автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
К теории и типологии баскских именных композитов

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Шаламберидзе, Георгий Старович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тбилиси
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'К теории и типологии баскских именных композитов'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шаламберидзе, Георгий Старович

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. БАСКСКИЕ ИМЕННЫЕ КОМПОЗИТЫ И СОВРЕМЕННАЯ " ЛИНГВИСТИКА а) Современное состояние классификации баскских именных композитов в баскской лингвистике. б) Современная общая лингвистика и БИК несколько констатаций)

ГЛАВА П. МАОТШКАЦИЯ БАСКСКИХ ИМЕННЫХ КОМПОЗИТОВ.

ГЛАВА Ш. О НЕКОТОРЫХ ТИПОЛОГИЧЕСКИХ ОБЩНОСТЯХ БАСКСКИХ И ГРУЗИНСКИХ КОМПОЗИТОВ С

КОМПОНЕНТОМ BURU, TAVI ("ГОЛОВА").

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Шаламберидзе, Георгий Старович

Настоящая диссертация посвящена проблематике баскского языка, на которую западноевропейская лингвистика всегда, как известно, возлагала особые надежды (ср.оценку акад.Г.В.Степанова: "Вечный баловень историков и лингвистов"). Эти надезды возлагались на баскский язык, как на "единственный живой ключ к самым корням, к местным истокам западноевропейской цивилизации" /19, 192-193/, к раскрытию новой средиземноморской семьи языков.

Однако, если в прошлом эти надежды казались легко осуществимы, притом путем обычного внешнего сравнения, то ситуация в настоящее время является совершенно иной. Прежде всего ясно, что дальнейший путь здесь пролегает не через внешнее, а в первую очередь - через внутреннее сравнение, без выхода за пределы самого баскского языка? И хотя это сравнение имеет в данном слу2 чае исключительные возможности, но как и внутреннее сравнение вообще оно сильно ограничивает исследование и исследователя /29, 400-433/ и, подготавливая плодотворное внешнее сравнение, отодвигает вместе с тем его, может быть, на долго.

1. Ведь исключительным является уже само диалектное разнообразие баскского' языка, ставящее даже задачу построения сравнительной грамматики (сравнительные грамматики строятся, как известно, на материале родственных языков, а не диалектов одного и того же языка); ср. блестящую демонстрацию такой возможности, как и вообще возможности реконструировать историю баскского языка, не выходя за его пределы, в труде: b.Micheie-na, Fonetica Historica Vasca, San Sebastian, 1961; 2-Ое ИЗД. San Sebastian, 1977.

2. 0 возможностях внутреннего сравнения см.Е.Курилович. 0 методах внутренней реконструкции. - В кн.: Новое в лингвистике, ВЫП.1У, М., Прогресс, 1965, С.400-433. G.Bonfante, On Recon

Таким образом, в наше время научная баскология оказывается областью, бесконечно далекой от погони за всякими сенсациями, почему мы и обращаемся к данной области. Мы обращаемся к баскскому языку не как к средоточию надевд прошлого и объекту материальных сравнений с другими языками (включая кавказские), а в первую очередь - как к предмету самого обычного для современного лингвиста и неизбежно скрупулезного, в общем - делового исследования.

Итак, основной надеждой всех современных баскологических исследований является внутренняя реконструкция. Но что же в данном случае является основной ставкой самой внутренней реконструкции? Кроме исключительного диалектного разнообразия баскского языка, это, как мы полагаем, его ярко выраженная "композитность", т.е. сильно развитое словосложение в сам фонд его композитов (ср. индекс композиции, подсчитанный Товаром /102, 449-476; 101, 602; 103,27/ по методу Гринберга /12, 60-95/),уходящий, возможно, в додеклинационные глубины данного языка /108,5/, как мы об этом уже говорили /49,208-215/ и как об этом уже писалось /17,794-801/.

Приведем здесь кратко соответствующую аргументацию, изложенную в нашей только что указанной работе. struction and Linguistic method, Word 1(1945), с.83-94 u. 132-161; G.Bonfante, Additional Notes on Reconstruction,. Y/ord, 11(1946), c.154s.; P.Haert, Sur la method de la "reconstruction intern", Studia linguistica, 11(1957)»c.1-7; J .IT.Marchand, Internal Reconstruction of Phonemic Split, Language, 32(1956), c.245-253; H.H.Hoenigswald, Language Change and Linguistic Reconstruction, Chicago, 1960 И многие другие.

Отметим прежде всего, что баскские композиты, как правило, легко -этимологизируются и их этимологии более надежны, чем этимологии простых слов: ср.: atso-t-iz "пословица, поговорка", букв, atso "старуха" + (h)itz "слово" (этимология А.Ойенар-та) ; iihar-t-hiz "эпитафия", букв. iihar "надгробный камень" + itz(hitz) "слово"; i-t-euli "слепень", букв, idi "бык" + euli "муха" (этимология Р.Лафона); i-t-zain "погонщик быков", букв, idi "бык" + zain "пастух" (его же); er-t-ikare "предродовая дрожь", букв, erdi "роженица" + ikare "дрожь, дрожать" (Ойенарт).

В связи с этим в других случаях в композите удается обнаружить известное уже нам простое слово в необычном употреблении: be-t-hazal "веко", букв, begi "глаз" +hazal "кожа"; ср. o-t-azai "корка хлеба", букв, ogi "хлеб" +azai "кожа", откуда azai выводится в значении "корка, оболочка всякая", а не только кожа. И одновременно для azai восстанавливается более древняя форма - hazal (Лафон).

Для баскского языка характерна вообще лабильность строя в синтаксисе /18, 738-739/, что отражается и в композитах, С учетом этого часто удается раскрыть композиты казалось бы совершенно неясного состава и дополнительно выявить на их примере лабильность; ср. aurkin "беременная", букв, "с ребенком" (падежная форма, ставшая прилагательным) - здесь aur "ребенок", ekin- "с" (этимология Л.Мичелены), sa-t-itsu"полевая мышь", букв, sagu "мышь" + itsu "слепой" (этимология Р.Лафона); oin-t-huts "босой", букв, oin "нога" + huts "пустой,босой" (его же); Ъе-kaitz "завистливый, ревнивый", букв, begi "глаз" + gaitz "злой, плохой" (его же); sa-t-urde "морская свинка", букв, sagu "мышь" + urde "свинья" т.е. "свинья", которая похожа на мышь (его же). Большая часть приведенных нами примеров взята из работы Р.Лафона /83,144-154/, в которой он дает много композитов с соединительным элементом -t- , восстанавливаемым благодаря этим композитам в функции форманта родительного падежа (подробнее об этом см. гл.2, стр. 71-72 ). Между прочим, в некоторых баскских композитах, например, ir-et-argi "луна", по мнению К.Уленбека данный показатель -t- имеет форму -et-, которую многие баскологи прежде считали аффиксом родительного падежа множественного числа.

В некоторых случаях благодаря тому или иному композиту удается восстановить действительно уникальные морфологические элементы, которые - бесследно исчезли за пределами этих композитов. Так, например, в баскском композите ad-is-kide "товарищ друг" обнаружен прежний формант родительного падежа -is-, который уже не используется в грамматической системе баскского языка /82, 2-4/.

Очень интересная полемика идет сейчас вокруг композита arpegi, ahurpegi "лицо", в результате всестороннего анализа которого первый компонент сложного слова ar/ahur восстанавливается в баскском языке в значениях "лицо" и "рот" одновременно Д7, 794-801; 47, 100-105; 91, Indice/.

I* ,, , 4

Как видно, композиты для такого языка как баскский, (язы-ка-изолята) являются очень важными, можно сказать, бесценными с точки зрения реконструкции.

Нет необходимости объяснять, что использование композитов в этимологической работе вообще и при реконструкции баскского языка возможно лишь при наличии ясного, правильного представления о типах существующих ныне и существовавших раньше композитов с учетом всей их специфики, начиная от четкой теории и классификации каждого типа. Между тем такая теория и классификация в баскологии разработаны слабо, по существу нет ясного представления о всех типах баскских композитов.

Баскское словосложение редко бывает объектом специального рассмотрения, а между тем - и это самое главное - в данной области, как нам кажется, очень много неясностей, нерешенных проблем, что является серьезным препятствием для использования композитов во всей историко-реконструктивной работе.

Приведем только один пример. Наряду с наиболее распространенными баскскими композитами типа mendiburi "вершина горы", букв, mendi "гора", buru "голова", где определяющий компонент стоит на первом месте (mendi "гора"), в баскском имеются аппозитивные композиты, где определяющий элемент стоит на втором месте, - iriburu "столица", букв, "город-голова". Насколько нам известно, такие композиты нигде в специальной литературе не выделяются в качестве особого типа или подвида. Между тем, подобные композиты, в прошлом, были, вероятно, довольно многочисленны.

Исходя из вышеизложенного, мы посвящаем нашу диссертацию композитам баскского языка, делая это с тем убеждением, что в конечном счете она послужит именно внутреннему сравнению в данной области, т.е. баскской реконструктивной (как собственно "композитной", так и всякой иной, привлекающей композиты) лингвистике в целом.

Настоящее диссертационное исследование относится непосредственно к области классификаций баскских композитов (БК), а не самих реконструктивных операций (почему мы и говорим о возможном ее использовании в таких операциях лишь в конечном счете). Может казаться поэтому, что об отношении к реконструкциям мы вряд ли должны (или можем) говорить (особенно если видеть в систематике и в истории полные антиподы).

Однако дело в том, что сама баскская реконструктивная лингвистика, - поскольку она оперирует композитами, - более всего нуждается в наше время именно в удовлетворительной классификации БК, отсутствие которой является большим препятствием в практической работе и все более ощущается этимологами баскского языка. В наличии такой ситуации в баскологии можно убедиться уже после чтения указанной основной работы о БК Л.Мичелена /93, 245-271/, который успех этимологических операций ставит в прямую зависимость если не от разработки самой классификации, то от тех или иных пластов, массивов лексики: наибольший успех, по его мнению, ожидает того, кто этимологизирует латино-роман-ские компоненты в баскском, а затем композиты в целом. Поэтому кажется вовсе не случайным, что такой ведущий басколог недавно запланировал в качестве диссертационной тему, связанную именно с классификацией БК.

Ниже в тексте настоящей работы мы будем постоянно сталкиваться с фактами, доказывающими эту мысль. Но,забегая несколько вперед, отметим, что значительное количество БК не этимологизировано до сих пор по той причине, что в классификации БК в целом еще не выделена группа композитов - дифференциаторов омонимии и не осознано ее значение в истории и для истории баскской лексики.

В том, что такая группа существует, сомневаться не приходится, так как в ряде случаев соответствующие композиты ясны по составу и не требуют специальной этимологизации: ср. esku-sarde "вилка", например, явно состоящий из esku "рука" и sarde "ВИЛЫ" И Где ЯСНО, ЧТО С ПОМОЩЬЮ компонента esku производится различение sarde вилы, которыми загребают сено, от sarde вилка, которой пользуются за столом. Некоторые баскские композиты не этимологизированы до сих пор (хотя ими усердно занимались десятки исследователей) по той причине, что в них не видят дифференциаторов омонимии, и в этом тоже сомневаться не приходится. Ярким примером является слово iiargi "луна", набившее оскомину у этимологов, анализируемое и как "светило мертвых" и как "ночи свет" (хотя в баскском нет слова ii в значении "ночь") и т.п., а между тем оно может быть очень просто и непротиворечиво истолковано как " ±1 - светило", т.е. "луна" в отличие от " ii -месяц" (тридцать дней).

Если сама практика реконструкции требует пересмотра имеющейся и построения новой, более совершенной классификации БК, то последняя (если она будет построена), очевидно, обеспечит практику исследования, сослужит ей свою службу. Но еще важнее здесь другое: сама классификация, "заказанная" этой практикой, должна быть по своей сути такой, чтобы удовлетворять в первую очередь потребностям данной практики, а в плане систематики от нее требуется быть лишь достаточной.

При этом речь не идет, конечно, о том, чтобы в самих основах, принципов классификации "распахнуть двери" для диахронии, смешать систему и ее развертывание во времени. Речь идет лишь о том, чтобы не допустить излишнего увлечения формальной систематикой (ср. как пример работу Гинзбурга /10,202-239/ с превращением при этом БК в объект отвлеченной теории систем. Строя свою (достаточно, впрочем системную) классификацию БК, мы должны, все время как бы видеть перед собой лицо этимолога, т.е. заботиться о том, чтобы знание выделяемых нами групп БК действительно помогало, а не мешало ему в его практических операциях.

Речь идет, таким образом, не только и не столько о конечном "пафосе" настоящего исследования, сколько о его методических принципах: об ориентации самой нашей классификации БК на состояние и на нужды современной реконструктивной баскологии с вытекающими ограничениями в системных основах группировки, в степени ее формальной строгости и т.д.

Подчеркивая эти "ограничения ориентации", мы не закрываем глаза на то обстоятельство, что в нашей классификации, как в любой лингвистической классификации будут неизбежно присутствовать и такие ограничения, которые вытекают из природы всякого языка. Мы глубоко убеждены, что никакая классификация языковых фактов не может быть идеальной, т.е. по своей строгости, по единству принципов и т.д. равноценной тем классификациям, которые требует и к которым стремится теоретическая систематика (или теория систем и т.п.). Дело в том, что язык не представляет собой кода, сконструированного по строгим принципам теоретиком систем. Заложенная в каждом языке кодовая система создавалась стихийно и она не может не быть в той или иной степени противоречивой, опирающейся на разные основания классификации, по-разному комбинирующей эти основания, асистемной. И задача лингвистов состоит не в том, чтобы предложить для того или иного языка и его естественной группировки некую идеальную, абсолютно строгую, непротиворечивую классификацию, а в том, чтобы выявить все противоречия этой группировки или, иначе говоря, раскрыть эту группировку во всей ее противоречивости и асистем-ности.

К счастью, в таком понимании языка и наших задач мы далеко не одиноки: "В специальной литературе уже было подчеркнуто, что достоверность выделения каких бы то ни было лингвистических единиц, находит свое подтверждение только тогда, когда эти единицы выделяются по разным основаниям или в итоге применения разноплановых критериев. То же самое можно сказать и о части речи (ссылка на: Шмелев Д.Н. "Проблемы семантического анализа лексики", М., 1973, с.53- Г.Ш.). Объективным фактом является возможность выделить среди слов того или иного языка разные классы. Объективным фактом является и то, что выделение этих классов обязано зачастую использованию разнородных критериев, иногда - только одного. Важно решить,не стоит ли даже за этим одним критерием еще нечто более существенное, предопределяющее его наличие, и не объясняются ли те расхождения, которые реально обнаруживаются при классификации частей речи, как расхождения между проявлениями одной сущности?" /26,19/.

На наш взгляд, одним из самых больших достижений советской лингвистики последних лет является как раз все большее осознание и подчеркивание факта и фактора асистемности языка, в подтверждение чего можно было бы указать на многочисленные статьи разных авторов в "Вопросах языкознания".Жо чем определяется сам факт и этот фактор? Конечно, тем, что язык не является продуктом конструктивной деятельности теоретика систем, а представляет собой, как мы сказали, стихию. Следовательно, асистемность применительно к языку означает прежде всего всякие ограничения в тех классификационных принципах, на которых в языке основываются его группировки. Нет необходимости подчеркивать, что эти ограничения должны быть учтены при классификации и вообще при исследованиях по БК (исходя из нашей общей ориентации на реконструкцию, мы в тексте диссертации нередко позволяем себе и прямые этимологические экскурсы, полагая, что они оправданы этой ориентацией).

Таковы те самые базовые положения, из которых мы исходим в настоящей работе; из этих положений, естественно, вытекают конечные формулировки, как актуальности темы, так и методов ее исследования, которые читатель найдет ниже в соответствующих разделах Введения.

Актуальность проблемы. Сильно развитое словосложение баскского языка с корпусом композитов из десятков тысяч единиц имеет исключительное, фундаментальное значение для всего исторического исследования этого языка (а значит, в конечном счете - и для установления его родства с другими языками). Мевду тем классификация баскских композитов (БК), которая важна уже сама по себе и без которой трудно, а иногда невозможно эффективно использовать БК в реконструкциях, находится в неудовлетворительном состоянии, она требует усовершенствования и дальнейшей разработки; в еще большей степени можно сказать это о теории БК, в которой господствуют отжившие общелингвистические воззрения конца XIX века. Этим и определяется в первую очередь необходимость обращения к данной проблеме, ее актуальность. (Мы не гол ворим здесь о важности самого баскского языка для реконструктивной лингвистики в целом). Во-вторых, известно, что в западноевропейской лингвистике общие и типологические исследования всегда были переплетены с изучением языка басков, из которого черпается, в частности и материал композитов. Но как уже было сказано, этот материал находится в неупорядоченном состоянии и в течение всего нашего столетия не рассматривался с позиций общей лингвистики. Следовательно его упорядочение и рассмотрение с данных позиций, которое мы берем на себя, необходимо и в плане его привлечения и введения в общелингвистический обиход. В-третьих, как мы полагаем, состояние исторической баско-логии требует, а сами БК дают возможность построить такую классификацию, которая была бы важна прежде всего для этимологической работы и любых реконструкций, была бы ориентирована на них, но без нарушения при этом принципов систематики (последнее предполагает, что ученый не должен слишком увлекаться деталями самой систематизации и классификации, самой систематикой в ущерб возможностям ее использования в реконструкциях). Это, надо полагать, придает соответствующей проблематике дополнительную актуальность, поскольку мы стремимся поставить данный вопрос и построить классификацию именно подобной ориентации. Речь идет, таким образом, об изучении основных, капитальных проблем БК. Но такое изучение по понятным причинам начинается с именных композитов (ЕИК), отсюда и важность этих композитов. Поэтому наше исследование и посвящено основным типам БИК.

Цель работы. Как известно, баскский является языком - изо-лятом, и это накладывает на его исследователей (кроме ориентации на внутреннюю реконструкцию) обязанность мобилизовать и привлечь для его исследования все методические средства, которые могли бы так или иначе компенсировать невозможность внешнего сравнения, являющегося в исторической лингвистике основным. Это означает, в частности, что, если басколог по характеру своего исследования может привлечь этнографический, археологический или любой другой экстралингвистический материал, то он обязан это сделать.

Но прежде всего это означает, что басколог, если он имеет для этого хоть малейшие возможности, обязан воспользоваться типологическим сравнением баскского с любыми другими, доступными ему языками мира, так как возможности типологического сопоставления (как продолжения, углубления внешнего сравнения) вообще, и в баскологии в частности.уже широко известны и в наше время все более утверждают себя /41,205/.

Исходя из сказанного, т.е. учитывая ценность типологических наблюдений для реконструктивной лингвистики - особенно в области баскологии, мы сочли возможным дополнительно к классификации провести и привести наши наблюдения по типологическим аналогиям для некоторых тематичес!шхх групп БК в кавказских языках, опираясь при этом на одну известную отечественную коллективную монографию по кавказским языкам /44/. В силу этого нам пришлось пойти на ограничения нашего материала в данной диссертации именными композитами, хотя именно они более, видимо, изучены как в баскологии, так и вне ее.

Итак, мы ставим перед собой следующие задачи: х. Используемый нами термин ©Ш.Филина "тематический" вошел уже в широкий лингвистический обиход; см. Г.В.Степанов, Испанский язык Америки в системе единого испанского языка, Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. Л., 1966, 32 с.

1. Проанализировать и, по возможности, уточнить имеющуюся классификацию баскских именных композитов (в дальнейшем БИК) с учетом ее внутренней системной корректности с материалом и применимости для баскской реконструктивной лингвистики;

2. Провести наблюдения над типологическими аналогиями одной из тематических групп БИК в грузинском языке, опираясь на вышеуказанное исследование.

Если будет признано, что в результате мы получаем классификацию БИК, существенно отличную от имеющейся, то мы будем обязаны этим той ориентации наших наблюдений, о которой мы в самом начале говорили - в параграфе первом данного введения, а так же безусловно влиянию самого материала.

Если бы мы располагали возможностями, то в дополнение к настоящей диссертационной работе мы привели бы словарь БК, в его именной части скомпонованный и прокомментированный в соответствии с защищаемой здесь классификацией. Сама идея такого словаря, насколько знаем, еще не высказана, а как нужен был бы он этимологу баскского языка! Если будет принята выдвигаемая нами идея составления словаря композитов баскского языка, то предлагаемая классификация может быть положена в его основу или использована для этого, так же как наша картотека БК (4000 единиц).

Научная новизна работы. Сводится к попытке уточнения существующей теории и классификации БИК, пересмотру ее основ с позиции общей лингвистики и соответствия материалу, предложению новой классификации БИК, учитывающей потребности внутренней реконструкций баскского языка и к результатам типологического зондирования некоторых устанавливаемых типов в грузинском языке.

Теоретическая и практическая ценность работы. Теоретическая ценность работы состоит: а) в пересмотре существующей теории ШК; б) в попытке уточнения и совершенствования существующей классификации ЕИК; в) в попытке учета в классификации ШК диахронического момента и потребностей внутренней реконструкции в области языка басков.

В практическом плане: а) предлагаемая классификация ЕИК, если она получит признание, будет несомненно полезна для всех, кто занимается практической реконструктивной работой в области баскского языка, что вытекает уже из самого замысла исследования (ср. выше, см. фактический материал в тексте, особенно, по композитам - дифференциаторам омонимии); б) наша классификация может быть использована в практических грамматиках баскского языка - при составлении разделов, посвященных БИК; в) имеющийся в диссертации баскский материал и отчасти его интерпретация могут быть использованы в кавказоведении.

Апробация работы. Диссертационная работа была обсуждена на заседаниях кафедры новогрузинского языка Тбилисского Государственного университета. Основные положения диссертации докладывались на Всесоюзных Симпозиумах по Основным Проблемам Изучения Культуры Народов Пиренейского Полуострова (1979, 1982 гг.), на республиканских конференциях молодых ученых-филологов (Батуми-1981, Телави-1982), на объединенном теоретическом семинаре Тбилисского Государственного университета и Института языкознания АН ГССР "Языковедческие беседы" (1983 г.).

Объем и структура работы. Диссертационная работа содержит 139 страниц машинописного текста. Состоит из введения, трех глав и заключения. Приложенная к работе библиография включает 108 названий на грузинском, русском и иностранном языках.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "К теории и типологии баскских именных композитов"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

По первой задаче исследования ("проанализировать и по возможности уточнить имеющуюся классификацию БИК" - Введение, 3): а) В результате анализа истории и современного состояния проблем БИК в баскологии с учетом соответствующей проблематики (именная композиция) в общей лингвистике (в ее современном сое-тоянии и неглубокой истории) получен тот вывод, что существующая в данной области в баскологии теория эллипсиса неприемлема и должна быть отброшена, а душой композиции баскского, как и любого другого языка, является номинационный акт, дающий слово, во всей сложности этого акта (поскольку же дело касается синтаксиса, то речь должна идти только о соотносимости типов БИК с определенными типами свободных словосочетаний и синтаксических конструкций). Второй вывод на той же основе состоит в том, что в основу классификации БИК, как и именных композитов любого другого языка, должна быть положена классификационная схема, выработанная Панини и его последователями, скорректированная впоследствии Э.Бенвенистом, а своеобразие БИК, как и именной композиции любого другого языка, должно получать классификационное отражение на основе указанной схемы. б) В результате анализа конкретного материала на основе этой же схемы получена уточненная главным образом со стороны семантики и, как кажется, применимая в практике реконструктивной и описательной баскологии классификация БИК, итоги которой отражаются в нижеследующей схеме:

Классификационная схема БИК

I. Видородовые (выделительные)композиты.

Модель: имя существительное + имя существительное (Определитель).

Примеры: emakume "женщина", букв, еша "женщина", kume "дитя, детеныш"; asto-ama "ослица", букв, asto "осел", агаа "мать" (зд.указывает на пол).

2. Татпуруша

2.1. Принадлежностью композиты:

2.1.1. Композиты органической принадлежности.

Модели: I. имя существительное (определитель) + имя существительное. Примеры: mendiburu "вершина горы", букв, mendi "гора" + buru "голова"; Ъ:Ш^2-зара:1"предсердие", букв, bihotz "сердце" + sapai "чердак". Модель активно действует.

2. Имя существительное (определитель, маркированный показателем) + имя существительное. Пример: betazai "веко", 6yKB.begi "глаз" + azai "кожа". Модель непродуктивна.

2.1.2. Посессивные композиты.

Модель: имя существительное (определитель) + шля существительное. Примеры: jauretxe "дворец", букв.jaun + etxe; aitaita "дед", букв, "отца отец". Модель продуктивна.

2.2. Композиты качественной характеристики.

Модели: I. Имя существительное (определитель) + имя существительное. Примеры: alborma "боковая стена, перегородка", букв, aibo "бок, сторона" + orma "стена"; ur-bide "речной путь",букв, иг "вода" + bide "дорога". Модель высоко продуктивна.

2. Имя существительное (определитель, маркированный показателем падежа) + имя существительное. Примеры:etxekolana "домашняя работа", букв, etxe "дом" +ko + lana "работа"; gosekil "мертвый от голода", букв, gose "голод" +k + il "мертвый".

Модель непродуктивна.

2.3. Целевые композиты.

Модель: I. Имя существительное (определитель) + имя существительное. Примеры: lan-geia "кабинет11, букв, lan "работа", gela "комната"; ardandegi "таверна", букв, ardo uBHHO",degi "место". Модель высоко продуктивна.

2. Глагольная основа (определитель) + имя существительное. Примеры: agertoki "сцена", букв, ageri "появление, видение" + toki "место"; iresbide "горло", букв, iresi "глотание" +bide "дорога". Модель высоко продуктивна.

3. Кармадарайя

Модель: I. Имя существительное + имя прилагательное. Примеры: arrikoskor "маленький камень", букв, arri "камень" + koskor "маленький"; beietzar "(старый) ворон", букв, bele "ворон" + tzar "старый". Модель высоко продуктивна.

2. Имя существительное (маркированное падежным показателем) + прилагательное. Примеры: satitsu "полевая мышь", 6yi<B.sagu "мышь" + t + itsu "слепой"; artantsu "трехлетняя бесплодная овца", букв, ardi "овца" + t + antsu "бесплодный". Модель непродуктивна.

3. Имя прилагательное + имя существительное. Примеры: muger-aitz "твердая скала", букв, muger "твердый" + aitz "скала"; Zarracastiiiu (топоним) "Старая крепость", букв, zarra "старый" + castiiiu "крепость". Модель малопродуктивна.

4. КОМПОЗИТЫ С КОШЮНЕНТОМ - ДИФФЕРЕНЦИАТОРОМ ОМОНИМОВ.

Примеры: hiiabete "месяц" (30 дней), букв, hil (этимологически "луна" и "месяц") + bete "полный", где с помощью bete значение "месяц" отдифференцировано от "луна".

5. Семантические геминаты (композиты, составленные из синонимичных основ). Примеры: belerroi "ворон", букв. bele "ВОрон" + erroi "ворон"; аЪаггата "пучок хвороста", букв. abar "ветвь" + rama "ветвь".

6. Экзоцентрические композиты.

6.1. Композиты типа бахуврихи

6.1.1. Метафорические бахуврихи

Модели: I. Имя существительное + имя прилагательное. Примеры: arimabeltz "грешник", букв, arima "душа" + beltz "черный"; eskuzabai "щедрый", букв, esku "рука" + zabal "широкий". Модель высоко продуктивна.

2. Имя прилагательное + имя существительное. Примеры: berri-untzi "щеголь, франт", букв, berri "новый" + untzi "посуда", handinahi "высокомерный", букв, handi "большой" + nahi "желание". Модель непродуктивна.

3. Имя существительное + имя существительное. Зарегистрирован лишь один композит - itzontzi "болтливый", букв, hitz "слово" + ontzi "посуда".

4. Глагольная основа + имя прилагательное. Пример: sinesgogor "недоверчивый", букв, sines "доверие" + gogor"твердый". Модель непродуктивна.

5. Имя числительное + имя существительное. Примеры: lau-begi "(человек) пользующийся очками", букв, lau "четыре" + begi "глаза"; zazpisuete "живущий за чужой счет, нахлебник", букв, zazpi "семь" + suete "кухня". Модель малопродуктивна.

6.1.2. Собственно бахуврихи

Модель: I. Имя существительное + имя прилагательное. Примеры: begizeihar "косоглазый, КОСОЙ", букв, begi "глаз" + zeihar "КОСОЙ"; sabel-handi "ТОЛСТЯК", букв, sabel "ЖИВОТ" + handi "большой".

2. Глагольная основа + имя прилагательное. Зарегистрирован лишь один композит - egoskogor "трудноперевариваемый".

3. Имя числительное + имя существительное. Примеры: amar-ratz "спрут", букв, amar "десять" + atz "нога"; iruhortz "трезубец", букв, iru "три" + hortz "зуб". Сложные слова, образованные по этой модели, категориально причисляются к именам существительным. Модель малопродуктивна.

6.2. Композиты типа oreinmihi. Такие композиты малочисленны. Образуются они по моделям: имя существительное + имя существительное и имя числительное + имя существительное. Примеры: urdamutur "мак", букв, urde "свинья" + mutur "рыло"; zazpi-osto бот. "лапчатка, гусиная лапка", букв, zazpi "семь" + osto "лист".

По второй задаче исследования ("провести наблюдения по типологическим аналогиям для некоторых тематических групп БИК в кавказских языках"):

Хотя и на фоне многочисленных отдельных совпадений в самых различных и разносистемных языках, выявлены избирательные типо-аналоги в грузинском языке для БИК с компонентом buru "голова", взятых во всем комплексе лексико-семантических и лексико-грамма-тических связей данного компонента; эти типоаналоги во многом (и разительным, можно сказать, образом) совпадают с теми, которые в сравнении с грузинским материалом выявлены в северо-кавказских языках московским коллективом кавказоведов под руководством проф.Г.А.Климова.

Хотя во введении мы не формулировали специально такую задачу, но дополнительно к изложенному нами проведены также некоторые этимологические изыскания в области БИК, в которых мы попытались применить предложенные нами классификационные критерии, т.е. предложить такие этимологии, которые были бы труднодостижимы без учета наших классификационных единиц. Это, во всяком случае, показывает возможность попытки практического применения последних в реконструктивной баскологии.

 

Список научной литературыШаламберидзе, Георгий Старович, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Алания Д.А. Сложные существительные с глагольным опорным компонентом в русском языке и их грузинские эквиваленты (на материале словарей), автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Тбилиси, 1982, 17 с.

2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка ( The English Word ). М.-Л., Просвещение, 1966, 346 с.

3. Бенвенист Э. Синтаксические основы именного словосложения. В кн.: Э.Бенвенист. Общая лингвистика. М., Наука, 1974,с.241-256.

4. Блумфильд. Язык. М., Прогресс, 1968, 606 с.

5. Виноградов В.В. Избранные труды исследования по русской грамматике. М., Наука, 1975, 558 с.

6. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. В кн.: Вопросы теории и истории языка в свете трудов И.В.Сталина по языкознанию. М., Изд. Академии наук СССР, 1952, с.98-152.

7. Габараев Н.Я. Морфологическая структура слова и словообразование в современном осетинском языке, автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук, Тб., 1981, 55 с.

8. Гагиева И.И. Именные композиты абазинского языка и их эквиваленты в английском языке, автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Тб., 1981, 19 с.

9. Ганиев Ф.А. Образование сложных слов в татарском языке. М.,1. Наука, 1982, 149 с.

10. Гинзбург Е.Л. Синтаксическая типология сложных слов.

11. В кн.: Проблемы структурной лингвистики, 1967. М., Наука, 1968, с.202-239.

12. Григорьев В.П. К вопросу о "грамматических отношениях между компонентами сложного существительного. В: РЯШ, 1958,$ 5, с.23-29.

13. Гринберг Дж. Квантитативный подход к морфологической типологии языков. В кн.: Новое в лингвистике, вып.Ш, М., Изд-во иностр.лит-ры, 1963, с.60-95.

14. Десницкая А.В. Архаичные черты в индоевропейском словосложении. В кн.: Язык и мышление, XI, М.-Л., Изд. АН СССР, 1948, с.133-152.

15. Десницкая А.В. Словосложение. В кн.: Вопросы немецкой грамматики в историческом освещении. М., Гос.уч.-педагог, изд., 1935, сЛ30-147.

16. Дзидзигури Ш.В., Зыцарь Ю.В. 0 состоянии гипотезы баскско-кавказского родства. Мацне (Известия АН ГССР), серия языка и литературы, 1983, № 2, с.136-147.

17. Жирмунский В.М. История немецкого языка. М., Высшая школа, 1965, 406 с.

18. Зыцарь Ю.В. Баскское iiargi "луна". Тр.УП Международного конгр.антропологич. и этнографич.наук.М.,1970, с.794-801.

19. Зыцарь Ю.В. Ономасиология и типология (по данным языка басков). В: Сообщения АН ГССР, 1977, т.87, & 3, с. 737741.

20. Зыцарь Ю.В. Введение в баскскую современность. Литературная Грузия, № 2 (1980), с. 192-216.

21. Исаченко А.В. К вопросу о структурной типологии словарного состава славянских языков. В кн.: siavia,I958, № 3,с.334-352,

22. Кочергина В.А. Начальный курс санскрита. М., Изд.Академии наук СССР, 1956, 195 с.

23. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. М., Наука, 1974, 318 с.

24. Кубрякова Е.С. Производное как особая единица системы языка. В кн.: Теория языка - Англистика - Кельтология. М., Наука, 1976, с.76-83.

25. Кубрякова Е.С. Семантика синтаксиса и некоторые проблемы теорий словообразования. В : Сб.науч.трудов, вып.112, МГПИИЯ, М., 1977, с.123-133.

26. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М., Наука, 1978, ИЗ с.

27. Кумахов М.А. Об одном типе сложных слов в адыгейском, кабардинском и убыхском языках. В сб.:А.С.Чикобава (сборник,посвященный 80-летию со дня рождения), Тб., Мецниереба, 1979, с.193-199.

28. Курилов Г.И. Сложные имена существительные в юкагирском языке. Л., Наука, 1977, 120 с.

29. Курилович Е. 0 методах внутренней реконструкции В кн.: Новое в лингвистике, вып.4, М., Прогресс, 1965, с.400-433.

30. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая. В кн.: Е.Курилович. Очерки по общей лингвистике. М., Изд.иностр.лит-ры, 1962, с.57-70.

31. Левковская К.А. Словообразование. М., Изд. Московск. Университета, 1954, 34 с.

32. Молчанова И.Д. Особенности первого компонента "усилительных" сложных прилагательных современного немецкого языка. В кн.: Ученые записки 1-го Государственного педагогического института иностранных языков, т.XIX, М., 1959, с.209-218.

33. Мокиенко В.М. Семантическая конденсация и групповой анализ лексики. В: Вестник Ленинградск.Универ., Изд. Ленингр. Унив., 1968, & 14, с.117-125.

34. Панфилов В.З. Сложные существительные в нивхском языке и их отличие от словосочетаний (к проблеме слова). В: Вопросы языкознания, 1958, № I, с.105-111.

35. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. М., Наука, 1982, 356 с.

36. Пашковский А.А. Слово в японском языке. М.,Наука,1980,206 с.

37. Пауль Г. Принципы истории языка. М., Изд.иностр.лит-ры, I960, 494 с.

38. Раевская О.В. Проблемы словосложения в свете теории номинации. В: Вестник московского университета, серия 9, филология, 1980, Г& 2, с.44-51.

39. Санников Н.Г. 0 критериях определения сложного слова в английском языке. В кн.: Иностранные языки в высшей школе, М., Росвузиздат, 1963, с.79-88.

40. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема "отдельного слова"). В кн.: Вопросы истории и теории языка в свете трудов И.В.Сталина по языкознанию. М., Изд.АН СССР, 1952,с•182-203.

41. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М., Наука, 1976, 223 с.

42. Степанова М.Д. Словосложение в современном немецком языке. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. JI., I960, 43 с.

43. Степанова М.Д. К вопросу о синтаксической природе словосложения. В кн.: Ученые записки 1-го Московского Государственного педагогического института иностранных языков,т.XIX, М., 1959, с.303-324.

44. Структурные общности кавказских языков (под ред. проф.Г.А. Климова), М., Наука, 1978, 131 с.

45. Торопцев И.С. Словопроизводственная модель. Воронеж, Изд. Воронеж.университета, 1980, 146 с.

46. Чавчавадзе Т.А. Именное словосложение в новоперсидском языке. Тб., Мецниереба, 1981, 374 с.

47. Чантладзе Г,И. 0 названиях лица человека в баскском и грузинском языках (на материале диалектов). В : Вестник АН ГССР, серия языка и литературы, Jg 2 (1977), с.100-105.

48. Чикобава Арн.Ст. Историзм и лингвистика. В: Вопросы языкознания, JS 6 (1980), с.3-12.

49. Шаламберидзе Г.0. Роль композитов в построении сравнительной баскологии. В кн.: ibericaКультура народов Пиренейского полуострова, I., Наука, 1983, с.208-215 (правда, там мы не цитировали Уленбека).

50. Шишмарев В.В. Очерки по истории языков Испании, M.-JI., Изд.Академии Наук СССР, 1941, 337 с.

51. Юлдашев А.А. К характеристике тюркских сложных слов. -В : Вопросы Языкознания, 1969, № 5, с.68-78.

52. С.Габуниа, Баскские семейные обряды, связанные с культом мертвых и некоторые черты их сходства с соответствующими обычаями грузин Историко-этнографические штудии; Тб., Мецниереба, 1982, с.73-80).

53. CO.QCd^OQOdQ, Q. ЗО^ОЗОбООбО, Ьг)бдб@0)С> ЬпЬ$()д4 £0» 0>SQttfQOdt6o)QOQCi6 обоЪдп, adoQnbn, довбпободб, /965, 510$з. (Т.Гамкрелидзе, Г.Мачавариани. Система сонантов и аблаутв картвельских языках, Тб., Мецниереба, 1965, 510 с).

54. З'ОЮ&зМй, дбододо, III, mboQnbn, довбоо'бобс,19?9, 342qq.

55. В.Топуриа, Труды, Ш, Тб., Мецниереба,1979, 342 е.).56. o6eo6bnsQO QotfbojnGo, ©а., довбооГудб, 196?, 444<з<з. (Инверсионный словарь грузинского языка, Тб., Мецниереба, 1967, 444 с).б.рбдпбп, ббЬ^бо обе» ЬбЬ^б-^з^Ьо^бп ЗпЗпоовб (ббб.вп

56. JtfS^CO 6QQ6tfQ0C)CDC> Q6 рС)6бЬП$у36Г)дОО)), wdOQC)br), a&OQObnb

57. ЗбовобЬп@о$оЬ QtdndQQdQndt, 1976, 113QQ.

58. ОбозоЯЬововоЬ QAdndQQdQvdt, 1973, 556Q3.

59. А.Шанидзе. Основы грамматики грузинского языка, Тб., 1973,

60. Изд.Тбилисского Университета, 656 е.).62. 666. вп^пд^зб, оббсодовбообобпЬ dQb^^QO, w&c>Qnbnb bdboQdpogn ОбозобЬоЗоЗоЬ QtdndQodQvdt, codoQobo, 1952, 407qq.

61. Арн.Чикобава. Введение в языкознание. Тб., Изд.Тбилисского Государственного Университета, 1952, 401 е.).63. d,dndOQC)6n> Ьобпбодобо Зббброрп8доЬб, Ьд^.ЬЬб дб дпбддо, II, N7, 19Ы,б3. 689-696.

62. Понятие синонимичного параллелизма. Вестник АН ГССР, П, Ш, 1941 •, с.689-696).

63. Altuna P., Euskera ire laguna, Bilbao, El mensajero del co~ razon de Jesus. 1967, 261 p. ( в дальнейшем сокращенно Al.).

64. Azkue M.de., Prontuario de la lengua vasca, Bilbao, Editorial Vasca, 1932, 1бО p.

65. Azkue M.de., Gramatica Basica dialectal del Euskera (Morfo-logia vasca), Bilbao, La Gran Enciclopedia Vasca, 1969, t.II, P.385-930.

66. Bahr G. El arco iris у la via lactea en Guipuzcoa. RIEV, XXII, 1931, p.397-414.

67. Bahr G. Los nombres de parentesco en vascuence. Idaztegia Irarkola, 1935, 42 p.

68. Baroja Caro J. Sobre la religion у el calendario del pueblo vasco Trabajos del Instituto Bernardino de Sahagun deantropologia у etnologia, VI, 1948, Madrid., p. 15-94.

69. Baroja Caro J. Sobre la religion antigua у el calendario del pueblo vasco, segunda edicion, San Sebastian, Editorial Txertoa, 1980, 318 p.

70. Benfey Th., Vollstandige Grammatik der Sanskrit-Sprache zum Gebrauh fur Vorlesungen und zum Selbststudium, Leipzig, F.A.Brockhaus, 1852, 449 s.

71. Benvenist E. Formes nouvelles de la composition nominale, BSLP, t.61, 1966, p.82-95.

72. Darmstetter A. Traite de la formation des noms composes dans la langue fran§aise comparee aux autres langues romanes et au latin, Paris, Librairie A.Franck, 1875» 328 p.

73. Echaide I.M.de., Prefijacion у Composicio'n en el idioma Eus-karo, Tolosa, Editorial I.Lopez Ivlendizabal, 1931» 304 p.

74. Harweg R. Kompositum und Katalysationtext vornehmlich im spaten Sanskrit, The Hague, 1964, 163 s.

75. Holmer IT. A historic-comparative analysis of the structure of the Basque language, Pontes Linguae Vasconum, Pamplona, 1970, U 4, p.5-41.

76. Jacobi H. Compositum und Nebensatz,Bonn,Cohen,1897,127 s.

77. Lacarra J.M. Vasconia medieval: historia у filologia, San Sebastian, Diputacion provincial de Guipuzcoa,1957, 70 p.

78. Lafitte P. Grammaire Basque (Havarro-Labourdin Litteraire),

79. Bayonne, Editions des "Amis du Musee Basque" et "Ikas", 1962, 462 p.

80. Lafon R. Notes complementaires sur adiskide RIEV, t.27 (1936), p.1-3.

81. Lafon R. Sur un suffixe nominal commun au basque et a quel-ques langues caucasique BSLP, t.44, fasс I, p.144-154.

82. Lafon R. L'adjectif epithete et les determinants en Basque BSLP, t.59 (1964), fasc.1, p.82-104.

83. Lafon R. Comportement syntaxique,structure et diathese du verbe Basque, BSLP, 1954, t.50, fasc.I, p.190-220.

84. Larramendi M.de., Diccionario trilingue: castellano-vascuen-se у latin, San Sebastian, 1745.

85. Lehmann V.P. Proto-Indo-European compounds in relation to other Proto-Indo-European syntactic patterns Acta Linguistica Hafniensia, 1969, v.12, Ж 1, p.1-20.

86. Leumann E. Einziges iiber komposita Indogermanische Fors-chungen, Bd.8, 1898.

87. Marchand H. The Categorie and types of Present-day English

88. Wordformation, Ivlunchen, Reck, 1969, 545 p.

89. Michelena L. Ponetica Historica Vasca, San Sebastian, Deputacio'n de Guipuzcoa, 1961, 454 p.

90. Michelena L. Sobre el pasado de la lengua Vasca, San Sebastian, 1964, 200 p.

91. Michelena L. Hotas sobre compuestos verbales vascos Revista de Dialectolog^a у Tradiciones Populares, t.XXXIII,tl 1-4, Madrid, 1977, p.245-271.

92. Olarra J.de., Hallazgo del tratado Hervas-y-Panduro Division priraitiva del tiempo entre los vascongados usada/aun por ellos, Boletm de la Real Sociedad Vascongada de los Amigos del Paxz, San Sebastian, Ж 3,1947, p.303-354.

93. Pavlov V.M. Die substantivische Zusammensetzung im Deuts-cJien als syntaktisch.es Problem, Ivlunchen, Hueber, 1972,129 s*

94. Ramos M.G. De astronomastica Vasca, Tarragona,1928,122 p.

95. Seminario de filologia vasca "Julio de Urquijo", XIV-1980.98. -Steal J.P. Ancient and modern description of nominal composition Indoiranian Journal, vol.IX-N 3 (1966), The Hague, 1966, p.165-198.

96. Tovar A. Geminados semanticos en vascuense Ioanni Domingo Serra Ex Munere Laeto Inferia^, Raccolti di studi lin-guistici in onore di G.D.Serra, Napoli, 1959, p.369-372.

97. Tovar A. De bruces A.Tovar, El Euskera у sus parientes, Madrid, Ediciones Minotauro, 1959, 177 p.

98. Tovar A. La palabra americana "Maiz" Philologia Hispa-niensias In Honorem Manuel Alvar, I, Dialectologia, Madrid, Editorial Gredeos,1983» p.601-607.

99. Tovar A. Comparaciones tipologicas del Euskera Euskera XXII (1977), p.449-476.

100. Tovar A. Vascos у lenguas caucasicas: indicios tipologic-os Euskera XXIV (1979), p.13-33.

101. Txillardegi, Euskal gramatika, San Sebastian, Ediciones Vascas, 1978, 455 p.

102. Veyrene J. Structure syntaxique des composes en russf, BSLP, t.62, fasc.1, 1967, p.32-45.

103. Villasante L. Palabras Vascas Compuestas у Derivadas, Onate, Editorial Franciscana Aranzazu, 1974, 164 p.

104. Villasante L. Estudios de syntaxis vasca, Onate, Editorial Franciscana Aranzazu, 1978, 255 p.108. ttolenbeck G.G. Quelques observationes sur les noms composes en basque RIEV V(1911), p.5-9.

105. Эмпирический материал в основном взят нами из следующих основополагающих словарей:

106. Azkue M.de., Diccionario Vasco-Espanol-Granges, t.I 560 p. t.II - 590 p., Bilbao, Editorial La Gran Enciclopedia Vasca,1969.

107. Mugica Berrondo P. Diccionario castellano-vasco, Bilbao, El mensajero del corazon de Jesus, 1965, 1897 p.

108. Kintana X. Hiztegia 80, Bilbao, Ekiten Taldea, 1980, 854 p.

109. BSLP Buletin de la societe binguistique de Paris BRSVAP - Boletin de la Real Sociedad Vasconpada de los

110. Amigos del Pai£. RIEV Revista Internacional de Estudios Vascos Az. - R.M. de Azkue - Diccionario vasco-espanol.

111. Franpes, t.t. I-II, M. Mugica Berrondo P. - Diccionario castellano-Vasco К. ~ X.Kintana, Hi.tzegia 80 -Al. - P.Altuna, Euskera ire laguna