автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Когнитивно-типологический аспект импликативной коммуникации

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Нефедова, Лилия Амиряновна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Челябинск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Когнитивно-типологический аспект импликативной коммуникации'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Нефедова, Лилия Амиряновна

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИМПЛИКАТИВНОЙ КОММУНИКАЦИИ

1.1. Категория имплицитности как объект междисциплинарных исследований

1.1.1.философский подход в изучении имплицитности

1.1.2.психологический фактор имплицитности.

1.1.3.социологические предпосылки проявления имплицитности.

1.1.4.лингвистический подход в изучении имплицитности

1.2.Основные формы проявления имплицитности в структуре речевой коммуникации.

1. 2 .1. Эллипсис.

1. 2 . 2 . Подтекст.

1. 2 . 3 . Пресуппозиция.

1.2.4. Импликатура.

1. 2 . 5 . Коннотация, ассоциации.

Выводы по 1 главе.

ГЛАВА II. СМЫСЛ КАК ЕДИНИЦА ИНВАРИАНТНОГО ПРОЯВЛЕНИЯ

ИМПЛИЦИТНОСТИ.

2.1. Имплицитность в смысловом развертывании коммуникации

2.1.1. К определению понятия «смысла» в современной лингвистике.

2.1.2. Тема-рематический подход в передаче смысловой информации.

2.2. Особенности проявления имплицитного смысла . . 100 Выводы по 2 главе.

ГЛАВА III. КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ ИМПЛИЦИТНОСТИ В КОММУНИКАЦИИ

3.1.Когнитивный подход в интерпретации имплицитности

3.2. Методика построения когнитивной модели имплицитности

3.2.1. Модель фрейма низкой степени имплицитности.

3.2.2. Модель фрейма средней степени имплицитности

3.2.3. Модель фрейма высокой степени имплицитности.

Выводы по 3 главе.

ГЛАВА IV. СЕМИОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИМ-ПЛИЦИТНОСТИ В ТЕКСТЕ.

4.1.Имплицитность и проблема языковой картины мира.

4.1.1.Когнитивная природа языковой картины мира.

4.1.2. Языковая картина мира и понимание

4.1.3.Семиокультурологический аспект имплика-тивной текстовой коммуникации

4.2. Образ автора в смысловом пространстве художественного текста.

4.3.Особенности читательского восприятия имплицитной информации художественного текста

Выводы по 4 главе.

ГЛАВА V. ТИПОЛОГИЯ ПРОЯВЛЕНИЯ КАТЕГОРИИ

ИМПЛИЦИТНОСТИ В ТЕКСТЕ.

5.1. Типология рассмотрения лингвистических явлений в коммуникации

5.2. Некоторые подходы к типологической классификации имплицитности.

5.3.Принципы типологического подхода в рамках текстовой миплицитности.

5.3.1. Классификация типов имплицитности по представленности смысловой информации.

5.3.2. Типология функций проявления имплицитной информации в художественном тексте

Выводы по 5 главе

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Нефедова, Лилия Амиряновна

Настоящая работа посвящена изучению импликативной коммуникации с когнитивно-типологической точки зрения. Интерес современных ученых к изучению языкового феномена в рамках когнитивной парадигмы связан с разработкой активного, деятельностного подхода в языкознании. Это объясняется тем, что в последнее время лингвисты стали обращать больше внимания на проблемы организации знаний и способы их типологического представления в языке. На данном этапе исследований важным также становится антропоцентризм, когда значительно возрастает интерес к языковой личности, которая занимает центральную позицию в речевой коммуникации.

В связи с этим и проблема импликативной коммуникации, в которой значительную роль играет неявно выраженная информативность, начинает получать деятельностную интерпретацию, ориентируясь как на речепорождающую активность человека, так и на восприятие и переработку данной информации. Она представляет в обобщенном виде познанные человеком явления и свойства окружающей действительности, управляет мыслительными процессами через категоризацию и концептуализацию мира.

Исследования в области имплицитности ведутся давно и успешно. Лингвисты изучают это явление или с точки зрения выраженности / невыраженности в вербальном плане (A.B. Бондарко, М.Я. Блох), или с точки зрения семантики - восстановления неявно выраженной информации (JI А. Исаева). Проблему имплицитной информации рассматривают в лексико-грамматической системе языка (Е.Г. Борисова, Н.Г. Брагина и др.), на синтаксическом уровне (Ю.С. Мар-темьянов), на уровне текста ( Г.И. Молчанова, Ц. Тодо-ров, М.Ю. Федосюк), широко изучается ее роль в стилистическом аспекте (И.В.Арнольд , И.Р. Гальперин , Н.Ф. Гон-чаренко, К.А. Долинин, В.А. Кухаренко, Н.Б. Попова, Ю.М. Скребнев, З.И. Тураева, З.И. Хованская и др.), импли-цитность рассматривается как предмет перевода (Г.В. Чернов), имеются исследования, изучающие культурологический план имплицитной информации (М.Д. Зиновьева), проведены исследования в этнолингвистическом и психолингвистическом планах (Н.И. Жинкин, Ю.А. Сорокин), рассматривается роль имплицитной информации в прикладной лингвистике с точки зрения методики преподавания неродного языка (М.Д. Зиновьева, Л.В. Фролкина) и машинного перевода (Ю.С. Мартемьянов).

Наименее разработанным является представление им-плицитности как явления, связанного с ментальным процессом со всеми вытекающими из этого обстоятельствами -рассмотрением ее в семиокультурном (герменевтическом, фоновом), деятельностном и типологическом ракурсах.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью дальнейшего углубленного анализа общенаучного понятия импликативности и разработки основ теории и методики ее исследования как ведущей концептуальной категории текста, недостаточностью типологического изучения рассматриваемого явления. Актуальным делает работу и то, что исследование нового аспекта латентной коммуникации определяется практическими нуждами деятельностно - ориентированного подхода в рамках межкультурной коммуникации в силу универсальности рассматриваемого явления. Актуальность данной темы состоит и в том, что она дает выход в более широкую научную проблематику. Данная тема актуальна и с точки зрения широкой функциональной ориентации и ее связи с прикладными областями в рамках перевода и обучения неродному языку.

Критическое осмысление всех перечисленных сторон исследуемой проблемы позволяет сформулировать основную цель работы - проанализировать механизмы, участвующие в формировании и функционировании системы имплицитного с позиций ментальной репрезентации и выявить общие типологические свойства данного явления на материале французских текстов и их переводов на русский язык. Для достижения этой цели возникла необходимость решения следующих конкретных задач:

- провести концептуальный анализ термина «импли-кативная коммуникация» в ряду смежных концептов и терминов;

- определить теоретическую базу и разработать методику исследования когнитивного аспекта представления имплицитности в коммуникации;

- выявить базовые когнитивные модели реализации имплицитности в коммуникативном развертывании общения;

- построить типологическую классификацию реализации имплицитной информации (с учетом ее разнонаправленное™) ;

- описать механизм скрытого потенциала смысла, лежащего в основе импликативной коммуникации, определить факторы, приводящие его в действие, позволяющие воспринять любую ментальную репрезентацию с точки зрения реально выполняемых операций, которые могут проявиться в рамках концептуальных или образных фреймов.

- доказать, что фреймы в большинстве своем опираются на схемы, при помощи которых происходит категоризация действий или объектов, и все это вписывается в целевую природу представления о мире. В связи с этим необходимо выявить и построить модель «мысль - текст» в когнитивном и интерактивном аспектах, ориентированных на всех членов коммуникативного акта с точки зрения порождения и восприятия имплицитной информации.

Научная новизна диссертации заключается прежде всего в самой постановке проблемы, а также в оригинальных подходах к рассмотрению закономерностей возникновения и функционирования типовых структур иерархической динамичной системы импликативной коммуникации.

Новым является и то, что исследование импликативной коммуникации потребовало разработки некоторой модели взаимодействия явно и неявно выраженной информации на базе фреймового представления коммуникативного акта. В данном случае учитываются направление и способ выявления основного содержания импликативной информации, а также существующие действия коммуникантов.

Новым можно считать и то, что реализация ментальных репрезентаций, связанная с порождением и восприятием имплицитно выраженной информации, позволяет представить ее в виде заполнения нескольких видов фреймов на основе индивидуального знания, поскольку познание и мышление индивидуальны по своей природе. При этом импликативная коммуникация представляется как полноценное явление, характерное для современного состояния языка. Имплицит-ность рассматривается в качестве типологического фактора, связывающего текст, раскрывающего специфическую особенность репрезентации окружающей действительности.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что имплицитность становится предметом когнитивно-типологического изучения языковой коммуникации. За основу берется совокупность некоторых типологических факторов, предназначенных для раскрытия неявно выраженного смысла в акте коммуникации. Предмет исследования строится на реальном, данном в наблюдении объекте, представляющим собой совокупность текстовых сегментов, содержащих скрытый имплицитный смысл вследствие расхождения между тем, что вербально выражено на эксплицитном уровне текста, и тем, что подразумевается имплицитно в каждом его отрезке.

Предлагается широкое понимание импликативности как результата речевой деятельности, представляющей взаимосвязанную систему входящих в нее параметров, включающих все виды подразумеваемого смысла, несущего потенциальную эстетическую и стилистическую нагрузки в тексте.

Имплицитность как термин применяется для родового обозначения прямо, эксплицитно не выраженных смыслов, реализующихся в типологическом плане в таких компонентах как эллипсис, подтекст, пресуппозиция, импликатура, коннотация, ассоциация и т.д.

Причиной возникновения имплицитности является взаимодействие всех звеньев коммуникативного акта, позволяющих родиться новому, более глубокому смыслу.

Материалом для исследования послужили произведения французских авторов XX века, отражающие закономерность полифонического функционирования художественного текста и переводы некоторых текстов, имеющихся в нашем распоряжении. Общей выборке подверглись 63 произведения, корпус проанализированных контекстов составил 9000 единиц сегментов текстов, содержащих выявленный фрейм и активизирующих эксплицитно не выраженный концепт.

Хотя работа выполнена на материале французского языка, аналогичные построения имплицитно выраженной информации, как показал проверочный эксперимент, характеризуют материал любых художественных произведений, написанных на русском языке, в том числе и переводных текстов.

Методической базой исследования являются контекстный анализ, сопоставительный метод, сочетание индуктивного метода ( из речевой реальности конкретных текстов вычленяются сегменты, из которых выявляются неявно выраженные смыслы ); дедуктивного метода (категориальные признаки имплицитности наполняются конкретным языковым материалом определенных уровней и форм выражения). Кроме этого использовался традиционный семантико-стилистический метод (наблюдение, классификация, обобщение), метод сквозного анализа текста, фреймовый и компонентный анализы.

Практическая значимость работы заключается в разработке специальной методики выявления когнитивных моделей представления имплицитной информации и результаты исследования могут быть использованы при чтении курсов по общему языкознанию, теории текста, интерпретации текста, а также при обучении исследовательской практике студентов и аспирантов.

Апробация основных направлений результатов исследования осуществлена в 2 6 опубликованных научных работах; среди них монография и учебное пособие.

Основные результаты исследования освещались в докладах на республиканских научно-методических конференциях в Алма-Ате (1985, 1986, 1990), на Всесоюзной конференции по романскому языкознанию (Москва-Воронеж, 1991), на международных конференциях « Россия-Запад: диалог культур» в Москве, МГУ (1998, 1999,2000), на международной конференции в Москве, МГЛУ (1999), Уральских лингвистических чтениях «Актуальные проблемы лингвистики» -1999, 2001 - в Екатеринбурге, Житниковских чтениях - 1998, 1999, 2000, 2001 - в Челябинске, Всероссийской конференции «Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации» в Уфе (1999), Всероссийской конференции « Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики» в Челябинске (1999), на лингвистическом семинаре факультета лингвистики и перевода Челябинского государственного университета, а также в курсах общего и типологического языкознания и интерпретации текста, читаемых для студентов и аспирантов Челябинского государственного университета.

Наиболее существенной результаты работы сформулированы в следующих основных положениях, выносимых на за

Категория имплицитности представляет собой иерархическое, многоуровневое, динамическое явление, которое включает в себя сложную совокупность определенных процессов, объединенных общей направленностью на достижение запланированного результата, зависящего от особенностей реализации типовой формы литературного коммуникативного акта, представленного в виде фреймового сценария. В качестве исходной единицы, интегрирующей в себе аспекты процесса эстетической литературной импликации, выступает контекст, содержащий выявленный фрейм и активизирующий эксплицитно не выраженный концепт. При этом ' имплицитно выраженная информация, реализующаяся в акте коммуника -ции , ведет к ассиметрии, порождая неоднозначность коммуникативного блока.

Коммуникативный акт базируется на понятии «нормативной» коммуникативно-текстовой дистанции, нарушение которой лежит в основе механизма импликативной коммуникации, рассматриваемого последовательно в сфере субъекта (первичной коммуникативной деятельности) и сфере адресата (вторичной интерпретирующей коммуникативной деятельности); при этом возможно моделирование вариантов степеней проявления имплицитности: низкой, средней и высокой, в зависимости от ситуативного или концептуального фрейма.

4. Импликативные процессы отражают присущую им последовательность качественных изменений интенсивности имплицирования смысла, являясь своеобразными ступенями внутреннего развития (динамики коммуникативного развертывания текста). Эти процессы манифестируются в рамках фреймового сценария, раскрывая основные аспекты концептуального содержания произведения.

5. Коммуникативно-функциональная роль имплицитной информации в тексте основана на способности языковой личности отображать субъективную картину мира в виде целостной системы, элементы которой определенным образом связаны друг с другом и передают особую структуру понимания культурных установлений, представлений о мире, общего опыта, нормальных привычных способов поведения в мире и его видения.

6. Большую роль при этом играет образ автора, который преднамеренно передает часть информации косвенным образом. Переводчик, создавая новое произведение, чаще всего реализует имплицитность в большинстве случаев, при помощи лингвистических средств языка перевода .

Структура работы определяется ее задачами. Работа состоит из Введения, пяти глав, Заключения, списка использованной литературы, списков источников иллюстративного материала и словарей.

Во Введении определяется общее направление и цель исследования, формулируются основные проблемы и описывается материал исследования, проводится обоснование актуальности работы, ее научной новизны, теоретической и практической значимости.

Первая глава, озаглавленная «Теоретические проблемы импликативной коммуникации» посвящена критическому осмыслению общетеоретических проблем импликативной коммуникации. Последовательный обзор концепций и подходов к рассмотрению имплицитности позволил выявить четыре основных направления, в рамках которых более детально можно изучить и рассмотреть имплицитность. В главе рассматривается типологическая классификация компонентов, лежащих в основе имплицитности.

Во второй главе «Смысл как единица инвариантного проявления имплицитности» анализируется проблема реализации смыслового развертывания имплицитной информации. Рассматривается проблема смысла, описывается применение тема-рематического подхода к понятию «смысл», выявляются основные особенности проявления имплицитного смысла в коммуникации.

В третьей главе « Когнитивный аспект имплицитности в тексте» изучаются основные особенности когнитивного подхода к импликативной коммуникации как нового ракурса изучения проблемы. Уделяется пристальное внимание когнитивному моделированию неявно выраженной информации, описывается методика построения когнитивной модели им-плицитности в тексте. Предлагается типология фреймов различных видов степени имплицитности.

Четвертая глава «Семиокультурная специфика функционирования имплицитности в тексте» посвящена семи-окультурному подходу к интерпретации изучаемого феномена. В данной главе подробно рассматривается проблема когнитивной природы языковой картины мира, выявляется её роль в восприятии имплицитно выраженной информации. Кроме этого рассматривается проблема соотношения знака и культуры, выходящая на уровень межкультурной коммуникации. С позиций речевой деятельности на конкретном языковом материале (французских текстах и их переводах на русский язык) анализируется порождение и восприятие скрытой информации, углубляется антропоцентрический подход в изучении имплицитности.

Пятая глава « Типология проявления категории имплицитности в тексте» посвящена анализу типологического подхода к изучению импликативной коммуникации. Рассматриваются основные типологические аспекты, применяемые в лингвистике. Анализируются существующие типологические подходы в изучении имплицитности. Предлагается собственная классификация некоторых типов имплицитности, основанная на изучении характера информации, векторной направленности импликативной коммуникации. Предпринимается попытка выявить типологию функций проявления имплицитной информации в тексте.

В Заключении излагаются результаты и выводы проведенного исследования в рамках когнитивного, деятельност-ного и типологического подходов, подводятся основные итоги исследования импликативной коммуникации.

Библиография включает в себя список использованной лингвистической литературы, перечень справочных и лексикографических источников, а также список художественной литературы, использованный в ходе проведенного исследования .

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивно-типологический аспект импликативной коммуникации"

Выводы по 5 главе

Типологический подход к рассмотрению имплицитности позволил получить ряд интересных результатов.

Прежде всего подчеркнем, что можно выделить типы имплицитности по характеру информации, представляя стертые импликаты, локальные импликаты, глубинные импликаты и темные импликаты, которые различаются тем, как они поддаются восприятию.

Кроме этого можно вести речь об имплицитности, исходя из степени представленности, выделяя поверхностную имплицитность и скрытую имплицитность, различающуюся по степени характера идентификаторов, и их расположения к коммуникативной единице. Речь идет о присутствии индикатора внутри анализируемой коммуникативной единицы или в соположенных частях текста.

Поверхностная имплицитность является строго обязательной с точки зрения ее восприятия, скрытая имплицитность имеет менее определенные показатели и за счет этого труднее поддается всоприятию.

Имплицитность, участвуя в реализации различных целей общения, выполняет целый ряд функций. Наряду с общими функциями, характеризующими любое лингвистическое явление, она принимает участие в реализации и ряда специфических функций. В частности, речь идет о функции выделения коммуникативно значимых компонентов смысла и связана с закономерным стремлением: а) ускорить процесс коммуникации; б) достичь при минимуме лингвистических средств максимума коммуникативного эффекта; в) выделить коммуникативно важные для соответствующей конкретной ситуации компоненты смысла.

Функция засекречивания связана с сознательным затушевыванием рематических компонентов смысла, что вызывается стремлением к речевой обособленности.

Эмоционально-оценочная функция всегда связана со смысловым обогащением высказывания и проявляется в двух разновидностях: а) выражение субъективной оценки участников акта коммуникации; б) выражение эмоционального состояния говорящих.

Необходимо отметить, что в процессе анализа мы выделяли функции как бы в «чистом» виде. Однако довольно часто происходит наложение одной функции на другую, то есть имеет место полифункциональность, что способствует более глубокому смысловому развертыванию коммуникации .

В результате проведенного исследования было выявлено, что функция выделения коммуникативно значимых компонентов высказывания и эмоционально-оценочная функция могут совмещаться.

Функция выделения возможна без эмоционально-оценочной функции, но не наоборот; эмоционально-оценочная функция часто накладывается на функцию выделения .

Функция засекречивания может совмещаться с эмоционально-оценочной функцией, но эта связь факультативна .

Функция выделения и функция засекречивания взаимоисключают друг друга, так как они связаны с разными способами формирования смысла высказывания: если в одной функции получают специальное формальное выражение рематические компоненты смысла, то в другой, наоборот, они затушевываются.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В диссертационном исследовании отмечено, что исследование импликативной коммуникации затруднено как нерешенностью целого ряда проблем, в частности, узостью понимания импликативности, так и отсутствием сведений о том, насколько рассмотрение изучаемой проблемы в дея-тельностном и когнитивном аспектах адекватно онтологической сущности и установкам анализируемого явления.

В работе был избран путь, связанный с изучением мен-тальности, который ставит исследователя перед необходимостью интеграции данных, полученных учеными разных направлений. В этой ситуации было важным определить методологическую основу исследования, а именно деятельност-ный подход к исследуемым объектам, в соответствии с которым речевая деятельность (речемыслительная деятельность), а также ее продукт, рассматриваются под углом их индивидуальной обусловленности.

Наряду с этим в работе был реализован когнитивный подход, который дал возможность рассмотреть имплицит-ность с точки зрения протекания когнитивного процесса и, применительно к когниции, изучать во взаимосвязи проблемы знания, познания и результатов познания в виде соответствующих репрезентаций.

В связи с вышесказанным была предпринята попытка описать импликативную коммуникацию как динамическую иерархически организованную систему, то есть ведущую лингвистическую концептуальную категорию.

Основываясь на общезначимых теоретических посылках о том, что описание языковых средств, участвующих в формировании и функционировании системы имплицитного в широком значении этого понятия, включает в себя онтологические, гносеологические, структурные, коммуникативно -функциональные и когнитивно - прагматические характеристики; мы рассмотрели их как концептуальные носители сущностного признака коммуникативного акта - его скрытой информативности.

Таким образом, исследуя импликативную коммуникацию в рамках деятельностного подхода, мы получили возможность рассматривать ее в единстве взаимосвязанных аспектов. Выявленные нами новые данные, преломившиеся в виде предложенных моделей фреймов разных видов выраженности имплицитной информации, позволили описать процедуру им-пликативного поиска как частную проблему моделирования процесса понимания смысла. Предложенная в работе инвариантная модель развертывания смысла в рамках тема-рематических переходов, где выявляется конкретный, реальный и гипотетический смыслы, которые лежат в основе любого семантического пространства, позволяет разграничивать эксплицитный и имплицитный виды смысла. Это дает возможность предположить, что на современном этапе развития лингвистики возможно изучение и моделирование законов выражения скрытых смыслов в рамках когнитивной области с точки зрения порождения и восприятия имплицитной информации.

Изучение категории имплицитности с применением фреймового подхода позволяет выделить разные типы проявления имплицитности в зависимости от порядка следования ее основных строевых элементов (терминалов). Фрейм низкой имплицитности исключает ситуацию непонимания за счет поддержки одного из компонентов базового терминала. Фрейм средней имплицитности базируется на двойной операции: вводится информационный блок, связанный с культурным тезаурусом и эксплицитно выраженное содержание вершинного терминала позволяет сформировать и заполнить базовый терминал. Эти два терминала действуют опосредованно друг через друга и в результате данной процедуры формируется восприятие неявно выраженной информации, заключенной в терминалах и субтерминалах. Особым образом организован фрейм высокой степени имплицитности. В нем наблюдается взаимопереплетение и взаимозависимость всех типов терминалов друг на друга.

В - диссертации была предпринята попытка раскрытия семиотической сущности сложных текстовых знаков и их определенной изоморфности как проявления универсалии человеческого манипулирования языком, лежащей в основе неоднозначных интерпретаций. В связи с этим был сделан вывод о замкнутом системном характере скрытых смыслов, основанном на антропоцентрическом принципе. Было доказано, что выбор имплицитных проявлений в первичной коммуникативной деятельности представлявляется как характеристика миро-видения читателя (адресанта) и при этом акцент делается на индивидуальное личностное восприятие субъективной картины мира, которая позволяет воспринять скрытую информацию всем участникам коммуникативного акта.

Проведенный нами лингвистический эксперимент в понимании Л.В. Щербы по определению глубины и адекватности восприятия неявно выраженной информации, позволил выявить основные особенности, способствующие организации этого процесса. Ими являются сформированная у реципиента языковая картина мира, манифестация определенных коммуникативных действий, индивидуальная способность декодировать имплицитно выраженную информацию на семиотическом уровне.

Перспективным представляется и изучение механизма актуализации имплицитной информации в его типологическом аспекте на материале русского и французского языков с целью выявления общетипологических закономерностей, что проявляется в выявлении типов имплицитности как по характеру информации, так и по направленности информации. Предложенная типология основных функций проявления имплицитной информации в художественном тексте позволяет расширить наши представления об изучаемом явлении.

Представляется, что результаты проведенного исследования подтверждают целесообразность когнитивно-типологического рассмотрения импликативной коммуникации.

 

Список научной литературыНефедова, Лилия Амиряновна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Азнабаева JI.A. Принципы речевого поведения адресата в конвенциональном общении: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1999. -40 с.

2. Азначеева E.H. Интрасемиотические связи между литературно-художественным и музыкальными текстами: Дис. . д-ра филол. наук.- Челябинск. 1996. 392 с.

3. Алпатов В.М.(отв. ред.)Части речи. Теория и типология. М.:Наука. 1990. - 368 с.

4. Амиров А.Т. Имплицитное отрицание в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-М. , 1981 . 24 с.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. - 356 с.

6. Апресян Ю.Д. Личная сфера говорящего и наивная модель мира // Семиотические аспекты формализации интеллектуальной деятельности. М., 1985.

7. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка : попытка системного описания // Вопросы языкознания.1995 .№ 1.С.37-67

8. Аракин В.Д.Типология языков и проблема методического прогнозирования. М.: Высшая школа, 1989. - 157 с.

9. Аристотель. Сочинения в 4-х томах. T.l. -М.: Мысль, 1976. - 550 с.

10. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста //Вопросы языкознания. 1992.№ 4 .С. 81-87.

11. Арнольд И.В. Роль квантования, текстовые импликации и презумпции в се- семантике поэтического тек275текста // Разноуровневые единицы языка в содержательно-коммуникативной организации текста. Челябинск, 198 8 .

12. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб.: Изд-во СПб ун-та. 1999.- 443 с.

13. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык //Вопросы языкознания, 1987. № 3. С. 3-19.

14. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Изв. АН СССР, Серия литературы и языка. 1972. Т. 32.- С.84-89.

15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры. 1999. - 896 с.

16. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия. 1969. -606 с.

17. Бабенко Л. Г., Васильев И. Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург : Изд-во Уральского ун-та. 2000,- 533 с.

18. Багдасарян В.Х. Проблема имплицитного (логико-методологический анализ).- Ереван. 1983. 136 с.

19. Баранов А.Г. Текст в функционально-прагматической парадигме. Краснодар: Изд-во Кубан. ун-та, 1988.- 95с.

20. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов н/Д : Изд-во Рост, ун-та, 1993. -180с.

21. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс. 1989.-615с.

22. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике.М.: Прогресс. 1978. Вып.8. С.442-450.

23. Барт Р. Текстовой анализ // Новое в зарубежнойлингвистике. М., 1980.-Вып.9. С.307-312.

24. Бассин Ф.В. и др. О проявлении активности бессознательного в художественном творчестве // Вопросы философии . -1 97 8 . -№ 2.-С.57-69.

25. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках /Опыт философского анализа// Вестник МГУ. Сер.7., Философия. -М.,1991.1. С.64-68.

26. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М.: Худ.лит, 1986. - 541 с.

27. Бахтин М.М. Проблема текста // Вопросы литературы. 1976. № 10.

28. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.- М.: Искусство. .1979.-423с.

29. Бельчиков Ю.А. Эллипсис // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая научная энциклопедия. 1990.-С.592.

30. Бенвенист Э. Общая лингвистика.- Благовещенск : Благовещенский гуманитарный колледж, 1998.- 362 с.

31. Бентам Дж. История философии. М., 1943.

32. Бергер Л.Г. Пространственный образ мира (парадигма познания) в структуре художественного стиля // Вопросы философии.- М, 1994.-№ 4.- С.114-128.

33. Бирюков Б., Садовский В. Философский энциклопедический словарь. М., 1962.- 529 с.

34. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М., 1986. - 356 с.

35. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка // Вопросы языкознания. 2 000. № 4. С.5 6-67.

36. Блохинская Jl.О. Моделированный подтекст в лингвистическом описании художественного текста //Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации. Т. 2. Уфа. 1999.- С.19-21.

37. Богин Г.И. Типология понимания текста.- Калинин. Изд-во КГУ. 1986.-86 с.

38. Богин Г.И. Переход содержания в смыслы как одна из техник понимания //Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики. Челябинск, 1999.- С.14-15.

39. Богин Г.И. Рефлективная установка как средство преодоления препятствий в межкультурной коммуникации

40. Проблемы коммуникации и номинации в концепции общегуманитарного знания. Челябинск, 1999. - С.197-204.

41. Богин Г.И. Субстанциональная сторона понимания текста. Тверск. гос. ун-т. Тверь. 1993. - 137 с.

42. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. -Л., Наука, 1978. 175 с.

43. Бондарко A.B. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб.: Изд-во СПб ун-та. 1996.327 с.

44. Борботько В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения) : Автореф. дис. . д-ра филол. наук.- Краснодар. 1998. 48 с.

45. Борев Ю.Б. Эстетика. М., Политиздат, 1988. -495 с.

46. Брудный A.A. Психологическая герменевтика. М. : Лабиринт. 1998. - 334 с.

47. Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании //Методологические проблемы анализа языка.1. Ереван, 1976.

48. Брутян Л.Г. Анализ языковых выражений импликации: Автореф. дис. . д-ра филол. наук,- Ереван. 1992.-40 с.

49. Будагов P.A. Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка ? // Вопросы языкознания. 1972. № 1.

50. Булыгина Г.В., Шмелев А.Д. Синтаксические нули и их референциальные свойства //Типология и грамматика.-М.,1990. С.109-117.

51. Булыгина Г.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русского языка) М., ЯзРК. 1997.- 574 с.

52. Бюлер К. Теория языка. М.: Прогресс. 1993.- 502с.

53. Ван Дейк Т.А., Кинч В. Стратегия понимания связного текста // НЗЛ. Когнитивные аспекты языка.- М., Прогресс. 1988. Вып.23.

54. Вардуль И.Ф. К вопросу о явлении эллипсиса //Инвариантные синтаксические значения и структура предложения.- М., 19 69.

55. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М. 1990. «Высшая школа» -175с.

56. Вежбицкая А. Восприятие: семантика абстрактного словаря // Новое в зарубежной лингвистике. М., Прогресс, 1986.- Вып 18. С. 336-370

57. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., Языки рус.культуры, 1999. - 776 с.

58. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., Языки рус.культуры, 1997г. 411с.

59. Величковский Б.М. Функциональная организация познавательных процессов: Автореф. дис. . д-ра психол. наук./МГУ им.Ломоносова М., 1987. - 44 с.

60. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М., 1998.- 236 с.

61. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Язык и культура.-М., Русский язык, 197 6 2 4 3с.

62. Виноградов В.В. О языке художественной прозы: Избр.тр. М., Наука, 1980. - 360 с.

63. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. -М.: Высш. шк. 1991. 447с.

64. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт. 1999. - 414 с.

65. Выготский Л.С. Психология искусства. М., Лабиринт, 1997г. -413с.

66. Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного,-М.: Искусство, 1991. 366 с.

67. Гадамер Г.-Г. Истина и метод.: Основы филос. герменевтики, М.:Погресс, 1988. - 699с.

68. Гадамер Г.-Г. О круге понимания // Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного. М., 1991.

69. Гадамер Г.-Г. Философия и поэзия. // Гадамер Г,-Г. Актуальность прекрасного. М ., 1991.

70. Гак В.Г. О семантической организации текста //Лингвистика текста: Материалы научн. конференции.- М., 1974. Часть 1, с. 61-66 .

71. Гак В.Г. Семиотические основы сопоставления двух культур //Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация.-М., 1998 № 2.- С.117-12б

72. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -Л., Просвещение, 1977. 300.

73. Гак В.Г. Языковые преобразования. М: Языки русской культуры, 1998.- 7 63 с.

74. Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод. Тверь, ТГУ, 1999.- 153 с.

75. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 137 с.

76. Гарипов Р.К. Особенности категоризации именных единиц в пределах сверхфразовых единств. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. СПб, 1999.- 48 с.

77. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики.- М., Погресс. Культура, 1992. 217 с.

78. Грайс П. Логика и речевое общение// Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика.- М., Прогресс. 1985. Вып.16.

79. Гринберг Дж. Квантитативный подход к морфологической типологии языков // Новое в зарубежной лингвистике.- М.: изд-во зарубежной литературы, 1963. Прогресс. -Вып. Ш. -С.60-94.

80. Гумбольдт В. Язык и философия культуры .- М.: Прогресс, 1985.- 451 с.

81. Гунченко И.М. Имплицитный компонент фразеологической семантики в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. М. 19 95.- 197 с.

82. Гуссерль Э. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии//Язык и интелект-М., 1995.- С. 1494 .

83. Гуссерль Э. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии. -М.: Дом интелектуалн. Кн: СЕИ Реэв. 1999.-41- 315 с.

84. Гухман М.М. Историческая типология и проблема ди-ахро

85. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста. М., Изд-во МГУ, 1981. - 110с.

86. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественных текстов. М., Изд-во МГУ, 1991 - 205 с.

87. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода //Вопросы языкознания. 1994. № 4, с.17-33.

88. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков: Автореф. . д-ра филол. наук. М., 1990. -41 с.

89. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания //Вопросы языкознания. 198 3.№ 6.-С.37-4 7.

90. Долинин К.А. Интерпретация текста. -М.Просвещение, 1985.- 288 с.

91. Долинин К.А. Стилистика французского языка. -Л.: Просвещение, 1978 с.343

92. Долинский В.А. Языковое моделирование и внеязыко-вые смыслы //Лингвистика на исходе XX века : итоги и перспективы. Т.1, М.,1995.

93. Домашнев А.И. и др. Интерпретация художественного текста. М., Просвещение, 1989, 208с

94. Есперсен О. Философия грамматики.- М., Изд. иностр. лит. 1958. 404 с.94 . Жинкин Н.И. Речь как проводник информации.- М., Наука, 1982. -156с.

95. Жолковский А.К. Щеглов Ю.К. К описанию смысла связанного текста. Построение воздейственного текста.-М.,Ин-т. рус.яз.-М., 1974.-Вып 49.-92с.

96. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М., Высш.шк. 1984. - 152 с.

97. Зализняк Анна А. О понятии импликативного типа: (для глаголов с пропозиционным актантом) //Логический анализ языка. М., Вып.1. 1988. -С.107-121.

98. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., Изд-во МГУ, 1976. - 307 с.

99. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976. С. 5-33

100. Болотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса. М., 1973. -351с

101. ИЯР Имплицитность в языке и в речи / Отв.ред . Е.Г. Борисова и Ю. С. Мартемьянов. - М., Яз.рус. культуры. 1999.- 200с.

102. Ингарден Р. Литературное произведение и его конкретизация. // Ингарден Р. Исследования по эстетике. -М., 1962.

103. Ингве В. Гипотеза глубины //Новое в лингвистике. М., Прогресс, 1964. Вып.4.

104. Инфантова Г.Г. Очерки по синтаксису современой русской разговорной речи.- Р. на/Д. 1973. 135 с.

105. Иртеньева Н.Ф. Импликация (пресуппозиция и следование) как средство организации текста //Проблемы синтаксической семантики : Материалы научной конференции. -М., 1976.

106. Иртеньева Н.Ф. О лингвистической пресуппозиции. //Проблемы семантического синтаксиса. Пятигорск. 1975.

107. Исаева JI.A. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте: Дис. д-ра фи-лол. наук. Краснодар, 1996. - 310 с.

108. Исаева JI.A., Факторович A.J1. Исследование имплицитной семантики в руссистике : ретроспектива и перспективы //Лингвистика на исходе XX века, т. 1. М., 1995.

109. Калимулина В.М. Роль глагольных единиц в реализации информационной функции языка в тексте. Уфа: Изд-во БашГУ. 1996.- 160 с.

110. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М., Высш.шк. 1990. - 151 с.

111. Камчатнов A.M. Подтекст : термин и понятие. //Научн.докл. Филологические науки.-М., 198 8,-№ 3. -С.40-45

112. Камчатнов A.M. Теоретические основы лингвистической герменевтики и опыт ее приложения к изучению языка славяно-русских переводов Библии : Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1996.-40 с.

113. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование итезаурус литературного языка. М. 1981. -364с.

114. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность М., 1987. 261 с.

115. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

116. Карцевский С.О. Об ассиметричном дуализме лингвистического знака. // Звегинцев В.А. История языкознания XIX -XX вв. в очерках и извлечениях.- М., Наука, 1965.4.2. -С.85-90.

117. Категоризация мира : пространство и время : Материалы конференции. М., 1997.

118. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии/Отв.ред. В.В.Петров, М.,1987, - 53 с.

119. Кацнельсон С.Д. История типологических учений: грамматические концепции языкознания в языкознании XIX в. -Д., Наука, 1985. С.6-58.12 0. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., Просвещение, 1972.- 216 с.

120. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания.- М., 1994.-№ 5. -С.126-139.

121. Кифер Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежнойлингвистике. -M., 1978. Вып 8. Прогресс. С. 337-369.

122. Климов Г.А. Принципы контенсивной типологии. -М.: Наука, 1983. -22 с.12 6. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 350 с.

123. Колшанский Г.В. О смысловой структуре тек-ста//Лингвистика текста: Материалы науч. конф. МГПИИЯ, т. 1. М., 1974 .

124. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., Наука, 197 5. - 231 с.

125. Колядко Л.Г. Имплицитность как грамматическое явление в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 23с.

126. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. -М., Наука, 1975. 720с.

127. Корниенко Е.Р. Смысловое восприятие и понимание иноязычного текста. М., ГПИ Искона, 1996. -155 с.

128. Крапивенский С.Э. Социальная философия. -Волгоград: Волгоград.ком. по печати, 1995. 351 с.

129. Красных В.В. К вопросу о лингвокоммуникативных аспектах коммуникативного акта // Науч. докл. филологич.ф-та МГУ. М, 1998. -Вып № 2. - С.93-99.

130. Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Ба-гаева Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других языков коммуникации // Вестник МГУ. Серия Филология. 1997. № 3.-С.62-75.

131. Кубрякова Е.С. Категоризация мира: пространство и время (вступ. слово)// Категоризация мира: пространство и время. М., 1997.

132. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. -М.,МГУ, 1996. -245с

133. Кузнецов В.Г. Герменевтика и гуманитарное познание. М., Изд-во Моек ун-та,- М., 1991. - 191 с.

134. Кунин A.B. Имплицитность один из системообразующих факторов фразеологической семантики //Сб. научных трудов МГЛУ. 1986.Вып. 262.-С. 12-51.

135. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Л. : Просвещение, 1988. - 327 с.

136. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов //Новое в зарубежной лингвистике. М., Прогресс, 1988. Вып. 23. с. 12-5114 6. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. -М., 1995. С.143.-184.

137. Лангаккер Р.У. Когнитивная грамматика. М., ИНИОН РАН РФ, 1992. -55с.

138. Левин Ю.И. Поэтика. Семиотика. М.: Языки русской культуры, 1998. -653 с.

139. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997. - 287 с.

140. Леонтьев A.A. Язык и сознание. М.: , 1993.

141. Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семан тикой (логический, языковой и прагматический аспекты). Ростов н/ Д.: Изд-во Рост ун-та. 1992.- 160 с.

142. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. М.: Языки русской культуры. 1999. -447 с.

143. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. -М.: Искусство, 1970.- 364 с.

144. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте : когнитивный и прагмалингвистический аспекты. М., 1996.- 139 с.

145. Лукина О.Г. Типы имплицитного способа передачи информации в речевой коммуникации: Автореф. дис. канд филол. наук/ МГУ им. М.В.Ломоносова. -М., 1989. 16 с.

146. Львов М.Р. Основы теории речи. М.: Academia, 2000. - 247 с.

147. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь Под ред. Ярцевой В.Н. - М.: Большая российская энцикло педия, 1990.-683 с.

148. Малинина Т.И. Диалогические контекстные имплика ции //Сб. научных трудов МГЛУ. Вып. 342. 1989. -С.217-224 .15 9. Малявина Л.А. К пролеме эллипсиса //Проблемывнутренней и внешней лингвистики. М., 1978. - с.69-74.

149. Мамардашвили М.К. Как я понимаю философию. М., Прогресс, 1990. - 365 с.

150. Мамардашвили М.К. Стрела познания. М.: Языки русской культуры, 1996.- 303 с.

151. Мамардашвили М.К., A.M. Пятигорский A.M. Символ и сознание. Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке. М.: Яз. рус. культуры, 1997.- 217 с.

152. Медынская B.JI. Об имплицитных структурах. //Филологические науки. 1971. № 3.- с. 35-48.

153. Мейлах B.C. Замысел фильм - восприятие // Творчество как динамический процесс. Искусство кино. 1968.№ 10. -С.66-79.

154. Мечковская Н.Б. Общее языкознание : Структурная и социальная типология языков. М., Наука, Флинта. 2001. - 312 с.

155. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М. : Аспект-Пресс. 1996.- 206 с.

156. Мид М. Культура и мир детства: Избр. произведения- М., 1988. 429 с.

157. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного// Новое в зарубежной лингвистике. М., Прогресс, 1988. Вып. 23, с.281-309.

158. Минский М. Фреймы для представления знаний. -М.: Энергия, 1979.

159. Михеев A.B. Три мнения о методах изучения вербального мышления // Язык и когнитивная деятельность. -М., 1989. -С. 72-87.

160. Молчанова Г.Г. Импликативные аспекты семантикихудожественного текста: Автореф. дис. .д-ра филол. наук/- М., Ин-т языкозн. 1990.- 48 с.

161. Молчанова Г.Г. Семантика художественного текста (импликативные аспекты коммуникации). Ташкент: Фан. 1988. - 161 с.

162. Мурзин Л. П., Штерн A.C. Текст и его восприятие.- Свердловск: Изд-во Уральского ун-та. 1991.- 172 с.

163. Мурясов Р.З. К теории парадигматики в лингвистике // Вопросы языкознания. М., № 6, 1980. - с. 109121.

164. Мурясов Р.З. Избранные труды по германскому и сопоставительному языкознанию.- Уфа:Изд-во БашГУ. 1998.310 с.17 6. Мышкина Н.Л. Лингводинамика текста : контрадикт-но-синергетический подход: Дис. . д -ра филол. наук.-Пермь. 1999. 428 с.

165. Найссер У. Познание и реальность: Смысл и принципы когнитивной психологии. М., Прогресс, 1981. - 230 с.

166. Налимов В.В. Вероятностная модель языка: О соотношении естеств. и искусств, яз. М., наука, 1979. -303 с.17 9. Налимов В.В. Спонтанность сознания. М., Прометей, 1989. 287с.

167. Никитин М.В. Имплицитное значение в структуре вербальной коммуникации // Коммуникативные единицы языка. -М.1984. -С.87-90.

168. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. -СПб., Научный центр проблем диалога. 1997. 758с.

169. Николаева Т.М. Лингвистическая демагогия // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988.

170. Николаева Т.М. От звука к тексту.- М.: Яз. рус. культуры, 2000.- 736 с. нических констант. -М., наука, 1981. -249 с.

171. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Рус.яз., 1982. - 272 с.

172. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука. 1983.- 215 с.

173. Новиков А.И. Семантическое пространство текста и способы его членения // Категоризация мира : пространство и время. М., 1997.

174. Новиков Л. А. Когнитивная природа языковых категорий // Когнитивная семантика: Мат. П школы-семинара по когн. лингвистике. Тамбов, 2000. - С. 169-170.

175. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М,: Рус. яз., 1975. -846 с.

176. Орлова Э.А. Введение в социальную и культурную антропологию. М., Изд-во МГиК. 1994. - 214 с.

177. Остин Дж. Л. Избранное. М.: Идея-пресс. 1999.329 с.

178. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике.- М. Прогресс., 1986. Вып. 17. -С.22-129.

179. Павилёнис. P.E. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль. 1983. - 286 с.

180. Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Яз. Рус. Культуры, .1996.- 4 64 с.

181. Панина H.A. Имплицитность языкового выражения и ее типы // Значение и смысл языковых образований. Калинин: КГУ, 1979. -С.48-59.

182. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М., Наука, 1971. - 230 с.

183. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. М., Наука 1982. - 357 с.

184. Пауль Г. Принципы истории языка. М. Иностр. лит. 1960.-499 с.

185. Паустовский К.Г. Поэтическое излучение. М. : Молодая гвардия. 197 6. -430 с.

186. Петров В.В. Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка. // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1988. Вып. 23. -С.5-11.

187. Петров В.В. Идеи современной феноменологии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний // Вопросы языкознания. -М ., 1990. №6 -С.102-109.

188. Пиаже Ж. Речь и мышление ребенка. М., Педагогика-пресс, 1994. - 526 с.2 02. Пименов Е.А. Некоторые особые направления этно-герменевтики // Этногерменевтика : фрагменты языковой картины мира. Кемерово, 1999. - Вып. 3. С.7 0-7 5.

189. Понимание и интерпретация текста: Сб.науч.тр./ Под.ред. Г.И.Богина.- Тверь: ТГУ,1994.-168с.

190. Попова Н.Б. Информативность поэтического текста. -Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та. 1992.- 141 с.

191. Попова Н.Б. Эволюция информативности поэтического текста: вопросы стилистики и интерпретации текста:

192. Потебня A.A. Психология поэтического и прозаического мышления. М.,Искусство, 1997. -445 с.

193. Потье Б. Типология // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс. 1989. Вып. 25. - С.187-204.

194. Почепцов Г.Г. Коммуникативные технологии XX века. М., : Рефл-бук: Ваклер, 1999, - 348 с.

195. Почепцов Г.Г. Теория и практика коммуникации. -М., Центр, 1998. 348 с.

196. Проблемы семантики предложения : выраженный и невыраженный смысл / Отв. ред. А.П. Сковородников. -Красноярск: ГПИ, 1986, 157 с.

197. Рамат П. Универсалии.и типология // Вопросы языкознания. -1986. № 2. С.17-26.

198. Репина Т.А. Сравнительная типология романских языков. -СПб: Изд-во Спб ун-та, 1996. 279 с.

199. Рикёр П. Конфликт интерпретаций : Очерки о герменевтике. М., Моск. филос. фонд и др. 1995. - 411с.

200. Риффатер М. Критерии стилистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. - Вып. 9.1. С.60-97.

201. Родионов В.А. «Тип языка», «типовой признак» (Эволюция понятий лингвистической типологии)// Известия АН СССР. Серия литературы и языка. -198 7.- Т 4 6, -№3 . -С.208-220

202. Родионов В.А. Цельносистемная типология vs.« частная типология» // Вопросы языкознания. -М., 1989. № 1. -С.16-30.

203. Рождественский Ю. В. Введение в культуроведение. М., ЧеРо, 1996. - 286 с.

204. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М., Доб-росвет, 1997. 597 с.

205. Рузин И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов //Вопросы языкознания. -М, 1996. № 5. - С.39-50.

206. Семиотика и информатика. М., 1991. Вып. 31. -180с.

207. Семиотика и информатика. М.,1990. Вып. 30. -147с.

208. Сильман Т.И. Подтекст как лингвистическое явление // Вопросы литературы. М., 1969. № 1. -С.32-42.

209. Скаличка В. Типология и сопоставительная лингвистика //Новое в зарубежной лингвистике. М. : 1989.1. Вып.25. С.27-31.

210. Скребнев Ю.М. Очерки теории стилистики. Горький. 1975.

211. Скрэгг Г. Семантические сети как модель памяти // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. Вып. 12.- с.228-271

212. Смирнов С.Д. Психология образа : проблема активности психического отражения. М., Изд-во МГУ, 1985.- 231 с.

213. Соколов О. М. Основы имплицитной морфологии русского языка. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов 1997. - 202 с.

214. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М. : Мол.гвардия, 1995. - 345 с.

215. Солсо P.JI. Когнитивная психология. М., Три-вола, 1996. - 598 с.

216. Старкова А.П. Имплицитность как семантическое явление и ее функции в художественном тексте: Дис. . канд. филол. наук. М., 1983. 24с.

217. Стросон П.Ф. Идентифицирующая референция и истинное значение // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып.13. - С. 105-13324 2. Стяжкин Н.И. Формирование математической логики. М., Наука, 1967. - 508 с.

218. Супрун А.Е. Лекции по теории речевой деятельности. М., 1996.24 4. Сэпир Э. Язык. Введение в изучение речи //Э.Сэпир. Избр. Труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс. Универс, 1993. -С.26-203.

219. Тураева З.Я. Лингвистика текста. (Текст : структура и семантика.) М., Просвещение, 1986. - 126с.

220. Тураева З.Я. Текст как высшая коммуникативная единица и его категории // Коммуникативные единицы языка. М., 1984.

221. Турбина О.А. Формирование французского классического предложения : системный и структурный аспекты. -Челябинск: ЧелГУ, 1994. 269 с.

222. Унайбаева Р.А.Имплицитность художественного текста. Алма-Ата: АПИИЯ, 1991. -85 с.25 6. Факторович А.Л. Выражение смысловых различий посредством эллипсиса. Харьков: ОК, 1991. - 88 с.

223. Федосюк М. Ю. Неявные способы передачи информации в тексте. М.: МГПИ им. В.И.Ленин, 1988. - 83 с.

224. Фейербах Л. Приложения и примечания к лекциям о сущности религии // Избранные философские произведения. М., 1955. Т.2.

225. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: по-гресс, 1983. Вып.12. - С.74-1222 60. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания. // Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1989. Вып.23. С.

226. Хованская З.И. Категория связанности в смысловом развертывании коммуникации // Лингвостилистические проблемы текста. М., 1980. вып 158, С. 100-118,

227. Хованская З.И. Принципы анализа художественной речи и литературного произведения. Саратов: Изд-во Сарвт. ун-та, 1975. -429с27 3. Хомский Н. Язык и проблемы знания // Вестник

228. МГУ. Сер.9 Филология. М., 1995.- № 4. - С.131-157.

229. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. М., Прогресс, 1983. - Вып. 12. - С.35-73

230. Черняховская Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы // Вопросы языкознания.-М., 1983.- № 6.

231. Черняховская Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М.,1983 .

232. Шведова Н.Ю.Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» //Вопросы языкознания. -М., 1999. № 1. - С.3-16

233. Шендельс Е.И. Внутренняя организация текста // Иностранные языки в школе. -М., 1987. № 4. - С.9-12.

234. Шендельс Е.И. Имплицитность в грамматике // Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып 112. М., 1977. - С.109-112.2 83. Щедровицкий Г.П. Избранные труды. М., Изд-во шк. культ, политики. 19 95. - 759 с.

235. Щедровицкий Г.П., Якобсон С.Г. Методологические проблемы понимания // Мышление и общение: Мат.

236. Всес. симпозиума. Алма-Ата. 1973. - С.87-92.

237. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деаль-ность. Л.: Наука, 1974, - С.24-3828 6. Эволюция. Язык. Познание / Под общ. ред. И.П. Меркулова. М., Яз. рус. культ. 2000. - 269 с.

238. Язык и когнитивная деятельность./Отв.ред. P.M. фрумкина, М.: Наука, 1989. - 142 с.

239. Языковая норма: типология нормализационных процессов. М., Ин-т языкознания РАН, 1996. - 384 с.28 9. Якобсон P.O. В поисках сущности языка // Семиотика.- М., 198 3

240. Abelson R.P. Psychological status of the script concept // AP. -1981. Vol. 36. p.715-729

241. Adam J.-M., Goldenstein J.-P.Linguistique et discours littéraire. Théorie et pratique des textes. -P. :Larousse, 1976. -147p.

242. Altmann G.T.M.Cognitive models of speech processing : An introdution // Cognitive models of speech procèssing/-Cambridge.1990. p.1-23

243. Alvarez G.-H. Transitivité et économie de l'objet dans l'énoncé français.P., 1969.

244. Armengaud Fr. La pragmatique. P. , 1995.

245. Audi R. On some limits and resources of common-sense psychology // Theory and decision : Essays in honor of Werner Leinfellner. D., 1988. p.3-27

246. Bally Ch. Copule zéro et faits connexes. / Bulletin de la société de linguistique de Paris. V. XXIII, P., 1922.

247. Bally Ch.Linguistique générale et linguistique française. Berne, 5 ed., 1976.

248. Bange P. A propos de la communication et de l'apprentissage de L2 (notamment dans ses formes institutionnelles // Aquisition et Interaction en Langue Etrangère. P. : Maison des Sciences de l'Homme et Presses Universitaires de Vincennes, 1992.

249. Barthes R. La linguistique du discours. / Signe. Langage. Culture. The Hague Paris, 1970.

250. Barthes R. Le bruissement de la langue. Essais critique III. P., 1984.

251. Baldwin J.M.(ed.) Dictionary of Phylosophy and Psychology. V. 1. Gloucester (Mass.) 1957.

252. Benveniste E. L'appareil formel de 1'énonciation./ Langages, P., 1970, № 17.

253. Bollenger L. L'expression orale. P.: PUF,1979.

254. Büler К. Die Axiomatique der Sprachwissenschaften.- Franffurt a.M.: V. Klostermann, 1976.

255. Caron J. Précis de psycholinguistique. P.: PUF,1989.

256. Carton R. Langage et cognition //Linguistics :

257. The Cambridge survey. V.3 : Pscychological and biological aspects. - Cambridge : The MIT press, 1989.

258. Chomsky N. Rules and representations. N.Y. 1980. 244p.

259. Chomsky N. Linguistics and Cognitive Sciense // The Chomsky an turn. Cambridge: The MIT press, 1991. p.26-53

260. Cordier F., Dubois. Typicalité et représentation cognitive // Cahiers de psychologie cognitive.- P.,1981. №1.

261. Comrie B. Languague Universals and linguistic Typology. Syntax and Morphology. OxfordA Basil Blackwell, 1981. - XI + 252 p.

262. Declès J.-P., Soh J.-Ch., Dongdaemun I.-D. Langage, cognition et textes. P. : Groupe : Sciences du Langage, Centre d'Etudes Françaises, Institut des Sciences Humaines Appliquées, 1996.

263. Delcarme P. Le texte et ses variations: Où comment se pose la question du choix des mots dans la reélaboration textuelle // Manuscrits- écriture production linguistique. P. , 1983.

264. Denis M., Sabah G. Modèles et concepts pour la science cognitive. Hommage a J.-F. Le Ny. Grenoble : PUG, 1993.

265. Ducrot 0. La description sémantique des énnoncés français et la notion de préposition // L'Homme : Revue française d'antropologie. P., 1968. V. 8, № 1.

266. Ducrot 0. Présupposés et sous-entendus. //1.ngue française. № 4, 1969.

267. Ducrot 0., Todorov T. Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage. P. : Edition du Seuil, 1972.

268. Ducrot 0. Les lois de discours // Langue française. P., 1979, №42.

269. Ducrot 0. Dire et ne pas dire : principes de sémantique linguistique. (2 éd. corrigée et augmentée) -P. : Hermann, 1980.

270. Ducrot 0. Les Echelles argumentatives. P. : Ed. de Minuit, 1980.

271. Durand J. Les formes de la communication. P.1981 .

272. Fant G. Auditory patterns of speech //STL QPRS. V. 3. 1964.

273. François D. Français parlé ou français populaire // Revue d'Ethnologie Française. T.III. 1973, №3-4 .

274. François F. Dialogue, discussion et argumentation au début de la scolarité //Pratiques. P., 1980. № 29.

275. Frei H. La Grammaire des fautes. P. , 1929.

276. Galisson R. Analyse sémique. P., 1973.

277. Garfinkel H. On the origin of the term "ethnomethodology" // Ethnomethodology. Harmonthworth, 1974 .

278. Greimas A.-J. Sémantique structurale. P. ,

279. Guillford J.-P. Cognitive style : What arethey ?// Education and pscychology. 1980. - V. 40. - № 3.

280. Guillaume P. Les mots et les hommes. Les procédés de la communication. P.: Economica, 1988.

281. Hall E.T. La dimension cachée. P., 1971.

282. Heidegger M. Being and Time. N.Y.: Academic Press. 1962.

283. Huteau M. Style cognitive et personalité. La dépendance l'indépendance - l'égard du champ. -Lille : PUL, 1987.

284. Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge : The MIT Press, 1983.

285. Jacobson R.Essais de linguistique générale. -P. , 1963. -260p.

286. Jacobson R. Implications of Langague Universals for Linguistics // Universals of Langague/ 2 ed.-Massachusetts: The M.I.T. Press, 1966. P. 263-278.

287. Lalande A.Vocabulaire technique et critique de la philisophie. P., 1960.

288. Lameyère X. L'imagerie mentale. -P., 1993.

289. Le Bidois R. « Ellipsomanie » etellipsophobie » dans l'explication des faits de syntaxe // Mélanges Ch.Bruneau. Genève, 1954. p.18-29

290. Le Ny J.-F. Science cognitive et compréhension du langage. P. : PUF, 1989.

291. Leyens S.-P., Beauvois J.-L. L'ère de la cognition. Grenoble : PUG, 1997.

292. Ligot M.-T.Ellipse et présupposition // Poétique. Revue de théorie et d'analyse littéraires. P.,1980. № 44. p.422-436

293. Lyotard J.-Fr. La phénoménologie. P.: PUF,1995 .

294. Metzing D.W. Frame Conceptions and Text Understanding. Berlin: De Gruyter, 1980.

295. Neisser U. Cognition and reality: Principes and implication of cognitive pscychology. San Franscisco: Freeman, 1976.

296. Petzold M. Kognitive Stile: Definitionen, Klassificationen und Relevanz eines psychologischen Kon-strukts aus wissenschafthistorischen Sicht // Psychologie Erziehung, Unterrricht, 1985. Bd. 32

297. Pottier B. Téorie et Analyse en Linguistique. -P.: Hachette, 1992 .

298. Putalaz F.-X. Le sens et la réflexion chez Thomas d' Aquin. P., 1991.

299. Richelle M. Les cognitivismes : Progrès regression où suicide de la pscycologie // Comportement, cognition, conscience. P. : PUF, 1987.

300. Rickheit G., Strohner H. Grundlagen der Kognitiven Sprachverarbeitung, Modelle, Metoden, Ergebnisse.- Tübingen: Niemeyer, 1993.

301. Roch E.H. Cognitive representations of semantic categories // Journal of Experimental Pscycologie. -1975. V. 104. № 3.

302. Searle J.R. Expression and meaning. Cambridge. 1979.

303. Sciences de la cognition. P. : Ministère de la Recherche, 1991.

304. Schüh H.-M. Ellipse-Texte-Communication. Ein Beitrag zur französischem Textlinguistik. -Bonn, 1974.

305. Schwarz M. Einfürung in die Kognitive Linguistik. Tübingen: Niemyer, 1992.

306. Skalicka V. Typologische Studien. -Braunschweig? Wiesbaden: Vieweg, 1979. 344 S.

307. Stalnaker R.C. Pragmatics // Semantics of natural language. Dordrecht. 1972.

308. Thierry Y. Sens et language. Bruxelles : Mouton de Gruyter, 1983.

309. Todorov T. Problème de 1'énonciation // Langages. P., 1970. № 17. p.3-11

310. Todorov T. Poétique de la prose. -P., Ed. du Seuil. 1971, -252 p.

311. Traverso V. La conversation familière. ( Analyse pragmatique des interactions). Lyon. 1996.

312. Trévise A. La gestion cognitive de l'étrangété dans l'acquisition d'une langue étrangère //Acquisition et Interaction en langue Etrangère. 1992.

313. Vignaux G. Les sciences cognitives : Une introduction.- P. : Ed. « La Découverte » , 1991.

314. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

315. Anouilh J. Ne réveilliez pas, madame. -P.:La table ronde, 1970, -205p.

316. Aragon L. Aurélien. P.,Gallimard, 1969, - 216 p.

317. Aymé M. Lucienne et le boucher. -P. : Grasset, 1959. -333p.

318. Banier F.-M. Hôtel du Lac -P.:Gallimard, 1975, -180 P

319. Bazin H. Au nom du fils. -P.:Ed. du Seuil. -380 p.

320. Bresson R. Les Dames Du Bois de Boulogne. -In: L'Avant-Scène du Cinéma. P., 1977, nl96, p.7-24, 5974.

321. Camus A. La peste. -P.:Gallimard, 1960. -255p.

322. Garné M. Le Quai des brumes. -In: L'Avant-Scène du Cinéma. P., 1979, p.7-22, 66-72.

323. Chanois J.-P. Papa, maman, ma femme et moi. -P.:Calmann Lévy, 1956, -218 p.

324. Claire R. Le silence est d'or. -P.: Société générale d'éd., 1974. -172 p.

325. Claire R. Comédie et commentaires. -P.:Gallimard, 1959. -412 p.

326. Clément R. Plein soleil. -In: L'Avant-Scène du Cinéma. P., 1981, n 261, p.17-50.

327. Cocteau J. La Belle et la Bête. P.: 1975. - 145p.

328. Colette. Le blé en herbe. -P.:Flammarion, 1974. -117p.

329. Conchon G. Judith Therpauve ou Les Chiens qu'on1959. -412 p.

330. Clément R. Plein soleil. -In: L'Avant-Scène du Cinéma. P., 1981, n 261, p.17-50.

331. Cocteau J. La Belle et la Bête. P.: 1975. - 145p.

332. Colette. Le blé en herbe. -P.:Flammarion, 1974. -117p.

333. Conchon G. Judith Therpauve ou Les Chiens qu'on écrasse. -P.: Simoën, 1978. -187 p.

334. Cressanges J. La part du soleil. -P.:Julliard, 1967. -184p.

335. Daquin L. Et Pozner YI. Le point du jour. -In: L'Avant-Scène du Cinéma. P., 1978, n 205, p.13-58.

336. Dorin F. L'autre valse. .-P.:Laffont, 1978. 281 p.

337. Duras M. Hiroshima mon amoure. Scénario et dialogues. -P.:Gallimard, 1960. -140p.

338. Duras M. et Jarlot G. Une aussi longue absence. -P.: Gallimard, 1961. -103 p.

339. Duras M. L'amour. -P.: Gallimard, 1971. -142 p.

340. Duras M. India Song. -P.: Gallimard, 1977 . -148 p.

341. Druon M. Un voyageurs ou A beau parler qui vient de loin. -P.:Julliard, 1963. p.115-183

342. Exbrayat Ch. Aimez-vous la pizza? -P.: Librairie des Champs-Elysées, 1960. -254p.

343. Giradoux J. La guerre de Troie n'aura pas lieu. -P.: Ed. B.Grasset, 1972. -183 p.

344. Grémillon J. Le ciel est à vous. In: L'Avant-Scène du Cinéma. P., 1981, nl26, p.3-66.

345. Jersin Y. Les petits fugues. In: L'Avant-Scène du

346. Cinéma. P., 1979, n235, p.7-60.

347. Lelouch Cl. La bonne année.- P.:Ed. Seghers, 1973. -203p.

348. Makine A. Le testament français. P. : Mercure de France, 1995. - 309 p.

349. Malle L. Lacombe Lucien. -P.: Gallimard, 1974. -143p.

350. Mallet-Joris F. Diskie-Roi. -P.:Ed.B.Grasset, 1979. -478p.

351. Maurois A. La cathédrale // Une carrière et autres nouvelles. M., 1975.- P.

352. Merle R. Week end à Zuydcoote. -P.: Gallimard, 1971. -250 p.

353. Michel G. La promenade du dimanche. -P.:Gallimard, 1987. -191 p.

354. Pagnol M. Le premier amour. -P.:Ed. de Provence, 1994. -241p.

355. Pinget R. Identité suivie d' Abel et Bela. -P.:Ed. de Munuit. 1989, -126 p.

356. Probst J.-R. Les Maries de l'automne. P. : Ed. Fanny. 1991. - 116 p.

357. Probst J.-R. La route des Marquises.- Geneve : Ed. Olizane. 1995, 192 p.

358. Resnaise A. Mon oncle d'Amérique. In: L'Avant-Scène du Cinéma. P., 1981, p.5-70.

359. Robbe-Grillet A. L'immortelle . P.:Ed. de Minuit, 1983. -210 p.

360. Sabatier R. Les enfants d'été. -P.:Ed.Albin Michel, 1978. -372 p.

361. Sagan F. Les violons parfois -P.: Julliard, 1962. -156 p.

362. Sagan F. et Chabrol Cl. Landru. -P.:Julliard, 1963. -129p.

363. Sagan F. La robe mauve de Valentine -P.: Julliard, 1964. -187 p.

364. Sagan F. Bonheur, impair et passe -P.: Julliard, 1984. -141 p.

365. Sagan F. Château en Suède -P.:Julliard, 1965. -171 P

366. Sagan F. le cheval évanoui suivi de L'écharde -P.: Julliard, 1966. -246 p.

367. Sagan F. Un peu de soleil dans'l'eau froide. -P.: Flammarion, 1969. -184 p.

368. Sarraute N. Le planétarium. -P. : Gallimard. 1975.215 p.

369. Sartre J.-P. Les jeux sont faits. -Kobenhavn: Gyldendal. 1959. -182 p.

370. Sautet Cl. Choses de la vie. -I.: L'Avant-Scène du Cinéma. P., 1970. nlOl, p.12-52.

371. Sautet Cl., Dabadie J.-P., Néron Cl. César et Rosalie. In: L'Avant-Scène du Cinéma. P., 1972, nl31, p.9-59.

372. Sautet Cl. et Néron Cl. Mado. -In: L'Avant-Scène du Cinéma. P., 1977, n 180, p.5-29, 39-60.

373. Sautet Cl. et Dabadie J.-P. Une histoire simple. -In: L'Avant-Scène du Cinéma. P., 1979, n224, p.7-37. 55.Simenon G. Le chien jaune. -P.:Fayard, 1966. -250 p. 56.Simenon G. 45° à l'ombre. -P.:Gallimard, 1976. -181p.

374. Troyat H. Les Eygletières. -P.:Flammarion, 1965-67, 1.1-3.

375. Varoujeau J.-J. Mort d'un oiseau de proie. -P.: Gallimard. 1986. -96 p.

376. Wurmser A. Infirmiere // Wurmser A. Kaléidoscope. -Léningrade,1980. P.146-149.

377. Wurmser A. Vers 11 h. 45. //Wurmser A. Kaléidoscope. Leningrade, 1980.-P. 122.

378. Zola E. Le capitaine Burle. Moscou : Просвещение 1983.- 64 p.

379. Макин A. Французское завещание//Иностранная литература. 1996. № 12. С.18-127.

380. Французская новелла XX века. М.: Просвещение, 1976. 738 с.

381. Французские повести. М. .-Правда, 1984. -640 с.

382. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

383. Dictionnaire de l'Académie Française. 8-ème éd. -Paris: Hachette, 1953.

384. Dictionnaire étymologique des noms de famille et prénoms de France, par A. Dauzat.- Paris : Larousse, 1951.

385. Dictionnaire des synonymes de la langue française, par R. Baylly. Paris: Larousse, 1971.

386. Dictionnaire de la langue française, par E.Littré. (en sept volumes). Paris: Gallimard/Hachette, 1958.

387. Dictionnaire de linguistique, par J.Dubois. -Paris: Librairie Larousse, 1973.

388. Dictionnaire alphabétique analogique de la langue française, par P.Robert. Paris : Le Robert, 1981.

389. Larousse du XX siècle (en six volumes), par P.Augé.- Paris : Copyringht, 1960-1963.

390. Micro Robert. Dictionnaire du française primordial.- Paris: Le Robert, 1980.