автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Категории локализации и ориентации в дагестанских языках

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Меджидова, Марина Кадировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Категории локализации и ориентации в дагестанских языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Категории локализации и ориентации в дагестанских языках"

На правах рукописи

Медлидова Марина Кадировн

0030Б2507

КАТЕГОРИИ ЛОКАЛИЗАЦИИ И ОРИЕНТАЦИИ В ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ

10 02 20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала - 2007

0030875099

Работа выполнена в Государственном учреждении высшею профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель -Маллаева Зулайхат Магомедовна, доктор филологических наук, профессор

Официальные оппоненты: Керимов Керим Рамазаиовнч,

доктор филологических наук, профессор,

Абдул\алимова Раиса! Омаровна,

кандидат филологических наук, доцент

Ведущая организация - Институт языка, литературы и искусства им Г Цадасы Дагестанского научного центра РАН

Защита состоится «_»___2007г в 14 00 часов на заседании диссертационного совета Д 212 051 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу 367003, Республика Дагестан, г Махачкала, ул М Ярагского, 57, ауд № 140

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

Автореферат разослан «17» апреля 2007г

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент

М О Таирова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Объектом исследования реферируемой диссертации являются категории локализации и ориентации, выражаемые в да(естанских языках местными падежами

Цель и задачи исследования. Цель данной работы заключается в исследовании и систематизации именных грамматикализованных средств выражения семантики локализации ориентира в пространстве Основное внимание в работе уделяется грамматикализованным языковым средствам выражения пространственных отношений в структуре местных падежей Затрагиваются также средства выражения пространственных отношений лексического языкового уровня Для достижения данной цели предстояло решить следующие конкретные задачи

1 Определить семантический объем пространственных значений, выражаемый локативными (семантическими) падежами в дагестанских языках

2 Систематизировать основные именные показатели локализации

3 Выяснить, какой из способов выражения локализации наиболее употребителен в каждом из исследуемых языков

4 Систематизировать основные показатели ориентации в дагестанских языках

5 Определить степень грамматикализации той или иной семантики локализации

Актуальность исследования. В современной лингвистике особую актуальность приобретает функционально-семантический подход к изучению языковых явлений Изучение категорий локализации и ориентации в семантическом аспекте представляется весьма актуальным по следующим причинам 1) в дагестанском языкознании еще не разработана полная модель ориентирующих значений, учитывающая данные всех дагестанских языков, 2) не выработаны четкие критерии разграничения постфиксов и послелогов в дагестанских языках, 3) не дано системно-комплексного описания основных средств выражения локализации и ориентации В данной диссертации предполагается исследовать все эти и связанные с ними вопросы

Научная новизна предлагаемой работы состоит в том, что здесь, впервые, на материале современных дагестанских языков системно-комплексному исследованию подвергаются основные средства выражения семантики локализации и ориентации в системе местных падежей Работа представляет первый опыт системного описания основных именных грамматикализованных средств выражения семантики локализации в дагестанских языках

Комплексно описана грамматика пространства в дагестанских языках, рассмотрено функционально-семантическое поле пространственно-сти, состоящее из целого комплекса языковых средств Выделены центральные типы пространственных отношений, кодируемые наиболее грамматикализованными языковыми средствами

Степень разработанности темы. В дагестанском языкознании на сегодняшний день нет специальных работ, посвященных системно-комплексному исследованию основных грамматикализованных именных средств выражения семантики локализации в дагестанских языках В научных трудах дагестановедов затронуты лишь частные вопросы выражения семантики локализации в отдельных дагестанских языках

Методологическая основа диссертации определяется важностью изучения языка с учетом межъязыкового взаимодействия, сложной внутренней взаимосвязи различных структурных уровней и элементов языка, его взаимоотношений с другими видами общественной деятельности

Научной базой диссертации явились теоретические положения общею и кавказского языкознания, выдвинутые в трудах АСЧикобава, А Е Кибрика, М Е Алексеева, В А Плунгяна, К Бюллера, Ч Филлмора, У Чейфа, Дж Лайонза, а также труды по проблемам семантики Ю Д Апресяна, Е В Падучевой, Н Д Арутюновой, Ю С.Степанова, Т Е Булыгиной, Э Бенвениста, Л Ельмслева и др

Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что результаты проведенного исследования явятся определенным вкладом в изучение дагестанских языков, в выявление прагматического содержания семантики локализации, в исследование локализации как функционально-семантической категории Анализ пространственных функциональных систем дагестанских языков - имеет важное теоретическое и практическое значение Он вводит в научный оборот данные по дагестанским языкам, предлагает возможную модель описания пространственных отношений и средств их выражения в других языках, делает возможным провести сопоставление полученных результатов и выработать подходы к типологии пространственных систем

Практическая ценность проведенного исследования заключается в том, что основные положения, выводы и фактический материал работы могут быть использованы при составлении учебных курсов по всем дагестанским языкам, учебно-методических пособий для студентов и учителей, чтения спецкурсов по грамматике Материал диссертации будет полезен также при составлении сравнительных грамматик по дагестанским языкам

Методы исследования. В диссертации использован комплекс методов и приемов анализа фактического материала в соответствии с поставленной целыо и задачами рабо гы Ведущим является метод лингвистического описания локативных форм и других способов выражения семантики локализации в дагестанских языках Для установления структурных, семантических и прагмашческих особенностей локативных значений использовались также и статистические приемы функционально-семантического анализа

Материал исследовйт'я. Задачи, поставленные в данной работе, решались, в основном, на материале дагестанских литературных языков Использован также материал разговорной речи, узуально и территориально ограниченный, который привлекался для сравнения, особенно в случаях семантико-грамматических расхождений диалектных данных с данными литературных языков

Апробация работы Основные положения диссертации обсуждались на ежегодных научно-практических конференциях и опубликованы в тематических сборниках в виде научных статей Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры общего языкознания Дагестанского государственною педагогического университета и отражены в пяти научных публикациях, в том числе и в реферируемом журнале «Вопросы филологии» (М , 2006) Диссертация выполнялась в рамках проекта «Категории локализации и ориентации в системе местных падежей дагестанских языков» (грант РГНФ проект № 07-04-00248а)

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

- В дагестанских языках синкретично в системе местных падежей функционируют категории локализации и ориентации

- Ядро категории локализации и ориентации составляют пространственные падежи имен

- Развернутая модель ориентирующих значений включает всевозможные варианты локализации объекта относительно ориентира Данная модель в полном объеме не реализуется ни в одном из дагестанских языков, в каждом языке представлен тот или иной ее свернутый вариант

- Превербно-послеложные средства в дагестанских языках имеют возможности для более дифференцированного выражения семантики пространственной локализации

Структура н содержание работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении аргументируется выбор и актуальность темы исследования, указывается обьект, определяются цели и задачи работы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, обосновываются принципы и методы исследования Во введении дается также краткий обзор лингвистической литературы в плане освещения истории вопроса

В первой главе «Категория локализации в дагестанских языках» исследуются именные морфологические средства дагестанских языков, реализующие понятийную категорию локативности Понятийная категория локативности является языковой универсалией, т к, выражаясь определенными средствами конкретного языка, данная категория обладает свойствами, присущими всем языкам Она находит свое отражение, прежде всего в сознании людей, и может, так или иначе, выражаться в любом языке

Прежде чем приступить к исследованию категории локализации в дагестанских языках, мы сочли целесообразным создать гипотетическую модель локативных значений, которая отражала бы всевозможные пространственные характеристики объекта относительно ориентира Затем на конкретном языковом материале проверить насколько данная модель соответствует (или не соответствует) исследуемому языку Т е в качестве отправного пункта использовался дедуктивный метод Однако в процессе работы активно применялся также индуктивный метод, поскольку постоянно приходилось проверять и уточнять данные в процессе эмпирической работы с наблюдаемым языковым материалом В качестве исходной модели (рабочей гипотезы) мы взяли «примерный инвентарь концептов локализации, представляющий собой совокупность противопоставлений, реализуемый в дагестанских языках» [Кибрик 2003 202] SUPER «на, над ориентиром», SUB «под ориентиром», POST «за ориентиром», IN «внутри ориентира, в замкнутом пространстве», INTER «внутри ориентира, в сплошном пространстве», AD «рядом, соположенно с ориентиром», APUD «около, без контакта с ориентиром», CONT «вплотную, в полном контакте с ориентиром», POSS «под контролем, в обладании у одушевленного ориентира»

Впоследствии данная модель подвергалась изменениям, соответственно языковым фактам В частности, был добавлен пункт, включающий концепт ANTE «перед» ориентиром, а также были добавлены различные подпункты, интерпретирующие семантические модификации тех или иных концептов

Концепты локализации выражают пространственное расположение объекта относительно ориентира Пространственные падежи в дагестанских языках, как известно, выражают не только локализацию, но и двига-

тельные значения (ориентацию) Возможные двигательные значения в дагестанских языках представлены следующими концептами движения (или иначе концептами ориентации) движение к ориентиру - латив, движение от ориентира - элашв, движение через ориентир - транслатив, движение по направлению к ориентиру, без обязательного ее достижения -аллатив, движение по направлению от ориентира, без конкретизации исходной точки - аблатпч, движение именно к ориентиру, но не дальше -термннатнв

Следовательно, исходными предполагались одиннадцать значений локализации (покой) и шесть концептов ориентации (двигательных значений)

Категория локализации тесно связана с категорией ориентации и обе эти категории в дагестанских языках, как правило, выражаются синкретически Граммемы локализации традиционно обозначаются в языкознании латинскими префиксами А Е Кибрик различает собственно локативное («базовое») значение локализации и несобственно локативные («метафорические») употребления форм локализации для кодирования предикатно-аргументных отношений, так называемая «синтаксическая» функция [Кибрик 2001- 219] В данной работе нас интересуют только первые значения, а именно - «собственно локативные («базовые») значения локализации) Следует отметить, что в дагестанских языках существует полный разнобой в квалификации одних и тех же пространственных падежей Падеж, выражающий локализацию объекта относительно ориентира, те отсутствие двигательных значений в дагестанских языках называется по-разному локатив (агульский, аварский, лезгинский языки) и эссив (табасаранский, даргинский, лакскии языки)

1.1. Семантика SUPER «на, над ориентиром» - суперэссив

Семантика расположения на ориентире или над ориентиром представлена почти во всех дагестанских языках Однако каждый язык выявляет особые семантические оттенки данной локализации Примечательно, что ни один из дагестанских языков не различает при этом семантику наличия \ отсутствия контакта Внутри данного семантического концепта некоторые языки (аварский, табасаранский) различают субконцепты а) локализация на вертикальной (или боковой) поверхности, б) локализация на горизонтальной поверхности Локализация на вертикальной поверхности, как правило, предполагает наличие контакта В табасаранском языке нахождение на вертикальной поверхности воспринимается как нахождение на боковой поверхности Б Г-К Ханмагомедов [1958 7] полагает, что «выражение «нахождения на вертикальной или боковой поверхности», которое обычно употребляется исследователями при объяснении значения данного падежа, до некоторой степени условно» Основанием для такого

мнения елужт тот факт, что в табасаранском языке существует целых три серии, дифференцированно передающих семантику локализации объекта, па поверхности ориентира нахождение на поверхности нижней части ориентира (V серия), нахождение на поверхности верхней части ориентира (VTI серия), и нахождение на всей остальной поверхности (III серия)

Семантика SUPER - локализация «на, над ориентиром» выражается в табасаранском языке эссивом VFI серии, который образуется посредством форманта -гот, напр хилари-ин «на руках», гъоа-ин «на крыше», meneiiu-пч «над холмом», к1уч-ъип «на голове», гъарз-ин «на скале», míyñ-ъии «на пальце» и т д В большинстве говорах северотабасаранского диалекта эссив VII серии образуется посредством форманта -ил, напр дугъъш «на нем» (дугъу «он»), mlyeim «на пальце» (mlyey «палец»), гъарзып «на скале» (гьарзу «скала») и т д Формант эссива VII серии, традиционно считается более древним, первичным, исходным формантом Основанием для этого служат в том числе и данные близкородственных лезгинского и агульского языков, в которых -л также представлен в структуре форманта VII серии

Семантика наличия контакта (гъоа-ин «на крыше») или отсутствие контакта (тепейи-ин «над холмом») для данной серии нерелевантна Между тем, несмотря на очевидную семантическую близость выражения «на боковой поверхности» и «на вертикальной поверхности» не равнозначные понятия Вертикальная поверхность, в зависимости от позиции наблюдателя (говорящего) может быть не только боковой, но и фасадной Так что определенное противоречие в семантической характеристике данной серии в табасаранском языке имеет место

В аварском языке семантика расположения на боковой поверхности не получила самостоятельного значения Для носителей аварского языка более значима корреляция горизонтальная и вертикальная поверхность Система местных падежей аварского языка располагает разнообразными формантами, выражающими пространственные отношения Их можно разделить на форманты, выражающие определенное место нахождение предмета в пространстве по отношению к другому предмету, и форманты, выражающие двигательные состояния относительно ориентира К первым относятся формант -mi-, выражающий нахождение предмета на поверхности, на горизонтальной плоскости, формант -д-, выражающий нахождение предмета на поверхности, на вертикальной плоскости, формант —ось-, выражающий нахождение предмета вблизи ориентира, формант -лъ- и форманты -6-, -в-, -й-, -р-, (т е меняющиеся классные показатели), выражающие нахождение внутри ориентира, формант -;сь-, выражающий нахождение под ориеншром К второй группе относятся формант -а-, выражающий отсутствие приближения или удаления, формант -е-, выра-

жающпи приближение к ориентиру, форманты -а-, -са-, выражающие удаление 01 ориентира, и формант -//-, выражающий движение через ориентир

Локатив представляет собой начальную форму всех серий местных падежей Наибольшее распространение в аварском языке получил супср-эссив (локатив серии на -д) Он представлен во всех диалектах аварского языка, обозначает нахождение предмета на вертикальной поверхности в состоянии покоя, формрнг -да- маг1ар-да «на горе», къада-да «на стене», гъот1о-да «на дереве», бсы'и-да «на стуле», васас-да «на сыне» и т д

Семантика пребывания «на ориентире», «над ориентиром» в рутуль-ском языке передается формами суперэссива (локатива первой серии) (формант -а\ -аъ), например Китаб устул-а гъа «Книг на столе находится» Нац1ура гъ'а гъа «Мост над рекой имеется» Рутульский язык также не различает семантику пребывания «на» или «над» ориентиром, т е семантику наличия \ отсутствия контакта Однако это серия не является специализированным средством для выражения семантики пребывания на поверхности ориентира Данная семантика содержится имплицитно в формах локатива первой серии, которые передают широкий спектр значений

Агульский язык располагает двумя самостоятельными сериями, выражающими пребывание на вертикальной и горизонтальной поверхностях Формант локатива второй серии -л указывает на пребывание объекта на ориентире, на его горизонтальной поверхности, например дада-л «на отце», цили-л «на стене (на горизонтальной поверхности)» Кроме нахождения предмета на поверхности, локатив (эссив) второй серии может также указывать на место, где происходит или может происходить какое-либо действие, напр школа-л «в школе», майдаин-л «на площади», площади-л «на площади» и т д То есть, имеет место расширение функции локатива второй серии

В лакском языке семантика пребывания «на ориентире», «над ориентиром» передается суперэссивом (эссивом второй серии) - формант -й, например къапглу-й «на доме», капи-й «на руке», столдани-й «на столе», мурхъ-ира-й «на дереве» и т д Формант суперэссива лакского языка -и И X Абдуллаев соотносит с локативным аффиксом даргинского языка -х1(и), который возводится к -х1(> -гъ, > -й) на даргинско-лакском уровне [Абдуллаев 2003 19]

Даргинский язык также не различает семантику локализации «на» и «над» ориентиром, а также на горизонтальной и вертикальной поверхностях ориентира Все эти семантические оттенки передаются формой суперэссива (латива первой серии, форманты -чи (лит яз ) Форманту суперэссива даргинского литературного языка -чи в хайдакском диалекте

соответс1вуег форманты -жи(-джи) - верхпехайдакский говор, например дяг1а-джи <aia лице», тахтач-жп «на тахте», уеттул-жи «на столе», кур-син-жп «на стуле» и т д и -е нижнехайдакский говор, например бек!-е «на голове», чЫбар-е «на полу», nymhtt-e «на дне» in д

1 2 Семантика SUB «иод ориентиром» - субэесив Противоположная семантика - расположение под ориентиром представлена в падежной системе почти во всех дагестанских языках

В табасаранском языке семантика расположения объекта иод ориентиром передается формой субэссива (эссива V серии - по принятой в таба-сарановедении терминологии) Формант V серии представлен непридыхательным геминированным согласным -кк гьари-кк «под деревом», столи-кк «под столом», гъоапди-кк «под камнем», дагъди-кк «под горой»

Табасаранский язык не различает наличие \ отсутствие контакта при выражении пространственной семантики расположения объекта под ориентиром Объект может находиться как в тесном соприкосновении с ориентиром - гъоапди-кк «под камнем» (наличие контакта), так и без соприкосновения гьари-кк «под деревом» (отсутствие контакта)

Семантика локалтации под ориентиром в агульском языке передается субэссивом (эссивом третьей серии), формат -кк, например гъвади-кк «под потолком», т!агари-кк «под окном» и т д Данная серия не содержит семантики наличия или отсутствия контакта, например

Во всех андийских языках семантика расположения под ориентиром передается восьмой серией местных падежей, представленной формантом -къ Формант -къ П.Т Магомедова возводит к послелогу гьикьу «внизу» и отмечает, что данная серия распространена больше в андийском языке, в других андииских языках наблюдается тенденция к употреблению после-ложных конструкций для выражения данной семантики, лишь ограниченное количество слов образует данную серию падежей

Этим же формантом передается концепт SUB - локализация «под ориентиром» в аварском языке, только в аварском языке субэссив -это локатив четвертой серии, по принятой в авароведении терминологии Субэссив (локатив четвертой серии или серии на -кь) в аварском языке выражает пространственные отношения, показывающие нахождение предмета под ориентиром, напр г/азукъ «под снегом», къурукь «под скалой», гъот1окь «под деревом» Местный падеж четвертой серии образуется от именной основы путем прибавления к ней форманта -къ При этом именная основа может быть детерминированнои (зод-и-кь «под небом», бакъ-у- кь «под солнцем», бгрз-у-кь «под глазами») или недетерминированной, чистой (къуру-кь «под скалой», г1азу-къ «под снегом»)

Семантика расположения объекта под ориентиром представлена также в даргинском языке, формат -у б, например берх/или-уб «под

солнцем», букЬт-уб «под головой», уттали-уб «под стулом» Как видим, даргинский также не различает семантику наличия (бук1ли-уб «под головой», уттачи-уб «под стулом») или отсутствия {ßepxhmn-уб «под солнцем») контакта в позиции «под» ориентиром Литературному даргинскому форманту -уб в хайдакском диалекте соответствует формант -гу, например бери-гу «под солнцем», бек1-гу «под головой, курсне-гу «под стулом» и т д

1.3. Семантика POST «за ориентиром» - постэссив

Семантика расположения за ориентиром, позади ориентира представлена в большинстве да1 et ганских языков В табасаранском языке, она выражается формой эссива IV серии Формант IV серии -хъ, например дагъди-хъ «за горой» - дагъ «гора», стола-хъ «за столом», гъула-хъ «за селом», гьари-хъ «за деревом», мюгьу-хъ «за рекой» и т д

Такой же формант (-хъ) выражает семантику локализации «за», «позади» ориентира и в близкородственном агульском языке Только здесь это эссив (или локатив) первой серии местных падежей, например хула-хъ «за домом», рака-хъ «за дверями», сала-хъ «за хлевом» и т д

Семантика расположения за ориентиром, позади ориентира представлена также в лакском языке, она выражается формой эссива III серии (формант -х), например къатлу-х «за домом», «позади дома»

В аварском языке семантика локализации «за» ориентиром, «позади» ориентира в системе местных падежей не представлена Однако данная семантика имплицитно содержится во второй серии местных падежей, выражающей семантику локализации «у», «около», «возле» ориентира, напр к!алт!ухъ «у порога» и «за порогом» Примечательно, что вторая серия местных падежей, выражающая семантику «у», «около», «возле», в аварском языке представлена таким же формантом -хъ, который в агульском, табасаранском и лакском языках выражает локализацию позади ориентира

Семантика расположения объекта «за», «позади» ориентира представлена в трех диалектах даргинского языка ицаринском, кубачинском и чирагском [Helma van den Berg 2003' 70], в остальных диалектах, да и в самом литературном даргинском языке семантика локализации объекта позади ориентира передается описательно, сочетанием послелога г1ела «сзади», «позади» с именем в форме генитива

1.4. Семантика AD «рядом, соположенно с ориентиром» -

адэссив

Семантика расположения «у», «около», «вблизи» ориентира представлена в табасаранском, лезгинском, агульском, аварском, андийском, багвалинском, годоберинском, ботлихском, каратинском, чамалинском, тиндинском, арчинском языках

В табасаранском языке данная семашнка передается адэссивом (второй серией эссивов) Форманты адэссива (эссива второй серии) в табасаранском —хь и -?ь, например унари-гь (или уиари-хъ) «у, возле, около ворот», рягыш-гь (или рягыт-хь) «у, возле, около мельницы», халайи-хъ (или хсаайи-гъ) «у, возле, около тети» и т д Слова, обозначающие разумные существа, в форме эссива второй серии претерпевают семантическую модификацию и приобретают дополнительное значение - значение пребывания, нахождения у кого-нибудь, не в плане пространственного расположения, а в плане обладания, владения чем-либо или кем-либо, например Бай дадайихъ хъа «Мальчик находится у матери» Йиз пул чвучвухь хъа «Мои деньги у брата (находятся)»

В аварском языке данная семантика передается эссивом (локативом второй серии или локативом серии на -хъ), которая показывает нахождение у, (возле, вблизи) ориентира, например г!уру-хъ «у реки», колохъ «у хутора», х1ори-хъ «у пруда», вацасу-хъ «у брата» Выражая близкое расположение двух предметов, локатив II не уточняет, соприкасаются ли эти предметы или разделены некоторым расстоянием Подобная семантическая дифференциация выражается с помощью послелогов

1.5. Семантика АР1Ш «около, без контакта с ориентиром» -апудэссив

В гинухском языке семантика локализации объекта «у», «возле», «около» ориентира передается эссивом серии на -гъо, например Гьайлъу гъемегьо иго голъ гьес йежи аже «Около этой мелмншы находится одно большое дерево»

Материально форманты эссивов табасаранского языка (-гь) и гпнахского (-гъо) совпадают Гинухский язык относится к тем редким языкам Дагестана, которые различают семантику локализации объекта вблизи ориентира с наличием контакта и без контакта Семантика АР1ГО предполагает локализацию объекта возле, около ориентира без контакта При необходимости передать семантику нахождения объекта в непосредственной близости от ориентира, в полном контакте с ориентиром употребляется эссив серии на -де

1.6 Семантика С01ЧТ «вплотную, в полном контакте с ориентиром» - контэссив Семантика расположения объекта в непосредственной близости с ориентиром, в тесном контакте с ним является для серий местных падежей дагестанских языков скорее исключением, нежели правилом

В гинухском языке дана семантика реализуется посредством эссива серии на -де, например- Аже йихъхъо бежийа бел1еде «Дерево растет у большого дома»

В современном аварском языке семантика АР1ГО и семантика СОМТ выражаются слитно формой эссива второй серии, например г1уру-хъ «у реки», колохъ «у х>тора», х1орп-хъ «у пруда» Для различения семантики АР1Ю и СОЫТ нужна лексическая поддержка

Семантика «вплотную, в полном контакте с ориентиром» можно сказать представлена и в лакском языке по данным Г Б Муркелинского по диалектам (вихлинском и аштикулинском) [1987 157] локативом шестой серии с формантом -ц1 гапример къатчуцI «у дома (прикасаясь к дому)», в отличие от къатлуч1а «о/оло дома» Хотя нам представляется, что есть все основания считать, что слово кьатлуцI является диалектным вариантом литературного слова кьатлуч!а с той же семантикой Поскольку диалектное г/7 является закономерным звукосоответствием литературного чГ ч!арав - ц1арав «около», «рядом» Однако Г Б Муркелинский склонен считать, что значение форманта -ц1 в известной степени специализировалось, и что «падежная форма покоя с суффиксом -ц1 употребляется в лакском языке весьма редко и представляет собой пережиточное явление» [1987 156]

Семантика расположения рядом с ориентиром, в непосредственной близости от ориентира (контзссив) выделяет в системе местных падежей арчинского языка Д С Самедов[2000 295] Формант контэссива арчинского языка -къ

Семантика СОЫТ по данным Н Д Сулейманова представлена и в агульском языке Здесь функционирует четвертая серия или серия на -к, которая выражает семантику пребывания или движения объекта «на наклонной плоскости, в тесной близости, слиянии, смешении цили-к «на стене», нец!у-к «в реке», «кунари-к» «на одежде» [1979 102]

1.7. Семантика Ш «внутри ориентира, в полом пространстве» -

ннэссив

Семантику локализации объекта внутри ориентира в табасаранском языке выражает форма инэссива (эссива первой серии) Как правило, пребывание объекта внутри ориентира, выражаемое первой серией не предполагает контакта объекта с ориентиром, например Гъулаъ гизаф хулар а «В ауле много домов (есть)» В некоторых случаях может иметь место семантика наличия контакта, тогда речь идет о полом пространстве, например «Талсиъ сурсул айн» «В мешке находилась рожь»

Форманты локализации внутри ориентира в табасаранском и агульском языках обнаруживают материальную и семантическую общность Разница только в том, что в агульском языке при выражении семантики локализации внутри ориентира не имеет значения семантика наличия или отсутствия контакта Т е в агульском языке пребывание внутри как поло-

го, так и сплошного пространства выражае!ся одной граммемой -ъ, например сала-ъ «в хлеве», цили-ъ «в стене» и т д

Арчинский языка также различает пребывание объекта в иолом пространстве (инэссив), форманг -а, -ай и в сплошном пространстс (интерэс-сив), формант -хъ

В багвалинском языке локализация IN имеет периферийный характер, поскольку инэссив образуется от ограниченного числа лексем и не имеет синтаксических употреблений По мнению М А Даниэль локализация Ш в багвалинском языке «постепенно вытесняется локализацией INTER, в ряде случаев основы, для которых естественно ожидать использования локализации IN (например, основы существительных со значением вместилища), используют локализацию INTER» [2001 142]

1.8. Семантика INTER «внутри ориентира, в сплошном пространстве» - интерэссив Характерной особенностью дагестанских языков является различное восприятие пространственной локализации объектов в полой и сплошной среде, т е вполне релевантна сем антика наличия \ отсутствия контакта Локализация объекта в полом пространстве предполагает отсутствие контакта И, наоборот, локализация обьекта в сплошном пространстве указывает на наличие тесного контакта Как правило, под сплошной средой понимается жидкая (ав г1урулълъ «в реке», таб дюгьнейик «в водоеме, в бассейне»), твердая (ав нисулълъ «в твороге», х/анилъль «в сыре», таб нису-к «в сыре», хьюйи-к «в муке») или сыпучая (ав салулъ «в песке», таб дяхни-к «в пшенице»)среда

Данная семантика в табасаранском языке выражается формой эссива III серии Формант эссива III серии - -к жуку-к «в супе», дяхии-к «в пшенице», нису-к «в сыре», хьюйи-к «в муке», дюгьнейи-к «в водоеме, в бассейне» и т д

В лакском языке расположение объекта в полом или сплошном пространстве не различается Локатив первой серии выражает семантику пребывания объекта как в полом пространстве (къатчу-ву «в доме» - кьата «дом»), так и сплошном пространстве (ч]цра-ву «в стене» - ч1ира «стена») Формант локатива первой серии -ву

1.8.1. Семантика INTER «между ориентирами», «среди ориентиров»

Концепт INTER содержит семантику не только расположения внутри сплошного ориентира, но и значение локализации объекта «между ориентирами», «среди ориентиров» Последняя семантика передается в табасаранском языке специализированной серией VI серией эссивов, которая обозначает «нахождение между чем-нибудь, между частями чею-

либо, среди чего-нибудь», например Мирзашш к1оашп!аригъ папрус гъяйи «У Мирзы между губами была сигарета»

В литературном табасаранском языке формант VI серии эссива -гъ, например гъари-гъ «между деревьями», «среди деревьев», ук1я-гъ «среди трав» В севсротабасаранских говорах данная серия оформляется формантом -къ, например гьари-къ «среди деревьев», xiuiapu-къ «между руками» итд

Аналогично выражается семантика пребывания объекта между ориентирами в агульском языке Эссив пятой серии в агульском языке представлен формантом -гъ (-г!) и указывает на локализацию объекта между чем-либо, посреди чего-либо, например хулари-гъ «между домами», «среди домов», гъари-гъ «между деревьями» итд

В багвалинском языке представлена локализация INTER, выражающая семантику пребывания или движения объекта внутри сплошного ориентира или между ориентирами Формант интерэссива - лълъи В багвалинском языке локализация INTER существенно расширила свои функциональные возможности

1 9. Семантика CUM «в неопределенной близости к неодушевленному ориентиру, вместе с одушевленным ориентиром»

- кумэсснв

В агульском языке функционирует самостоятельный местный падеж - кумэссив, выражающий семантику пребывания вместе с одушевлен! лш ориентиром Если ориентир представлен неодушевленным объектом, то данная серия выражает семантику в неопределенной близости к неодушевленному ориентиру, например- баба-в «у матери», дада-в «у отца», цили-в «у стены» Дада-в зе пул файа «У отца находятся мои деньги» 1.10. Семантика ANTE «перед ориентиром» Семантика локализации «перед» ориентиром (ANTE) представлена в агульском языке Она передается эссивом седьмой серии местных падежей формант -гь, например рака-гь «перед дверью», машшт-гь «перед машиной» итд Однако в речи носителей агульского языка данная семантика, по сведениям Н Д Сулейманова [1979 108] передается чаще аналитической конструкцией - сочетанием наречия-послелога удигъ «впереди» с соответствующей формой имени существительного В тех дагестанских языках, в которых представлена семантика локализации объекта «перед» или «позади» ориентира, эти локализации обнаруживают близость к семантике «около», «рядом»

В трех диалектах даргинского языка в системе местных падежей также представлена семантика локализации объекта перед ориентиром в ицаринском, кубачинском и чирагском (форманты -са и -та) В остальных диалектах и в самом литературном языке данная семантика в системе ме-

стных падежей не представлена, она выражается посредством послелогов соответствующей семантики

Среди всех дагестанских языков наиболее развитая система локализаций представлена в агульском языке Здесь функционируют восемь граммем локализации 1) «за», «позади» ориентира (POST), 2) «на» ориентире (SUPER), 3) «под» ориентиром (SUB), 4) «на» наклонной плоскости (AD), 5) «между», «среди» ориентиров (INTER), 6)в неопределенной близости к неодушевленному ориентиру, вместе с одушевленным ориентиром (CUM), 7) «перед» ориентиром (ANTE), 8) «в», «внутри» ориентира (IN)

Характерной особенностью категории локализации агульского языка является семантика локализации в неопределенной близости к неодушевленному ориентиру или вместе с одушевленным ориентиром - концепт CUM Кроме того, агульская система локативных серий не различает пребывание в полом и сплошном пространстве И та, и другая семантика передается посредством восьмой серии, формант -ъ, например сала~ъ «в хлеве» (полое пространство), цили-ъ «в стене» (сплошное пространство)

Категория локализации в табасаранском языке насчитывает также большое количество граммем (семь) Граммемы категории локализации, как известно, указывают на определенную область пространства по отношению к некоторому ориентиру [Плунгян 2003 175] Граммемы локализации в лингвистической литературе обычно обозначаются латинскими префиксами Табасаранский язык различает следующие концепты локализации 1) внутри ориентира в сплошном пространстве (INTER), 2) внутри ориентира в полом пространстве (IN), 3) около ориентира, перед ориентиром (APUD), 4) на боковой стороне ориентира (AD), 5) сзади ориентира (POST), 7) под ориентиром (SUB), 8) между, среди ориентиров (INTER), 9) на, над ориентиром (SUPER)

Семантика расположения «в», «внутри» ориентира передается двумя граммемами, выражающими локализацию внутри полого (IN) и сплошного (INTER) пространства Семантика расположения «на», «над» ориентиром передается тремя граммемами, различающими локализацию на вертикальной (или боковой) (AD), горизонтальной (SUPER) и внутренней поверхности ориентира (SUP) Семантика расположения «у», «возле» ориентира (APUD) в табасаранском языке воспринимается, в том числе и как локализация перед ориентиром, т е выражает семантику (концепт) ANTE

В аварском языке представлена категория локализации, состоящая из пяти граммем (на две граммемы меньше, чем в табасаранском языке) Это следующие концепты 1) локализация «на», «над» ориентиром (SUPER), 2) локализация «у», «возле», «около» ориентира (APUD), 3) локали-

зация «в», «внутри» сплошной среды (INTER), 4) локализация «под» ориентиром (SUB), 5) локализация «шгугри» полого пространства (IN)

Концепт «на», «над» ориентиром различает локализацию на вертикальной и горизонтальной поверхностях ориентира, при этом семантика наличия или отсутствия контакта нерелевантна Л в концепте «локализация на вертикальной поверхности» ориентира семантика наличия контакта является превалирующей Семантика расположения объекта «в» ориентире, «внутри» ориентира передается в аварском языке, как и в большинстве дагестанских языков двумя пространственными концептами INTER и IN В современном аварском языке исследователи отмечают тенденцию использовать местные падежи для выражения абстрактных отношений, а послеложные конструкции - для выражения пространственной семантики

В арчинском языке функционирует почти такая же система локативных падежей Здесь представлены следующие концепты 1) локализация «в», «внутри» полого замкнутого пространства (IN), 2) локализация «в», «внутри» сплошной среды (INTER), 3) локализация «около», «на боковой стороне» ориентира (CONT), 4) локализация «под» ориентиром (SUB), 5) локализация «па», «над» ориентиром (SUPER) Категория локализации арчинского языка более близка категории локализации аварского языка Только здесь локализация «возле», «около», «у» ориентира восприни лается почти так, как в табасаранском языке - как на боковой стороне ориентира

В цахурском языке представлены четыре концепта локализации 1) локализация «в» ориентире (IN), 2) локализация «на» ориентире (SUPER), 3) локализация «около», ориентире (AD), 4) локализация «под» ориентиром (SUB)

В даргинском языке наблюдается неоднородная картина В преобладающем большинстве говоров и в самом литературном языке представлены следующие концепты локализации 1) локализация «на» ориентире (SUPER), 2) локализация «под» ориентиром (SUB), 3) локализация «в» ориентире (IN), 4) локализация «в», «внутри» сплошной средьг (INTER), 5) локализация «около», ориентира (AD) В ицаринском, кубачинском и чирагском диалектах даргинского языка представлены местные падежи, выражающие локализацию перед ориентиром - концепт ANTE и позади ориентира - концепт POST

В лакском языке количество граммем локализации также колеблется по диалектам от пяти до шести, это следующие концепты 1) локализация «в» ориентире (IN), 2) локализация «на» ориентире (SUPER), 3) локализация «за», «позади» ориентира (POST), 4) локализация «под» ориентиром (SUB), 5) локализация «около», ориентира (AD), 6) локализация «вплотную, в полном контакте с ориентиром» (CONT) - данный концепт

представлен только в диалектах, в литературном языке данная семантика передается описательно, посредством послелогов

В рутульском языке функционирует шесть граммем локализации, это следующие концепты 1) локализация «в» ориентире (IN), 2) локализация «около», ориентира (AD), 3) локализация «на» ориентире (SUPER), 4) локализация «за», «позади» ориентира (POST), 5) локализация «около», «на боковой стороне» ориентира (CONT), 6) локализация «под» ориентиром (SUB) Оформление местных падежей в рутульском языке обнаруживает одну примечательную особенность Локативно-направительные падежи в преобладающем большинстве случаев оформляются при помощи суффиксов, содержащих в своем составе краткий гласный, а исходные падежи - при помощи суффиксов, в составе которых содержится долгий гласный, например, хал- а «домой», «дома» и хал-аа «из дому», хал-да «у дома», «к дому» и хал-даа «от дома» и т д

Почти все дагестанские языки не различают локализацию объекта «на» ориентире (наличие контакта) и «над» ориентиром (отсутствие контакта) Зато большинство дагестанских языков различает в концепте «на, над» семантику пребывания на вертикальной и горизонтальной поверхностях ориентира При этом вертикальная поверхность в разных языках может восприниматься различно как боковая поверхность (табасаранский, лакский и др ) и просто вертикальная поверхность (аваро-андийские языки, рутульский, цахурский и др языки)

Семантика выражения локализации объекта на вертикальной или боковой поверхности ориентира, в отличие от семантики пребывания объекта на горизонтальной поверхности предполагает обязательное наличие семантики контакта объекта с ориентиром Поскольку локализация объекта на вертикальной или боковой поверхности возможна только при наличии тесного соприкосновения -те контакта

Концепт «под» ориентиром, представленный во всех дагестанских языках также не различает семантику наличия или отсутствия контакта А концепт «около», «рядом» в некоторых языках (например, в арчинском, гинухском и некотдр языках) предполагает наличие тесного контакта -контэссив

Редко представлена в дагестанских языках семантика «перед» и «позади» ориентира Примечательно, что если в языке в структуре местных падежей представлена семантика локализации «перед» ориентиром, то в этом языке, как правило, представлена и семантика локализации объекта «за», «позади» ориентира

Очень редко представлена семантика «между» ориентирами в качестве самостоятельного падежа - концепт CONT Чаще данная семантика

содержится имплицитно в ин(1ср)эссипе, выражающем семантику пребывания в сплошной среде

Во второй главе «Категория ориентации в дагестанских языках» исследуется семантика тн «двигательных падежей» дагестанских языкоп Любой процесс, рассматриваемый с позиций пространственных отношений, включает три фазы, начало, продолжение и конец пространственных отношений Начало и прекращение пространственных отношений характеризуются динамическим процессом (перемещение), продолжение подобных отношений - эго процесс статический (местонахождение) Однако перемещение нельзя смешивать с движением Движение есть отсутствие покоя у объекта, т е процесс перемещения связан с преодолением пределов некоторого пространства Мы согласны с мнением В А Плунгяна [2002- 60], который считает, что перемещение есть частный случай движения, и в то же время его прототинический представитель

При описании пространственных отношений важными являются два фактора объект и ориентир Ориентации обозначаются обычно через названия локативных падежей, так, в дагестанских языках представлены следующие падежи, выражающие ориентации эссив (локатив) обозначает нахождение объекта в покое по отношению к ориентиру - «находясь в», лапше предполагает перемещение объекта к пространству, связанному с ориентиром - «перемещаясь в», элатив передает значение перемещения объекта из пространства, связанного с ориентиром - «перемещаясь из», транспатив (пролатив -по терминологии И А Мельчука,) обозначает перемещение объекта через пространство, связанное с ориентиром - «перемещаясь через», дирекгше передает значение перемещения объекта по направлению к ориентиру или по направлению от ориентира - «перемещаясь по направлению к» или «перемещаясь по направлению от»,

директивы, в свою очередь, делятся на оплатив и аблатив, оплатив передает значение перемещения объекта по направлению к ориентиру, без обязательного его достижения, абпатив передает значение перемещения объекта па направлению от ориентира, но не обязательно из ориентира, терминатив передает значение движения к ориентиру с целью достичь ориентир, но не идти дальше

В дагестанских языках, как уже говорилось выше относительно категория локализации, так и в категории ориентации, существует полный разнобой в применении терминов Поэтому одной из актуальных задач современного дагестановедения является унификация терминологии, обслуживающей категории локализации и ориентации, в соответствии с выражаемыми ими значениями

Показатели направления в дагестанских языках выражают различные векторы движения относительно ориентира Наиболее распростра-

ценной, стандартной являе1ся трехэлементная система, выражающая 1) отсутствие движения (покой) - эссив, 2) движение к ориентиру - латив, 3) движение от ориентира - элатив.

2.1 Лагивы (направительные падежи) Лативы (или направительные падежи) указывают, что область пространства, обозначенная показателем локализации, является конечным пунктом траектории движущегося объекта Лативы во всех дагестанских языках образуются от соответствующих форм эссивов В табасаранском языке лативы всех серий образуются от эссивов соответствующих серий посредством форманта -на, например гьарикк «под деревом» - гьариккпа «под дерево», гьаригь (гьарихь) «у дерева» - гьаригъна (гьаршьиа) «к дереву», машнак «на склоне» - мсаинакна «на склон» и т д Сфера употребления лативов в табасаранском языке постепенно суживается Они вытесняются эссивами. Данное явление наблюдается по всем дагестанским языкам Лативы и элативы в дагестанских языках постепенно вытесняются сочетаниями послелогов с соответствующими формами эссивов

Лативы в табасаранском языке, как правило, выражают чисто пространственные отношения Выражение абстрактной семантики формами лативов весьма ограничено

Во многих языках формы эссивов и лативов совпадают Это явление имеет место в большинстве андийских языков, в рутульском языке, в хи-налугском языке, в некоторых диалектах аварского и даргинского языков

Для разграничения семантики локализации и приближения объекта к ориентиру большое значение имеет контекст, и, прежде всего, сочетающийся с этим именем глагол-сказуемое В сочетании с глаголами движения формы эссива\ латива приобретают значение направления к ориентиру, в сочетании с глаголами состояния - значение локализации в соответствующей части ориентира

В ряде языков имеет место совпадение форм эссивов и лативов определенных локализационных концептов Так, например, в багвалинском языке формь! латива и эссива совпадают Форма латива отличается от эс-сива только у концепта локализации SUPER, формант суперлатива содержит долгий -аа, например' къер-ла «на мосту» - кьер-лаа «на мост» В остальных случаях значение формы определяется по контексту

В рутульском языке эссивы и локативы также совпадают, поэтому они квалифицируются С М Махмудовой как «локативно-направительные падежи»

В хиналугском языке эссивы и лативы формально также совпадают, как указывает Ф А Ганиева, «функции и значения директивов (направительных падежей) выполняют местные падежи соответствующих серий»

[1987 198] Функции данных падежей все же должны различаться, на наш взгляд, iiMeei место только совпадение форм данных падежей

2.2. Элашв

Семантика движения объекта в обратную сторону (от ориентира) выражается элативами (исходными) падежами, которые в разных языках Да-гсс iana имеют различные названия В табасаранском языке данные падежи квалифицируются как аблативы I ак Б Г -К Ханмагомедов пишет «Посредством прибавления показателя -ан от эссивов всех семи серии образуются аблативы или падежи исходные Аблативы обозначают, откуда исходит действие из чего, от чего, из-под чего и т д

В цахурском языке различают четыре элатива (или, как они называются в исследованиях цахурского языка - исходных падежа) инэлатив, два суперэлатива и адэлатив

В хиналугском языке (лезгинская группа), как отмечает А Е Кибрик, «доминирующая дагестанская модель пространственных форм разрушена Эти данные говорят о том, что в хиналугском языке нет оснований постулировать наличие категории локализации, и что именные формы следует рассматривать как отдельные падежи, несмотря на их частичную формальную корреляцию» [2003 237-238]

В некоторых языках, где данное противопоставление соблюдается, оно проводит непоследовательно Так, в большинстве диалектов аварского языка и в самом литературном языке последовательно проводится разграничение функций и формантов эссива (локатива) и латива (аллатива)

Семантика удаления объекта расположенного «за», «позади» ориентира представлена в трех диалектах даргинского языка" ицаринском, куба-чинском и чирагском [Helma van den Berg 2003 70], в остальных диалектах, как и в самом литературном даргинском языке, данная семантика передается описательно, послеложным сочетанием

Поскольку семантика расположения объекта «за», «позади» ориентира в системе местных падежей представлена лишь в ограниченном количестве языков, то и постэлатив не получил распространения в дагестанских языках В преобладающем большинстве дагестанских языков семантика локализации объекта «за» ориентиром, «позади» ориентира передается описательно сочетанием наречия - послелога с семантикой «за, позади» с соответствующей формой эссива

2.3. Транслатпв

Транслатив представлен также в большинстве дагестанских языков, правда, под разными названиями Транслатив или пролагив (падеж посредства или проходительный падеж) обозначает, что объект движется через соответствующую часть ориентира

Падеж транслатив в аварском языке вызывает большие разногласия Вопрос этот по сей день дискутируется как в научной и методической литературе, так и в прессе Этот падеж в аварском языке выделяют не все исследователи М-С Д Саидов [1967 730-743] в учебниках дает формант транслатива -п в скобках, после исходных падежей, а в словаре все исходные падежи даются в форме транслатива без указания на то, что имеются также исходные формы без показателя -н Мы в нашей работе придерживаемся мнения тех исследователей, которые выделяют транслатив в самостоятельный падеж

2.4. Директив

Местные падежи в дагестанских языках выражают семантику пребывания и движения в разные стороны от ориентира на его вертикальной и горизонтальной поверхности, от ориентира, из-под ориентира, изнутри полого и сплошного пространства Для более расчлененного выражения пространственной семантики применяются другие средства языка после-ложные конструкции, сложноподчиненные предложения с придаточными места, различные словосочетания, лексика пространственной семантики

Директивы удаления находят регулярное применение в табасаранском языке Образуются директивы удаления от соответствующих форм элативов путем присоединения к ним форманта -ди, например хулъанди «со стороны (из) дома», гъоаъланди «со стороны (с) крыши» и т д В табасаранском языке представлены директивы удаления всех серий, они обозначают удаление со стороны локализации объекта сверху, снизу, из-под и т д, например

На современном этапе развития табасаранского языка наблюдаются определенные изменения, в образовании данных падежных форм Директивы приближения образуются от лативов посредством показателя -ди хъюхънгаъка - хъюхънихънади (нос), ибахъна - ибахънади (ухо) и т д Однако формы с -нади (на + ди) в современном литературном языке почти полностью вытеснении формами на -инда, где -им является фонетически измененной формой показателя -на

2.5. Комитатив

В табасаранском языке в системе местных падежей представлены также комитативы - падежи, выражающие пространственные отношения между объектами при их совместном перемещении относительно ориентира Комитативы выражают семантику перемещения объектов на ориентире, внутри ориентира, над ориентиром, под ориентиром и т д, например Жамар гьяйтшнди гъафи «Гонец прискакал на лошади»

2.6 Деспшатив

Особенностью даргинского языка и ею диалектов является способность суффиксов местоименного происхождения, содержащих семантику пространственной локализации относительно говорящею, присоединяться к каждой исходной форме, придавая им дополнительную семантику пространственной характеристики объекта не только по отношению к ориентиру, по и по отношению к говорящему В хайдакском диалекте даргинского языка это следующие пространственные суффиксы -тен, -жен, -к1сн, -хеп Корневые согласные этих суффиксов -т-, -эк-, -к!-, -х- являются показателями пространственной ориентации, выражающие степень удаленности объекта от ориентира по трем уровням -т- - на одинаковом уровне, вдали от говорящего, -к1- - выше и дальше говорящего, -ж- - на одинаковом уровне, рядом с говорящим, -л- - ниже и дальше говорящего Во всех дагестанских языках наблюдается тенденция к разрушению пространственных падежей, которая в разной степени представлена в разных языках Неравномерно представлена в дагестанских языках также категория ориентации Наиболее распространенная система состоит из трех граммем а) отсутствие движения относительно ориентира (эссив), б) движение к той или иной плоскости ориентира (латив), в) движение с той или инои плоскости ориентира (элатив) Система из четырех граммем дополняется семантикой движения «через» ориентир (транслатив) -аварский, арчинский языки

В табасаранском языке не представлена семантика движения через ориентир Трехграммемная система здесь дополняется еще тремя граммемами а) движение по направлению к той или иной поверхности ориентира, без обязательного достижения цели, б) движение по направлению от той или иной поверхности ориентира (удаление), семантика контакта с ориентиром при этом нерелевантна, в) пространственные отношения между объектами при их совместном движении

Система местных падежей даргинского языка располагает наибольшим числом форм, выражающими пространственную локализацию и движение объекта не только относительно ориентира, но и относительно говорящего

Значения направления (латив) и местонахождения (эссив) в некоторых дагестанских языках выражают одни и те же формы Совмещение двух функций в одной форме имеет место также еще в чирагском и хайдакском диалектах даргинского языка, в рутульском языке и других языках

Для разграничения семантики локализации и приближения объекта к ориентиру большое значение имеет контекст, и, прежде всего, сочетающийся с этим именем глагол-сказуемое В сочетании с глаголами дви-

жепия формы эесива\ латива приобретают значение направления к ориентиру, в сочетании с глаголами состояния - значение локализации в соответствующей части ориентира

В даргинском и табасаранском языках представлены падежи, выражающие «общее направление», без конкретизации факта достижения ориентира - директивы удаления и приближения

Семантика общего направления в аварском языке передается после-ложными конструкциями, образованными во всех сериях присоединением послелога -ягу// к формам аллатива и элатива

В заключении изложены основные результаты, подводятся итоги, обобщаются наблюдения, намечаются перспективы дальнейшего исследования

Основные положения диссертационной работы изложены в следующих публикациях автора-

1 К вопросу об исследованности языковых средств, выражающих пространственные отношения в дагестанских языках \\ Проблемы общего и дагестанского языкознания Вып 4 Махачкала, 2006 (0,6 ал)

2 Понятийная категория локативности как языковая универсалия \\ Проблемы общего и дагестанского языкознания Вып 4 Махачкала, 2006 (0,8 ал) (всоавторстве)

3 Реализация семантики «внутри ориентира» в дагестанских языках \\ Проблемы общего и дагестанского языкознания Вып 4 Махачкала, 2006 (0,7 ал)

4 Типология локативных падежей в дагестанских языках \\ Вопросы филологии № 5 М , 2006 (0,5 ал)

5 Концепт локализации в дагестанских языках Самара, 2007 (0,5 а л ), (в производстве)

Формат 60x84 1/16 Печать ризографная Бумага № 1 Гарнитура 1 аимс Уел пл 1,7 Заказ № 367 1ираж 100 экз

Издательско - полиграфический центр ДГУ г Махачкала, ул Яра! ского, 59-е

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Меджидова, Марина Кадировна

Введение.

ГЛАВА 1. КАТЕГОРИЯ ЛОКАЛИЗАЦИИ.

В ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ.

1.1. Семантика SUPER «на, над ориентиром» - суперэссив.

1.2. Семантика SUB «под ориентиром» - субэссив.

1.3. Семантика POST «за ориентиром» - постэссив.

1.4. Семантика AD «рядом, соположенно с ориентиром» - адэссив.

1.4.1. Семантика POSS «под контролем, в обладании у одушевленного ориентира» - поссэссив.

1.5. Семантика APUD «около, без контакта с ориентиром» - апудэссив.

1.6. Семантика CONT «вплотную, в полном контакте с ориентиром» -контэссив.

1.7. Семантика IN «внутри ориентира, в полом пространстве» - инэссив

1.8. Семантика INTER «внутри ориентира, в сплошном пространстве» -интерэссив.

1.8.1. Семантика INTER «между ориентирами», «среди ориентиров»

1.9. Семантика CUM «в неопределенной близости к неодушевленному ориентиру, вместе с одушевленным ориентиром» - кумэссив.

1.10. Семантика ANTE «перед ориентиром».

ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ:.

ГЛАВА 2. КАТЕГОРИЯ ОРИЕНТАЦИИ.

В ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ.

2.1. Лативы (направительные падежи).

2.1. 1. Суперлатив.

2.1.2. Адлатив.

2.1.3. Интерлатив.

2.1.4. Сублатив.

2.1.5. Инлатив.

2.1.6. Постлатив.

2.2. Элатив.

2.2.1. Суперэлатив.

2.2.2. Ин(тер)элатив.

2.2.3. Адэлатив.

2.2.4. Постэлатив.

2.2.5. Субэлатив.

2.2.6. Контэлатив.

2.3. Транслатив.

2.3.1. Супертранслатив.

2.3.2. Адтранслатив.

2.3.3. Интертранслатив.

2.3.4. Субтранслатив.

2.3.5. Интранслатив.

2.4. Директив.

2.4.1. Директив удаления.

2.4.2. Директив приближения.

2.5. Комитатив.

2.6. Дестинатив.

ВЫВОДЫ КО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Меджидова, Марина Кадировна

Объектом исследования являются категория локализации и категория ориентации, выражаемые в дагестанских языках местными падежами имен.

Цель и задачи исследования. Цель данной работы заключается в исследовании и систематизации именных грамматикализованных средств выражения семантики локализации ориентира в пространстве. Основное внимание в работе уделяется грамматикализованным языковым средствам выражения пространственных отношений в структуре местных падежей. Затрагиваются также средства выражения пространственных отношений лексического языкового уровня.

Для достижения данной цели предстояло решить следующие конкретные задачи:

1. Определить семантический объем пространственных значений, выражаемый локативными (семантическими) падежами в дагестанских языках.

2. Систематизировать основные именные показатели локализации.

3. Выяснить, какой из способов выражения локализации наиболее употребителен в каждом из исследуемых языков.

4. Систематизировать основные показатели ориентации в дагестанских языках.

5. Определить степень грамматикализации той или иной семантики локализации.

Актуальность исследования. В современной лингвистике особую актуальность приобретает функционально-семантический подход к изучению языковых явлений. Изучение категорий локализации и ориентации в семантическом аспекте представляется весьма актуальным по следующим причинам:

1) в дагестанском языкознании еще не разработана полная модель ориентирующих значений, учитывающая данные всех дагестанских языков;

2) не выработаны четкие критерии разграничения постфиксов и послелогов в дагестанских языках;

3) не дано системно-комплексного описания основных средств выражения локализации и ориентации.

В данной диссертации предполагается исследовать все эти и связанные с ними вопросы.

Научная новизна предлагаемой работы состоит в том, что здесь, впервые, на материале современных дагестанских языков системно-комплексному исследованию подвергаются основные средства выражения семантики локализации и ориентации в системе местных падежей. Разрабатывается модель ориентирующих значений, реализующаяся при помощи разноуровневых языковых средств. Выявляется степень реализации данной модели в каждом из исследуемых языков. Работа представляет первый опыт системного описания основных именных грамматикализованных средств выражения семантики локализации в дагестанских языках.

Впервые описана грамматика пространства в дагестанских языках (на табасаранском, агульском, лезгинском, аварском, лакском, даргинском языковом материале): рассмотрено функционально-семантическое поле пространственности, состоящее из целого комплекса языковых средств. Выделены центральные типы пространственных отношений, кодируемые наиболее грамматикализованными языковыми средствами.

Степень разработанности темы. В дагестанском языкознании на сегодняшний день нет специальных работ, посвященных системно-комплексному исследованию основных грамматикализованных именных средств выражения семантики локализации в дагестанских языках. В научных трудах дагестановедов затронуты лишь частные вопросы выражения семантики локализации в отдельных дагестанских языках.

Методологическая основа диссертации определяется важностью изучения языка с учетом межъязыкового взаимодействия, сложной внутренней взаимосвязи различных структурных уровней и элементов языка, его взаимоотношений с другими видами общественной деятельности.

Научной базой диссертации явились теоретические положения общего и кавказского языкознания, выдвинутые в трудах А.С.Чикобава, А.Е. Кибрика, М.Е.Алексеева, В.А. Плунгяна, К. Бюллера, Ч. Филлмора, У. Чейфа, Дж. Лайонза, а также труды по проблемам семантики Ю.Д.Апресяна, Е.В.Падучевой, Н.Д. Арутюновой, Ю.С.Степанова, Т.Е. Булыгиной, Э. Бенвениста, J1. Ельмслева и др.

Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что результаты проведенного исследования явятся определенным вкладом в изучение дагестанских языков, в выявление прагматического содержания семантики локализации, в исследование локализации как функционально-семантической категории. Анализ пространственных функциональных систем дагестанских языков имеет важное теоретическое и практическое значение. Он вводит в научный оборот данные по дагестанским языкам, расширяет имеющуюся источниковую базу по языковым системам средств выражения пространственных отношений, предлагает возможную модель описания пространственных отношений и средств их выражения в других языках, делает возможным провести сопоставление полученных результатов и выработать подходы к типологии пространственных систем.

Основные положения диссертации будут иметь значение при разработке ряда вопросов теоретической грамматики дагестанских языков.

Практическая ценность проведенного исследования заключается в том, что основные положения, выводы и фактический материал работы могут быть использованы при составлении учебных курсов по всем дагестанским языкам, учебно-методических пособий для студентов и учителей, чтения спецкурсов по грамматике. Материал диссертации будет полезен также при составлении сравнительных грамматик по дагестанским языкам.

Методы исследования. В диссертации использован комплекс методов и приемов анализа фактического материала в соответствии с поставленной целью и задачами работы. Ведущим является метод лингвистического описания локативных форм и других способов выражения семантики локализации в дагестанских языках. Для установления структурных, семантических и прагматических особенностей локативных значений использовались также и статистические приемы функционально-семантического анализа.

Материал исследования Задачи, поставленные в данной работе, решались, в основном, на материале дагестанских литературных языков. Использован также материал разговорной речи, узуально и территориально ограниченный, который привлекался для сравнения, особенно в случаях семантико-грамматических расхождений диалектных данных с данными литературных языков.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на ежегодных научно-практических конференциях и опубликованы в тематических сборниках в виде научных статей. Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета и отражены в пяти научных публикациях, в том числе и в реферируемом журнале «Вопросы филологии» (М., 2006). Диссертация выполнялась в рамках проекта «Категории локализации и ориентации в системе местных падежей дагестанских языков» (грант РГНФ проект № 07-04-00248а).

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

- В дагестанских языках синкретично в системе местных падежей функционируют категории локализации и ориентации.

- Ядро категории локализации и ориентации составляют пространственные падежи имен.

- Развернутая модель ориентирующих значений включает всевозможные варианты локализации объекта относительно ориентира. Данная модель в полном объеме не реализуется ни в одном из дагестанских языков; в каждом языке представлен тот или ной ее свернутый вариант.

- Превербно-послеложные средства в дагестанских языках имеют возможности для более дифференцированного выражения семантики пространственной локализации.

История изучения вопроса. Теоретические проблемы семантики языковых категорий, в том числе и категории локализации, исследуются в современном языкознании в трудах М.М.Бахтина, Ю.Д.Апресяна, Е.В.Падучевой, Н.Д. Арутюновой, Ю.С.Степанова, Т.Е. Булыгиной, Э. Бенвениста, Ч.Филлмора, У.Чейфа, Дж. Лайонза и др.

В последние десятилетия внимание лингвистов сосредоточено на разработке функциональной модели описания языка, согласно которой языковая система понимается как инструмент мысли и коммуникации, как система средств, служащая какой-то определенной цели. При таком подходе основной языковой единицей становится функционально-семантическая категория, которая базируется на общности выполняемой коммуникативной функции. При этом акцент лингвистического анализа смещается с формальных и релятивных свойств языковых единиц на их значение и функционирование в речи. Выражаемые разнообразными языковыми средствами пространственные представления отражают осознание человеком реального физического пространства. Такая постановка проблемы поднимает вопрос о соотношении универсального и идиоэтнического в пространственных системах различных языков.

Наименее исследованной частью данной проблемы является грамматикализация языковых средств, выражающих пространственные отношения. Поэтому в последнее время особое внимание уделяется грамматике пространства, т.е. строевым средствам выражения пространственных отношений [Talmy 1978, 1983]. Возросший интерес к этой теме объясняется и тем обстоятельством, что пространственные категории являются центральными для человеческого мышления. Пространственно представления, вырабатываемые языковым сознанием, создают основу языковой модели мира в рамках каждой отдельно взятой культуры.

В дагестанском языкознании традиционно основное внимание уделялось исследованию формальных свойств языковых единиц. В этом плане различные аспекты выражения семантики локализации освещались в трудах П.К.Услара [1889] Л.И. Жиркова [1924; 1936], Ш.И.Микаилова [1948; 1964], У.А. Мейлановой [1954; 1983], Магометова А.А. [1956], Талибова Б.Б. [1958], Магомедбековой З.М. [1967], Кибрика А.Е. [1970], Г.Б. Муркелинского [1971], Чикобава А.С. [1983], Абдуллаева И.Х. [1983], М.-С. М. Мусаева [1983], Г.И. Мадиевой [1981], Ханмагомедова Б.Г.-К. [1958], К.К.Курбанова [1988], Темирбулатовой С.М. [1984], З.М. Маллаевой [1998] и др.

Значительный интерес представляют статьи Е.А. Бокарева [1954: 3046; 1948: 56-68], А.А. Бокарева [1940: 15-47] и А.Е. Кибрика [1970: 110-156], как в общетеоретическом плане, так и в плане исследования типологии пространственных значений в дагестанских языках. Е.А.Бокарев [1948] одним из первых разграничивает пространственные и непространственные значения местных падежей в дагестанских языках.

К числу самых многопадежных традиционно относится система склонения табасаранского языка, в котором представлена наиболее развитая система местных падежей. Обилие местных падежей в табасаранском языке объясняется тем, что пространственные отношения в нем, как и в других дагестанских языках, довольно дифференцированно представлены уже на уровне морфологии - формантами местных падежей. Кроме того, табасаранский язык сохранил наиболее стройную и полную систему местных падежей, которая в других дагестанских языках подверглась большому разрушению. Местные падежи и выражение ими пространственных отношений в дагестанских языках уже давно привлекали внимание таких исследователей, как: П.К. Услар [1979; 1889], А.Дирр [1905], Л.Ельмслев [1937], К.Боуда [1924], Л.И.Жирков [1924; 1936; 1948], А.С. Чикобава [1983], А.Е. Кибрик [1970], А.А.Магометов [1965], З.М. Магомедбекова [1956; 1967; 1986; 1987], У.А. Мейланова [1954; 1983], Г.Б. Муркелинскй [1971], Ш.И. Микаилов [1948; 1964], Б.Г.-К. Ханмагомедов [1958], И.Х. Абдуллаев [1983], К.К.Курбанов [1986] и др.

Довольно стройный и обозримый вид системы местных падежей во всех дагестанских языках получили благодаря Л.И. Жиркову, который разделил все это многообразие падежей по сериям. Это существенным образом облегчило дальнейшее исследование падежных систем дагестанских языков.

Монографически описал местные падежи табасаранского языка Б.Г.-К. Ханмагомедов в работе «Система местных падежей в табасаранском языке»[1958]. Он также придерживается при рассмотрении местных падежей сериальной системы, разработанной Л.И. Жирковым, «так как она позволяет выделять среди множества местных падежей ряды, объединяемые по характеру локализации, и группы, объединяемые по значению, что облегчает анализ местных падежей» [Ханмагомедов 1958: 3]. Б.Г.-К. Ханмагомедов выделяет в литературном табасаранском языке семь серий местных падежей, выражающих различный характер локализации объекта в пространстве относительно ориентира (локализация «в», «на», «под», «за» и т.д. Каждая из этих серий, в зависимости от направления движения, располагает несколькими падежами. «Число их окончательно не установлено, чем и объясняются колебания в определении местных падежей в табасаранском языке. В результате исследования этого вопроса мы пришли к заключению, что таких падежей в каждой серии имеется шесть», - пишет Б.Г.-К. Ханмагомедов [1958:4].

Способам выражения пространственных отношений в табасаранском языке посвящена статья К.К.Курбанова [1990: 113 - 121]. Рассматривая систему глагольных превербов в табасаранском языке, К.К.Курбанов поднимает вопрос о формальном соотношении префиксов глагола и падежных окончаний имени существительного, и приходит к неоднозначному, на наш взгляд, выводу, что и те, и другие имеют разные источники происхождения [1990: ИЗ].

Исследуя агульско - лезгинские ареальные связи, Н.Д.Сулейманов [1990: 72-74] акцентирует внимание на направительном падеже серии -ъ «в», «внутри» в языках «восточнолезгинской подгруппы» и предполагает, что «эпицентр» распространения формантов -с, -стти размещался в области распространения лезгинского языка.

Аварский язык также располагает многочисленными местными падежами, служащими для передачи разнообразных пространственных отношений. Хотя в научной литературе по аварскому языку вопрос об образовании и функциях местных падежей получил довольно широкое освещение, все же в работах разных исследователей наблюдаются расхождения в вопросах количества местных падежей и их терминологии. Впервые систему склонения в аварском языке описал А. Шифнер [1862: 1619], он выделил всего восемь местных падежей. П.К. Услар [1889: 66-82] обнаруживает в аварском языке 30 местных падежей, которые он делит на шесть групп в зависимости от выражения ими пространственных отношений по шесть падежей в каждой группе. Л.И. Жирков [1924: 92-93] сначала выделяет 20 местных падежей, которые он делит на 5 серий по 4 падежа в каждой. Затем Л.И. Жирков [1963: 164-165] исключает транслатив из форм местных падежей во всех сериях, а элатив рассматривает как падеж, имеющий две факультативные формы. Последней классификации Л.И. Жиркова придерживается и Г.И. Мадиева (1980, с. 52-56): она делит все местные падежи на 5 серий по 3 падежа в каждой. Г.И. Мадиева не выделяет транслатив как отдельный падеж, а только дает формант транслатива в скобках после элатива. А.А. Бокарев [1949: 177] придерживается того же мнения, что и Л.И. Жирков, но допускает возможность выделения локатива I с частицей - лъун в самостоятельную форму. З.М. Магомедбекова [1956: 235-242; 1986: 161-169; 1987: 86-82] выделяет в аварском языке шесть серий с четырьмя самостоятельными падежами в каждой серии. Такой же классификации придерживаются М. Абдуллаев и Я. Сулейманов [1965: 6869]. Последней классификации придерживается преобладающее большинство исследователей дагестанских языков. Нам также данная классификация представляется наиболее адекватно отражающей языковые факты, и мы будем придерживаться ее в нашей работе.

Неизменный интерес у дагестанских языковедов вызвали пространственные значения, выражаемые системой местных падежей имен, Данной теме посвящен ряд статей З.М. Магомедбековой: «Об одной серии местных падежей в аварском языке» [1956], «О функциональных особенностях локативных серий на «Г» и «Ь» в аварском языке» (1986), «Локативные падежи в аварско-андийских языках» [1987]. В них поднимаются вопросы количества местных падежей и, соответственно, выражаемых ими пространственных отношений и принципы выделения формантов местных падежей. З.М. Магомедбекова [1987] настаивает на признании наличия в аварском языке (во всяком случае, в диалектах аварского языка) шестой серии местных падежей с семантикой пространственного расположения на горизонтальной поверхности. Функциональные особенности локативов подробно освещены Ш.И. Микаиловым [1948: 304-322].

Вопросы взаимодействия между грамматическими (аргументными) и местными падежами в дагестанских языках исследованы Б.Комри и М.Полинской [1998: 71-72]. Исследованию всевозможных языковых средств выражения пространственных и временных отношений в дагестанских языках посвящены квалификационные работы С.М.Темирбулатовой [1984] (даргинский язык, хайдакский диалект) З.М.Маллаевой [1989] (аварский язык), где исследуются средства и способы выражения временных и пространственных отношений в указанных языках, их взаимосвязь и взаимодействие.

Разные аспекты выражения пространственных отношений в дагестанских языках рассматриваются в сборнике «Выражение пространственных отношений в языках Дагестана» [Махачкала 1990]. В данном сборнике подвергаются анализу аффиксальные и лексико-грамматические (в рамках систем словоизменения и словообразования) структуры, выражающие пространственную семантику. Внимание исследователей привлекло, прежде всего, необычайное многообразие и своеобразие местных падежей (Магомедов М.А. «Некоторые вопросы передачи пространственных отношений локативными падежами в аварском языке»).

Представляют интерес, как с точки зрения выражения семантики пространства, так и с точки зрения характеристики структуры словосочетания, и соотношения ее со сложным словом статьи М.И. Магомедова «Выражение пространственных отношений превербно-послеложными словосочетаниями в аварском языке» [1990] З.М.Маллаевой «Выражение пространственных отношений послеложными конструкциями» [1990], П.А. Саидовой «Выражение пространственных отношений в глагольных словосочетаниях аварского языка» [1990]. В данных статьях, помимо вопросов выражения семантики пространства, содержатся разные точки зрения по вопросам квалификации сложного слова и словосочетания в аварском языке.

Тот факт, что в научной литературе представлено значительное количество трудов, исследующих тот или иной аспект интересующей нас проблемы, обусловле^ю^не только актуальностью данной проблемы, но и рядом других факторовТПрежде всего, это объясняется тем, что пространство (наряду со временем) - это категория реальности объективного мира. Окружающий нас мир существует только в пространстве и во времени. Поэтому каждый язык обладает определенным набором лексико-грамматических средств, выражающих семантику пространственной локализации. И в то же время, каждый язык обнаруживает определенную специфику языковых средств, выражающих семантику пространства. Выявление причин этой специфики, причин этого разнообразия, непосредственно связано с вопросами глоттогенеза языка, и переоценить его значение трудно.

В науке, как известно, существует два понимания пространства. Пространство в понимании И. Ньютона отвлечено от человека-наблюдателя и носит совершенно абстрактный характер. Пространство по Лейбницу, напротив, характеризуется присутствием человека-наблюдателя, определяется порядком сосуществования вещей. Объяснить, как на основе одного и того же исходного представления о пространстве, стали возможны две разные интерпретации, пытается Е.С. Кубрякова [2000: 90-91]: «В описании каждой ситуации возникает возможность по-разному представить ее смысл: это положение стало общим местом когнитивной грамматики. Виденье ситуации в разных ракурсах, или же в разной перспективе зависит от того, что в зависимости от личностных установок человека в фокусе его внимания оказываются разные детали, или же компоненты ситуации^рсли мир представляется нам устроенным так, что все видимое и наблюдаемое мы осмысляем в пространстве, заполненном объектами, в одном случае в фокусе внимания оказываются окружающие нас объекты, в другом - само пространство: фон и фигура как бы меняются своими местами. Именно в этом и заключается смысл различий в трактовках Лейбница и Ньютона, выбравших свои собственные позиции наблюдения и свои точки отсчета. Это объясняет, с одной стороны, почему под крышу одного и того же языкового знака постепенно подводятся разные значения, а с другой, почему в осмыслении разных концептов нашего сознания постоянно присутствует не только отражение объективного мира, мира <как он есть>, но и чисто человеческое отношение к миру со всей субъективностью его взглядов и оценок и - в то же самое время - свободой выбора собственной позиции».

Антропоцентричность пространства, может выражаться двояко: с одной стороны - в различных эффектах присутствия говорящего в ситуации, с другой стороны - в самом выборе пространственных ориентиров.

В своем исследовании мы исходили из тезиса А.Е. Кибрика о том, что «типология родственных языков (которую можно назвать, расширяя терминологию Дж. Гринберга [Greenberg 1969], внутригенетической) является необходимой частью общей типологии. Более того, в отдельных случаях типологическое сравнение в рамках групп родственных языков обладает несомненными методическими преимуществами. Типологические исследования родственных языков являются необходимым компонентом общей типологии. В области синхронической типологии они позволяют дать более полное и адекватное представление о качественных характеристиках языковых параметров, документировать пространство типологических возможностей вариативных, неустойчивых и структурно сложно устроенных параметров, обнаружить редкие параметры» [Кибрик 2003: 191; 195].

Заслуга типологической систематизации всех морфем местных падежей, и выражаемых ими пространственных значений принадлежит А.Е.Кибрику [1970]. Рассматривая типологию пространственных значений местных падежей дагестанских языков, А.Е.Кибрик [1970: 14] устанавливает две категории служебных морфем и соответствующих значений: 1) <выражающие реальное или потенциальное пространственное отношение субъекта высказывания к ориентиру (ориентирующее значение)> и 2) <выражающие направление движения или состояние покоя субъекта высказывания по отношению к ориентиру или ориентирам (двигательные значения>.

Заслуга типологической систематизации всех морфем местных падежей диалектов даргинского языка, и выражаемых ими пространственных значений принадлежит Хельме Ван ден Берг [2003]. В статье «Die Lokalkasussysteme der darginischen Dialekte: ein synchroner und diachroner Uberblick» Хельма Ван ден Берг описывает синхронное состояние локативных падежей сегодняшнего даргинского языка. Кроме того, прослеживается развитие этой системы, используя не только материал предшественников, но и всей собственный, собранный автором в ходе полевых экспедиций ^пункты компактного проживания носителей разных диалектов даргинского языка.

В сборнике «Падежный состав и система склонения в кавказских языках» [Махачкала 1987] также содержится ряд статей по теме нашего исследования, представляющие собой доклады второй махачкалинской сессии по изучению~истории и системы кавказских языков. Наибольший интерес для нашего исследования в данном сборнике представляют статьи З.М. Магомедбековой, У.А. Мейлановой, Г.Х.Ибрагимова, Н.Г. Исаева, М.М. Мусаева и др.

В сборнике «Именное склонение в дагестанских языках»^ посвященного вопросам именного склонения^ в разных аспектах анализируются вопросы падежной системы как письменных, так и бесписьменных языков Дагестана, в том числе и местных падежей. Это статьи П.Т. Магомедовой «Основные вопросы склонения в андийских языках в сравнительном аспекте», Б.Б. Талибова «Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей цахурского языка», Н.Д.Сулейманова «Склонение имен существительных в Керенском диалекте агульского языка» и др. Данные статьи рассматривают пространственные отношения, как прямое отражение реальности, а средства их выражения - как базу, служащую для формирования более абстрактных отношений (темпоральных, каузальных и т.п.). Абстрактные отношения пользуются готовыми пространственными структурами, наполняя их новым содержанием.

Как видим, имеющиеся работы по теме нашего исследования носят частный характер и освещают тот или иной аспект данной проблемы. Назрела обобщающая работа, которая бы выявила типологические особенности дагестанских языков в системе грамматических средств выражения категории локализации.

Объем и структура диссертации. Общий объем исследования 147 страниц машинописного текста. Работа состоит из введения, двух глав с выводами к ним, заключения, списка использованной научной литературы и списка художественных источников иллюстративного материала.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Категории локализации и ориентации в дагестанских языках"

ВЫВОДЫ КО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

1. Во всех дагестанских языках наблюдается тенденция к разрушению пространственных падежей, которая в разной степени представлена в разных языках.

2. Неравномерно представлена в дагестанских языках также категория ориентации. Наиболее распространенная система состоит^^ре^^шеж: а) отсутствие движения относительно ориентира (эссив); б) движение к той или иной плоскости ориентира (латив); в) движение с той или иной плоскости ориентира (элатив).

3. Система из четырех граммем дополняется семантикой движения «через» ориентир (транслатив) - аварский, арчинский языки.

4. В табасаранском языке не представлена семантика движения через ориентир. Трехграммемная система здесь дополняется еще тремя граммемами: а) движение по направлению к той или иной поверхности ориентира, без обязательного достижения цели; б) движение по направлению от той или иной поверхности ориентира (удаление), семантика контакта с ориентиром при этом нерелевантна. в) пространственные отношения между объектами при их совместном движении.

5. Система местных падежей даргинского языка располагает наибольшим числом форм, выражающими пространственную локализацию и движение объекта не только относительно ориентира, но и относительно говорящего. Т.е., пространственная семантика, выражаемая формами дестинативных падежей содержит и дейктическую семантику.

6. Значения направления (латив) и местонахождения (эссив) в некотрых дагестанских языках выражают одни и те же формы. Совмещение двух функций в одной форме имеет место также еще в чирагском и хайдакском диалектах даргинского языка, в рутульском языке и других языках.

7. Для разграничения семантики локализации и приближения объекта к ориентиру большое значение имеет контекст, и, прежде всего, сочетающийся с этим именем глагол-сказуемое. В сочетании с глаголами движения формы эссива\ латива приобретают значение направления к ориентиру; в сочетании с глаголами состояния - значение локализации в соответствующей части ориентира

8. Лативы и элативы в дагестанских языках постепенно вытесняются сочетаниями послелогов с соответствующими формами эссивов.

9. В даргинском и табасаранском языках представлены падежи, выражающие «общее направление», без конкретизации факта достижения ориентира - директивы удаления и приближения.

10. Семантика общего направления в аварском языке передается послеложными конструкциями, образованными во всех сериях присоединением послелога -хун к формам аллатива и элатива.

11. В цахурском языке представлена система локативных падежей, состоящая из четырех концептов локализаций («в», «на», «около», «под») и трех концептов ориентаций: покой, приближение, удаление. Здесь отсутствует сублатив, хотя представлен субэлатив.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В основе каждого языка лежит особая модель, или картина мира, в соответствии с которой человек организовывает содержание высказывания. Воспринимая информацию о каком-либо объекте, человек определяет данный объект, классифицирует его, анализирует, оценивает и подбирает ему определенное место в картине мира, которая есть у каждого носителя языка. Объективные пространственные отношения воспринимаются также человеком и получают свою реализацию в языковом сознании человека и языковой практике. Языки, в свою очередь, как знаковые системы, строят собственные, своеобразные, характерные для каждого конкретного языка пути выражения пространства (локализации и ориентации).

Еще О. Есперсен ставил целью отыскать нечто общее для человеческой речи в целом, то, что было бы основано на природе человеческого мышления, человеческой логики, то, что было бы независимым от конкретных языковых форм. В качестве этого общего универсального элемента, объединяющего все языки, он выделил понятийную категорию.

Понятийная категория пространственности (локативности) является одной из базовых универсальных категорий, существующих в каждом языке. Обусловлено это тем фактом, что пространство было, остается и всегда будет той независящей от конкретных условий существования конкретной нации сущностью бытия, которая релевантна для всех людей в любой географической области мира. А значит, несмотря на разное восприятие пространства разными народами, на существование разных средств выражения локативности в разных языках, данная понятийная категория, так или иначе, присутствует в картине мира любого народа.

Категорию пространственности (локативности) часто определяют как языковую интерпретацию мыслительной категории пространства (ТФГ 1996:5). Ее можно рассматривать как функционально-семантическое поле

ФСП), охватывающее разноуровневые средства данного языка, участвующие в выражении пространственных отношений.

Пространственные отношения имеют сложную внутреннюю структуру. Пространственные значения, передаваемые местными падежами дагестанских языков, рассматриваются в данном исследовании как противопоставленные по признакам местонахождение (локализация) и перемещение (ориентация). В функционально- семантическом поле локативности в дагестанских языках пространственные падежи образуют систему противопоставленных друг другу грамматических форм, которые образуют ядро данного поля. В то время как в русском языке не обнаруживают "единой системы противопоставленных друг другу грамматических форм (морфологических или синтаксических), которая выполняла бы роль целостного грамматического ядра ФСП" [ТФГ 1996:5].

Наименее исследованной частью проблемы выражения категорий локализации и ориентации является грамматикализация языковых средств, выражающих пространственные отношения. Поэтому в последние время особое внимание уделяется грамматике пространства, т.е. строевым средствам выражения пространственных отношений. Возросший интерес к этой теме объясняется и тем обстоятельством, что пространственные категории являются центральными для человеческого мышления.

Понятийные категории - это универсалии, которые находят выражение в разных языках, даже если они не оформляются в отдельных языках конкретными грамматическими формантами. Понятийная категория локативности и ориентации является языковой универсалией, т.к., выражаясь определенными средствами конкретного языка, данная категория обладает свойствами, присущими всем языкам. Она находит свое отражение, прежде всего в сознании людей, и может, так или иначе, выражаться в любом языке.

Понятие «категория» является широким, в нем находят свое отражение наиболее общие и существенные свойства, признаки, связи и отношения предметов, явлений объективного мира (материя, пространство, время, движение, качество, количество и т.д.). Выражая всеобщее и наиболее существенное, категории имеют силу закона. Все познавательные процессы совершаются при участии категорий. Познание человеком действительности начинается с ощущений, восприятий, представлений, а затем переходит к суждениям и понятиям, которые рассматриваются с помощью категорий [ЛЭС: 240-241].

Понятийная категория в языкознании рассматривается как смысловой компонент общего характера, свойственный не отдельным словам и системам их форм, а обширным классам слов.

Дагестанские языки традиционно относят к многопадежным языкам, благодаря наличию в них местных (пространственных или как их еще иначе называют локативных) падежей. Однако при детальном исследовании данных падежей, как указывает Б. Комри количество падежных показателей представлено довольно ограниченным числом, и они весьма расчленено выражают локализацию объекта в пространстве [Comrie 1999].

Типологический анализ пространственных значений в рамках падежной системы имени в дагестанских языках первым осуществил А.Е. Кибрик [1970]. Он представил парные противопоставления пространственных значений в виде стройной типологической схемы: внутри - вне ориентира; на (над) - под ориентиром; перед - за ориентиром и т.д. А. Е. Кибрик установил две категории служебных морфем и соответствующих значений: а) «выражающих реальное или потенциальное пространственное отношение субъекта высказывания к ориентиру {ориентирующее значение)» и б) «выражающих направление движения или состояние покоя субъекта высказывания по отношению к ориентиру или ориентирам {двигательное значение)» [Кибрик 1970: 114].

Для комплексного описания пространственных отношений, выражаемых в дагестанских языках наиболее грамматикализованными средствами, а именно местными падежами, мы предлагаем модель следующих значений ориентации: относительно одной из осей ориентира: а) вертикальной (наверху, сверху, внизу, снизу,); б) латеральной, соединяющей правую и левую стороны ориентира (справа, слева, сбоку, рядом); в) фронтальной оси, соединяющей переднюю и тыльную стороны ориентира (впереди, позади) или

2) относительно частей ориентира: а) внутри ориентира (внутри, внутрь, изнутри, посередине, среди, между); в) вне ориентира (вне, снаружи, наружу, вокруг).

Наши наблюдения также подтверждают мнение А. Е. Кибрика, что: «Модель ориентирующих значений не представлена в полном виде ни в одном дагестанском языке. В каждом конкретном языке имеется некоторый редуцированный, свернутый ее вариант, в котором некоторые противопоставления нейтрализованы» [Кибрик 1970: 114].

Этот факт со всей очевидностью доказывает, что дагестанские языки, несмотря на ряд общих черт, располагают собственной системой выражения пространственных отношений.

Наиболее дифференцированно выражается в дагестанских языках семантика локализации объекта на поверхности ориентира. В табасаранском языке существует целых три серии, дифференцированно передающих семантику локализации объекта на поверхности ориентира: нахождение на поверхности нижней части ориентира (V серия); нахождение на поверхности верхней части ориентира (VII серия); и нахождение на всей остальной поверхности (III серия). Большое значение при употреблении той или иной серии для выражения данных значений имеет субъективный фактор, а именно то обстоятельство, как говорящий воспринимает ту или иную возможность интерпретации локализации «на, над».

Такое же количество серий, дифференцированно выражающих локализацию объекта на поверхности ориентира, имеется и в андийских языках: локализация на горизонтальной плоскости, локализация на вертикальной плоскости, локализация просто (без конкретизации) на плоскости ориентира.

В андийских языках семантика локализации «на ориентире», «над ориентиром» выражается посредством трех серий местных падежей -первой, второй и третьей. Две первые серии имеют соответствующие корреляты в близкородственном аварском языке. Третья серия местных падежей (формант -ч!) представлена только в андийских языках. В большинстве андийских языков данная серия сильно дефектна, лишь в годоберинском языке представлены все четыре падежа данной серии: локатив, направительный падеж, исходный падеж и транслатив или сквозной падеж.

В каратинском языке (аваро-андийская группа языков) семантика пребывания «на ориентире» или «над» ориентиром передается посредством двух серий местных падежей: серии с формантом -къ1 и серии с формантом -а.

В аварском языке семантика пребывания на поверхности ориентира передается посредством двух серий: первой и шестой. Шестая серия местных падежей указывает на нахождение предмета «на» или «над» другим предметом, обычно на горизонтальной поверхности, в отличие от первой серии, которая указывает на локализацию объекта на вертикальной поверхности.

Семантика пребывания «на ориентире», «над ориентиром» в рутульском языке передается формами локатива первой серии.

В лакском языке семантика пребывания «на ориентире», «над ориентиром» передается эссивом второй серии - формант -й, (традиционно возводится к послелогу йалу «над», «наверху»).

Характерной особенностью данной серии лакского языка, в отличие от других дагестанских языков, является наличие семантики контакта. Во всех остальных языках семантика контакта наличествует только при выражении пространственной семантики расположения на вертикальной

129 или боковой) плоскости ориентира. Концепт локализации на горизонтальной плоскости не предполагает семантики наличия контакта, вернее наличие или отсутствие контакта не является актуальной для данного типа локализации.

Категория локализации в дагестанских языках, как правило, обнаруживает полную симметрию пространственных локализаций: над -под; внутри - снаружи; спереди - сзади и т.д.

Семантика «снаружи» реализуется как концепт «рядом» с ориентиром, «возле» ориентира. Данный концепт также не акцентирует внимания на наличие или отсутствие контакта объекта с ориентиром. Т.е. для концепта «рядом», «около» семантика наличия или отсутствия контакта нерелевантна.

Концепт локализации «внутри» ориентира представлен двумя субконцептами: а) внутри полого ориентира; б) внутри сплошного пространства. Преобладающее большинство дагестанских языков различают эти два субконцепта локализации объекта «в», «внутри» ориентира. Для субконцепта «локализация внутри полого пространства» семантика контакта нерелевантна. И, напротив, субконцепт «внутри сплошного пространства» обязательно предполагает наличие контакта объекта с ориентиром.

Различаются дагестанские языки и по характеру восприятия концепта «около», «рядом с ориентиром». Для преобладающего большинства дагестанских языков (аварский, андийские, даргинский, лезгинский, табасаранский, цахурский, рутульский и т.д.) для данной пространственной локализации неактуальна семантика наличия или отсутствия контакта. Арчинский язык воспринимает данный тип локализации, как предполагающий обязательный контакт. И в лакском языке (правда, по диалектам - вицхинский и аштикулинский) представлена специальная серия, предполагающая контакт объекта с ориентиром при локализации «рядом», «около». В гинухском и агульском языках представлена специализированная серия местных падежей, реализующая концепт «рядом в тесном контакте», в отличие от серии со значением «рядом, без контакта».

Все дагестанские языки одинаково воспринимают локализацию «под» ориентиром. Для данного концепта семантика контакта неактуальна: она может быть представлена, а может и отсутствовать. В этом плане все дагестанские языки обнаруживают общность восприятия.

Локализация «возле», «рядом» с ориентиром некоторые дагестанские языки воспринимают как расположение объекта «перед» ориентиром, например, в агульском и табасаранском языках. В табасаранском языке выражается также семантика движения объекта к задней поверхности ориентира. Для выражения данной семантики употребляется послатив (латив IV серии). В трех диалектах даргинского языка также представлена данная семантика (ицаринском, кубачинском и чирагском), в отличие от литературного языка и остальных диалектов.

Исторически предполагается наличие большего числа концептов пространственной локализации в дагестанских языках. На современном этапе в дагестанских языках представлено разное количество концептов. Наибольшее количество концептов пространственной локализации представлено в гигатлинском диалекте чамалинского языка - девять концептов; агульском языке - восемь; по семь серий в табасаранском, андийском, каратинском, ахвахском, багвалинском, годоберинском, тиндинском и в гакваринском диалекте чамалинского языка. По шесть концептов представлены в аварском (по диалектам), ботлихском, лакском и рутульском языках. По пять концептов представлены в арчинском, даринском, аварском (литературном) языках. В цахурском языке представлены четыре концепта локализации и в хиналугском - три концепта. Последнее обстоятельство, наличие всего трех концептов, которые не образуют систему, отсутствие оппозиции эссива и латива, а также преимущественно грамматические значения показателей посессивного и компаративного локатива \ элатива, дает основание А.Е. Кибрику постулировать отсутствие в хиналугском языке категории локализации.

Системы пространственных падежей дагестанских языков находятся в процессе разрушения, который в разной степени охватил разные языки.

Тенденция сконцентрировать выражение пространственной семантики на послеложных конструкциях приводит в современных дагестанских языках к объединению послеложной группы в единую синтетическую форму, которая становится новым элементом категории локализации.

Неравномерно представлена также категория ориентации.

Лативы и элативы в дагестанских языках постепенно вытесняются сочетаниями послелогов с соответствующими формами эссивов.

В некоторых дагестанских языках (хиналугском, рутульском) нарушена оппозиция эссива и латива.

 

Список научной литературыМеджидова, Марина Кадировна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдуллаев З.Г. К генезису падежных формантов в даргинском языке // падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987.-С. 114-119.

2. Абдуллаев И.Х. Очерки по исторической грамматике лакского языка (Морфология). Махачкала, 2003.

3. Абдуллаев М.А., Сулейманов Я.Г. Аварский литературный язык: Учебник для педучилищ. Махачкала, 1965. - На авар. яз.

4. Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). Махачкала, 1954.

5. Адмони В. Г. Структурно-смысловое ядро предложения // Члены предложения в языках различных типов. Л., 1972. - С. 35-50.

6. Азаев Х.Г. Ботлихский язык // Языки Дагестана. Махачкала- Москва, 2000.-С. 346-360.

7. Алексеев М.Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков. Морфология. Синтаксис. -М. 1985.

8. Алексеев М.Е., Шейхов Э.М. Лезгинский язык. -М. 1997.

9. Алексеев М.Е., Шихалиева С.Х. Табасаранский язык. -М. 2003

10. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология нахско-дагестанских языков. Категория имени. -М. 2003.

11. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков. М., 1998.

12. Алексеев М.Е., Атаев Б.М. Аварский язык. М.,1997.

13. Апресян Ю. Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. М., 1963.

14. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа // Новое в лингвистике. IV. М.: Прогресс, 1965. - С. 434 - 449.

15. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. Бехерт И. Эргативность, как исходный пункт изучения прагматической основы грамматических категорий // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1982.-Вып. 1.-С. 411-431.

16. Бокарев Е.А. Локативные и нелокативные значения местных падежей в дагестанских языках // Язык и мышление. T.XI. - М., 1948. - С.56 - 67.

17. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю. М., 1937. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып. 5. - М., 1970. - С. 163-249.

18. Гайдаров Р.И. Морфология лезгинского языка. Махачкала.1987.

19. Ганенков Д.С. Контактные локализации в нахско-дагестанских языках и их типологические параллели: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2005.

20. Ганиева Ф.А. Некоторые вопросы склонения хиналугского языка // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987.-С. 196- 200.

21. Гаприндашвили Ш.Г. Образование и функции основных падежей в диалектах даргинского языка // Труда Сталинирского пед. ин-та. Т. III, 1956.-С. 340-357.

22. Гасанова С.М. Особенности падежной системы чирагского диалекта даргинского языка // Именное склонение в дагестанских языках. -Махачкала, 1979.-С. 133-147.

23. Гудава Т.Е. Склонение имен существительных в ботлихском языке // Вопросы изучения иберийско-кавказскихязыков. -М., 1961.-С. 130-146.

24. Гудава Т.Е. К историческому взаимоотношению двух типов склонения в аварско-андийских языках // ИКЯ. Т. 13. Тбилиси, 1962.

25. Гудава Т.Е. Ботлихский язык. Тбилиси: Изд-во АН ГССР, 1963. - На груз. яз.

26. Гудава Т.Е. Консонантизм андийских языков: Историко-сравнительный анализ. Тбилиси, 1964.

27. Гудава Т.Е. Ботлихский язык \\ Языки народов СССР. T.IV. М., 1967. С. 293-306.

28. Гудава Т.Е. Багвалинский язык \\ Языки народов СССР. T.IV. М., 1967.-С.351 -367.

29. Гудава Т.Е. Годоберинский язык \\ Языки народов СССР. T.IV. М., 1967.-С. 307-321.

30. Гудава Т.Е. Тиндинский язык \\ Языки народов СССР. T.IV. М., 1967.-С. 368 -383.

31. Даниэль М.А. Падеж и локализация // Багвалинский язык. Грамматика. Тексты. Словари. М: Наследие, 2001. С. 203-230.

32. Джейранишвили Е.Ф. Удинский язык. Тбилиси,1971. - На груз.яз.

33. Дирр A.M. Грамматический очерк табасаранского языка. -Тифлис. 1905.

34. Дирр А. Краткий грамматический очерк андийского языка. Тифлис,1906.

35. Дирр A.M. Агульский язык // СМОМПК. 37. Тифлис, 1907. Дирр A.M. Заметки о кавказских языках Ф.Борка // СМОМПК. 38.-Тифлис, 1908

36. Загиров В. М. Русско-табасаранский словарь. Махачкала.1988.

37. Загиров З.М. Некоторые вопросы сопоставительной морфологии русского и дагестанских языков. Ростов-на-Дону, 1987.

38. Загиров З.М. Динамика развития категорий грамматических классов в табасаранском языке // 7-я региональная научная сессия. Сухуми, 1997.

39. Зализняк А.А. О понимании термина «падеж» в лингвистических описаниях // Проблемы грамматического моделирования. М.: Наука, 1973.-С.53-87.

40. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М.: Наука, 1973.

41. Ибрагимов Г.Х. Склонение имен существительных в рутульском языке // Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979. - С. 24-40.

42. Ибрагимов Г.Х. Рутульский язык. -М., 1978.

43. Ибрагимов Г.Х. Общности в склонении имен существительных в цахурском, рутульском, крызском и будухском языках // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987. - С. 138147.

44. Ибрагимов Г.Х. Цахурский язык. -М., 1990.

45. Исаков И.А. Гинухский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С.360 - 376.

46. Исаков И.А. Гунзибский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С.391 - 408.

47. Исаев М.Г. Особенности тлянадинского говора анцухского диалекта аварского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1975.

48. Исаев Н.Г. К вопросу о значении местных падежей в цахурском языке // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987.-С.173- 175.

49. Кибрик А.Е. Семантика грамматических падежей в дагестанских языках // Падежный состав и система склонения в иберийско-кавказских языках. Тез. докл. IX региональной научной сессии. Махачкала, 1981. - С. 69- 70.

50. Кибрик А.Е., Кодзасов С.В., Оловянникова И.П. Опыт структурного описания арчинского языка. -М., 1977.

51. Кибрик А.Е. К типологии пространственных значений (на материале падежных систем дагестнских языков) // Язык и человек. М.: Изд-во МГУ, 1970.

52. Кибрик А.Е. Материалы к типологии эргативности. М. 1979.

53. Кибрик А.Е. Эталон эргативности и дагестанские языки // Актуальные вопросы структурной и прикладной лингвистики. М., 1980.

54. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке). М., 1992.

55. Кибрик А.Е.(ред.) Багвалинский язык. Грамматика. Тексты. Словари. М: Наследие, 2001.

56. Кибрик А.Е. Элементы цахурского языка в типологическом освещении. М., 1998.

57. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М. 2002.

58. Кибрик А.Е. Константы и переменные языка. Санкт-Петербург: Алетейа, 2003.

59. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М.1980.

60. Климов Г.А., Талибов Б.Б. К вопросу о сравнительно-историческом изучении лезгинских языков // ИИЯЛ. Т. XIII. -Махачкала, 1964.

61. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М.: Наука, 1980.

62. Кубрякова, Е.С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 84-92.

63. Курбанов К.К. Морфология табасаранского языка. Махачкала.1986.

64. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд. иностранной литературы, 1962.

65. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс,1978.

66. Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. Магомедов М.А. Некоторые вопросы передачи пространственных отношений локативными падежами в аварском языке //Выражениепространственных отношений в дагестанских языках. Махачкала, 1990. С. 133- 139.

67. Магомедов М.И. Выражение пространственных отношений превербно-послеложными средствами в аварском языке // Выражение пространственных отношений в дагестанских языках. Махачкала, 1990. С. 127-133.

68. Магомедова П.Т. Основные вопросы склонения в андийских языках в сравнительном аспекте // Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979.-С. 41-69.

69. Магомедова П.Т. Багвалинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000.-С. 319-331.

70. Магомедова П.Т. Чамалинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 468- 482.

71. Магомедбекова 3. М. Об одной серии местных падежей в аварском языке // ИКЯ. Тбилиси, 1956. - С. VIII. - С. 235-242.

72. Магомедбекова З.М. Багвалинский язык // Вопросы изучения иберийско-кавказскихязыков. -М., 1961.-С. 123-129. Магомедбекова З.М. Ахвахский язык. Тбилиси, 1967. Магомедбекова З.М. Чамалинский язык // Языки народов СССР. Т. IV.-М, 1967а.

73. Магомедбекова З.М. Каратинский язык. Грамматический анализ, тексты, словарь. Тбилиси, 1971.

74. Магомедбекова З.М. О функциональных особенностях локативных серий на «Г» и « Ь» в аварском языке // ЕИКЯ.- Тбилиси, 1986. Т. XII. С.161-169.

75. Магомедбекова 3. М. Локативные падежи в аварско-андийских языках // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987. С. 86-92.

76. Магометов А.А. Табасаранский язык. Тбилиси. 1965. Магометов А.А. Агульский язык. Тбилиси. - 1970.

77. Мадиева Г.И. Аварский язык // Языки Дагестана. Махачкала- Москва, 2000.-С. 45-63.

78. Мадиева Г.И. Некоторые вопросы сопоставительной грамматики русского и аварского языков. Махачкала, 1991.

79. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. -Махачкала, 1980.

80. Майсак Т.А. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции. М.: Языки славянских культур, 2005.

81. Маллаева З.М. Система пространственных и временных отношений в аварском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси. 1989.

82. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. Вып 3. М.: Изд. лит. на иностр. языках, 1963. - С. 366-566.

83. Махмудова С.М. Морфология рутульского языка. М., 2001.

84. Мейланова У.А. Исторические сдвиги в падежной системе лезгинского языка // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987.-С. 147-153.

85. Мейланова У.А. Лезгинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 152 - 170.

86. Мейланова У.А. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей в лезгинском языке. Махачкала, 1960.

87. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Том I: Введение; Часть первая: Слово. -М.: "Языки русской культуры". Вена: WSA, 1997.

88. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Том II. Часть вторая: Морфологические значения. М.: "Языки русской культуры". - Вена: WSA, 1998.

89. Микаилов Ш.И. Функции локативов в аварском языке // Труды первой научной сессии Даг. Базы АН СССР. Махачкала, 1948 - С. 309 - 322.

90. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1964.

91. Муркелинский Г.Б. О развитии падежной системы в лакском языке // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987. - С.153-160.

92. Мусаев М.-С.М. Серии аллатива и их образование в даргинском языке // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987.-С. 184-191.

93. Мусаев М.-С.М. Даргинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000.-С.98- 115.

94. Нерознак В.П. Метод сравнения в синхронном языкознании (К основаниям лингвистической компаративистики) // Изв. АН СССР. Серия лит. и яз. Т. 45. 1986, № 5. - С. 402-412.

95. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М., 1971.

96. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учебное пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000.

97. Плунгян В.А. О специфике выражения именных пространственных характеристик в глаголе: категория глагольной ориентации// Исследования по теории грамматики. Вып. 2: Грамматикализация пространственных значений в языках мира. М., 2002

98. Саидов М-С. Д. Краткий грамматический очерк аварского языка // Аварско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1967. - С. 705806.

99. Саидова П.А. Особенности локативов в закатальском диалекте аварского языка // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987.-С.163-165.

100. Саидова П.А. Годоберинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000.-С.360-376.

101. Саидова П.А. Лидийский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 275 - 288.

102. Самедов Дж. Несколько заметок по склонению существительных в аварском языке // Падежный состав и система склонения в иберийско-кавказских языках: Девятая регион, науч. сес. по изуч. системы и истории ибер.-кавк. яз.: Тез. докл. Махачкала, 1981.

103. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977.

104. Структурные общности кавказских языков. М.: Наука, 1978.

105. Сулейманов Н.Д. Склонение имен существительных в керенском диалекте агульского языка // Именное склонение в дагестанских языках. -Махачкала, 1979.-С.96- 108.

106. Сулейманов Н.Д. Агульский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С.63 - 81.

107. Сулейманов Я.Г. Именное склонение в андийском языке \\ Ученые записки ИИЯЛ. Т. V. Махачкала, 1958. С.

108. Талибов Б.Б. Цахурский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000.-С. 237-255.

109. Талибов Б.Б. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей цахурского языка // Именное склонение в дагестанских языках. -Махачкала, 1979. С.4-23.

110. Темирбулатова С.М. Выражение пространственных и временных отношений в даргинском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала. 1984.

111. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. -Л.: Наука, 1990.

112. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001.

113. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М., 2001.

114. Топуриа Г.В. Основные морфологические категории лезгинского глагола: Автореф. дис. . к. ф.н. Тбилиси. 1959

115. Услар П.К. Этнография Кавказа: Языкознание. Т. VI: Аварский язык. Тифлис: Изд. Упр. Кавказского учебн. округа, 1889.

116. Услар П.К. Табасаранский язык. Этнография Кавказа. Тбилиси.1979

117. Успенский Б.А. Языковые универсалии и актуальные проблемы типологического описания языка // Языковые универсалии и лингвистическая типология / Под ред. И.Ф.Вардуля. М., 1969.

118. Халилов М.Ш. Бежтинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 332 -345.

119. Халилов М.Ш. Цезский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 453 - 467.

120. Ханмагомедов Б.Г. Табасаранский язык // Языки народов СССР. Т. 4. М. 1967.

121. Ханмагомедов Б.Г. Табасаран ч1ал. Махачкала, 1966. Ханмагомедов Б. Г. Очерки по синтаксису табасаранского языка. Махачкала, 1970.

122. Ханмагомедов Б.Г. Система местных падежей в табасарнском языке. Махачкала, 1958.

123. Ханмагомедов Б. Г. Система склонения табасанского языка в сравнении с системами склонения лезгинского и агульского языков // Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1958.

124. Ханмагомедов Б. Г. К вопросу о главных членах предложения в табасаранском языке // Международная научная конференция, посвященная 275-летию РАН и 50-летию ДНЦ РАН. Махачкала. 1999.

125. Хидиров B.C. Основные грамматические категории в крызском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1963.

126. Церцвадзе И.И. Андийский язык. Тбилиси: Изд-во АН ГССР, 1965.

127. Церцвадзе И.И. к звуковым изменениям в аваро-андийских языках. ИКЯ.- Т. IX X. - Тбилиси, 1958.

128. Церцвадзе И.И. Анцухский диалект аварского языка // ИКЯ. Т. II, Тбилиси, 1948.-С. 45-60.

129. Церцвадзе И.И. К вопросу об исходной основе местных падежей в в аварском языке // ИКЯ. Тбилиси, 1955. - Т. VII. - С. 287. - На груз. яз. (резюме на рус. яз.).

130. Чикобава А. С. Из истории образования эргативного (активного) падежа в аварском языке // Языки Дагестана. Вып. II. Махачкала, 1948. С. 5-18.

131. Шалбузов К.Т. Табасаран ч1алнан грамматика. Махачкала, 1965

132. Шаумян Р.Г. Грамматический очерк агульского языка. -М. 1941.

133. Шейхов Э.М. Сравнительная типология лезгинского и русского языков: морфология. Махачкала. 1993.

134. Эльдарова У.З. Категория падежа в аварском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1975.

135. Van den Berg Н. Das darginische Localsystem: in synchronischer und diachronischer Ueberblick // Kaukasische Sprachprobleme. Oldenburg, 2003. -S. 59-74.

136. Bouda K. Beitrage zur kaukasischen und sibirischen Sprachwissenschaft, 3. Das Tabassaranische. Leipzig, 1939.

137. Comrie B. Language universal and Lunquistic Typology. Syntax and Morphologie. Chikago, 1989.

138. Charachidze G. Grammaire de la lanque avar (lanque du Caucase Nord -Est). Editions- Jean - Favard, 1981.

139. Haspelmanth M. A grammar of Lezgian. Mouton-de-Gruyter, 1993.

140. Hjelmslev L. La categorie des casus (Etude grammaire generale). Kobenhavn, 1937.

141. Bechert J. Zur funktionalen Erklarung des Ergativsystems // Papiere zur Linguistik. Kronberg, №12:5786.

142. Bouda K. Subjekt- und Objektkasus beim avarischen Verbum Caucasica. IX.-Leipzig, 1904.

143. Brunot F. Pricis de grammaire historique de la langue Francoise. Paris,1956.

144. Charachidze G. Grammaire de la lanque avar (lanque du Caucase Nord -Est). Editions- Jean - Favard, 1981.

145. Charles N. Subjects and Topic/ New-Jork, 1976.

146. Comrie B. The ergative: variations on a theme.- Lingua, 32.-1973. C.239253.

147. Comrie B. The antiergative: Finlands Answer to Basque. Grossman et al., 1975. C.l 12-121.

148. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙтермины:1. Act. активный падеж1. Dat. дательный падеж1. Erg. эргативный падеж1. Norn. именительный падеж1. Gen. родительный падеж1.c. локативный (местный) падеж