автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Категория посессивности в аварском и английском языках

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Магомедова, Марина Алиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Категория посессивности в аварском и английском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Категория посессивности в аварском и английском языках"

На правах рукописи

Магомедова Марина Алиевна

КАТЕГОРИЯ ПОСЕССИВНОСТИ В АВАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала - 2011

4843798

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель - кандидат филологических наук,

профессор Чеерчиев Мугума Чеерчиевич.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Маллаева Зуллайхат Магомедовна,

кандидат филологических наук, доцент Исмаилова Аида Шейховна.

Ведущая организация - ГОУ ВПО «Дагестанский государственный

Защита состоится 29-го апреля 2011 г., в 16 часов, на заседании диссертационного совета Д212. 051. 01 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора и кандидата наук при ГОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. 97.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ : ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет».

Автореферат разослан и размещен на сайте ГОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» (www.dgpu.ru) 25-го марта 2011 г.

Ученый секретарь

университет».

диссертационного совета

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое исследование посвящено рассмотрению на материале аварского и английского языков средств выражения и реализации категории принадлежности как одной из сторон универсального отношения посессивности.

Отсутствие комплексного исследования категории посессивности в рамках аварского или английского языков является серьезной проблемой, если учесть, что данная категория по-разному воплощается в каждом языке. Многие авторы отмечают, что при сопоставлении границ, состава и особенностей воплощения категории посессивности значительные несоответствия наблюдаются не только в рамках языков различных семей и групп, но и в рамках близкородственных языков и даже разных вариантов одного и того же языка .

Актуальность данного исследования заключается, прежде всего, в сложности и неоднородности рассматриваемой категории, в отсутствии однозначных соответствий систем средств выражения в сопоставляемых языках. Актуальность настоящего исследования также определяется отсутствием комплексного сопоставительного исследования, охватывающего все сферы посессивности, все средства ее языковой реализации и имеющего практическую направленность. Хотя категория посессивности входит в число основных универсальных понятийных категорий языка и ее исследованию в различных аспектах посвящено большое количество исследований, приходится констатировать, что в дагестановедении до настоящего времени отсутствуют работы как описательного, так и сопоставительного плана, дающие полное и непротиворечивое описание как средств выражения этой категории в двух и более языках, так и правил их выбора при перекодировании значений посессивности с одного языка на другой.

Объектом исследования является категория посессивности в аварском и английском языках.

Предметом исследования являются условия языковой реализации категории посессивности, обусловливающие выбор или отказ от того или иного языкового средства в сопоставляемых языках.

В работе исследуемое явление (категория обладания)

анализируется как целостная система языковых средств, служащих для выражения определенного содержания (значения посессивности). Такой подход позволяет рассматривать языковой узус не как случайно сложившийся набор устойчивых формул, а с точки зрения глубинных логико-семантических оснований для речевого выбора, подчиняющегося определенным закономерностям.

Цель исследования заключается: 1) в описании средств и условий реализации категории посессивности в аварском и английском языках на основе системы релевантных факторов; 2) в выявлении закономерных сходств и различий в речевой реализации значения посессивности в обоих языках.

Достижение поставленной цели предполагает решение ряда

задач:

1) выявление факторов, влияющих на языковое воплощение категории посессивности в аварском и английском языках;

2) типологизация указанных факторов, анализ их возможных комбинаций, определение факторов, имеющих универсальный характер для обоих языков и для обеих сфер посессивности -предикативной и атрибутивной;

3) инвентаризация и разграничение условий реализации категории посессивности посредством предикативных и атрибутивных языковых средств;

4) установление закономерностей в употреблении средств выражения при реализации семантической категории посессивности в аварском и английском языках;

5) определение сходств и различий, имеющихся у атрибутивных средств выражения посессивности в аварском и английском языках;

6) определение сходств и различий, имеющихся у предикативных средств выражения посессивности в аварском и английском языках.

Теоретико-методологическую основу исследования составляют достижения современной отечественной и зарубежной науки в сфере сопоставительной и описательной лингвистики [Бенвенист, 1974; Арутюнова, Ширяев, 1983; Селиверстова, 1973, 1977, 2004; Лайонз, 1978 и др.]. При изучении вопросов, касающихся сферы неотторжимой принадлежности, мы опирались, в первую очередь, на работы отечественных лингвистов

[Журинская, 1977, 1979; Головачева, 1986; Долинина, 1996]. Отдельные наблюдения, связанные с правилами выбора конкретных средств выражения категории посессивности, содержатся в работах отечественных и зарубежных лингвистов [Ильиш, 1965; Ирискулов, 1970; Корсаков, 1979; Muir, 1972; Репсе, Emery, 1963; Подольская, 1980; Пумпянский, 1965; Устинова, 1954].

Методологической основой исследования в части аварского языка послужили монографии A.A. Бокарева [1949], Т.Е. Гудава [1959], З.М. Маллаевой [2007], П.А. Магомедовой [2006] и др.

Материалом исследования также послужили тексты на обоих языках, преимущественно художественные, публицистические и бытовые, а также записи устной речи.

Методы исследования. В ходе исследования применялись следующие методы: описательный (наблюдения и классификация языкового материала), сравнительно-типологический (анализ и сопоставление аварско-английских средств выражения посессивности), метод контекстуального и семантического анализа (выявление дополнительных значений, передаваемых посессивными конструкциями при определенном наборе условий).

Новизна данного исследования состоит в том, что в "нем впервые предпринята попытка комплексного поаспектного описания языковых средств выражения и условий реализации категории посессивности, основанного на единой системе факторов, определяющих воплощение данной категории в обоих изучаемых языках.

При этом исследование охватывает обе сферы посессивности - атрибутивную и предикативную, а также обе сферы отторжимой и неотторжимой принадлежности. Сопоставление условий реализации категории посессивности проводилось на материале языков, по-разному относящихся к двум основным моделям посессивности: модели habeo и модели mihi est. Таким образом, единое исследование впервые охватывает весь комплекс посессивных значений и форм их выражения.

Теоретическая значимость данного исследования определяется общими выводами, открывающими перспективы для дальнейшего развития теории грамматики аварского языка по вопросу категории принадлежности, возможностью его использования в качестве образца в области сопоставления

аналогичной категории во всех языковых семьях, в лингвистической теории перевода и типологии языков. Проведенное исследование послужит дальнейшему развитию сопоставительного языкознания, поможет четче обозначить особенности категории посессивности и условия ее реализации, как универсальные, так и специфические для аварского и английского языков.

Практическая ценность работы. Комплексный сопоставительный анализ факторов воплощения категории посессивности в аварском и английском языках необходим и в практических целях. Материал исследования может быть использован в практике преподавания аварского языка, при составлении словарей, ориентированных на отражение речевых моделей, а также при обучении английскому языку как иностранному для выработки навыков владения устной и письменной речью.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Посессивность - это универсальная категория, которая по-разному проявляется в разных языках. Основными средствами выражения посессивности в аварском и английском языках являются предикативные и атрибутивные средства выражения. Атрибутивными средствами выражения являются местоименные, адъективные и генитивные, локативные словосочетания.

2. Предикативные и атрибутивные средства выражения принадлежности в аварском и английском языках в содержательном плане демонстрируют намного больше сходств, чем различий, что подтверждает универсальность данного типового значения. Различия между языками в данной сфере проявляются, главным образом, на уровне морфологии.

3. Рассмотренные средства выражения принадлежности, помимо посессивного отношения различных типов, способны передавать в аварском и английском языках отношения локализации и характеризации, что свидетельствует о смежности и пересечении языковых явлений в системах данных языков.

4. Реализация категории посессивности с помощью языковых средств аварского и английского языков определяется логико-семантическими факторами, которые могут быть разделены на

два типа: аналитические и ситуативно-логические. Аналитические факторы связаны с переменными и постоянными особенностями обладаемого и обладателя, ситуативно-логические - с особенностями конкретной посессивной ситуации.

5. Сходства и различия в реализации категории посессивности в аварском и английском языках определяются комплексом закономерностей, непосредственно связанных с действием указанных факторов и их комбинаций.

6. Выбор средств выражения посессивности в английском языке зависит от осознания говорящими принадлежности как отторжимой или неотторжимой.

7. В выражении значения обладания в аварском языке имеет место тенденция к сужению личного логико-семантического пространства обладания при описании неприятных или неконтролируемых событий и ощущений, тенденция, которая выражается в отказе от эксплицитно посессивных средств. ; ;

8. В аналогичных случаях в английском языке выявляется иная узуальная тенденция, а именно стремление к использованию эксплицитных посессивных средств, что можно | охарактеризовать как логико-семантическое расширение л личного пространства обладания через «присвоение» ; нежелательных или неконтролируемых событий и ощущений. •,

Апробация исследования. Работа выполнена на кафедре общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Основные положения диссертации апробированы на заседаниях кафедры общего языкознания ДГПУ, а также в виде научных статей в сборниках и журналах.

Структура и основное содержание диссертации. Работа общим объемом 173 страниц состоит из введения, трех глав и заключения. В конце работы приводятся списки использованной литературы и источников фактического материала.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются актуальность и научная новизна работы, формулируются цель и задачи диссертации, приводятся методы, определяется теоретическая и практическая значимость, называются источники исследования, излагаются

основные положения, выносимые на защиту, и указывается апробация работы. Во введении дается также краткий обзор лингвистической литературы в плане освещения истории вопроса.

Первая глава «Посессивность как универсальная лингвистическая категория» посвящена обсуждению теоретических вопросов, послуживших основанием для проведения исследования: раскрывается содержание и объем понятия «посесссивность» и рассматриваются его трактовки с позиций различных научных направлений.

Посессивность — это универсальная категория, которая по-разному проявляется в разных языках. При изучении такого сложного и многогранного явления как посессивность исследователи исходят из различного понимания ее сущности, границ и объема. Отсутствие единого восприятия главным образом основывается на многообразии семантической сферы явления.

Традиционно рассматриваясь как отношения между двумя объектами, связанными с идеей обладания одного над другим, посессивные значения не ограничиваются только собственно обладанием лица материальным объектом - каким-либо конкретным видом собственности.

Категория посессивности изоморфна языку и является воплощением его осваивающей функции на уровне конкретных элементов семантической структуры. Ученые говорят о фундаментальном различии между двумя моделями посессивности, принятыми в разных языках: моделью habeo и моделью mihi est, соглашаясь в том, что последней принадлежит приоритет и по старшинству, и по распространенности.

Немаловажной проблемой является колоссальный объем и неоднородность категории посессивности, включающей в себя две независимые, взаимопроникающие пары сфер: сферы атрибутивной и предикативной посессивности, а также сферы отторжимой и неотторжимой принадлежности.

В связи с указанными трудностями подавляющее большинство авторов останавливают свой взгляд лишь на одной из двух сфер посессивности - на предикативной или на атрибутивной. При рассмотрении конкретных средств выражения категории в фокусе исследователей оказываются лишь некоторые из них. Границы и внутреннее деление сферы неотторжимой принадлежности до сих пор окончательно не определены. Эта

сфера нечасто оказывается основной темой исследования и изучается либо применительно к глагольным, либо применительно к именным средствам выражения.

Особое значение для анализа средств выражения принадлежности имеет противопоставление по признаку отторжимости /неотторжимое™ объекта посессивности от посессора. В аварском и английском языках никаких специальных грамматических показателей неотторжимости нет. Однако в некоторых случаях различия между отторжимой и неотторжимой принадлежностью проявляются на структурном уровне.

Посессивные отношения представлены на лексико-семантическом уровне, так как отношения принадлежности фиксируются глагольными лексемами. Посессивные отношения могут быть грамматикализованы, представлены на уровне морфосинтаксиса генитивной конструкции. В аварском языке генитивная конструкция заполняет валентность глагола, например, Гъосул г1арац билана «у него (генитив) деньги (номинатив) потерялись». •

Как показывает проведенное исследование, основными средствами выражения посессивности в аварском и английском языках являются предикативные и атрибутивные средства выражения. Атрибутивными средствами выражения являются местоименные, адъективные и генитивные, локативные словосочетания.

Предикативные и атрибутивные средства выражения принадлежности в аварском и английском языках в содержательном плане проявляют и сходства, что подтверждает универсальность данного типового значения, и различия. Различия между языками в данной сфере проявляются, главным образом, на уровне морфологии.

Рассматриваемые средства выражения принадлежности, помимо посессивного отношения различных типов, способны передавать в аварском и английском языках отношения локализации и характеризации, что свидетельствует о смежности и пересечении языковых явлений в системах данных языков.

Реализация категории посессивности с помощью языковых средств аварского и английского языков определяется восемью логико-семантическими факторами, которые могут быть разделены на два типа: аналитические и ситуативно-логические.

Аналитические факторы связаны с переменными и постоянными особенностями обладаемого и обладателя, ситуативно-логические - с особенностями конкретной посессивной ситуации.

Сходства и различия в реализации категории посессивности в аварском и английском языках определяются комплексом закономерностей, непосредственно связанных с действием указанных факторов и их комбинаций.

Выбор средств выражения посессивности в английском языке зависит от осознания говорящими принадлежности как отторжимой или неотторжимой.

В выражении значения обладания в аварском языке имеет место тенденция к сужению личного логико-семантического пространства обладания при описании неприятных или неконтролируемых событий и ощущений, - тенденция, которая выражается в отказе от эксплицитно посессивных средств.

В аналогичных случаях в английском языке выявляется иная узуальная тенденция, а именно стремление к использованию эксплицитных посессивных средств, что можно охарактеризовать как логико-семантическое расширение личного пространства обладания через «присвоение» нежелательных или неконтролируемых событий и ощущений.

Многие ученые отмечают неотторжимость как скрытую категорию; последнее может быть отнесено и к аварскому материалу, где никаких специальных показателей неотторжимости нет.

Кроме того, в аварском языке отторжимые и неотторжимые части, по нашему мнению, ведут себя по-разному в паре генитивная конструкция - локативная конструкция (контэссив). Генитивная конструкция (наряду с некоторыми другими) выражает актуальное устойчивое посессивное и квазипосессивное отношение, в частности отношение часть - целое, ср. нуц1ил кверкъел «ручка двери». Локативная конструкция обозначает ситуацию, в которой связь между частью и целым нарушена (нуц!идасса кверкъел «ручка от двери»). При этом некоторые части, как кверкъел «ручка», допускают обе конструкции, а другие только генитивную (столалъул раг1ал «край стола» - но нельзя сказать столалдасса раг1ал «край от стола»). Последние можно считать неотторжимыми. Части тела при исследовании по этому принципу, аналогично попадают в класс неотторжимых (дир квер «моя рука»,

но нельзя сказать дидасса квер «рука от меня»).

В аварском языке различие между отчуждаемой и неотчуждаемой принадлежностью проводится в меньшей степени по сравнению с английским, (хотя, и в последнем тоже, конечно, не так последовательно, как, скажем, в полинезийских языках, где отчуждаемость-неотчуждаемость является «классической» грамматической категорией). Например, по-аварски (как и в большинстве других языков) русским словосочетаниям мельничное колесо и колесо от мельницы соответствует одна и та же конструкция гъабил раква. Иными словами, аварский язык не делает разницы между отчужденной (колесо от мельницы, валяющееся где-то) и неотчужденной принадлежностью (мельничное колесо как деталь мельницы). По-аварски это различие не передается.

Важную информацию о возможностях перевода вьфажений с категорией неотчуждаемой принадлежности можно получить из знаний об устройстве мира. Если некоторая сущность является частью другой сущности, то следует иметь в виду, что для нее обсуждаемая категория может оказаться существенной.

Посессивность принадлежит к числу таких лингвистических понятий, исследование которых позволяет полнее представить языковую картину мира носителей языка, так как типы посессивных синтаксических конструкций отражают особенности связей, существующих как во внеязыковой действительности, так и в отражающем её мышлении.

На основе анализа языковых данных категория посессивности может быть представлена как пространственная антропоцентрическая структура, духовное средоточие человека, его тело, затем — внешнее пространство, а также проекции этой структуры на другие сферы внешнего мира, в результате чего создаются иные типы посессоров и соответствующих им пространственных концентрических структур. Такая структура объясняется генезисом человеческого и языкового менталитета: осознание человеком самого себя, своего тела и его частей, а так же ближайших к нему объектов внешнего мира как «своих», затем «присвоение» им более удалённых и абстрактных сущностей и, наконец, перенесение уже сформировавшейся модели на эти расположенные вне человека неодушевлённые сущности. Не случайно во всех известных языках посессивное отношение имеет

более полное в формальном и более богатое в семантическом отношении выражение в связи со сферой человека, а не с предметной или животной сферами.

В связи с генезисом категории посессивности и её соотнесением с эволюцией сознания особого внимания заслуживает тема пространства.

Пространство оказывается в основе формирования многих типов номинаций, относящихся к другим, непространственным, сферам, в частности, пространство считается наиболее архаичным субстратом посессивности.

В аварском и английском языках атрибутивные и другие отношения как бы «склеиваются» в одно типовое значение, отождествляемое с отношением принадлежности, потому что все они, как и отношение собственно принадлежности объекта лицу, кодируются одинаково - словосочетаниями с притяжательными прилагательными или местоимениями, генитивными

словосочетаниями, одноактантными и двуактантными предложениями и др.

Во второй главе «Сфера предикативной посессивности» приводится сопоставительный анализ условий языковой реализации категории посессивности в сфере предикативной посессивности в аварском и английском языках, и выявляются факторы, определяющие выбор языковых средств.

Предикативную сферу посессивности составляют конструкции, в которых эксплицитно представлены все

три элемента посессивной ситуации: посессор, объект обладания, а также реляционный предикат со значением посессивности. Хотя логически обладаемое подчинено обладателю, само отношение может быть представлено как с точки зрения обладателя, так и с точки зрения обладаемого. Ср.: Дир дагьа-макьабго г!арац буго «У меня есть кое-какие деньги»; Гьеб ккола ху1куматалъул шапакьат «Это является государственной наградой»; Мегъ ккола колхозалъул «Земля принадлежит колхозу».

Инвентарь языковых средств передачи предикатиных посесессивных отношений в аварском и английском языках весьма велик и включает в себя такие разноуровневые средства, как отдельные лексические единицы, специальные части речи и конструкции.

Посессивное отношение является здесь отношением

направленным: посессор может рассматриваться как ориентирующий элемент, а объект обладания - как ориентируемый, и наоборот. В первом случае в основе предложения находится субъект-посессор, а само сообщение касается его имущественного положения, того, чем он владеет, обладает (актом предикации объект включается в сферу посессора). Во втором случае сообщение касается характеристики объекта принадлежности через его отношение к посессору (предицируется принадлежность объекта посессору).

В то время как английский язык, говоря словами Э. Бенвениста, относится к группе «языков-иметь», исходя из того, что основными средствами выражения посессивности в аварском языке являются бытийные конструкции типа у X есть У, можно сказать, что аварский язык - это типичный «язык-быть».

Поскольку в предикативной сфере в аварском языке большая часть посессивных значений передается посредством бытийных предложений, мы рассмотрели их более подробно и, взяв за основу тип обладаемого, выделили 5 типов:

1) высказывания о владении, обладании предметом или о наличии предмета в распоряжении некоторого лица. В таких высказываниях в роли обладаемого выступает отторжимый объект. Мадугьаласул ахикъ чамалиго г1ечул гъвет1 буго «У соседа в саду несколько яблонь».

В отличие от английского, в аварском языке бытийный глагол обязателен во всех случаях. В высказываниях такого типа бытийный глагол не может быть опущен ни при каких условиях;

2) высказывания о «личном составе» микромира человека. В таких высказываниях речь идет о лицах, «попавших в микромир» обладателя, формируемый системой отношений к некоторому лицу - центральной фигуре, обозначаемой «У-локализатором». Гъосул лъимал руго, лъималазулги лъимал руго «У него дети (есть), а у детей тоже дети (есть)»;

3) высказывания о физическом облике и качествах человека. В высказываниях такого типа описывается преимущественно нерасторжимая связь человек - часть тела или ее свойства, и потому здесь активно действует фактор отторжимости/ неотгоржимости обладаемого. Большинство предложений этой категории сообщают не о наличии у человека той или другой части тела, а о ее признаках, качественной характеристике: Гъосул квешаб бер буго

«У него нехороший глаз (т.е. он глазлив)»; Гъелъул берцинал халатал килщал руго «У нее красивые длинные пальцы»;

4) высказывания о физическом состоянии человека. Для этого разряда высказываний характерно, что в роли обладаемого выступает «опредмеченное состояние»: Гъосул температура буго «У него жар». Определенную роль здесь играет фактор интенциональности обладания. Непроизвольность физического состояния подчеркивается формой локализатора;

5) высказывания о внутреннем мире человека. Сообщения о внутреннем мире человека имеют широкий семантический диапазон. В роли обладаемого может выступать целый ряд психических констант: особенностей характера, поведения, взглядов, оценок, вкусов, жизненного опыта, мыслей и идей, любых свойств души: Гьев чиясул намус гьеч1о «У этого человека нет совести», Дир х!албихьи буго «У меня есть опыт», Гьелъул махщел буго «У нее есть мастерство», Дур цо бат1ияб пикру буго «У тебя странные мысли». Здесь многое зависит от степени неотторжимости и типа обладаемого.

В аварских посессивных конструкциях локализатор в локативном падеже на -лъ выбирается, прежде всего, тогда, когда необходимо подчеркнуть неотторжимость обладаемого, его отнесенность к микромиру. Ср., например: Гьелъулъ х1еренлъи гьеч1о « В ней нет нежности». В сообщениях об отношениях между людьми может также употребляться локализатор типа дир рахъалъан «с моей стороны»: Дир гьесде рокъукьлъи гьеч1о «У меня нет к нему неприязни» и Дир рахъалъан гьесде рокъукьлъи гьеч1о «С моей стороны нет к нему неприязни».

При глаголах физического воздействия хъвазе «касаться», кьабизе «ударить», къочине, баине «поцеловать» в качестве локализатора используется контэссив: Дица васасул квералда къабуна «Я ударил мальчика по руке». Дица васасда къабуна «Я ударил мальчика».

Иногда локализатор, относящийся к внутреннему миру человека, выражается и местоименными наречиями гьаниб/гъениб «здесь», доба «тут» и др.: Дир щаклъи буго, гъанир гъерсал ц1ц1ик1к1ун рук1иналдасса «Боюсь, что здесь больше выдумки, чем правды». Локализатор может и отсутствовать - как правило, в силу контекстуальной очевидности своего значения.: Гьесул бук1ана цох1 ого цо рек1ел бух1и - ват!аналдехун рокъи «Была у

него только одна страсть - любовь к отчизне».

Бытийным глаголам аварского языка, как бук1ине, противопоставляются глаголы небытия, обозначающие «отсутствие существования». Вследствие специфики самой категории бытия, ее выражение в языке ограничено определенным кругом лексем. Как правило, отсутствие, небытие чего-либо выражается посредством сочетания глагола с отрицательной частицей, однако в аварском языке существует специальный глагол, мотивированный глаголом бук1ине, обозначающий состояние небытия, несуществования -бук1унгут1изе «отсутствовать, не быть». В аварском языке существует еще два отрицательных глагола: гуро «нет», «не является» \\гьеч1о «нет», «не имеется».

В аварском языке посессивные отношения выражают как глаголы со значением существования, бытия субъекта типа бук1ине "быть, существовать", бет1ергьаилъизе "быть владельцем, иметь", так и глаголы со значением приобретения объекта, содержащие две семы: "действие" и "отношение". Они представляют немногочисленную группу аварских глаголов со значением "объект вступает во владение субъекта" типа босгае "взять, приобрести, купить", бахъизе "у кого-, чего-нибудь отнять, захватить", нахъебахъизе " отнять, забрать обратно", хъамизе "похитить, своровать", бечЫизе "доить, надоить", бак1а-бахъаризе "собрать, захватить, приобрести", кквезе "хватать, ловить", кьезабизе "выпросить, каузировать передачу к субъекту", ц1унк1изе "сосать, отсасывать", ц1анбахыае "сорвать (силой)", т1езе (т1ун босизе) "сорвать цветок" и др.

Посессивные высказывания, относящиеся к микромиру человека, в исследуемом языке могут быть перестроены по субъектно-предикатному типу с глаголом бук1ине «иметь».

В сообщениях о неотторжимой принадлежности глагол бук1ине «иметь» может быть употреблено часто с инвертированным порядком слов: Гьумер бук1ана долъул бахьинаб «Она была белолица (букв. Лицо она имела белое»).

Английский язык обладает многообразием средств выражения принадлежности. В настоящий момент одним из наиболее распространенных способов выражения посессивности является конструкция «have + существительное».

Аналогично аварской бытийной конструкции в английской конструкции X has Y локализатор может указывать не только на

обладателя. В роли локализатора может выступать имя того или иного пространства, относящегося к обладателю. Это пространство может быть абсолютно неотторжимо от обладателя, как, например, часть тела: Не had the baby in his arms.

Конструкции с глаголами бук1ине «иметь» и ккезе «принадлежать» можно рассмотреть как конверсивы: если X имеет У, значит Y принадлежит X.

Английским эквивалентом аварского ккезе «принадлежать» является глагол to belong.

В отличие от конструкции с глаголом бук1ине / to have «иметь», требующей неопределенного объекта, конструкция с глаголом ккезе/ to belong «принадлежать» в обоих языках требует объекта определенного: Ср.: (Гьеб) рукъ ккола гъесул; The (this) house belongs to him «(Этот) дом принадлежит ему».

В английском языке практически не существует и ограничений, связанных с неотторжимостью обладаемого. Имена лиц и частей тела свободно употребляются в конструкции с глаголом to belong. It was not until recently when I had a reading done that I came to believe that the voice belonged to my stepfather.

Глаголы с более узким значением, нежели у бук1ине «быть; иметь», относятся к периферии сферы предикативной принадлежности. Они обозначают: способ приобретения (босизе «купить», ирсалъе щвезе «унаследовать», бергьун щвезе «выиграть») или утраты обладаемого обладаемого (бичизе «продать», мах1румлъизе «проиграть»). Во фразах с такими глаголами дискретно присутствует элемент, обозначающий посессивную связь, но с точки зрения обладаемого, а не обладателя.

Семантический анализ немногочисленных глаголов-посессивов аварского языка показывает, что ядерной лексемой, обладающей наиболее идентифицированным значением, не осложненным дифференциальными семами, является глагол бет1ергьанлъизе «быть собственником, владеть, иметь, принадлежать», мотивированным существительным

бет!ергъанлъи, указанный глагол описывает ситуацию принадлежности с позиций Посессора-владельца, а не с позиций Объекта владения, как это делается при известном глаголе бук!ине. Типологическим свойством для подкласса глаголов «собственно обладания (обладание-факт) в аварском языке является предельная примитивность, непроизводность описываемой ситуации, что дает

исследователям возможность трактовать значения ядерных глаголов типа бук1ине как далее неразложимые значения.

Характерной особенностью аварского языка является наличие лексем с обширным кругом общих значений. Детализация каждого лексико-семантического варианта происходит при синтаксической реализации. К примеру, аварский глагол бук1ине может реализовать до десятка разного рода посессивных значений: «быть, существовать», «находиться», «происходить», «иметь кого/что-либо», «обладать», «владеть», «принадлежать», «распоряжаться», «наличествовать», «зависеть» и др.

Особенность аварской языковой картины мира в употреблении . посессивных глаголов, проявляется в синтезировании понятий «обладание» и «зависимость», «подчинение»: боц1и квершаликье босизе «обладать/ владеть имуществом» и «подчинить себе имущество»; т1абиг1ат мут1иг1 гъабизе «покорить природу» и «владеть природой» и «подчинить природу» и т.д.

Полисемантичность и свободная сочетаемость лексем своеобразно компенсируют относительную скудность глагольной лексики со значением посессивных отношений в аварском языке.

Третья глава «Сфера атрибутивной посессивности» посвящена сопоставительному анализу условий реализации категории посессивности в сфере атрибутивной посессивности в обоих языках и выявлению факторов, определяющих выбор языковых средств. Основными лексико-грамматическими показателями посессивности в атрибутивных конструкциях в обоих языках выступают притяжательные местоимения, относительные прилагательные и существительные в форме родительного, а в аварском языке еще дательного и локативного падежей, обозначающие посессора.

В отличие от предикативных конструкций атрибутивные средства выражают отношения принадлежности/ обладания менее дифференцированно. Многие исследователи полагают, что в глубинной структуре атрибутивных посессивных словосочетаний лежат конструкции с предикатами локализации или обладания/ принадлежности.

Атрибутивные посессивные словосочетания обычно нейтральны по отношению к таким признакам, как отторжимость/ неотторжимость объекта обладания (мамина комната/ мамин

голос), одушевленность/ неодушевленность (нога человека/ ножка стола). Другими словами, данные языковые средства только указывают на наличие связи между двумя сущностями без ее специфики.

Атрибутивные посессивные конструкции выполняют в тексте дейктическую, анафорическую, связующую функции. Исследователи отмечают в этой связи то, что покрывая в целом все субкатегориальные значения посессивности, атрибутивные посессивные конструкции, в отличие от предикативных, «обычно нейтральны по отношению ко многим релевантным для данной категории признакам - таким, как отторжимость/ неотторжимость объекта обладания (мой сад/ мой глаз), одушевленность/ неодушевленность (рукаребенка/ручка чайника)».

Сфера атрибутивной посессивности в аварском и английском языках представлена целым рядом лексико-грамматических средств выражения:

1 местоимения - притяжательные и возвратные в английском и личные, указательные и возвратные в аварском: (дир горде /ту shirt «моя рубашка», Дица дирго гордеялда ищу бахъана /1 ironed ту shirt «я нагладил свою рубашку»;

2 прилагательные препозитивной семантики, указывающие на наличие или отсутствие объекта обладания (напр. аварск. к1иг1ебав «широкоплечий», квергьеч1ев «безрукий»; к1игъожолъа г1ебав / broad-shouldered «плечистый»);

3 словосочетания с родительным падежом в качестве управляемого слова (васасул квер къазе «пожать мальчику руку»);

4 качественные прилагательные, обозначающие свойства предмета или их отсутствие (smart, deaf, пагъму бугев, ничгъеч1ев)\

5 конструкции с автономным посессивом;

6 притяжательные прилагательные (инсул «отцов», бах1арчиясул «героя»).

В английском языке также используются:

1 конструкция с апострофом: father's nanny's Helen's;

2 предложные конструкции (the house of Mr. Brown;

3 редкие сочетания типа for the life of me).

К атрибутивным конструкциям, связанным с понятием посессивности, могут быть отнесены и конструкции с

прилагательными препозитивной семантики, указывающими на наличие или отсутствие объекта обладания (в широком смысле). В аварском языке они образуются двумя способами: путем присоединения к имени причастия бугеб «имеющий», например, михъал ругев «усатый», гажал ругев «зубастый», mlepencui мах1аби ругев «голенастый», или отрицательной формы причастия гьеч1еб «не имеющий» (квер гьеч1ев «безрукий», михъал гъеч1ев «безусый», рукъ гьеч!ев «бездомный»).

В английском языке наблюдается немного иная модель: с помощью суффиксов образуются слова типа: moustachioed, nosed, busty, beaky, leggy или tasteless, penniless, talentless. Ср. также приставочный-суффиксальный способ: bespotted, bespangled и модель, по которой в современном языке образуются определения типа no-talent, no-brain.

Посессивная сема обнаруживается в широком кругу лексики в обоих языках. Архисема бугеб «имеющий» характеризует множество качественных прилагательных, обозначающих реальные признаки предмета: г1акълу бугев «умный», бажари бугев «ловкий» / smart, agile. Вообще они относятся к периферии атрибутивной посессивности, хотя далеко не всегда используются для передачи посессивных значений. Относительно прилагательных со значением наличия или отсутствия объекта обладания и прилагательных с «затемненной мотивацией» типа г1инкьаб «глухой», щокъаб «увечный»/ deaf, dumb можно утверждать то же самое, т.е. они передают значение качества, с которым значение посессивности тесно соприкасается, особенно в зоне атрибутивной посессивности.

В высказываниях, сообщающих о выполнении посессором некоей функции, отсутствует упоминание о соответствующем обладаемом, если с ним не связан никакой признак. Как нам кажется, этот показатель также актуален для английского и аварского языков. Ср.:

Не speaks in a voice/ "Greetings again, the Deathless One," he said to Astinus in a soft voice;

Гъугъаб гъаракъалъ к1алъана дов «Он заговорил хриплым голосом».

На уровне текста показателем неотторжимости как в английском, так и в аварском языке имена таких обладаемых могут быть снабжены имплицитным или эксплицитным указанием; на

посессора:

Ясгун щвана дов. Яс нижехъ тана, эмен анна «Он приехал с дочерью. Дочь у нас оставил, отец уехал».

Did she cut her hair? Why don 'tyou speak to Mom anymore?

Занимая промежуточное положение между собственно неотчуждаемыми объектами и объектами отчуждаемыми, окказионально неотчуждаемые объекты требуют притяжательного местоимения для выражения посессивных отношений в обоих языках.

В аварском языке можно выделить генитивную и аблативную конструкцию. Генитивная конструкция выражает актуальное устойчивое посессивное и квазипосессивное отношение. Ср.: нуц1ил кверкъел «дверная ручка». Аблативная конструкция, напротив, используется для описания ситуации, в которой связь между частью и целым нарушена, ср. нуц1идасса кверкъел «ручка от двери».

Представляется, что в английском языке критерием может служить аналогичное поведение имени в паре конструкция с предлогом of -конструкция с предлогом from. Ср: -wheel of a bicycle (связь налицо) и wheel from a bicycle (связь нарушена).

Исходя из этого, можно выделить три типа имен:

- имена частей, допускающие только генитивную конструкцию/ конструкцию с —of, но не другую. Ср.: столалъул раг1ал «край стола» (возможно) и столалдасса раг1ал (невозможно); edge of а table (возможно) и edge from a table (невозможно/ Такие объекты, по мнению лингвистов, являются неотторжимыми.

- имена частей, допускающие обе конструкции (напр., кверкъел, wheel);

- имена, допускающие аблативную конструкцию и конструкцию с from, но запрещающие генитивную конструкцию и конструкцию с of Ср.: button from a coat (возможно) и button of a coat (невозможно).

В таких конструкциях объекты тоже не независимы, но их связь не является партитивной. Подобные отношения исследователи называют отношениями дополнительности.

Наблюдения показывают, что для выражения неотгоржимости в аварском и английском языках не существует специфических посессивных конструкций - это вполне естественно, т.к. этот тип посессивных отношений обычно предполагается самой

семантикой имени обладаемого. Здесь употребляются те же конструкции, что и для предикации значения собственно обладания. В подобных высказываниях человек представлен как «обладатель» элементов внутреннего и внешнего микромира, в чем проявляется антропоцентризм языка.

Таким образом, неоднородность семантики посессивности позволяет говорить, как минимум, о двух основных областях значений - отторжимой и неотторжимой принадлежности. При этом последняя, в свою очередь, может быть дифференцирована как абсолютная, относительная и окказиональная.

Аварский и английский язык не располагают специфическими

конструкциями для выражения неотторжимости. В данных ситуациях

используются те же конструкции, которые обеспечивают предикацию значения

собственно обладания. Однако говорить о том, что отсутствие специальных

средств выражения неотторжимости препятствует передаче этого значения

другими способами, неверно - это в равной степени относится к аварскому, так

и к английскому языку.

Как и глагол бук1ине (аварск.) / have (англ.) «иметь», атрибутивные средства склонны к расширению значения, к употреблению в структурах обобщенной семантики.

Системы притяжательных местоимений и прилагательных в обоих языках образуют хорошо организованные, сходные во многих чертах парадигмы. Для английского языка важно отметить, что в то время как в глагольной конструкции существительное, как правило, сопровождается показателем неопределенности / have а house, местоименный посессив имеет признак определенности и соответствует в этом смысле определенному артиклю.

Следует оговориться, что определение статуса слов типа ту, mine, our, ous в английском языке, и слов типа дир, дур, нижер, нилъер, гъосул, гьесул, нужер и др. в аварском языке является довольно непростой задачей и единого мнения на этот счет не существует ни в англистике, ни в авароведении. Некоторые исследователи не считают притяжательное местоимение и

местоимение вообще отдельной частью речи, т.к. оно одновременно сочетает в себе признаки существительного и прилагательного, и просто распределяют местоимения между существительными и прилагательными. Ряд исследователей считает их генитивными формами личных местоимений.

В аварском языке атрибутивная посессивность может передаваться разными конструкциями: генитивной, дативной и контэссивной.

Генитив выражает субъект в притяжательной конструкции. Он имеет стандартный для дагестанских языков набор генитивных значений: генитив отчуждаемого/ неотчуждаемого обладания (инсул рукь «дом отца», эбелалъул квер «рука матери»), генитив материала (г1арцул гъуд «серебряная ложка»), генитив меры или содержимого (лъел ведро «ведро воды или ведро с водой»), генитив неотчуждаемой принадлежности - характеристики (.пъик1аб рак1алъул г1адан «человек с добрым сердцем»), генитив темы {Писал хабар «рассказ об Исе»), генитив подгруппы в группе лиц (нилъер цояв «один из нас»). Фактически генитив является единственным средством выражения подчинения одного имени другому.

Датив покрывает широкое поле различных модификаций роли бенефакгива (в том числе роль реципиента глаголов давания, которую можно рассматривать как частный случай бенефактива), а также при некоторых глаголах, кодирует роль экспериенцера. Несмотря на расщепление падежного кодирования роли экспериенцера (датив) и отдельное кодирование адресата речевого акта (суперлатив), можно говорить о существовании в аварском языке гиперроли адресата.

Собственно глагол давания в аварском языке один - кьезе «давать» (кто? (эрг.) что? (ном.) кому? (дат.)); сериализованные конструкции кьезе «продавать») и лексикализованные сочетания с существительными (жаваб кьезе «давать ответ») сохраняют управление глагола кьезе «давать».

В локативных и посессивных предложениях характеризации предикатом является существительное в косвенном (локативном) падеже или наречие места:

Гъос г1емер заман бана Москваялда «Он много времени провел в Москве».

Цебе нилъер росу бук1ун буго к1к1алахъ «Раньше наше село

находилось в ущелье».

Локализация локативного посессива задает в качестве области-ориентира пространство, соотнесенное с именем лица - его дом, участок земли и т.д.:

Пали инсухъе аниа «Али пошел к отцу».

Формы локативного посессива часто встречаются в контекстах, где локус выражен дважды - один раз формой локативного посессива и второй раз локативной формой, соотносящей ситуацию с каким-либо физическим объектом: Къаси гъав анила бах1арасул рукъалде аск1ове, гъосул нуц1ида гъоркъ ругел ч1алабазда жанив вахчизе «Ночью он подошел к дому жениха, чтобы спрятаться под бревнами, бывшими у него под дверью».

Аварский язык грамматикализует выражение формой локативного посессива отношения неотчуждаемой принадлежности.

В случае с частями тела кодирование неотчуждаемого обладания при помощи локативного посессива возможно только в том случае, если название части тела стоит в локативной форме, или, шире, в предложении присутствует пространственное значение или пространственная метафора; в противном случае локативный посессив невозможен:

Дида рак1алдасса ун буго гьеб хабар «Я забыл эту историю (У меня из сердца ушел этот разговор)».

Дида рек1еда гьеб унтулеб буго «Мне больно от этого (у меня на сердце это болит)».

Контэссив используется при глаголах физического воздействия хъвазе «касаться», (кто? кого?/ чего?), кьабизе «бить» (кто? чем? кого? по чему?) къочине, баине «целовать» (кто? кого? что?). Очевидно, контэссив в таких контекстах совмещает черты локативной семантики с кодированием пациенса; ср.:

Дица Мусал кверда къабуна «Я ударил Мусу по руке».

Дица Мусада къабуиа «Я ударил Мусу».

В английском языке притяжательный падеж, как правило, употребляется с одушевленными существительными, обозначающими людей или животных, и выражает значение принадлежности, обладания чем-то, различных отношений. Синтаксической функцией слова в притяжательном падеже является, как правило, функция определения: Mary's family, А.

Christie's novels.

Форма же притяжательного падежа в английском языке образуется с помощью окончания -'s.

В заключении обобщаются результаты исследования; приводятся итоги и выводы; прогнозируются дальнейшие перспективные разработки теоретических и прикладных аспектов диссертационной работы.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:

Статья в журнале, рекомендованном ВАК РФ:

1. Местоимения как средство выражения атрибутивной посессивности в аварском и английском языках. // Известия Дагестанского государственного педагогического университета . №3, Махачкала, 2010. С. 86-90. Статьи, публикованные в других изданиях:

2. К вопросу выражения посессивности в аварском языке.// Известия Дагестанского государственного педагогического университета . №3 (4), Махачкала, 2008. С. 66-72.

3. Передача посессивности посредством конструкции "have+существкгельное" в английском языке.// Актуальные вопросы общего и дагестанского языкознания. Выпуск 11. Махачкала, 2008. С. 101-109.

4. Форманты посессивности в аварском и английском языках. // Кавказский лингвистический сборник. Выпуск 20. Москва. 2010. С. 54-57.

5. Притяжательный падеж как средство передачи посессивности в английском языке. // Кавказский лингвистический журнал. Выпуск 1-11. Махачкала, 2010. С. 80-83.

Подписано в печать 22.03.2011г. Формат 60x84. Печать ризографная. Бумага офсетная. Гарнитура «Тайме». Усл. п. л. 1. Тираж 100 Отпечатано в типографии НИЛДЯ Тел. 8988-695-45-02

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Магомедова, Марина Алиевна

ВВЕДЕНИЕ.

0.1. Квалификационные характеристики исследования.

0.2. История изучения посессивности в аварском и английском языках.

ГЛАВА I. ПОСЕССИВНОСТЬ КАК УНИВЕРСАЛЬНАЯ

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ.

1.1. Определение посессивности.

1.2. Сфера отторжимой и неотторжимой принадлежности.

1.3. Критерии установления неотторжимой принадлежности.

1.4. Неотторжимость и посессивные конструкции.

ГЛАВА II. СФЕРА ПРЕДИКАТИВНОЙ ПОСЕССИВНОСТИ.

2.1. Бытийные предложения с посессивным значением в аварском языке.

2.2. Особенности посессивных глаголов в аварском языке.

2.3. Особенности употребления конструкций с глаголом бук1ине «быть» «иметь» в аварском языке и ее соотношение с бытийной конструкцией.

2.4. Выражение посессивности путем конструкции «буго» или букНте» в аварском языке.

2.5. Передача посессивности посредством конструкции «have + существительное» в английском языке.

2.6. Условия употребления конструкции X has Y в английском языке и ее соотношение с бытийной и другими конструкциями.

2.7. Высказывания со значением принадлежности в аварском языке.

2.8. Высказывания со значением принадлежности в английском языке.

2.9. Глаголы с посессивным значением и конструкции с посессивными актантами в аварском языке.

2.9.1. Конструкции с посессивными актантами в аварском языке.

2.9.2. Функциональный статус посессивных глаголов аварского языка.

2.10. Глаголы с посессивным значением в английском языке.

ГЛАВА III. СФЕРА АТРИБУТИВНОЙ ПОСЕССИВНОСТИ.

3.1. Местоимения как средство выражения атрибутивной посесивности в аварском и английском языках.

3.1.1. Функционирование возвратного местоимения жибго.

3.2. Роль посессива и артикля в выражении посессивности в английском языке.

3.3. Семантика постоянного и временного владения в аварском языке.

3.4. Варьирование конструкций с посессивным значением в аварском языке.

3.4.1. Генитивные посессивные конструкции.

3.4.2. Дативные посессивные конструкции.

3.4.3. Посессивные предложения и локативный посессив в аварском языке.

3.4.4. Локативная (контэссивная) посессивная конструкция.

3.5. Выражение принадлежности с помощью формы притяжательного падежа с окончанием «Б» в английском языке.

3.6. Передача посессивности предлогами в английском языке.

3.7. Посессив в глагольной конструкции в аварском и английском языках.

3.8. Конструкции с самостоятельным посессивом в аварском и английском языках.

3.9. Именные словосочетания со значением посессивности в английском языке.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Магомедова, Марина Алиевна

0.1. Квалификационные характеристики исследования

Сопоставительное исследование категории посессивности осложняется тем, что она тесно связана с двумя другими универсальными понятийными категориями - локативности и бытийности, причем в каждом языке эта категориальная близость выражается по-своему. О невозможности однозначно разграничить эти три значения говорят многие исследователи, как лингвисты, так и философы [Лайонз, 1978; Марсель, 1994; Селиверстова, 1977; Фромм, 2000].

Серьезным препятствием для контрастивных и прагматических исследований является и неоднозначность средств выражения категории посессивности: она воплощается на поверхностном уровне средствами, для которых передача посессивного значения не является единственной функцией [Бенвенист, 1974; Вольф, 1977; Николаева, 1988]. Можно сказать, что ни в аварском, ни в английском языке нет грамматических структур, обозначающих только владение в прямом и узком смысле слова. С другой стороны, языковые средства, используемые для передачи самых разных непосессивных значений, могут при определенных условиях обслуживать значение посессивности. Это затрудняет выделение чисто посессивных значений и отсечение их от квазипосессивных и вообще непосессивных.

Немаловажной проблемой является колоссальный объем и неоднородность категории посессивности, включающей в себя две независимые, взаимопроникающие пары сфер: сферы атрибутивной и предикативной посессивности, а также сферы отторжимой и неотторжимой принадлежности.

В связи с указанными трудностями подавляющее большинство авторов останавливают свой взгляд лишь на одной из двух сфер посессивности -предикативной или атрибутивной. При рассмотрении конкретных средств выражения категории в поле зрения исследователей оказываются лишь некоторые из них. Границы и внутреннее деление сферы неотторжимой принадлежности до сих пор окончательно не определены. Эта сфера нечасто оказывается основной темой исследования и изучается либо применительно к глагольным, либо применительно к именным средствам выражения. При этом действие фактора неотторжимости берется изолированно, вне связи с другими факторами. Кроме того, условия языкового воплощения категории рассматриваются в отрыве друг от друга, нередко на теоретическом уровне, без достаточного внимания ко всему обширному набору конкретных средств выражения.

Отсутствие комплексного исследования категории посессивности в рамках аварского или английского языков является серьезной проблемой, если учесть, что данная категория по-разному воплощается в каждом языке. Многие авторы отмечают, что при сопоставлении границ, состава и особенностей воплощения категории посессивности значительные несоответствия наблюдаются не только в рамках языков различных семей и групп [Арсланов, 1984; Beck, 2005; Волоцкая, 1986; Dryer, 2002; Ирискулов, 1970; Cooper, 2002; Lichtenberk, 2006; Молошная, 1986-а, 1986-6; Свешникова, 1986; Селиверстова, 1973, 2004], но и в рамках близкородственных языков [Вольф, 1977; Журинская, 1977, 1978; Larson, 1999; Лухт, 1977] и даже разных вариантов одного и того же языка [Disbray, Simpson2005; Kirchner 1952].

Данное исследование посвящено рассмотрению на материале аварского и английского языков средств выражения и реализации категории принадлежности как одной из сторон универсального отношения посессивности.

Актуальность данного исследования заключается, прежде всего, в сложности и неоднородности рассматриваемой категории, в отсутствии однозначных соответствий систем средств выражения в сопоставляемых языках. Актуальность настоящего исследования также определяется отсутствием комплексного сопоставительного исследования, охватывающего все сферы посессивности, все средства ее языковой реализации и имеющего практическую направленность. Хотя категория посессивности входит в число основных универсальных понятийных категорий языка (УПК) [Гак, 1975; Гухман, 1973; Есперсен, 1958; Степанов, 1981] и ее исследованию в различных аспектах посвящено большое количество исследований, приходится констатировать, что в дагестановедении до настоящего времени отсутствуют работы как описательного, так и сопоставительного плана, дающие полное и непротиворечивое описание как средств выражения этой категории в двух и более языках, так и правил их выбора при перекодировании значений посессивности с одного языка на другой.

Объектом исследования является категория посессивности в аварском и английском языках.

Предметом исследования являются условия языковой реализации категории посессивности, обусловливающие выбор или отказ от того или иного языкового средства в сопоставляемых языках.

В работе исследуемое явление (категория обладания) анализируется как целостная система языковых средств, служащих для выражения определенного содержания (значения посессивности). Такой подход позволяет рассматривать языковой узус не как случайно сложившийся набор устойчивых формул, а с точки зрения глубинных логико-семантических оснований для речевого выбора, подчиняющегося определенным закономерностям.

Цель исследования заключается: 1) в описании средств и условий реализации категории посессивности в аварском и английском языках на основе системы релевантных факторов; 2) в выявлении закономерных сходств и различий в речевой реализации значения посессивности в обоих языках.

Достижение поставленной цели предполагает решение ряда задач:

1) выявление факторов, влияющих на языковое воплощение категории посессивности в аварском и английском языках;

2) типологизация указанных факторов, анализ их возможных комбинаций, определение факторов, имеющих универсальный характер для обоих языков и для обеих сфер посессивности - предикативной и атрибутивной;

3) инвентаризация и разграничение условий реализации категории посессивности посредством предикативных и атрибутивных языковых средств;

4) установление закономерностей в употреблении средств выражения при реализации семантической категории посессивности в аварском и английском языках;

5) определение сходств и различий, имеющихся у атрибутивных средств выражения посессивности в аварском и английском языках;

6) определение сходств и различий, имеющихся у предикативных средств выражения посессивности в аварском и английском языках.

Теоретико-методологическую основу исследования составляют достижения современной отечественной и зарубежной науки в сфере сопоставительной и описательной лингвистики [Бенвенист, 1974; Арутюнова, Ширяев, 1983; Селиверстова, 1973, 1977, 2004; Лайонз, 1978 и др.]. При изучении вопросов, касающихся сферы неотторжимой принадлежности, мы опирались, в первую очередь, на работы отечественных лингвистов [Журинская, 1977, 1979; Головачева, 1986; Долинина, 1996]. Отдельные наблюдения, связанные с правилами выбора конкретных средств выражения категории посессивности, содержатся в работах отечественных и зарубежных лингвистов [Ильиш, 1965; Ирискулов, 1970; Корсаков, 1979; Muir, 1972; Репсе, Emery, 1963; Подольская, 1980; Пумпянский, 1965; Устинова, 1954].

Методологической основой исследования в части аварского языка послужили монографии Л.И.Жиркова [1930], A.A. Бокарева [1949], Т.Е. Гудава [1959], Ш.И. Микаилова [1964], З.М. Маллаевой [2007], П.А. Магомедовой [2006], Кибрика [2000, 2003] и др.

Материалом исследования также послужили тексты на обоих языках, преимущественно художественные, публицистические и бытовые, а также записи устной речи.

Методы исследования. В ходе исследования применялись следующие методы: описательный (наблюдения и классификация языкового материала), сравнительно-типологический (анализ и сопоставление аварско-английских средств выражения посессивности), метод контекстуального и семантического анализа (выявление дополнительных значений, передаваемых посессивными конструкциями при определенном наборе условий).

Новизна данного исследования состоит в том, что в нем впервые предпринята попытка комплексного поаспектного описания языковых средств выражения и условий реализации категории посессивности, основанного на единой системе факторов, определяющих воплощение данной категории в обоих изучаемых языках.

При этом исследование охватывает обе сферы посессивности -атрибутивную и предикативную, а также обе сферы отторжимой и неотторжимой принадлежности. Сопоставление условий реализации категории посессивности проводилось на материале языков, по-разному относящихся к двум основным моделям посессивности: модели habeo и модели mihi est. Таким образом, единое исследование впервые охватывает весь комплекс посессивных значений и форм их выражения.

Теоретическая значимость данного исследования определяется общими выводами, открывающими перспективы для дальнейшего развития теории грамматики аварского языка по вопросу категории принадлежности, возможностью его использования в качестве образца в области сопоставления аналогичной категории во всех языковых семьях, в лингвистической теории перевода и типологии языков. Проведенное исследование послужит дальнейшему развитию сопоставительного языкознания, поможет четче обозначить особенности категории посессивности и условия ее реализации, как универсальные, так и специфические для аварского и английского языков.

Практическая значимость работы. Комплексный сопоставительный анализ факторов воплощения категории посессивности в аварском и английском языках необходим и в практических целях. Материал исследования может быть использован в практике преподавания аварского языка, при составлении словарей, ориентированных на отражение речевых моделей, а также при обучении английскому языку как иностранному для выработки навыков владения устной и письменной речью.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Посессивность - это универсальная категория, которая по-разному проявляется в разных языках. Основными средствами выражения посессивности в аварском и английском языках являются предикативные и атрибутивные средства L выражения. Атрибутивными средствами выражения являются местоименные, адъективные и генитивные, локативные словосочетания.

2. Предикативные и атрибутивные средства выражения принадлежности в аварском и английском языках в содержательном плане демонстрируют намного больше сходств, чем различий, что подтверждает универсальность данного типового значения. Различия между языками в данной сфере проявляются, главным образом, на уровне морфологии.

3. Рассмотренные средства выражения принадлежности, помимо посессивного отношения различных типов, способны передавать в аварском и английском языках отношения локализации и характеризации, что свидетельствует о смежности и пересечении языковых явлений в системах данных языков.

4. Реализация категории посессивности с помощью языковых средств аварского и английского языков определяется логико-семантическими факторами, которые могут быть разделены на два типа: аналитические и ситуативно-логические. Аналитические факторы связаны с переменными и постоянными особенностями обладаемого и обладателя, ситуативно-логические - с особенностями конкретной посессивной ситуации.

5. Сходства и различия в реализации категории посессивности в аварском и английском языках определяются комплексом закономерностей, непосредственно связанных с действием указанных факт оров и их комбинаций.

6. Выбор средств выражения посессивности в английском языке зависит от осознания говорящими принадлежности как отторжимой или неотторжимой.

7. В выражении значения обладания в аварском языке имеет место тенденция к сужению личного логико-семантического пространства обладания при описании неприятных или неконтролируемых событий и ощущений, тенденция, которая выражается в отказе от эксплицитно посессивных средств.

8. В аналогичных случаях в английском языке выявляется иная узуальная тенденция, ъ. именно стремление к использованию эксплицитных посессивных средств, что можно охарактеризовать как логико-семантическое расширение личного пространства обладания через «присвоение», нежелательных или неконтролируемых событий и ощущений.

Апробация исследования. Работа выполнена на кафедре общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Основные положения диссертации апробированы на заседаниях кафедры общего языкознания ДГПУ, а также в виде научных статей в сборниках и журналах. Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях=автора:

1. Местоимения как средство выражения атрибутивной посессивности в аварском и английском языках. // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. №3, Махачкала, 2010. С.86-90.

2. К вопросу выражения посессивности в аварском языке.// Известия Дагестанского государственного педагогического университета. №3 (4), Махачкала, 2008. С.66-72.

3. Передача посессивности посредством конструкции «Ьауе+существительное» в английском языке.// Актуальные вопросы общего и дагестанского языкознания. Выпуск 11. Махачкала, 2008. С. 101-109.

4. Форманты посессивности в аварском и английском языках. // Кавказский лингвистический сборник. Выпуск 20. Москва. 2010. С.54-57.

5. Притяжательный падеж как средство передачи посессивности в английском языке. // Кавказский лингвистический журнал. Выпуск 1-11. Махачкала, 2010. С. 80-83.

Структура и основное содержание диссертации. Работа общим объемом 172 страниц состоит из введения, трех глав и заключения. В конце работы приводятся списки использованной литературы и источников фактического материала.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Категория посессивности в аварском и английском языках"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Как показывает проведенное исследование, основными средствами выражения посессивности в аварском и английском языках являются предикативные и атрибутивные средства выражения. Атрибутивными средствами выражения являются местоименные, адъективные и генитивные, локативные словосочетания.

Предикативные и атрибутивные средства выражения принадлежности в аварском и английском языках в содержательном плане проявляют и сходства, что подтверждает универсальность данного типового значения, и различия. Различия между языками в данной сфере проявляются, главным образом, на уровне морфологии.

Рассматриваемые средства выражения принадлежности, помимо посессивного отношения различных типов, способны передавать в аварском и английском языках отношения локализации и характеризации, что свидетельствует о смежности и пересечении языковых явлений в системах данных языков.

Реализация категории посессивности с помощью языковых средств аварского и английского языков определяется восемью логико-семантическими факторами, которые могут быть разделены на два типа: аналитические и ситуативно-логические. Аналитические факторы связаны с переменными и постоянными особенностями обладаемого и обладателя, ситуативно-логические - с особенностями конкретной посессивной ситуации.

Сходства и различия в реализации категории посессивности в аварском и английском языках определяются комплексом закономерностей, непосредственно связанных с действием указанных факторов и их комбинаций.

Выбор средств выражения посессивности в английском языке зависит от осознания говорящими принадлежности как отторжимой или неотторжимой.

В выражении значения обладания в аварском языке имеет место тенденция к сужению личного логико-семантического пространства обладания при описании неприятных или неконтролируемых событий и ощущений, - тенденция, которая выражается в отказе от эксплицитно посессивных средств.

В аналогичных случаях в английском языке выявляется иная узуальная тенденция, а именно стремление к использованию эксплицитных посессивных средств, что можно охарактеризовать как логико-семантическое расширение личного пространства обладания через «присвоение» нежелательных или неконтролируемых событий и ощущений.

Многие ученые отмечают неотторжимость как скрытую категорию; последнее может быть отнесено и к аварскому материалу, где никаких специальных показателей неотторжимости нет.

Кроме того, в аварском языке отторжимые и неотторжимые части, по нашему мнению, ведут себя по-разному в паре генитивная конструкция -локативная конструкция (контэссив). Генитивная конструкция (наряду с некоторыми другими) выражает актуальное устойчивое посессивное и квазипосессивное отношение, в частности отношение часть — целое, ср. нуц1ш кверкъел «ручка двери». Локативная конструкция обозначает ситуацию, в которой связь между частью и целым нарушена (нуц1идасса кверкъел «ручка от двери»). При этом некоторые части, как кверкъел «ручка», допускают обе конструкции, а другие только генитивную (столалъул раг1ал «край стола» - но нельзя сказать столалдасса раг1ал «край от стола»). Последние можно считать неотторжимыми. Части тела при исследовании по этому принципу, аналогично попадают в класс неотторжимых (дир квер «моя рука», но нельзя сказать дидасса квер «рука от меня»).

В аварском языке различие между отчуждаемой и неотчуждаемой принадлежностью проводится в меньшей степени по сравнению с английским. Например, по-аварски (как и в большинстве других языков) русским словосочетаниям мельничное колесо и колесо от мельницы соответствует одна и та же конструкция гъабил раква. Иными словами, аварский язык не делает разницы между отчужденной (колесо от мельницы, валяющееся где-то) и неотчужденной принадлежностью (мельничное колесо как деталь мельницы). По-аварски это различие не передается.

В аварском и английском языках атрибутивные и другие отношения как бы «склеиваются» в одно типовое значение, отождествляемое с отношением принадлежности, потому что все они, как и отношение собственно —¿иринадлежности объекта лицу, кодируются одинаково — словосочетаниями с притяжательными прилагательными или местоимениями, генитивными словосочетаниями, одноактантными и двуактантными предложениями и др.

Предикативную сферу посессивности составляют конструкции, в которых эксплицитно представлены все три элемента посессивной ситуации: посессор, объект обладания, а также реляционный предикат со значением "посессивности. Хотя логически обладаемое подчинено обладателю, само отношение может быть представлено как с точки зрения обладателя, так и с точки зреншшбладаемого. Ср.:Дир дагьа-макъабго г1арац буго «У меня есть кое-какие деньги»; Гьеб ккола ху!куматалъул шапакьат «Это является государственной наградой»; Мегъ ккола колхозалъул «Земля принадлежит колхозу».

Инвентарь языковых средств передачи предикатиных посесессивных отношений в аварском и английском языках весьма велик и включает в себя такие разноуровневые средства, как отдельные лексические единицы, специальные части речи и конструкции.

Посессивное отношение является здесь отношением направленным: посессор может рассматриваться как ориентирующий элемент, а объект обладания — как ориентируемый, и наоборот. В первом случае в основе предложения находится субъект-посессор, а само сообщение касается его имущественного положения, того, чем он владеет, обладает (актом предикации объект включается в сферу посессора). Во втором случае сообщение касается характеристики объекта принадлежности через его отношение к посессору (предицируется принадлежность объекта посессору).

В то время как английский язык, говоря словами Э. Бенвениста, относится к группе «языков-иметь», исходя из того, что основными средствами выражения посессивности в аварском языке являются бытийные конструкции типа у X есть У, можно сказать, что аварский язык - это типичный «язык-быть».

Поскольку в предикативной сфере в аварском языке большая часть посессивных значений передается посредством бытийных предложений, мы рассмотрели их более подробно и, взяв за основу тип обладаемого, выделили 5 типов:

1) высказывания о владении, обладании предметом или о наличии предмета в распоряжении некоторого лица. В таких высказываниях в роли обладаемого выступает отторжимый объект. Мадугъаласул ахикъ чамалиго г1ечул гьветI буго «У соседа в саду несколько яблонь».

В отличие от английского, в аварском языке бытийный глагол обязателен во всех случаях. В высказываниях такого типа бытийный глагол не может быть опущен ни при каких условиях;

2) высказывания о «личном составе» микромира человека. В таких высказываниях речь идет о лицах, «попавших в микромир» обладателя, формируемый системой отношений к некоторому лицу - центральной фигуре, обозначаемой «У-локализатором». Гъосул лъимал руго, лъималазулги лъымал руго «У него дети (есть), а у детей тоже дети (есть)»;

3) высказывания о физическом облике и качествах человека. В высказываниях такого типа описывается преимущественно нерасторжимая связь человек - часть тела или ее свойства, и потому здесь активно действует фактор отторжимости/ неотторжимости обладаемого. Большинство предложений этой категории сообщают не о наличии у человека той или другой части тела, а о ее признаках, качественной характеристике: Гъосул квешаб бер буго «У него нехороший глаз (т.е. он глаз лив)»; Гьелъул берцинал халатал килщал руго «У нее красивые длинные пальцы»;

4) высказывания о физическом состоянии человека. Для этого разряда высказываний характерно, что в роли обладаемого выступает «опредмеченное состояние»: Гъосул температура буго «У него жар». Определенную роль здесь играет фактор интенциональности обладания. Непроизвольность физического состояния подчеркивается формой локализатора;

5) высказывания о внутреннем мире человека. Сообщения о внутреннем мире человека имеют широкий семантический диапазон. В роли обладаемого может выступать целый ряд психических констант: особенностей характера, поведения, взглядов, оценок, вкусов, жизненного опыта, мыслей и идей, любых свойств души: Гъев чиясул намус гьеч1о «У этого человека нет совести», Дир х1албихъи буго «У меня есть опыт», Гъелъул махщел буго «У нее есть мастерство», Дур цо бат1ияб пикру буго «У тебя странные мысли». Здесь многое зависит от степени неотторжимости и типа обладаемого.

В аварских посессивных конструкциях локализатор в локативном падеже на -лъ выбирается, прежде всего, тогда, когда необходимо подчеркнуть неотторжимость обладаемого, его отнесенность к микромиру. Ср., например: Гьелъулъ х1еретъи гъеч1о « В ней нет нежности». В сообщениях об отношениях между людьми может также употребляться локализатор типа дир рахъальан «с моей стороны»: Дир гъесде рокьукълъи гъеч1о «У меня нет к нему неприязни» и Дир рахъальан гъесде рокьукълъи гъеч1о «С моей стороны нет к нему неприязни».

При глаголах физического воздействия хъвазе «касаться», кьабизе «ударить», къочине, баине «поцеловать» в качестве локализатора используется контэссив: Дица васасул квералда къабуна «Я ударил мальчика по руке». Дица васасда къабуна «Я ударил мальчика».

Иногда локализатор, относящийся к внутреннему миру человека, выражается'й^яестоименными наречиями гъаниб/гъениб «здесь», доба «тут» и др.: Дир щаклъи буго, гъанир гъерсал ц1ц1ик!к1ун рук1иналдасса «Боюсь, что здесь больше выдумки, чем правды». Локализатор может и отсутствовать - как правило, в силу контекстуальной очевидности своего значения.: Гъесул бук!ана цох1ого цо рек1ел бух1и — ват1аналдехун рокъи «Была у него только одна страсть -любовь к отчизне».

Бытийным глаголам аварского языка, как бук1ине, противопоставляются глаголы небытия, обозначающие «отсутствие существования». Вследствие специфики самой категории бытия, ее выражение в языке ограничено определенным кругом лексем. Как правило, отсутствие, небытие чего-либо выражается посредством сочетания глагола с отрицательной частицей, однако в аварском языке существует специальный глагол, мотивированный глаголом бук!ине, обозначающий состояние небытия, несуществования - бук1унгут1изе «отсутствовать, не быть». В аварском языке существует еще два отрицательных глагола: гуро «нет», «не является» и гьеч1о «нет», «не имеется».

В аварском языке посессивные отношения выражают как глаголы со значением существования, бытия субъекта типа бук1ине «быть, существовать», бет1ергьанлъизе «быть владельцем, иметь», так и глаголы со значением приобретения объекта, содержащие две семы: «действие» и «отношение». Они представляют немногочисленную группу аварских глаголов со значением «объект вступает во владение субъекта» типа босизе «взять, приобрести, купить», бахъизе «у кого-, чего-нибудь отнять, захватить»," нахъебахъизг «отнять, забрать обратно», хъамизе «похитить, своровать», беч1ч1изе «доить, надоить», бак1а-бахъаризе «собрать, захватить, приобрести», кквезе «хватать, ловить», къезабизе «выпросить, каузировать передачу к субъекту», ц1унк1изе «сосать, отсасывать», ц1анбахъизе «сорвать (силой)», т1езе (т1ун босизе) «сорвать цветок» и др.

Посессивные высказывания, относящиеся к микромиру человека, в исследуемом языке могут быть перестроены по субъектно-предикатному типу с глаголом бук1ине «иметь».

В сообщениях о неотторжимой принадлежности глагол бук1ине «иметь» может быть употреблено часто с инвертированным порядком слов:

Гьумер бук1ана долъул бахъинаб «Она была белолица (букв. Лицо она имела белое»).

Английский язык обладает многообразием средств выражения принадлежности. В настоящий момент одним из наиболее распространенных способов выражения посессивности является конструкция «have + существительное».

Аналогично аварской бытийной конструкции в английской конструкции X has Глокализатор может указывать не только на обладателя. В роли локализатора может выступать имя того или иного пространства, относящегося к обладателю. Это пространство может быть абсолютно неотторжимо от обладателя, как, например, часть тела: Не had the baby in his arms.

Конструкции с глаголами бук lime «иметь» и ккезе «принадлежать» можно рассмотреть как конверсивы: еслиХимеет Y, значит Y принадлежит X.

Английским эквивалентом аварского ккезе «принадлежать» является глагол to belong.

В отличие от конструкции с глаголом бук1ине / to have «иметь», требующей неопределенного объекта, конструкция с глаголом ккезе! to belong «принадлежать» в обоих языках требует объекта определенного: Ср.: (.Гьеб) рукъ ккола гъесул; The (this) house belongs to him «(Этот) дом принадлежит ему»

В английском языке практически не существует и ограничений, связанных с неотгоржимостыо обладаемого. Имена лиц и частей тела свободно употребляются в конструкции с глаголом to belong. It was not until recently when I had a reading done that I came to believe that the voice belonged to my stepfather

Глаголы с более узким значением, нежели у бук1ине «быть; иметь», относятся к. периферии сферы предикативной принадлежности. Они обозначают: способ приобретения (босизе «купить», ирсалъе щвезе «унаследовать», бергъун гцвезе «выиграть») или утраты обладаемого обладаемого (бичызе «продать», мах1ру]тъизе «проиграть»). Во фразах с такими глаголами дискретно присутствует элемент, обозначающий посессивную связь, но с точки зрения обладаемого, а не обладателя.

Семантический анализ немногочисленных глаголов-посессивов аварского языка показывает, что ядерной лексемой, обладающей наиболее идентифицированным значением, не осложненным дифференциальными семами, является глагол бет1ергьанлъизе «быть собственником, владеть, иметь, принадлежать», мотивированным существительным бет1ергъанлъи, указанный Глагол описывает ситуацию принадлежности с позиций Посессора-владельца, а не с позиций Объекта владения, как это делается при известном глаголе бук1ине. Типологическим свойством для подкласса глаголов «собственно обладания (обладание-факт) в аварском языке является предельная примитивность, непроизводность описываемой ситуации, что дает исследователям возможность трактовать значения ядерных глаголов типа бук1ине как далее неразложимые значения.

Характерной особенностью аварского языка является наличие лексем с обширным кругом общих значений. Детализация каждого лексико-семантическоГЭ варианта происходит при синтаксической реализации. К примеру, аварский глагол бук lime может реализовать до десятка разного рода посессивных значений: «быть, существовать», «находиться», «происходить», «иметь кого/что-либо», «обладать», «владеть», «принадлежать», «распоряжаться», «наличествовать», «зависеть» и др.

Особенность аварской языковой картины мира в употреблении посессивных глаголов, проявляется в синтезировании понятий «обладание» и «зависимость», «подчинение»: боц1и квершаликъе босизе «обладать/ владеть имуществом» и «подчинить себе имущество»; т1абиг1ат мут1иг1 гъабизе «поТсорйть природу» и «владеть природой» и «подчинить природу» и Т.д.

Полисемантичность и свободная сочетаемость лексем своеобразно компенсируют относительную скудность глагольной лексики со значением посессивных отношений в аварском языке.

Основными лексико-грамматическими показателями посессивности в атрибутивных конструкциях в обоих языках выступают притяжательные местоимения, относительные прилагательные и существительные в форме родительного, а в аварском языке еще дательного и локативного падежей, обозначающие посессора.

В отличие от предикативных конструкций атрибутивные средства выражают отношения принадлежности/ обладания менее дифференцированно. Многие исследователи полагают, что в глубинной структуре атрибутивных посессивных словосочетаний лежат конструкции с предикатами локализации или обладания/ принадлежности .

Атрибутивные посессивные словосочетания обычно нейтральны по отношению к таким признакам, как отторжимость/ неотторжимость объекта обладания (мамина комната/ мамин голос), одушевленность/ неодушевленность (нога человека/ ножка стола). Другими словами, данные языковые средства только указывают на наличие связи между двумя сущностями без ее специфики.

Сфера атрибутивной посессивности в аварском и английском языках представлена целым рядом лексико-грамматических средств выражения:

- местоимения - притяжательные и возвратные в английском и личные, указательные и возвратные в аварском: (дир горде /ту shirt «моя рубашка», Дица дирго гордеялда иту бахъана / I ironed ту shirt «я нагладил свою рубашку»;

- прилагательные препозитивной семантики, указывающие на наличие или отсутствие объекта обладания (напр. аварск. к1иг1ебав «широкоплечий», кеергъеч1ев «безрукий»; к1игъожолъа г1ебав / broad-shouldered «плечистый»);

- словосочетания с родительным падежом в качестве управляемого слова (васасул квер къазе «пожать мальчику руку»);

- качественные прилагательные, обозначающие свойства предмета или их отсутствие (smart, deaf, пагъму бугев, ничгъеч1ев)\

- конструкции с автономным посессивом;

- притяжательные прилагательные (инсул «отцов», бах!арчиясул «героя»).

В английском языке также используются:

- конструкция с апострофом: father's nanny's Helen's;

- предложные конструкции (the house of Mr. Brown;

- редкие сочетания типа for the life of me).

К атрибутивным конструкциям, связанным с понятием посессивности, могут быть отнесены и конструкции с прилагательными препозитивной семантики, указывающими на наличие или отсутствие объекта обладания (в широком смБГСле). В аварском языке они образуются двумя способами: путем присоединения к имени причастия бугеб «имеющий», например, михъал ругев «усатый», гаэюал ругев «зубастый», т1еренал мах1аби ругев «голенастый», или отрицательной формы причастия гъеч1еб «не имеющий» (квер гъеч1ев «безрукий», михъал гьеч1ев «безусый», рукъ гъеч1ев «бездомный»).

В английском языке наблюдается немного иная модель: с помощью суффиксов образуются слова типа: moustachioed, nosed, busty, beaky, leggy или tasteless, penniless, talentless. Ср. также приставочный-суффиксальный способ: bespotted, bespangled и модель, по которой в современном языке образуются определения l'Hlia no-talent, no-brain .

Посессивная сема обнаруживается в широком кругу лексики в обоих языках. Архисема бугеб «имеющий» характеризует множество качественных прилагательных, обозначающих реальные признаки предмета: г!акълу бугев «умный», бажари бугев «ловкий» / smart, agile. Вообще они относятся к периферии атрибутивной посессивности, хотя далеко не всегда используются для передачи посессивных значений. Относительно прилагательных со значением наличия или отсутствия объекта обладания и прилагательных с «затемненной мотивацией» типа гНткъаб «глухой», щокъаб «увечный»/ deaf dumb можнсгугверждать то же самое, т.е. они передают значение качества, с которым значение посессивности тесно соприкасается, особенно в зоне атрибутивной посессивности.

В высказываниях, сообщающих о выполнении посессором некоей функции, отсутствует упоминание о соответствующем обладаемом, если с ним не связан никакой признак. Как нам кажется, этот показатель также актуален для английского и аварского языков. Ср.:

Не speaks in a voice/ "Greetings again, the Deathless One, " he said to Astinus in a soft voice;

Гъугъаб гьаракъалъ к1алъана дов «Он заговорил хриплым голосом»

На уровне текста показателем неотторжимости как в английском, так и в аварском языке имена таких обладаемых могут быть снабжены имплицитным или эксплицитным указанием на посессора:

Ясгун щвана дов. Яс нижехъ тана, эмен анна «Он приехал с дочерью. Дочь у нас оставил, отец уехал».

Did she cut her hair? Why don 'tyou speak to Mom anymore?

Занимая промежуточное положение между собственно неотчуждаемыми объектами и объектами отчуждаемыми, окказионально неотчуждаемые объекты требуют притяжательного местоимения для выражения посессивных отношений в обоих языках.

В аварском языке можно выделить генитивную и аблативную конструкцию. Генитивная конструкция выражает актуальное устойчивое посессивное и квазипосессивное отношение. Ср.: нуц1ил кверкьел «дверная ручка». Аблативная конструкция, напротив, используется для описания ситуации, в которой связь между частью и целым нарушена, ср. нуц1идасса кверкьел «ручка от двери».

Представляется, что в английском языке критерием может служить аналогичное поведение имени в паре конструкция с предлогом of -конструкция с предлогом from. Ср: wheel of a bicycle (связь налицо) и wheel from a bicycle (связь нарушена).

Исходя из этого, можно выделить три типа имен: - имена частей, допускающие только генитивную конструкцию/ конструкцию с -of но не другую. Ср.: столалъул раг1ал «край стола» (возможно) и столалдасса pazlcui (невозможно); edge of a table (возможно) и edge from a table (невозможно). Такие объекты, по мнению лингвистов, являются неотторжимыми.

- имена частейГйопуекающие обе конструкции (напр., кверкьел, wheel);

- имена, допускающие аблативную конструкцию и конструкцию с from, но запрещающие генитивную конструкцию и конструкцию с of Ср.: button from а coat (возможно) и button of a coat (невозможно).

В таких конструкциях объекты тоже не независимы, но их связь не является партитивной. Подобные отношения исследователи называют отношениями дополнительности.

Наблюдения показывают, что для выражения неотторжимости в аварском и английском языках не существует специфических посессивных конструкций - это вполне естественно, т.к. этот тип посессивных отношений обычно предполагается самой семантикой имени обладаемого. Здесь употребляются те же конструкции, что и для предикации значения собственно обладания. В подобных высказываниях человек представлен как «обладатель» элементов внутреннего и внешнего микромира, в чем проявляется антропоцентризм языка.

Таким образом, неоднородность семантики посессивности позволяет говорить, как минимум, о двух основных областях значений - отторжимой и неотторжимой принадлежности. При этом последняя, в свою очередь, может быть дифференцирована как абсолютная, относительная и окказиональная.

Аварскии и английский язык не располагают специфическими конструкциями для выражения неотторжимости. В данных ситуациях используются те же конструкции, которые обеспечивают предикацию значения собственно обладания. Однако говорить о том, что отсутствие специальных средств выражения неотторжимости препятствует передаче этого значения другими способами, неверно - это в равной степени относится к аварскому, так и к английскому языку.

Как и глагол бук1ине (аварск.) / have (англ.) «иметь», атрибутивные средства склонны к расширению значения, к употреблению в структурах обобщенно1Гсёмантики.

Системы притяжательных местоимений и прилагательных в обоих языках образуют хорошо организованные, сходные во многих чертах парадигмы. Для английского языка важно отметить, что в то время как в глагольной конструкции существительное, как правило, сопровождается показателем неопределенности / have a house, местоименный посессив имеет признак определенности и соответствует в этом смысле определенному j артиклю.

I,

Следует оговориться, что определение статуса слов типа ту, mine, our, ous в английском языке, и слов типа дир, дур, нижер, нилъер, гъосул, гъесул, нужер и др. в аварском языке является довольно непростой задачей и единого мнения на этот счет не существует ни в англистике, ни в авароведении. Некоторые исследователи не считают притяжательное местоимение и местоимение вообще отдельной частью речи, т.к. оно одновременно сочетает в себе признаки существительного и прилагательного, и просто распределяют местоимения между существительными и прилагательными. Ряд исследователей считает их генитивными формами личных местоимений.

В аварском языке атрибутивная посессивность может передаваться разными конструкциями: генитивной, дативной и контэссивной.

Генитив выражает субъект в притяжательной конструкции. Он имеет стандартный для дагестанских языков набор генитивных значений: генитив отчуждаемого/ неотчуждаемого обладания {инсул рукъ «дом отца», I эбелалъул квер «рука матери»), генитив материала {г1арцул гъуд «серебряная ложка»), генитив меры или содержимого {лъел ведро «ведро воды или ведро I с водой»), генитив неотчуждаемой принадлежности - характеристики пъик1аб рак1алъул г1адан «человек с добрым сердцем»), генитив темы {Писал хабар «рассказ об Исе»), генитив подгруппы в группе лиц {нилъер цояв «один из нас»). Фактически генитив является единственным средством выражения подчинения одного имени другому.

Датив покрывает широкое поле различных модификаций роли бенефактива (в том числе роль реципиента глаголов давания, которую можно рассматривать как частный случай бенефактива), а также при некоторых глаголах, кодирует роль экспериенцера. Несмотря на расщепление падежного кодирования роли экспериенцера (датив) и отдельное кодирование—адресата речевого акта (суперлатив), можно говорить о существовании в аварском языке гиперроли адресата.

Собственно глагол давания в аварском языке один — къезе «"давать» (кто? (эрг.) что? (ном.) кому? (дат.)); сериализованные конструкции къезе «продавать») и лексикализованные сочетания с существительными {жаваб къезе «давать ответ») сохраняют управление глагола къезе «давать».

В локативных и посессивных предложениях характеризации предикатом является существительное в косвенном (локативном) падеже или наречие места.

Гъос 'г'Ремер заман бана Москваялда «Он много времени провел в Москве».

Цебе нилъер росу бук1ун буго к1к1алахъ «Раньше наше село находилось в ущелье».

Локализация локативного посессива задает в качестве области-ориентира пространство, соотнесенное с именем лица - его дом, участок земли и т.д.

Пали инсухъе анна «Али пошел к отцу».

Формы локативного посессива часто встречаются в контекстах, где локус выраЖШ* дважды - один раз формой локативного посессива и второй раз локативной формой, соотносящей ситуацию с каким-либо физическим объектом: Къаси гъав анила бах1арасул рукъалде аск1ове, гъосул нуц1ида гъоркъ ругел ч1алабазда жанив вахчизе «Ночью он подошел к дому жениха, чтобы спрятаться под бревнами, бывшими у него под дверью».

Аварский язык грамматикализует выражение формой локативного посессива отношения неотчуждаемой принадлежности.

В случае с частями тела кодирование неотчуждаемого обладания при помощи локативного посессива возможно только в том случае, если название части тела "ТТоит в локативной форме, или, шире, в предложении i присутствует пространственное значение или пространственная метафора; в противном случае локативный посессив невозможен:

Дида рак1алдасса ун буго гъеб хабар «Я забыл эту историю (У меня из сердца ушел этот разговор)».

Дида рек leda гъеб унтулеб буго «Мне больно от этого (у меня на сердце это болит)».

Контэссив используется при глаголах физического воздействия хъвазе «касаться», (кто? кого?/ чего?), къабизе «бить» (кто? чем? кого? по чему?) къочине, баине «целовать» (кто? кого? что?). Очевидно, контэссив в таких контекстах совмещает черты локативной семантики с кодированием пациенса; ср.:

Дица Мусал кверда къабуна «Я ударил Мусу по руке».

Дица Мусада къабуна «Я ударил Мусу».

В английском языке притяжательный падеж, как правило, употребляется с одушевленными существительными, обозначающими людей или животных, и выражает значение принадлежности, обладания чем-то, различных отношений. Синтаксической функцией слова в притяжательном падеже является, как правило, функция определения: Mary's family, А. Christie's novels.

Форма же притяжательного падежа в английском языке образуется с помощью окончания -'s.

 

Список научной литературыМагомедова, Марина Алиевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдуллаев М., Сулейманов Я. Аварский литературный язык.- Махачкала, 1965. —На авар. яз.

2. Абдуллаев И.Х. Категория грамматических классов и вопросы исторической морфологТППгакского языка. Махачкала. 1974.

3. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков.-М., 1988.

4. Алексеев М.Е., Атаев Б.М. Аварский язык. М., 1997.

5. Амирова Т.А., Ольховиков Б.А., Рождественский Ю.В.М. Очерки по истории лингвистики.-М.: Наука, 1975.

6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М: Наука, 1974.

7. Аракин В.Д. История английского языка.- М.: Просвещение, 1985.

8. АрслановТГ. Ш. Актуализация центробежности и центростремительное™ глагольно-именными конструкциями типа «to have a smoke в английском языке» Автореф. канд. фил. наук. - М., 1984. ,

9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976.

10. Арутюнова Н.Д., Ширяев E.H. Русское предложение. Бытийный тип, Русский язык. М.: Русский язык, 1983.1.. Атаев Б.М. Очерки по истории формирования аварского языка.-Махачкала, 2000.

11. Ахманов1Г0:С. Словарь лингвистических терминов.-М., 1966.

12. Багвалинский язык. Грамматика. Тексты. Словари.// Кибрик А.Е. (ред). -М., Наследие, 2001.

13. Балли. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Издательство иностранной литературы, 1955.

14. Барабаш Т.А. Грамматика английского языка. М.: Юнвес-лист, 2001.

15. Бархударов Л.С, Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. Учеб. пособие. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960.

16. Беличова Е. Придаточные предложения относительные и посессивность в современных славянских языках // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988.

17. Бенвенист. Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.

18. Бирюкович P.M. .К семантическому обоснованию категории принадлежности в тюркских языках. 1980.

19. Богданов. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1977.

20. Бокарев A.A. Синтаксис аварского языка. М,-Л., 1949.

21. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. Л.: Наука, 1976.

22. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983.

23. Бондарко A.B. Вступительные замечания // Теория функциональной грамматики: локативность, бытийность, посессивность, обусловленность.-СПб.: Наука, 1996.

24. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. -М.: УРАО, 1998.

25. Будагов P.A. Что такое развитие и совершенствование языка? М.: Наука, 1977.

26. Будагов P.A. Язык и речь в кругозоре человека. М.:Добросвет, 2000.

27. Быховская С. Л. Пассивная конструкция в яфетических языках // Язык и мышление. Т. II. - Л., 1934

28. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.

29. Виднэс М. О выражении принадлежности притяжательным прилагательным и родительным падежом принадлежности в русском языке 18-19 вв. // Scandoslavica, т. 4,1958.

30. Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений. (На материале иберо-романских языков). М.: Наука, 1974.

31. Вольф Е.М. Некоторые особенности местоименных посессивных конструкций (иберо-романские языки) // Категория бытия и обладания в языке.-М.: 1977.

32. Вольф Е.М. Варьирование в оценочных структурах. О выражении значения неотторжимости в русском языке // Семантическое и формальное варьирование.-М.: 1979.

33. Волоцкая З.М. К вопросу о прагматическом аспекте категории посессивности (ее роль в организации загадки) // Славянское и балканское языкознание. Проблемы диалектологии. Категория посессивности. М.: Наука, 1986.

34. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М: Русский язык, 1975.

35. Гаджиахмедов Н.Э Словоизменительные категории имени и глагола в кумыкском языке.-Махачкала: Юпитер, 2000.

36. Головачева А.В. К вопросу о соотношении категорий неотчуждаемости и определенности // Славянское и балканское языкознание. Проблемы диалектологии. Категория посессивности. М.: Наука, 1986.

37. Гращенков П. В. Типология посессивных конструкций. // Вопросы языкознания, № 3. - 25-54,2007.

38. Гудава Т.Е. О дательном падеже в аварском языке // ЕИКЯ. Тбилиси, 1960. - Т. XII. - С. 145-149. - На груз. яз.

39. Гудава Т.Е. Сравнительный анализ глагольных основ в аварском и андийском языках.-Махачкала, 1959.

40. Гухман М.М. Лингвистические универсалии и типологические исследования // Вопросы языкознания 1973, № 4.

41. Дибиров И.А. Лексические и морфологические особенности дагестанских языков Алазанской долины. Автореф. докт. фил. наук. Махачкала, 2002.

42. Дмитриев Н.К. Категория принадлежности // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Часть 2. Морфология.- М.: Издательство Академии наук СССР, 1956.

43. Долинина И.Б. Высказывания с посессивными актантами // Теория функциональной грамматики: локативность, бытийность, посессивность, обусловленность. СПб.: Наука, 1996.

44. ЕсперсейГ"©. Философия грамматики. М.: Издательство иностранной литературы, 1958.

45. Жирков Л.И. Грамматика аварского языка. — М., 1924.

46. Жирков Л.И. Развитие частей речи в горских языках Дагестана // Языки Северного Кавказа и Дагестана. М.-Л., 1935. — Т. 1.

47. Жирков И. Л. О строе глагола в яфетических языках Дагестана. Докл. АН СССР. 1930,-№5.

48. Журинская. М.А. Именные посессивные конструкции и проблема неотторжимой принадлежности // Категория бытия и обладания в языке. М.: Наука, 1977?

49. Журинская М.А. Именные посессивные конструкции в меланезийских языках // О языках, фольклоре и литературе Океании. М: Наука, 1978.

50. Журинская М.А. О выражении значения неотторжимости в русском языке // Семантическое и формальное варьирование. М.: Наука, 1979.

51. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Издательство Московского университета, 1973.

52. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Издательство Московского университета, 1976.

53. Ильиш Б^гСтрой современного английского языка (теоретический курс).-М.: Просвещение, 1965.

54. Ирискулов М.Т. Анализ системы личных, притяжательных и возвратных местоимений современного английского языка (В сопоставлении с узбекскими местоимениями). Автореф. канд. фил. наук. М., 1970.

55. Исмаилова А.Ш. Именная категория принадлежности кумыкского языка в сопоставлении с английским. Автореф. канд. фил. наук. Махачкала, 2004.

56. Исаева О.Н. Реализация категории посессивности в русском ианглийском языках. Автореф. канд. фил. наук. М., 2007

57. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. JL: Наука, 1972.

58. Кибрик А.Е. Сопоставительное изучение дагестанских языков. М.: Издательство МГУ, 1988.

59. Кибрик А.Е. Внешний посессор как результат расщепления валентностей.// Слово в тексте и в словаре. М., 2000.

60. Кибрик"А.Е. Семантика грамматических падежей в дагестанских языках // Падежный состав и система склонения в иберийско-кавказских языках. Тез. ттокл. ТХ региональной научной сессии. Махачкала, 1981.

61. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке). М., 1992.

62. Кибрик А. Е. Материалы к типологии эргативности. М., 1981.

63. Кибрик А. Е. Предикатно-аргументные отношения в семантически эргативных языках // Известия АН СССР. Сер. Литературы и языка, 1980.

64. Кибрик А. Е. Константы и переменные языка- СПб: Алетейя, 2003.

65. Климов Г.А. Очерк общей теории эргативности. М., 1973.

66. Климов Г.А. Типология языков активного строя. М., 1977.

67. Кттимов Г,Д Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М.: Наука, 1980.

68. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. М.: Наука, 1986.

69. Корсаков A.A. Лексическое и грамматическое содержание и употребления глагола to have в английском языке. Автореф. канд. фил. наук. Одесса, 1979.

70. Лагута О.Н. Логика и лингвистика. Новосибирск, Новосибирский государственный университет, 2000.

71. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. М.:Прогресс, 1978.

72. Лухт Л.И. Категории бытия и обладания (французско-румынские параллели).// Категория бытия и обладания в языке. М.: Наука, 1977.

73. Магомедбекова 3. М. Локативные падежи в аварско-андийских языках // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. — Махачкала, 1987.-С. 86-92.

74. Магомедов М.А., Алиханов С.З. Выражение семантики постоянного и временного владения в аварском языке// Теоретические и методические проблемы национально-русского двуязычия. Материалы международной научно-практической конференции. Махачкала, 2009.

75. Магомедов М.И. Субъектно-объектные отношения и категория залога в аварском языке. -М., 2003.

76. Магомедов М. И. Грамматическая и семантическая дифференциация структуры предложения в ав. яз. // Матер. Междунар. симпоз. , поев. 100-летию со дня рожд. А. С. Чикобава. Тбилиси, 1998. С. 201-203.

77. Магомедова П.А. Семантико-функциональный статус ментальных глаголов в аварском языке // Кавказский лингвистический сборник. Вып. 16. М., 2005?-С. 94-104.

78. Магомедова П.А. Семантика и синтаксис аварского глагола. М. 2006.

79. Маллаева З.М. Видо-временная система аварского языка.- Махачкала, 1998.

80. Маллаева З.М. Глагол аварского языка. Махачкала, 2007.

81. Марсель Г. Быть и Иметь. Новочеркасск: Агентство Сагуна, 1994.

82. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа,1998.

83. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1964.

84. Милованова М.В. Лингвокультурологические характеристики категории посессивности в русском и немецком языках. Автореф. канд. фил. наук.-Волгоград, 2007.

85. Молошная Т.Н. Посессивные синтаксические конструкции в сербскохорватском языке// Славянское и балканское языкознание. Проблемы диалектологии. Категория посессивности. М.: Наука, 1986.

86. Молошная Т.Н. Сложные и производные слова посессивным значением в болгарском и сербскохорватском языках//Славянское и балканское языкознание. Проблемы диалектологии. Категория посессивности. М.: Наука, 1986.

87. Николаева Т.М. Средства различения посессивных значений: языковая эволюция и ее лингвистическая интерпретация // Славянское и балканское языкознание. Проблемы диалектологии. Категория посессивности. М.: Наука, 1986.

88. Николаева Т.М. Об одном подходе к интерпретации посессивных значений //Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988.

89. Нурмагомедов М.М. Структура глагола в аварском языке. Махачкала, 2000.

90. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М.: Наука 1974.

91. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. Отв. ред. Серебренников Б.А.-М.: Наука, 1972. , t

92. Писаркова К. Посессивность как грамматическая проблема// Грамматическое описание славянских языков. М.: Наука, 1974.

93. Подольская Л.И. Семантико-синтаксические свойства глаголов обладания и приобретения в современном английском языке. Автореф. канд. фил. наук.-Калинин, 1980.

94. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научно-технической литературы на английский язык. М.: Наука, 1965.

95. Раевская H.H. Очерки по стилистической грамматике современного английского языка. Киев: Издательство киевского университета, 1973.

96. Рахилина Е.В. Посессивность и вопрос // Теория функциональной грамматики: локативность, бытийность, посессивность, обусловленность. -СПб.: Наука, 1996.

97. Реформащуш A.A. Введение в языкознание.- М.: Учпедгиз, 1960.

98. Самедов Дж. Несколько заметок по склонению существительных в аварском языке// Падежный состав и система склонения в иберийско-кавказских языках: Девятая регион, науч. сес. по изуч. системы и sj истории ибер.-кавк. яз.: Тез. докл. Махачкала, 1981.

99. Саидов М-С.Д. Краткий грамматический очерк аварского языка // Аварско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1967. - С. 705806.

100. Свешникова Т.Н. Об одном способе выражения посессивности в румынском языке // Славянское и балканское языкознание. Проблемы диалектологии. Категория посессивности, 1986.

101. Селиверстова О.Н. Семантический анализ предикативных притяжательных конструкций со словом быть. ВЯ, 1973. №5.

102. Селиверстова О.Н. Семантический анализ экзистенциальных и посессивных конструкций в английском языке // Категория бытия и обладания в языке. М.: 1977.

103. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика: Опыт описанияТЙЗД.2. М: УРСС, 2004.

104. Синтаксис и стилистика. Отв. ред. Г.А. Золотова. М.: Наука, 1976.

105. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1978.

106. Сорокин Ю.А Психолингвистические аспекты изучения текста.- М.: Наука, 1985.

107. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977.

108. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М: Наука, 1981.

109. Структурно-типологические исследования в области грамматики славянскйГЯЗыков. Отв. Ред. A.A. Зализняк. М.: Наука, 1973.

110. Сушкова И.М. Принадлежность в семантико-функциональном поле посессивности (на материале русского и английского языков). Автореф. канд. фил. наук. Воронеж, 2007.

111. Сюткина М.Ю. Межкатегориальные связи экзистенциальных и посессивных конструкций (на материале английского и русского языков). Автореф. канд. фил. наук. Ижевск, 2004.

112. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. -М.: Слово, 2000.

113. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М., 2001.

114. Топоров В.Н. О некоторых предпосылках формирования категории притяжательности. // Славянское и балканское языкознание. М.:1986.

115. Топоров В.Н. Исследования по этимологии и семантике. Т. 1. М.: Языки славянской культуры, 2004.

116. Услар П.К. Этнография Кавказа: Языкознание. Т. YI: Аварский язык. -Тифлис: Изд. Упр. Кавказского учебн. округа, 1889.

117. Устинова Н.Ф. Местоимение как часть речи в современном английском языке // Ученые записки IЛГПИИЯ. Вып. 1., 1954.

118. Франк C.JI. Непостижимое. Онтологическое введение в философию религии. М.: Правда, 1990.

119. Фромм Э. Величие и ограниченность теории Фрейда. М.:2000.

120. Цейтлин Н. С. Система синтаксических синонимов. // Структура предложения и словосочетания в индоевропейских языках. Л.: Наука, 1979.

121. Чикобава А. С. Проблема эргативной конструкции в кавказских языках: стабильный и лабильный вариант этой конструкции. Изв. ИЯИМК, 1942а. Т. XII.

122. Чикобава А. С.К склонению местоимений аварского языка. Изв. ИЯИМК, 1942.-Т. XII.

123. Чикобава А. С., Церцвадзе И.И. Аварский язык. Тбилиси, 1962. На груз. яз.

124. Чинчлей К.Г. Поле поеессивности и посессивные ситуации// Теория функциональной грамматики: локативность, бытийность, посессивность, обусловленность. СПб.: Наука, 1996.

125. Якобсон Р. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985.

126. Ярцева В.Н. Введение // Категории бытия и обладания в языке. М.: Наука, 1977.

127. Beck D. The lexicalization of morphosyntactically complex expressions. Presented at the 9th International Cognitive Linguistics ConferenceJuly 17th-23th, 2005 Seoul. http://www.ualberta.ca/-dbeck/ICLChandout.pdf

128. Disbray S., Simpson J. The expression of possession in Wumpurrarni English, Tennant Creek. // Monash University Linguistic Papers Vol 5, 2005.

129. Dryer M. S. Order of genitive and noun // The World Atlas of Language Structures. Oxford University Press.

130. Eckersley C.E. Essential English, V. 1-4. Sofia, 1965.

131. Haiman J. The iconicity of grammar: Isomorphism and motivation//Language Vol 56,1980.

132. Kirchner M.G. Die zehn Hauptverben des Englischen im Britischen und Amerikanischen. Haale: MaxNiemeyer Verlag, 1952.

133. Larson M. Inalienable possession in Baule and its neighbors // Proceedings of the 1999 Annual Conference on African Linguistics. http://www.imk.fraunhofer.de/sixcms/detail.php?template=&id=

134. Lichtenberk F. Attributive possessive constructions and the relational nonrelational noun distinction in Oceanic languages and in English" CRLC Seminar Series, ANU, 2006 http://ciic.anu.edu.au/seminars/series2006.html

135. Michael I. English grammatical categories and the tradition to 1800. Cambridge: Cambridge University Press, 1970.

136. Muir J. A Modern Approach to English Grammar/ An Introduction to Systemic-Grammar. London: B.T. Bradsford LTD, 1972.

137. Murphy R. English Grammar in Use. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. .

138. Pence R.W., Emery D.W. A Grammar of Present-Day English. New York: The Macmillan Company, 1963.

139. Источники примеров из аварского языка:

140. Аркадий Гайдар «Школа» Maxiачхъала: Дагучпедгиз, 1982. Перевод XI. Гъазиевасул.

141. Х1ажиев XI. А. «Г1ансах1анч1ил бакъан».- Maxi ачхъала: Дагучпедгиз, 1983.

142. Х1ажнов.Х1.А. «Рокьул т1егь».- Maxi ачхъала: Дагучпедгиз, 1992.

143. Х1ажиев XI.А. «Имам Х1амзат» Мах1ачхъала: Дагучпедгиз, 1995.

144. Расулов Г1.Р. «Хазина».-Maxiачхъала: Дагучпедгиз, 1996.

145. Расулов Г1.Р. «Меседил к1к1ал».-Мах1ачхъала: Дагкнигиздат, 1983

146. Расулов Г1.Р. «Анищазул ц1аялда хадур». — Мах1ачхъала: Дагучпедгиз, 1996.1. Печатные источники:

147. Dick Ph.K. Do Androids Dream of Electric Sheep. New York: Ballantine Books, \9Шт

148. Lewis Lewis B. Freedom and Justice in the Modern Middle East // Foreign Affairs. Vol 84, Number 3.

149. Maugham 1 Maugham W.S. Collected Short Stories. New York: Penguin Group, 1975. Vol. 1.

150. Maugham 2 Maugham W.S. The Moon and Sixpence. M.: Progress, 1972.

151. McManus McManus P. Real Ponies Don't Go Oink New York: Henry Holt and Company, 1991.

152. Morrison Morrison T. Beloved. New York: Penguin Group, 1988.

153. Nunn N-feH^K. Tapping the Source. New York: Thunder's Mouth Press, 1998.

154. Rubens Rubens J. Infernallove Hilberry reimagines Antony and Cleopatra. Oakland Press, Mar 12,2006.

155. Saki Saki. The Best of Saki. L.: Penguin Group, 1994.

156. Seventeen Are you a wimp or what? // Seventeen. September 1994.1 l.Susann Susann J. Valley of the Dolls. New York: Bantam Books, 1977.

157. Weis, Hickman Weis M., Hickman T. Dragonlance Legends: L.: Penguin Group, 1987. Vol. 1: Time of the Twins.1. Сетевые источники:

158. CHflopoB-Brhttp://sidorowerses.narod.rU/v/p089.html

159. Amos T. Cloud on My Tongue http://evervthingtori.eom/go/galleries/view/205/2/8/albums

160. Another Disney Kidnapping Rumor // http://msgboard.snopes.com/cgi-bin/ultimatebb.cgiubb=gettopic;f=27;t=000431 ;p=l

161. Biography of Leopold Ruzicka http://nobelprize.org/nobel prizes/ chemistry/laureates/193 9/ruzicka-bio .html

162. Constance Garnett http://www.bartleby.eom/br/316.html

163. Dudding K. The Woman Who Married the Sea. http://wwwrfeatedudding.com/samish.shtml

164. Gholson E. A. The Wheel of Life http://www.authorama. com/wheel-of-life-25.html

165. Fenn G. M Jack at Sea. http://www.athelstane.co.uk/gmanfenn/iackatse/iatse03.htm

166. Harris L. Quicksand, http://www.booksunbound.com

167. How to Buy Radio-Controlled Racing Cars. http://www.ehow.com/how 10445 buy-radio-controlled.html

168. Karen Shelton Bumps Into Jane Seymour, http.7/ www.hairboutique.com /TIPS/ tip060.htrrr—'*

169. London J. Burning Daylight. http://www.literature.org/authors/london-iackyburrm .html

170. Murray. R.Anne Hathaway Biography http://movies.about.eom/cs/actresses/p/hathaway040104.htm

171. Papal States http://www.answers.com/topic/papal-states

172. Parador de Carmona. http://www.tripadvisor.com/ShowUserReviews-g!87443-d316220-r3286063-Parador de Carmona-Seville Andalusia.html

173. Quran http://www.etext.org/Religious.Texts/Quran/057.TheIron

174. The 49 Names of Babylon, http://www.angelfire.com /tx/tintirbabylon/babylontext.html