автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.03
диссертация на тему: Категория адресатности в современном польском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Категория адресатности в современном польском языке"
санкт-петербургский государственный университет
На правах рукописи
полон скин Андрей Васильевич
категория адресатности в соврененнон польской языке
10. 02. 03. - Славянские языки (западные и ивше)
•А-в гореФ^рат диссертации на соискание ученой степени кандидата Филологических нале
Санкт-Петербург 199г
Работа выполнена на кафедре славянской Филологии Филологического Факультета Санкт-Петербургского государственного
г
университета. • .
Научный руководитель - доктор Филологических вал:,
профессор Г. Л. лилнч
Официальные оппоненты - доктор Филологических наук, "
профессор В. П. Проничев
- кандидат Филологических наук. Е. К. Николаева
Ведущая организация - Воронежский государственный университет
Зашита состоится -Л..'
в __часов на заседании специализированного совета
К 063. 57. 34 по присуждению ученой степени кандидата Филоло гических паук в Санкт-Петербургском государственном университ те по адресу: 199164, Санкт-Петербург. Университетская наб. д. 11. СПбГУ, Филологический Факультет. т
С диссертацией нохно ознакомиться в Научной библиотеке имР н. горького Санкт-Петербургского государственного университета (199164. санкт-пбтербург. Университетская наб.. д. 7/9).
о
Автореферат разослан 199^ г.
199^ 1
Ученый секретарь специализированного совета, кандидат Филологических наук
Н. Ю. Котова
i обдая характеристика диссертации
1.1. обоснование выбора объекта исследования и актуальность проблематики
Среди вопросов, интерес к которым проявляют ученые различной лингвистической специализации (собственно лингвистика, псн-хо- и социолингвистика, лингвострановедение), все больнее значение приобретают проблемы обшения. взаимоотношения конкуникая-тов (говорящего/субъекта речи/адресанта к слушаюкего/решшиен-та/адресата) в коммуникативном акте, затрагивающие все сферы деятельности человека. В лингвистике это нашло выражение в особом внимании к изучению кокнуникативного акта, диалога и диалогической речи, в которой проявляется все многообразие речевой деятельности.
Адресат - обязательный структурный компонент коммуникативного акта, представляющий собой один из основополагающих Факторов в текстообразуххпей деятельности адресанта, поэтону очевидно, что данная проблема не.ножет находиться вне поля зрения лингвистов. Как в отечественной, так и в зарубежной лннгвнстшсе существуют работы, носвяшенные проблемам адресата, способам его презентации в тексте, однако до сих пор нет обобщавшего труда, в котором бы в достаточно полной нере были описаны возножные способы адресации с лингвистической и прагматической точки зрения как на примере одного конкретного языка, так и в языке вообще. а также была бы представлет категория адресатностк в сн-стене языковых и функциональных категорий.
1. 2. Пель и задачи исследования. Главной целью диссертационного сочинения является рассмотрение языковых средств, выражаюсих в современном польском языке категорию адресатрости. и- представление этих средств в виде определенной системы (с учетом как их функционирования в речи, так н экстралингвистических Факторов. оказывающих влияние на выбор способов адресация во- вреня коммуникативного акта).
Главная цель предопределяет задачи диссертационного сочинения. а именно:
1) представить роль адресата речи в коммуникативном акте я ре-четворческоР деятельности говоряшего;
г) дать обиуг» семантическую, грамматическую, стилистическув и
- ч -
социолингвистическую характеристику языковых форм. вотажадших
категорию адресатяости;
' • .с
3) определить и описать ?рамнатическую-природу Форм, функционирующих в качестве наименований адресат^ речи;
4) описать способы и Форны выражения адресата с точки зрения иг Формально-грамматического оформления;
5) определить и описать функции адресатных Форм в высказывании.
1. 3. Нетояы исследования. В основе решения рассматриваемых про«
--------------------------------------------------о
леи в диссертационном сочинении лежит функциональный метод, по:
воляюгаш исследовать языковые формы в выполняемых ими Функциях, определить их прагматическую значимость и яать им стилистическую оценку. Сочетание ономасиологического и семасиологического
подходов позволяет взглянуть на проблему выражения адресата ре-0
чи более "объемно" как со стороны формы, так и со стороны значения и Функции.
Лингвистическим методом обработки языкового материала является метод синхронного анализа и фиксации всех адресатныг Форм в речи поляков независимо от принадлежности/непринадлежности данных форм к литературному (порнированному) языку.
При презентации адресатных Форм в диссертационном сочинении используется описательный нетод. позволяющий представить ш во всех аспектах, а также сопоставительный метод, который делает возможным сравнение адресатных 'форм с точки зрения кат выполняемых ими функций в коммуникативном акте, так и их стилис тической и социолингвистической характеристики. 1. 4. источниками Фактического нат&рйала являлись произведения современной польской художественной литературы послевоенного п£ риода (повести и рассказы Я. Ивашкевича. Е. Путрамента. ю. каваль да. т. Брезы. К. Бранднса, р. кратного и некоторых других авторов) в том числе многочисленные произведения ■ авторов детективного жанра (В.хукровского. »й..ровиньского. Б.у1алешака и других), отбиравшиеся не с точки зрения их художественной ценности или значимости автора в современном литературном процессе, а исключительно с точки зрения отражения ими живой диалогической речи. В этом аспекте особенно репрезентативны драматургические произведения, в том числе, например, пьесы Т. ружевича и С. нрожека.
Анализировались с интересуюшей нас точки зрения и материалы польской прессы - интервью. Фельетоны, портретные зарисовки т.п. из газет ("¿тсАе «агзга^^У. "Ро1ПУКа". "КиНига". "Сагегг
wYborcza", "Trrbuna ludu") и журналов CPolsKa". "Wprost". "Ko-bleta i Jycie", "Razem", "ITD". "Tworcz"Uroda". "Szpll-Xi"). издавшихся в различных регионах Республики Польша/
ттыли тагсге использованы данные словарей современного польского языка и примеры из научной и учебн л лингвистической ли тературы, в которой затрагивается изучаеная нами проблема.
Особое несто в наией картотеке, насчитывающей более ббЬо примеров, занимают произведенные в 1989-1991 годах собственные записи разговорной польской речи из современных польских художественных Фильмов ("CzfowleK. z marnmru". "WlelKl Szu". "Przes-¿lichanle". "KrotKi film о zablJanlu", "Echater roKu". "Pocl^s do Hollwood"). с аудиопленок концертов настеров устного жанра в г. Ополе (1980. 1981 гг.), а также айвой речи в различных ситуациях обшения: от собраний, посвященных различным событиям общественной жизни страны и коллектива, до бесед в трансаорте, в магазине, на рынке, улице и т. п.. что позволило в значительной степени соотнести диалоги, отраженные в литературе, с живой речью улицы.
5. Научная новизна исследования определяется решениен поставленных в ней задач, обьектон исследования, языковым материалом, а также последовательно применяемым подходом к языковый Формам различного уровня как потенциальным презентантам адресата речи.
Новой является и сана идея адресатности как прагмасенанти-ческой категории, оказывавшей влияние на текстообразующую деятельность 'субьекта речи и выражавшейся различными языковыми средствами.
Новым является и то. что в работе последовательно представлены как эксплицитные, так и имплицитные способы выражения прагмасенантического адресата, создавшие адресатную систену языка.
- 9
Диссертационное сочинение представляет собой аервый опыт всестороннего исследования адресатных Форм современного польского языка с точки зрения как сугубо лингвистической, -так и прагмастилистической. а также определения их Функций в зависимости от направленности на определенный компонент коннуникатив-..ого акта и отношения к структуре предложения.
Теоретическая значимость работа выражается в разработке идеи категоризации адресатности вокруг способов выражения г-го липа, то есть партнера по коннуникативнону акту, срег-твами
- б - .
всех языковых уровней, в исследовании грамматической природы адресатных Форм, их семантических особенностей и выполняемых ими Функций во время коммуникации, а такае их функционирования в речи с учетом социолингвистических ©акторов.
^ практическая ценность диссертационного сочинения заключается в возможности применения полученных результатов в практике преподавания современного польского языка, в тон числе как иностранного. Материалы исследования могут быть использованы при чтении спецкурс* в и проведении Факультативов, посвященных проблемам польского речевого этикета, культуры речи, в курсе практической грамматики, на занятиях по теории и практике перевода. а также при составлении словарей различных типов. 1. е. Апробация работы. По содержании работы сделаны доклады и сообщения: 1) на XX межвузовской нау^ша-нетодической конференции преподавателей и аспирантов (Санкт-Петербург. СПбГУ. 1991).
с
III Международной конференции преподавателей русского языка как иностранного (Волгоград, 1991); 2) на научных конференциях, про водимых Филологическим Факультетом СПбГУ (1989.1990), Белгород-скин педагогическим институтом им. И. С. Ольминского (Белго. од, 1986-1989). Харьковским городским методическим объединением преподавателей РКИ (Харьков, 1989); 3) , на заседаниях кафедры славянской филологии филологического Факультета СПбГУ.
Основные положения диссертационного исследования изложены в пяти работах.
1. 9„ Структура диссертации. Диссертационное сочинение состоит
___£_______________________
из вводной и заключительной частей, двух глав: 1) "Адресатные
средства языка в структурно-семантическом аспекте". 2) "Адре-
л
сатные средства-языка в функциональном и прагмастилистическон аспекте", а также списка источников Фактического материала и библиографии, насчитывающей 221 наименование отечественных и зарубежных авторов.
II ИЗЛОЖЕНИЕ ОСНОВНЫХ ПО/ЮХЕНИИ ИССЛЕДОВАНИЯ В СООТВЕТСТВИИ С КОШЮЗИШЕИ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОЧИНЕНИЯ.
2. 1. Введение содержит: 1) вводные замечания, в которых определяется цель и задачи иссльдования. актуальность его проблематики, обосновывается использование функционального метода в качестве основного метода исследования практического материала, а также характеризуются источники Фактического материала; 2) теоретическое вступление, в котором представлена активная
- т -
роль Фактора адресата в речетворческой деятельности субъекта говорения, а тат-же дается обзор литературы вопроса (как отечественной. так и зарубежной, прежде всего польской), в этон разделе подчеркивается, что коммуникативный акт, реализуясь в диалоге, не существует как без субъекта речи, так и без субъекта восприятия, диалог всегда предполагает наличие двух ролей -адресанта и адресата с постоянной ролевой заменой. "Подлиньое свое бытие язык обнаруживает лишь в диалоге" (Л. В. Дерба). по-этону, воссоздавая обпую картину коммуникации, на первое место должен'выдвигаться принцип диалогичности речи вообше. что совершенно логично в свете выдвигаемых положений о диалогической Форме мышления (В. С. Виблер).
Речь всегда адресована, отрованная от собеседника, от адресата она не ножет существовать. Таким образом, всякий речевой акт рассчитан на речевую модель адресата, являющегося важ-. нейшим экстралингвистическим Фактором, определяющим авторскую ингенпию в создании текста (Н. Д. Арутюнова). Адресат - не пассивный слушатель, субъект восприятия. Он выступает в качестве активного участника коммуникативного акта, и, являясь Фактором постоянной ориентации говоряпего. в значительной мере влияет на характер его речи ;к. Р1загкоуа, J. Lalevi.cz).
Необходимость адресовать речь сказывается в развитии в языках специальных средств адресация.
В польском языкознании интерес к Форман выражения адресата речи начинается с имевшей нормативный характер брошюры Ю. Гроссе "Господин, ты или Вы ит. д.", в которой пропагандировалось употребление в речи наиболее. подходящего, с точки зрения автора, обращения посредством л) того местоинекия 2-*го лица- множественного чирла УУ "ВЫ' внесто РАН "ГОСПОДИН". Подобней, историко-полемический, подход к проблеме продолжили работы К. Ниппа, А'. Брюкнера, Я. Лося и 3. клеменсевича. Последний, говоря о демократизации общества, о влиянии социальных перемен, предлагал в качестве стандартной Формы обращения использовать ОЕТОАТЫ. "ГРАЖДАНИН" вместо РАН, по его мнению, социально маркированыо- -го. В дальнейшем на первый план выступила проблема нормативного употребления адресатных Форм, их кодкФи'-апин с точки зрения культуры речи. В этон направлении активно работали такие ноль- • ские лингвисты, как В. Дороиевскнй. Д. Буттяер. X. Курковска и '
др.
Началом социолингвистических исследований Функдионировани адресатных форм можно признать публикации н. и. Форнановской (1982). В. Е. Гольдина (1978) • К. Писарковой 11979). Л. Заренбы (1981), Д.' Була (1985). наиболее полное социолингвистическое исследование адресатной системы современного польского языка представлено в монографии Э. Тоничека "Адресатная система совре менного польского и немецкого языков, социолингвистическое кон Фронтативное исследование." (1983). где автором решаются три задачи: 1) выработка понятийного аппарата, 2) анализ употребле ния адресатных форм в польском и ненецком языках с сопиолингви стической точки зрения. 3) сопоставление адресатных систем дву языков. Несомненным достоинством указанной работы является то что исследован и систематизирован большой практический материал, а также впервые на теоретической основе проведено разделение адресатных Форм на интегрированные в структуру предложения и не инте1*рцрованные» то есть синтаксически свободные и синтаксически не свободные. ■»
лингвистический анализ адресатных Форм - преимущественно
о
обращений - (их грамматическая природа и форма, несто среди членов предложения, отношение к структуре предложения, роль звательного и именительного падежей«и адресатной Функции, статус звательного падежа в падежной системе языка) представлен в работах В. П. Проничева (на материале русского и сербскохорватского языков). И.в. Мальцева, O.A. Мизина (на материале русского языка). Я. Токарского и С. Едловского ( на материале польского языка) и других. г Z.Z. Первая глава - "Адресатные средства языка в структурно-се мавтическон аспект?". Первый параграф посвящен описанию спосо-вов 1&раженхя орагмасемантического адресата. Современный поль-.ск*а язык обладает как эксплицитными возможностями выражения aspecara, так и имплицитны»". сочетание которых создает его адресата?» систему. Формы, эксплицирующие адресата речи, разалеется. в зависимости от их отношения к структуре предложения. жл овтаксхчески ю; .егрированные, то есть являющиеся структурам» компонентами предложения и выполняющие определенную сжвтажсжескпэ Функцию, и не интегрированные, то есть нахо аяяаеся Еа» предложения, что оформляется на письме особыми зна канм шжшакишя «точкой, занят- * иди занятыми, rol липательным шакои». а речи - специфической интонацией, характерной для за
конченной синтагмы. Своеобразней польского языка является наличие синтаксически интегрированных в структуру предложения адре-сатных Форн. к которым относятся лексико-сшзтаксические Формы,. то есть интегрируеные лексены-наименования адресата, н структурно-синтаксические. то есть грамматические форны. выражающие ролевой дейксис (2-ое лицо) в комнуникативнон акте. Наиболее частотны в интегрированном употреблении нестоименно-глагольные Форны 2-го лида. типа: Ту ldzlesz?. Vy ídziecle? (употребление личного местоимения Факультативно, обязательно же только в тон
_ j*
случае, если оно логически выделяется) и лексемы, специализирующиеся в выполнении адресатной Функции, так называемые универсальные Формы обращения (а. Шидлак) или нестоиненные субституты (К. PlsarKowa) - ран (по отношению к мужчине) . ранг (по отношению к женщине). FAHHA (по отношению к незамужней девушке). PAHOWIE (по отношению к группе лид нужского пола), PAHIE (но отношению к группе лиц женского пола), PAHSTWO (по отношению к группе лиц. не дифференцированной с токи зрения пола): Pan ldzle?. Panl ldzle?. Faástwo ld^?.
Адресата речи эксплицируют также нестоименно-глагольные Форны 1-го липа множественного числа в инклюзивном значении, объединяющие субъекта и адресата речи: Ну ldzlemy?. Idsány!
Адресатные Формы, синтаксически не интегрированные в структуру предложения, представлены прежде всего обрашениен. которое в современном польском языке реализуется звательный и. именительным падежами: JafiKu!, JaneK!. Звательный падеж - "надеж второго лида" (X. Гартнер) - специализирован- в выполнении адресатной функции, однако его форну принимают только существительные нужского и женского рода в единственной чисЗш. в других же случаях звательный падеж не имеет особой грамматической формы и совпадает с именительным. В последнее время в современном польском языке наблюдается процесс вытеснения звательного падежа . именительным, принимающим его адресатную функцию. Этот процесс характерен прежде всего для разговорной речи.
Синтаксическая позиция обращения реализуется также специфической польской конструкцией, представляюшей собой сочетание личной Формы глагола PROS1С "ПРОСИТЬ" 1-го лица единственного числа с Формой родительного падежа дексены, называющей адресата, или местоименного субститута: Prosz? Kal^dzai. Prosz$ panal. ptosz£ пишу!. '
- 10 -
По отношение к структуре предложения обращение может за-нннать препозитивное, интерпозитивное или постпозитивное положение.
Нежду обращением как самостоятельной коннуникативной единицей и предложением существует координация форм; знаменательное слово способно выполнить функцию обращения только при наличии подобного соотношения форм: Panle dyreKtorze. czy pan ldzle?.
к Форнан. не интегрированным в структуру предложения, относятся также вводные компоненты, реализующиеся так называемыми вводи о-контактныни глаголани: ROZUH1EÎ "пониндть". WIDZIEC "ВИДЕТЬ", WIEDZIEC "ЗНАТЬ" в форне 2-го лица единственного / множественного числа изъявительного наклонения настоящего времени или в Форне 3-го лица в сочетании с иестоинешшми субститутами, а также (РО> SLUCHAC "(ПО) СЛУШАТЬ" в форме 2-го лица единственного / множественного числа повелительного наклонения типа: Ja. wiesz. teeo nie czYtamt, Hie chcç, wie panl, о tym mowic!. S-TucbaJ. przyJdz Jutro!. Данные конструкции представляют собой "глагольные синонимы обращения" (Р. Н. Гаисина). поскольку имеют Формальные показатели для выражения категории лиыа - личные глагольные Флексии, и в этом проявляется ик грамматическая специфичность в сравнении с обрашенияни. вырахешшни наименованием.
К инплидипши способан_ .шражения адресата принадлежит ш'-тонационно-.скнтаксический, выражающийся в использовании в адре-сатной Функции законченных синтаксических структур, оформленных соответсвуг чми типами интонации и являющимися самостоятельными предложениями. Интонационно-синтаксические средства (побудительные и вопросительные предложения) не называют и не'указывают на адресата речи, так как не обладают Формальными показателями его выражения (за исключением употребления в предложении обращения или личной глагольной Формы в функции сказуемого), однако нали-" чие адресата не только предполагается, но и обязательно: иначе высказывание лишается всякого сныом. цоскольку его семантическая потенциал реализуется именно в ответной реакции последнего-в Форме определенного действия, реплики и т. п.
8 исследовании откечается, что в эту же группу адресатных средств языка входят вокативные предложения, оформляющиеся в речи интонацией с яркой эмоционально-волевой окраской и пере-даюете кроме основного, понятийного, содержания дополнительный модальный оттенок - выражение недовольства, упрека. . сожаления,
возмущения, просьбы и т. п. (В. П. Проничев. Р. В§К). Цель вока-тивных предложений, таким образом, состоит не только в назывании адресата, но и в воздействии на него для получения ожидаемой отчетной реакции.
Неизбежная адресованность побудительных, вопросительпых и вокативных предложеггп* обусловлена тем. что "ожидаеный от них результат <... > вполне "осязаем" и должен быть осушествлейЗ именно адресатон" (Н. Д. Арутюнова).
X интонационно-синтаксическим средствам выражения прагма-сенаитического адресата относятся также различные этикетные изъявления (приветствия, прошания. благодарности и т. п. : Сг1ег1 йоЬгу!, геепа,)!. ) или призывы, которые требуют от ад-
ресата определенной ответной реакции и служат установлению и поддержанию речевого контакта, предствленнке междометияни сферы волеизъявления типа: Не.1!. Неждонетия не обладают номинативным значением, поэтому они не называют и не указывают на эмоционально- волевые реакции, а только их выражают. Функционируя в качестве апелляций к адресату, или в качестве традиционных этикетных Ф£Рнул. Междометия сферы волеизъявления наделены специфической интонацией, что- сближает их. в зависимости от интонационного оформления, с побудительными предложениями или обращениями.
Во втором параграфе анализируется грамматическая природа лексем, эксплидирующих адресата речи. В зависимости от лекси-ко-грамматического класса слов. Функционирующих в качестве наименования адресата, выделяются след>*жше типы: 1) субстантивные: ХосЬап1е!. 2) адъективные: !. в адресатной Функции подвергающиеся субстантивации. 3) адресатиые Формы с субстанти-иировашшми прилагательными: Ншгегоиу!, 4) прономинальные: Л 1у?. А уу?. 5) местоименные субституты: Рап1е 1 рапоы1е!, 6) фразовые:, БегаесггИе у»иашу уз:гузт1с1ь кгог2У рг^уЪуП па "Ро1оп1Кшп"!.
В третьем параграфе представлены семантические типы наименований: 1) антропонинические (личное иня. Фамилия, прозвише): аапивгКи!, Кга.)еызК1!. СгиЬаз1е1: 2) социально-ролевые - наименования адресата по роду деятельности, должности, званию, чину: ^угеКЮгге! и терминам родства': Напю!; 3) социально-маркированные: ОЬу«а1е1и!, Точаггузги!, Ко1еео*.: 4) социально- статусные -наименования по полу и возрасту: Ог^исгупо!. ИГоау сгГоуиеКи!; 5) окказионально-Ролевые: Мб! ОЬеспу!. РТтчасгКо!; 6) - :спрес-
сивные. подразделяющиеся на а) оценочные, реализующие эмоциональную реакцию говорящего на определенные качества адресата: Dobrodzleju! ; б);эмодионально-оценочныее реализующие эмоциональную реакцию говорящего на существующие отношения с адреса-
л
том: Kochasluî; 7) десенантизированные -. наименования адресата, выраженные лексемой с "выветрившейся" семантикой по причине своего частого употребления в адресатной функции: CzfowleKuî, Bracie! (при обращении к постороннему человеку); 8) дейктичёс-кие - наименования, указывающие на адресата: Ту!. P^nle!. 2. з. Вторая глава - "Адресатные языковые средства в функциональном и прагнастилистическон аспекте", в первом параграфе рассматриваются Функции адресатных Форм, в основе выделения которых лежат идеи К. Еюлера относительно функций языка в зависимости от направленности языковых единиц на структурные континенты коммуникативного акта. В исследовании выделяются следующие функции: 1) апеллятивная. или контакто-устанавливаюшая, реализующаяся адресатными Формами, направленными на адресата речи и находящимися в препозитивном положении к структуре предложения:
2) Фактическая, или поддержания контакта, реализующаяся Формами,
направленными на контакт и занимающими неначальное положение: е
3) экспрессивная,' функция выражения, реализующаяся Формами, направленными на субъекта речи (с подразделением на а) номинативную, то есть Функцию выражения "понятия о лице, которону адресована речь говорящего" (В. П. Проничев). б) реферешшапьную. то есть функцию сопоставления. в) характеризующую, или. эмоционально-оценочную) ; 4) конвенциональная, или функция вежливости. реализующаяся адресатными Формами..направленными на конситу-ацию, то есть условия, в которых осуществляется контакт; 5) модально-экспрессивная. передающая дополнительные опенки и реализующаяся адресатными Формами, направленными на адресата и адресанта одновременно. В разделе также отмечается, что рассмотренные Функции часто выступают совместно._реализуя богатейший лингвистический и прагнасемантический потенциал адресатных Форм.
Во второй параграфе определяются социолингвистические Факторы коммуникации. Во время коммуникативного акта говорящий г-егда находится перед проблемой выбора языковой Формы, которая в наибольшей степени соответствовала бы реализующейся в высказывании интенции субъекта речи. Адресатные формы, как и вообще Формы речевого этикета, нельзя создать, придумать самим, их не-
обходимо знать, поскольку незнание либо затрудняет общение, либо делает его невозможным. Знание и владение правилами и норнами этого выбора является обязательным; обратное приводит говорящего к "поражению и осмеиванию" (К. Оъбш). Каждая ситуация порождает не одну, а конплекс речевых Форь, поэтому говоряши. всегда действует сознательно, выбирая соответствующую его намерениям. Выбор оптимального варианта социально детерминирован. Далее в параграфе приводятся социолингвистические Факторы, определяющие этот выбор: 1) ситуция общения (официальная или неофициальная, в свою очередь подразделяющаяся на общественно стереотипную и Фамильярную); 2) социальные отношения между партнерами по коммуникативному акту (чужой, знакомый, друг, родственник); 3) тип контакта (симнетричный или несимметричный); 4) характер отноиений нежду партнерами (дистантные или недистантные, то есть Формалышр или близкие); 5) социальный статус партнеров (пол, возраст, образование и т. п.); б) социальные роли парнеров. Очевидно, чте не все Факторы оказывают одинаковое влияние на выбор адресатной Формы, поэтому при их рассмотрении необходимо оперировать понятием стилистической нормы, определяющей уровень
ч
функционального соответствия выбора.
аВ третьем параграфе главы представлена роль оппозиции: официальная / неофициальная ситуация обшения. которая в наибольшей степени сказывается на Функционировании адресатных Форм. Официальная ситуация требует употребления кодифицированных норм, принятых обшествон в целом, в неофициальном же ситуации эта жесткая система ломается, увеличивается вариативиось Форн, создаются ситуативные модели, важную роль в которых играет экспрессия, желание индивидуализации и освежения "затертых" Форн. Сигналом официальной ситуации является употребление развернутых адресатных Форм как интегрированных в структуру предложения, часто в сочетании с перформативными глаголани типа: У11а-пг. зегаеегте ыэгуэ^къ рг2уьу*"усЬ!. так и не интегрированных, однако здесь выбор очень ограничен. В официальной ситуации
средствами выражения вежливого отношения к адресату являются: 1) местонненно-глагольная Форма г-го липа единственного числа: •1/ гаизге Ьу^ез' <11а паз игогеп)'.. выражавшая высшую степень уважения по отношению к адресату любого возраста в особо торжественных случаях (например, чествование юбиляра); 2) Фамилия адресата в Форне звательного падежа: ЗгореШе!. употребл-гаяаяся
также в особо торжественных случаях; 3) местоименные субституты PAHIE / pahowie без распространяющих компонентов: Panle i Pano-wie¡: 4) существительное obywatel "грахд^нин" в функции местоименного субститута как интегрированного в структуру предложения: Zmuszony Jestem obyvatela przeproslc!, так и не интегрированного. в Форме звательного падежа в изолированном употреблении: Obywatelu! или с дополняющим компонентом, представляющим собой наименование адресата по должности, •. званию или Фамилии: Obywatelu CozlowsKl!. в сочетании в главном предложении с иес-тоименно-глаголькыии Формами 2-го лииа множественного числа (в прошедшем времени - с лично-мужской Формой 'независимо от пола адресата): Obywatelu! PoKazallscle doKumenty?, ObrwatelKo! Po-Kazaliscle doKumenty?, употребляющегося в речи предствителей власти и в арлейских коллективах в ситуации неравных социальных статусов партнеров; 5) существительное TOVARZYSZ "товарищ" в функции местоименного субститута как в интегрированном употреблении: TowarzYsz ldzle?, так и в неинтегрированнои. в Форме звательного падежа изолированно: Towarzyszu! или с дополняющим компонентом, представляющим собой наименование адресата по должности. званию иле.Фамилии, в сочетании с местоименно-глаголь-нои Формой 2-го лица множественного числа,: Towarzyszu maJorze! Wy znacle sprawe? (в настоящее время выходит из употребления); 6) существительное kolega "коллега" в Функции нестоименного субститута как интегрированного в структуру предложения: Kolega ldzle?, так и не интегрированного, в Форме звательного падежа в изолированном употреблении: Kolego! или с дополняющим компонентом. выраженным наименованием адресата по фамилии или научному званию: Koleeo HaKsym!, Koleeo docencie!, в сочетании <.' местои-менно-глагольными Формами г-го лица множественного числа: Koleeo, ídziecle? (в прошедшем времени с лично-нужской Формой глагола независимо от пол^ адресата: EolezanKc naplsallscie?). употребляющегося в качестве вежливого озрАшения в некоторых социальных группах при симметричном контакте (в настоящее время все более вытесняется другими Формами); 7) нрстоименные субституты ран / pahi / PAHSTWO. интегрированные и не интегрированные в структуру предложения с дополнявшим компонентом, выраженным наименованием адресата по занимаемой должности, званию или чину. в сочетании в главном предложении с соответсвуюшими местоименными субститутами и глагольными Формами 3-го лица единственного/
множественного числа: Pan profesor ldzle?, Panle profesorze, czy pan ldzle? (в официальной ситуации дашше адресатные Фог j могут сочетаться с определением szahovhy "УВАХАЕШИ": Szanowny panle dyreKtorzes); 8) существительное ESI^DZ в функции меЗтои-менного субститута как интегрированного в структуру предложения: Kslqdz ldzie?, так и не интегрированного, исключительно в модели: Proszi; K3l^dza!. являющегося прниарноа Формой обращения к духовным лицам и сочетающегося с дополняющими компонентами, являющимися пазваиияни функций или степени в структуре костела: Ksl^dz Mskup ldzle?. далее б параграфе отмечается, что Формы, интегрированные в структуру предложения, в целом являются более вежливыми, чей Формы не интегрированные, поскольку первые осуществляют адресацию менее императивно, опосредованно.
В общественно стереотипной ситуации общения используются стилистически нейтральные Формы адресации, выражающие вежливое отношение к адресату, среди них:- 1) алресатная нодель prosz^ РАНА / pahi / panów / pan / panstwa в изолированной употреблении или в сочетании с наименованием адресата по занимаемой им должности, званию или чину: Prosz^ pana!, Froszij pana dyreKto-ra!. по причине своего частого употребления встречающаяся в речи с редуцированный первым (а иногда даже вторым) компонентой: Prze-pana!, Prze-sora!. по отношегто к лицу женского пола употребляющаяся в двух стилистических вариантах - нейтральном (с местоименным субститутон в Форме родительного nartexa): Рго-sz§ panl! и разговорном (в Форме винительного падежа): Proszfj . panl^!; 2) местоименные субституты РАН / PAHI / PÁH0W1E / РАН1Е/ PAHSTVO. интегрированные в структуру предложения, в сочетании с глагольной Формой 3-го лица единственного / множественного числа: Pan ldzle?, которые рассматриваются как повсеместно принятые форны вежливости; 3) адресатная Форма (HIECH) JPAH B^DZIE ¿ASKAW(Y). HIECH) PAHI EípZlE ZASKAVA, обычно употребляющаяся ■ в речи немолодых, придерживающихся старых традиций людей, в разговорно-обиходном стиле речи имеющая стилистический вариант щтз! ран £ASKAW, Bfflí. PAHI ZASXAVA; 4) местоименные субститута PAH / PAHI в сочетании с глагольной Формой 2-го лица единственного числа: Pan ldzlesz? и PAHOWIE / PAHIE / PAHSTWO в соче-' тании с глагольной формой 2-го лица множественного числа: Panstwo ldzlecle?. представляющие собой стилистически сни-. женный вариант обрапния типа: РАН IDZIE. который встречается
в речи горожан и имеет региональный характер. носителями литературной нормы воспринимающийся как Фамильярный, даже с оттенком пренебрежительности (W. DoroszewsKi): 5) местоименные субституты РАНIE / FAHI в изолированном употреблении в Форне звательного падежа: Fame! (сочетающиеся с различными определениями типа: DROGI "ДОРОГОЙ", MI¿Y "МИЛЫИ". HOJ "МОИ": Droga panü). представляющие собой стилистически сниженный вариант PEOSZÇ РАНА, носителями литературной нормы воспринимающийся как невежливый.
' В ситуации неофициального контакта, когда партнеры знают друг друга, употребляются более индивидуализированные Формы: 1) местоименные субституть. РАК / PAHI / РАННА в сочетании с личным именем в Форме звательного или именительного падежа: Panle Le-chu'., Panle Lech! шервый является стилистически нейтральным, второй - сниженным), функционирующие прежде всего в среде интеллигентов, людей, занимающихся умственным трудон: 2) местоименные субституты РАН / PANI / РАННА в сочет.шии с фамилией в Форне именительного падежа: Panle HovaK!, встречающиеся в некоторых социальных группах (среди людей, занимающихся физическим трудом, технической интеллигенции, представителей власти), а в тех регионах Польши, где опушается влияние ненецкой культуры, даже преобладайте и воспринимающиеся как Формы искл чительно вежливые, подчеркивающие достоинство адресата. Далее в параграфе рассматриваются другие способы адресации, менее распространенные. отмеченные ограниченное количество раз.
Фамильярная ситуация общения имеет большую вариативность адресатнык Форм. Принаркым обращением в ней выступает нестои-ненно-глагольная Фо^ма г-го лица единственного / множественного чийа: ту ldziesz?. которая может сочетаться с обращением, выраженным любым типом наименования адресата без местоиненных субститутов, в качестве наименований , адресата функционируют: I) яичные имена. Фамилии, прозвища: Kasiui. KowalsKü. Gruba-а»ег; 2) термины родства: Маню!. Clociui. WuJKu!; 3) наименования по профессии: DrreKtcrze! и т. п. В разделе отмечается, что потеря местоименного субститута перед наименованием адресата сшшализирует о сокращении дистанции в отношениях между партнерами.
2.1- В Заключении приводятся ос энные результаты исследования: !. Адресатность представляет собой прагмасемзнтическую ка-
тегорию. инвариантным значениен которой является значение 2-го липа. Категория адресатности является активный началом в текстообразуюшей деятельности субьекта речи.
2. Современный польский язык обладает собственной адресат-ной системой, включавшей формы различите языковых уровней (Фонетического, морфологического, лексического, синтаксического), которые обладают средствами для эксплицитного и икплиш, люго выражения в речевой акте адресата, его квалификации, социального или эмоционального отношения говоряшего к адресату.
3. В зависимости от способа презентации адресата речи языковые Формы подразделяются на а**ресаткые (эксплицитный способ), где адресат выражен посредством определенной номинации, и адресованные (имплицитный способ), то есть выражающие адресата речи посредством семантики высказывания.
4. Эксплицитные адресатные Формы (наименования) различаются своей граннатической природой (субстантивные, адъективные, прономинальные. местоименные субституты, фразовые) и семантическим содержанием (антропонинические, социально-ролевые, соди-ально-наркированные. социально-статусные, окказионально-ролевые, экспрессивные, десенантизированные и дейктические).- ■
5. Эксплицитные адресатные Формы могут быть интегрированными в стуктуру предложения, то есть си. .'аксически связанными, выполняющими функцию главного или .второстепенного члена предложения, и не интегрированными, выражающимися синтаксической позицией обращения в Форме звательного (иногда именительного) падежа,, „ ^ г?,-
6. Адресатные формы в зависимости от их семантики и отношения к структуре предложения выполняют следующие функции: апел-лятивную, Фатическую, экспрессивную (номинативнут^ референциаль-ную, характеризующую). конвенциональную, модально-экспрессивную.
7. Адресатные Формы, в зависимости от их прагмастилистичес-кой опенки, обслуживают официальную или неофициальную ситуации общения, обладая значительным семантическим потенциалом для выражения вежливого. Формального или Фамильярного отношения говорящего к собеседнику. Формы, интегрированные в структуру предложения. по причине своей меньшей императивности более вежливы в любой ситуации обшения. Употребление адресатных Форн.-выбор способов адресации зависит от многих социолингвистических.факторов: 1) официальная / неофициальная (обпейтвенно стереотипная
- IB -
иди Фамильярная) ситуация общения; 2) социальные отношения между партнерами (чухой, знакомый, друг, родственник); 3) симметричный / несимметричный тип контакта; 4) характер отношений между партнерами (дистантные / недистантные);.5) социальный статус партнеров; 6) социальные роли партнеров и др. III СПИСОК ОПУБЛИКОВАННЫХ РАБОТ с "
1. Способы выражения адресата речи в современном польском языке // Вестник СПбГУ. - Серия г. - 1992. - Вып. 3. (If 16).-С. 54 - 59.
г. Функнионально-сенантическое поле адресатности как проблема обучения // Современные подходы к Формированию профессиональных качеств учителя - русиста зарубежной школы. III Международная конференция: Тезисы докладов и сообщений. - Волгоград. 1991. - с. не - 119.
3. Проблемы стилистической дифференциации обращений при обучении иностранных учащихся речевому этикету // Актуальные проблемы изучения и преподавания Филологических дисциплин. Оптимизация учебного процесса. Областная научно-методическая конференция. Харьков. 27 - 29 сентября 1989 г.: Тез. докл. - Харьков. 19в9. - С 135 - 136.
4. Игра при изучении речевого этикета // там же. С. 88 - 89.
5. Категория адресатности в'польском языке в аспекте перевода
на русский (в печати).
е.
РоыаЁор 7щ>. статистики ззе.522, тяр.100