травы (на "К" - 39).

В этимологическом словаре славянских языков под ред. О.Н.Трубачева на букву "К" насчитывается всего 17 единиц ботанических наименований.

Для характеристики гиперонимов в диахронии в качестве типовой словарной статьи в главе дана полностью статья Трава. Здесь мы приводим только ее семантический каркас.

Трава, ж. 1. Растение, развивающееся из семени с однолетними и многолетними не подвергающимися одеревенению побегами; мягкая, съедобная часть растения; трава, Зелие, травы нам суть мяса. Ефр. Корм., 524. XII в. Graß, былие, трава. Нем.рус. словарь1, 237. XVII в. 8. Сено, сухая трава. 3. Растительный орнамент (на одежде, в тканях, в заставках, фронтисписках книг, в оформлении грамог и т.д.) 4. В сочет. с числительным и служит для обозначения возраста животных. Кобыла рыжа двенадцати трав, кобыла савраса трех лЬт. А. Верхот. съезж. избы карт. № 19. 1670 г.

В статье дан полный перечень сложных двусоставных наименований разного типа данных по алфавиту (в знач. 1).

14Milejkowska Н. [Рец. на] Словарь русского языка XI-XVII вв. - М.: Наука, 1983. - Вып.10 (Н - НАЯТИСЯ) // Slavia orientalis. - Warszawa, 1985 - Rocznik 34, № 1-2.

Апиева трава си. Апиевъ, алия; Бздухова трава (Леч.V, ХУП~ХУ1 вв.); езулова трава см. Езуловъ; Ересива трава см. Ересивый, ера;...Денежникь трава см. денежникь; зорная трава (Леч. VII, 274, XVI в.) см. зорный2, зоря; майоранова трава см. майорановъ, майоранъ;...петросилиева трава см. петроси-лиевъ; петровъ кресть (трава) см. петровъ-, пять перстовъ (трава) см. перстъ; чернобылева, чернобылиева (трава) см. чернобыдевъ, чернобыль.

В главе рассматриваются также процессы эволюции в диахронии в корневой группе с сильными древнерусскими вариантами заголовочного слова крапива, кропива.

В первой главе, таким образом, решалась задача выявления номенклатуры названий трав XI-XVII вв. и определения тех эволюционных особенностей, которые эту лексическую группу отличают семантически, словообразовательно, структурно.

1. Состав группы богат лексическими синонимами. Эта особенность образовалась в связи с тем, что подавляющее ее большинство составляют народно-диалектные наименования большой территории со множеством местных разновидностей. В ряде случаев сами процессы номинации порождали несколько наименований. Стараясь схватить суть номинации заимствованного слова, переводчик особенно ответственно относился к названиям растений, так родилось довольно большое количество русских дублетов.

2. Состав группы по структуре имеет наименования гиперонимов разной иерархии (зель, зелие, зелень), вокруг которых объединяются те или иные подгруппы. Резкий рост гиперо-нимических двусоставных наименований отражает объективно процесс вызревания научной классификации, затронувший и растительный мир (травы лечебные, сорные, колосовые, бобовые и т.д.)

3. Словообразовательный потенциал тематической группы освещен в связи с наиболее продуктивными процессами: суффиксации, двойной суффиксации, словосложения, особенность составляет также большое количество гипонимов двусоставной структуры разного строения: (роман-трава, Романова трава) и народных наименований, представляющих собой именное целостное словосочетание (Царь Мурат трава, Трава воробъево семя и ДР.)

Глава II: Наименования трав в диахроническом аспекте и особенности их лексикографирования в словарях исторического жанра. Словарь Академии Российской признавали не только первым словопроизводным, но и историко-этимологическим Словарем. В какой-то мере с него началось диахроническое изучение наименований растений, но оно требовало и обращения к памятникам письменности. С собиранием памятников и их изданием, с описанием рукописных собраний и накоплением картотечных собраний для словаря были связаны имена Срезневского И.И., Кеп-пена П.И., Строева П.М. и др. В 1894 году вышел в свет словарь Дювернуа А.Л. "Материалы для словаря древнерусского языка" (по 19 памятникам письменности).

С выходом в свет Толкового словаря живого великорусского языка Даля В.И. (1863-1866), Материалов для словаря древнерусского языка Срезневского И.И. (1893-1912) и первых русских этимологических словарей (Горяева, Тифлис, 1896 год, Преображенского A.M., 1910) стала очевидной необходимость сопоставлять данные разных словарей. Опыт соединения всех сведений в одном корпусе в русской лексикографии был сделан в словаре Грота Я.К. - Шахматова A.A. В этом замечательном труде приведены научные данные о современном русском языке и диалектные сведения. К сожалению, словарь этот оказался незаконченным. Историческая лексикография как жанр в этот период и вызревала и развивалась.15

Картотека И.й.Срезневского практически была полностью исчерпана и сдана в архив РАН.

С 20-х годов началось накопление новой картотеки под руководством акад. А.И.Соболевского и М.Н.Сперанского. С 1975 г. на ее базе стал выходить СлРЯ XI-XVII вв. Словарь и его картотека показывают развитие русского словарного состава на достаточно обширном материале памятников письменности (более 2000 позиций) и длительном протяжении во времени. Данные словаря уже в какой-то мере известны науке, поэтому в качестве иллюстраций в этой главе мы привлекаем чаще новый материал, в большинстве случаев из Леч.V фонда Большакова, и из вновь выходящих источников.

15Богатова Г.А. Историческая лексикография как жанр / ж.ВЯ № 1 1981 с.80-89

Особенности лексикографирования фитонимической лексики в диахронии мы рассматриваем по всем составляющим словарную статью уровням: заголовочное слово, его варианты и сравнительно-сопоставительные пометы; грамматические пометы; толкование слова; иллюстративный материал16.

§ 1 Заголовочное слово и соотносительные пометы: Заголовочная строка, состоящая из заголовочного слова и его вариантов, в СлРЯ XI-XVII вв. может иметь с учетом графических вариантов до 10 написаний слова. Например фитоним ластернакь /постернакъ: пустернзкь, пастряакь, пастернакъ. Выбор из всех написаний заголовочного, слова связан с концепцией словаря. СлРЯ XI-XVII вв. ориентируется на "графический облик слова в конце охватываемого словарем периода" (Введение к СлРЯ ХЬХУП вв., т.1, с. 11) или его перспективную модель. Как и в других случаях сильные варианты могут быть даны в заголовочной строке и всего гнезда через запятую крапива, кропива или через и: кошачий и кошечий (кошачья мята).

Наибольшую трудность составляет размещение двусоставных {Романова трава) и многосоставных наименований (Трава петуш-ковы пальцы). Практика СлРЯ X1-Х1/II вв. располагает такими типичными случаями оформления заголовочной строки двусоставных наименований:

а.)Майорановъ, прил. к майоран. Далее идут цитаты только на майоранову траву.

б) Богородский, прил. ¡Богородская трава -название растения.

Чернобылевъ, чернобылиевъ (-льевъ), прил. Чернобы-лева, чернобылиева, -льева трава -полынь.

в)Богородицынъ (Богородичинъ), прил. к богородица... О Б о-городицына трава - название растения

Крупные гиперонимы-существительные имеют внутри словарной статьи более или менее полные списки дву- и многосостав-

1бАвтор реферируемой работы исходит из концепции Словаря и тех положений, которые сформированы в изд.: Инструкция для составителей Словаря русского языка Х1-ХУ1I вв. Под ред.: Г.А.Богатовой, В.Я.Дерягина, Д.Н.Шмелева. М., 1988

ных наименований, сгруппированные по алфавиту или по общему семантическому признаку, как мы это видели в слове трава.

Внутри списка есть отсылочные пометы, если: в Словаре имеется отдельная статья на первое или второе слово из наименования: (иногда вместо отсылки в конце списка стоит общая отсылочная помета "см. также на соответствующее прилагательное" Петросилиева трава см. Пет-росилиевъ (Петросилиева трава - петрушка), Пять перстов (трава) см. персть (пять перстов-сабельникъ, пятилистникь).

§ 2 Грамматические сведения о слове в структуре словарной статьи: ДРС XI-XIV вв. дает больше материала для исторической грамматики русского языка, а СлРЯ XI-XVII вв. - для исторической лексикологии, поэтому в словарной статье последнего, например, не будет всех падежных форм, в строке только обозначен род. В качестве иллюстрации приведем словарные статьи из обоих словарей на одно слово лебеда

СлРЯ XI-XVII вв.

Лобода и Лобеда, ж. Лебеда. Събираеть убо ло-беду и, ево своима руками стираа, хлЬб себк творцше и симъ питашеся. Патерик Печ., 106. XV в.-XIII в. Сбирая же доводу и своима рукама стирая, хлЬб творя-ша себк и симъ питаше же. Там же, 207. - Ср. лебеда (с.263 вып.8)

ДРС XI-XIV вв. Лобод\а, 8; -ы, с. Лебеда (трава): сбирага же лободу,и своима роуками стара f-a, хлЬб ceöi творяше ПКП. 1406, 171 б; легко' преходф поуть, иде ж лобода боуд^ше ...в манастырь принос^пе... на свою коръмлю готоваше. Там же 172 а; блжныи же ...

сбирага лободоу себе ра(д) и домашни(х). Там же; сему же оумножаше(е) лобода и бо-лии троудъ coбL творяше в ты днии сбирага таково зели. Там же 172 об; створи Прохор кормл^ лободою множьство лю-' (д)и. Там же, 175 'б/с. 419 т. IV)

Кроме того, содержащими грамматические сведения могут быть и сами толкования. Их предпочтительность нередко определяется

составом корневой группы, т.е. наличием опорного слова, напр., кориандровый, прил. к кориандръ; чернобылевъ, прил. к чернобыль вм. полынный, относящийся к полыни.

§ 3 Толкование значений слова: Дефиниция в словарной статье занимает центральное место и несет наибольшую нагрузку в раскрытии семантики слова (большинство фитонимов однозначно) . Наша группа лексики, отнесенная к историко-культурным реалиям, представляет определенную трудность в плане дефилирования. В XI-XVII вв. научная классификация еще не оформилась окончательно, преобладали народные названия растений. Соотношения между научной и народной номенклатурой растения только складывались. Сложность в построении толкования возрастает по мере возрастания роли и известности латинского классификатора в научной номенклатуре. В разных диалектных ■зонах могут быть свои самобытные названия. Кроме того "Народные названия растения не обладают признаком однозначности, и значение его не может раскрыться в аналогичном определении. Обычно одним словом называются разные растения, а иногда и целые группы растений"17. Свести все эти названия воедино, конкретизировать то или иное растение в какой-то мере помогает латынь. О.Н.Трубачев в "Похвальном слове о словарях" пишет: "Как ни странно, составить переводной двуязычный словарь, где лексика одного языка переводится эквивалентно лексикой другого языка - в целом легче, чем составить словарь одноязычный толковый..."18.

В Инструкции-88 СлРЯ XI-XVII вв. приняты три основные типа определения значения слова: 1)перевод 2)толкование 3)соотносительные или отсылочные определения.

1.а) Перевод дается в том случае, если древнему наименованию соответствует иное в современном литературном языке: Кровавникъ. Тысячелистник, б) Перевод может состоять из

17Меркулова В.А. Очерк по русской народной номенклатуре растений. - М., 1967. - С.7

18Трубачев О.Н. Похвальное слово о словарях. Из выступления на встрече коллектива СлРЯ XI-XVII вв. с литераторами. Архив КДРС. См. также "Литературная газета" 1987 от 4.III. Диалог, посвященный словарям Е.Осетров, О.Трубачев

близких по значению слов, синонимов Дятлина. Кашка, клевер. в) В фитонимах много заимствований, поэтому иногда возможны переводы на русский язык Епатика. Печеночная трава (ср. греч. плхтхос)•

2. Толкование слова может быть эквивалентное, через ключевое, чаще всего обобщающее слово или словосочетание, и развернутое. А) В толкованиях через ключевое слово присутствует, как правило, гипероним. Кок2. Название травы; Оцвингария. Название травы. Конечно, такие толкования крайне недостаточны. Но лексикограф-древник вынужден к ним прибегать из-за недостатка специальных пособий. В ряде случаев при толковании к ключевому слову трава приводятся определения, чаще всего подсказываемые контекстом: вЬтряни-ца. Название лекарственной травы; Ветоника. Лечебная трава; Быльникъ. Сорная трава; Конегонъ. Ядовитая трава; Метликь. Кормовая трава и т.д. Б) Сложнее всего обстоит дело с ключевым словом растение, из которого даже не видно, что это трава, типа Дудъ. Растение. Лексикограф комментирует ключевое слово: а)В ряде случаев к ключевому слову приводится определения, напр., Травянистый: Заячий глазъ. Название травянистого растения: Лекарственный: Драчие. Название лекарственного растения.

3. Развернутые толкования поясняют, описывают, раскрывают более подробно вид и применение фитонимов. В единичных случаях приводится определение и в соответствии с научной классификацией растения, даются латинские идентификаторы: Дя-гель. Название нескольких видов зонтичных растений, употребляемых в пищу и применяемых в медицине и магии.

К сожалению, лексикограф до сих пор достаточно не обеспечен специальными пособиями, где мог бы легко найти латинский идентификатор или научный классификатор растений.

§ 4 Роль иллюстративного материала, типы контекстов для словарной статьи: К документирующей части словарной статьи словаря исторического жанра предъявляется ряд требований семантического, хронологического и историко-культурного плана.

Иллюстративный материал тесно связан с толкованием слова - это как бы два сообщающихся сосуда, которые своей ин-

формацией дополняют друг друга, их взаимосвязь понятна, и потому подбор иллюстративного материала при толковании слова очень важен, но требует■определенного чувства меры и определенного искусства выборки из текста.

А между тем рассматриваемая нами группа лексики относится к реалиям прежней жизни и требует подчас подробного описания этой реалии в словарной статье. Это касается и внешнего вида травы, и места произрастания, времени цветения, сбора растения. Если это лечебная или пряная трава, для историков языка, историков ботанической науки, медицины важно знать о способах приготовления "снадобий" и "зелий", знать о сопутствующей лексике (уздравлять, целить, исцелять, мягчить, перепускать), о мерах, весах, при приготовлении снадобий (золотник, щепоть, горсть, пучок и пр.).

Для составителя словаря необходимо в картотеке иметь обширную картину, чтобы вычленить необходимые для словарной статьи части контекста. С точки зрения историко-культурной, напр., необходимы выписки, сохраняющие полностью рецепт приготовления того или иного снадобья в XVI в.

В наименованиях трав преобладают два типа контекстов: описательный и констатирующий.

I. Описательный тип контекста, а) с описанием внешних данных (формы листа, высоты, вкуса) травы: Трава имя ей ероя, долговата, кагеь кружива по ней семячки, на концЬ тоей травы какъ пугвица. ДАН VI, 364. 1674 г. б) описание внешних признаков растения сочетается с указанием на обычное м е-сто произрастания: сизониева трава ростет промеж жита, цвет имеет багрян. ЛечЛ, л.360 л. - л.360 об. к. XVI в. - н.ХШ в. в) применение травы: Горичка трава - натолчи да привеи на то место, где гадина укуситъ. Леч. II, гл.88. XVII в.~ХУ1-ХУП вв.

II. Констатирующий тип контекста а) В травниках и лечебниках встречаются параллели на нескольких языках (греческом, латинском, иногда арабском). Эта толково-переводная констатация важна как с филологической точки зрения, так и для ботаника, т.к. часто такие параллели помогают включить называния в группу подобных, относящихся к одному семейству. Ту траву грекове называют анутизен, по латыньски же сентавриа... а по

русьски золотая трава... две же их травы суть: едина велика, а другая мала. Леч.V, л.158. к.XVI в. - h.XVII в. б) менее интересны для словарной статьи слишком короткие контексты. Такие контексты вычленяются из перечислений трав или даются в перечислениях: Кишнецова трава. Травн. Любч., 205. XVII в.-1534 г.

Таким образом, подбор иллюстративного материала при составлении словарной статьи играет очень важную роль, являясь ее неотъемлемой частью. Он должен лаконично и четко показать толкуемое слово в контексте, что делает констатирующий тип контекста важным для словаря.

§ 5 Построение словарной статьи в энциклопедической и специальной лексикографии (словари, атласы): В словаре толково-переводного типа возможны и эквивалентные толкования чернобыль - полынь.

Обзор наименований трав в диахронии будет не полон без той географической (региональной) проекции, которую дают нам прежде всего лингвистические атласы, типа Общеславянского Лингвистического Атласа. Из тома ОЛА "Растительный мир" (в печати) мы приводим одну из карт (с разрешения автора Л.В.Вялкиной) как слово "одуванчик". Кроме зон распространения, автор карты устанавливает мотивационные основы в наименованиях разных славянских мест: внешние особенности: v'et-rodujka, одуванчик названия, связанные с временем цветения: mojka, kuplalon (на Ивана Купалу) по сходству с предметами: lampka (польск.), lampus (с.-х.), яйцо jaicar (словен.), кульбаба по млечному соку при обломе стебля: те1сьткъ, mel-ко и др. (сведения из легенды к карте).

Важны для лексикографа и лексиколога и специальные ботанические атласы, легенды которых носят энциклопедический или специальный (ботанический) характер. В качестве примера для анализа нами приводятся карты и легенды к ним Ромашка душистая и ромашка аптечная из "Атласа ареалов и ресурсов лекарственных растений СССР (М., 1988)". На основании легенд, показаний памятников письменности и словарей нами составлен (как мы его представляем) образец словарной статьи ромашка для издания "Русская энциклопедия". Эта энциклопедия широкого плана, ориентирована на этнические черты культуры,

истории, географии. Писатель Распутин В.Г. пишет, что "экологическое образование... надо начинать хотя бы с того, чтобы научить различать по именам всех своих братьев меньших:... не только живые существа, но и травы, цветы, деревья" Приложение I и II состоит из списка русских названий трав, которые приведены в рукописном Лечебнике XVI в. из соб. Большакова и цитатного материала из него Опубликованные работы по теме диссертации:

1. Из истории диалектных названий некоторых трав. - в сб.: -Диалектное и просторечное слово в диахронии и синхронии. Межвузовский сб. научных трудов. Вологда, 1987 (0,5 а.л.)

2. Документирующая часть словарной статьи в словарях исторического жанра на материале фитонимической лексики. Тезисы. Вторая Всесоюзная конференция: Актуальные проблемы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. Днепропетровск, 1988

3. Особенности лексикографического описания наименований трав в словарях исторического жанра. - в сб.: - Русская историческая лексикография и лексикология. Красноярск, 1989 (0,5 а.л.)

4. Словарные статьи в Словаре русского языка Х1-ХУП вв. (плодъ-ялодоношение в соавторстве с О.В.Малковой) вып.15 М., 1989 (1 а. л.)

5. Гипергипонимические отношения в груше наименований трав. - в сб.: Лексические группы в русском языке Х1-ХУП вв. Академия наук СССР. Институт русского языка. М., 1991 (0,5 а.л.)

6. Словарные статьи в Словаре русского языка Х1-ХУП вв. (порочение-лортяной в соавторстве с Г.П.Смолицкой) вып.17 М., 1991 (1 а.л.)

7. Словарные статьи в Словаре русского языка Х1-ХУП вв. (просити-просмеятися, простирати-простьрение в соавторстве с В.Я.Дерягиным) вып.20 М., 1994 (2,5 а.л.)

у