автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке"
ЧЕБОТАРЕВА Галина Николаевна
(
КОЛЕБАНИЯ В ФУНКЦИОНИРОВАНИИ ПРШОГГЖ В СОВРЕМЕННОМ И ьМ! Л ¡V , г . . СЕМАНТИКА И СТРУК1 УРА
10.02.04 - германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
ЧЕБОТАРЕВА Галина Николаевна
КОЛЕБАНИЯ В ФУНКЦИОНИРОВАНИИ ПРЕДЛОГОВ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ: СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА
10.02.04 - германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Работа выполнена в Тамбовском государственном университете
им. Г.Р. Державина
Научный руководитель
доктор филологических наук, профессор
Мнлосердова Елизавета Васильевна
Официальные оппоненты
доктор филологических наук Колесникова Марина Сергеевна
кандидат филологических наук
Литовченко Мария Алексеевна
Ведущая организация
Московский педагогический
государственный
университет
Защита состоится «22» июня 2005г. в часов на заседании диссертационного совета Д 212.261.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина по адресу: 392622, г. Тамбов, ул. Советская, 93, аудитория 6.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина.
Автореферат разослан » 2005 года.
Ученый секретарь диссертационного совета Безукладова И.Ю.
, -.....1»|1*Я !
БИБЛИОТЕКА {
О»
Реферируемая диссертация посвящена исследованию предложной системы современного немецкого языка.
Традиционно в связи с предлогами в отечественной лингвистике обсуждались вопросы, касающиеся инвентаря предлогов, соотношения в них грамматического и лексического значений, их многозначности (Виноградов 1947; Стеблин-Каменский 1959; Смирницкий 1955; Москальская 1956; Кривоносое 1974; Рейман 1982 и др.). В немецких грамматиках, начиная с классических работ К.Ф. Беккера, О. Эрдмана, В. Вильманса и других, и до современных исследований Й. Эрбена, Г. Глинца, X. Вайнриха, Г. Хельбига, Й. Буша, П. Айзенберга, обращается внимание, прежде всего, на факт замены падежного управления (например, генитива) предложными конструкциями, что чаще всего трактуется как проявление аналитических тенденций в развитии немецкого языка (Erben 1972; Glinz 1962; Helbig/Buscha 1988; Eisenberg 1994). Такой подход представляется вполне обоснованным, хотя на современном этапе развития лингвистики не может быть признан исчерпывающим, так как в предложной системе как неотъемлемой части всей языковой системы находят отражение и другие характерные особенности развития языка.
Объектом исследования являются колебания в употреблении немецких предлогов и анализ тех факторов, которые влияют на это явление. Начиная работу, мы исходили из предположения о том, что существующие в современном немецком языке колебания в функционировании предлогов могут быть обусловлены целым рядом факторов, среди которых наиболее существенными выступают структурные и семантические. В то же время в ряде случаев такое колебание может быть связано и с некоторыми другими причинами, поэтому при анализе конкретного материала учитывался весь комплекс факторов, обусловливающих данное языковое явление.
Актуальность исследования обусловлена тесной связью с системно-структурной и коммуникативно-прагматической парадигмой современной лингвистики, с антропоцентрическим подходом, позволяющим наиболее адекватно описать те процессы, которые происходят в предложной системе немецкого языка.
Основной целью диссертационного исследования является анализ предлогов, обнаруживающих колебания в функционировании под воздействием семантических и структурных факторов.
Для достижения цели исследования необходимо решение следующих конкретных задач:
- проследить тенденции развития предложной системы немецкого языка;
- уточнить номенклатуру предлогов, обнаруживающих колебания в употреблении в современном немецком языке;
- определить влияние семантических факторов на колебания в функционировании предлогов современного немецкого языка;
- установить роль структурных факторов, влияющих на колебания в употреблении предлогов;
- проанализировать возможное воздействие других факторов, в частности социально-прагматических характеристик.
Материалом исследования послужили минимальные контексты (словосочетания, предложения), собранные методом сплошной выборки из немецкой художественной и публицистической прозы (более 7000 единиц), а также лексикографические данные. В основном анализу подверглись свободные сочетания с предлогами, поскольку устойчивые, тем более, фразеологические конструкции представляют собой особую сферу функционирования предлогов. Такие примеры будут использоваться в работе только в отдельных случаях, касающихся беспадежного употребления предлогов.
Методы исследования: метод компонентного анализа; метод дистрибутивного анализа; метод трансформационного; метод полевого структурирования.
Новизна исследования состоит в том, что система предлогов современного немецкого языка рассматривается с точки зрения комплексного подхода, который позволил выявить как структурные, так и семантические факторы, вызывающие колебания в употреблении предлогов. Благодаря этому комплексному подходу в исследовании колебаний предлогов было обнаружено влияние определенных антропоцентрических факторов.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что полученные результаты вносят определенный вклад в развитие теории служебных частей речи как части общей лингвистической теории. Проведенное исследование может содействовать дальнейшей разработке проблем, связанных с системным описанием служебных частей речи как немецкого, так и других языков.
Практическая значимость исследования заключается в том, что данные, полученные в ходе анализа предлогов, испытывающих колебания в употреблении, могут найти применение в курсах по общему языкознанию, по теоретической грамматике немецкого языка, при составлении учебных пособий, а также на занятиях по практике устной и письменной речи немецкого языка на факультетах языковых вузов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Предложная система современного немецкого языка может рассматриваться как функционально-грамматическое поле, компоненты которого объединены на основе общности их синтаксической функции в предложении, проявляющейся в реализации подчинительной связи между знаменательными словами. В отличие от функционально-семантических полей, данное поле не имеет интегрального семантического признака, т.е. единого обобщенного значения.
2. Одной из особенностей предложной системы современного немецкого языка является ее открытость, что проявляется в ее быстром пополнении за счет перехода в нее полнозначных частей речи: существительных, прилагательных, наречий, причастий. Указанное пополнение предложной системы новыми предлогами является следствием все большей дифференциации в значениях, передаваемых предложными конструкциями, что отражает общее развитие языковой системы.
3. На функционирование предлогов в современном немецком языке оказывают влияние два фактора: с одной стороны, оно определяется указанным выше семантическим фактором, связанным с всё большим уточнением в выражаемых предлогами значениях, а, с другой стороны, налицо и действие чисто синтаксического фактора, который проявляет себя в тех случаях, когда предлоги выступают в первую очередь в своей грамматической функции, т.е. в функции связи элементов предложения.
4. Среди синтаксических факторов наибольшее воздействие на колебания в употреблении предлогов в современном немецком языке оказывают структурно-формальные, в частности, наличие/отсутствие артикля или сопроводительного слова перед управляемым существительным, препозиция/постпозиция предлога, тип склонения сочетающегося с предлогом существительного. В ряде случаев семантические и структурные факторы действуют одновременно, поддерживая и, тем самым, усиливая друг друга.
1. Особенностью немецкого языка, отличающей его, в частности от русского, является широкое употребление предлогов с наречиями (bis morgen. nach oben, für jetzt) и с субстантивированным инфинитивом (vor dem Einschlafen. seit Bestehen der Firma, nach einigem Besinnen, beim Erwachen), что можно рассматривать как явную тенденцию к экономии языковых средств. Ср.: seit gestern - seit dem gestrigen Tag: beim Aufräumen des Zimmers - wenn er das Zimmer aufräumte и т.п.
2. В употреблении немецких предлогов своеобразно проявляет себя основной закон немецкого синтаксиса - закон рамочной конструкции (ср. von dem entfernten Fenster aus). Тем самым подтверждается мысль о том, что рамка отнюдь не навязана немецкому языку, а входит «в плоть и кровь» немецкого
I языкового строя.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были доложены на аспирантских семинарах при кафедре немецкой филологии ТГУ им. Г.Р. Державина, на конференциях молодых ученых (Тамбов, ТГУ, 2002, 2003г.), а также нашли отражение в четырех публикациях.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, списка использованной научной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического
материала (всего 227) и списка сокращений. Общий объем работы составил около 180 страниц.
Во Введении обосновывается выбор темы, раскрываются актуальность и научная новизна исследования, формулируется общая цель и конкретные задачи исследования, описываются методы анализа языкового материала и композиционная структура работы, представляются положения, выносимые на защиту, определяются теоретическая и практическая значимость диссертационного исследования.
В первой Главе «Теоретические предпосылки и актуальные подходы к исследованию предлогов» раскрываются основные терминологические и концептуальные положения, обобщающие теоретические предпосылки, позволяющие расширить спектр исследований по проблемам предложной системы современного немецкого языка, уделяется пристальное внимание тенденциям развития системы предлогов в немецком языковом строе. Подробно рассматриваются спорные вопросы, связанные с многозначностью предлогов, с проблемой взаимодействия лексической и грамматической семантики применительно к предлогам и дается классификация семантических отношений, выражаемых предлогами немецкого языка в соответствии с современными лингвистическими подходами. Для уточнения некоторых терминологических дефиниций в первой главе рассматривается соотношение таких понятий, как «предложная группа», «предложное словосочетание», а также понятия «управление предлогов» в соотношении с понятием «валентности». Рассматриваются основные функции предлогов в рамках теории членов предложения.
Во второй Главе «Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке: семантика и структура» проводится анализ предлогов, обнаруживающих колебания в употреблении под влиянием семантических, структурных, структурно-семантических и прагматических факторов, рассматриваются синонимические связи предлогов в выражении различных семантических отношений.
В заключении подводятся итоги по результатам исследования.
Содержание работы
В современной лингвистике с ее вниманием к когнитивному и прагматическому аспектам языковых явлений основное внимание долгое время уделялось исследованию одного из центральных разделов, каким является когнитивная семантика. При этом первоначально упор был сделан на анализ таких лексико-грамматических элементов, которые в наиболее ярком виде отражают наши знания о свойствах предметов и явлений окружающего мира, -глаголов, существительных, прилагательных и т.д.
В последние годы все больший интерес вызывают служебные части речи, в частности предлоги. Так, появились отдельные работы, посвященные анализу предлогов определенной семантики: с пространственным значением [Медведев 1983; Крейдлин 1994; Плугнян/Рахилина 1996; Газизова 1999; Дудочкина 1999; Пекар 2000; Конева 2004; Логинова 2004 и др.], с временным значением [Архипова 1998; Пескова 2000]. В 2000 г. вышел сборник «Исследования по семантике предлогов», в котором собраны наиболее значительные работы по данной части речи. Авторы предисловия к этому сборнику Д. Пайар и О.Н. Селиверстова, определяя специфику подхода к описанию предлогов, утверждают, что современные лингвистические исследования следуют нескольким направлениям, среди которых они выделяют два основных: в соответствии с первым лингвистика ищет принципиально новые подходы к описанию материала, второе направление предполагает развитие выдвинутых ранее концепций. По мнению авторов, в настоящее время доминирует второе направление, хотя различия между школами сейчас перестают быть принципиальными [Исследования по семантике 2000].
Накопленный к настоящему времени материал позволяет при исследовании предлогов использовать не только узкие семантические группы, а подойти к анализу предложной системы, в частности немецкого языка, в целом, что должно помочь вскрыть специфику данной части речи, занимающей, по выражению О.Н. Селиверстовой, «промежуточное положение между «полноценными» (знаменательными) словами и собственно грамматическими средствами» [Селиверстова 1999:27].
Предлог как часть речи представляет собой одно из тех языковых явлений, которые самым тесным образом связаны с эволюцией языка, с теми тенденциями, которые проявляются в том или другом языке на определенном этапе его развития. С определенной долей уверенности можно утверждать, что развитие предложной системы языка является частным случаем того глобального процесса, в основе которого лежит постоянное стремление человеческого мозга к всё большей дифференциации отдельных значений. Поэтому изучение предлогов позволяет сделать еще один шаг в познании неразрывной связи, существующей между языком и сознанием человека.
Предложная система современного немецкого языка представляет собой динамичную открытую систему. Развитое этой системы прошло целый ряд этапов, и было обусловлено влиянием как фонетических, так и морфологических изменений, связанных с общими процессами в немецком языке. Среди фонетических факторов развитию предложной системы в первую очередь благоприятствовала редукция неударных гласных, которая привела к ограничению сферы употребления чистых падежных конструкций. Фонетическим изменениям предлоги немецкого языка подвергались вследствие второго передвижения согласных, дифтонгизации, контаминации и
других фонетических явлений. На судьбе предложной системы сказалось также развитие делового языка.
Комплексное исследование предложной системы современного немецкого языка позволило выявить основную тенденцию в ее развитии, которая заключается в постоянном пополнении новыми предлогами, конвертируемыми из полнозначных частей речи: существительных, наречий, прилагательных, причастий, например, anstelle, aufgrund, dank, seit, trotz; gelegentlich, hinsichtlich, links, rechts, nördlich, südlich; während, ungeachtet, entspechend usw.
Сегодня, когда анализ языковых явлений строится не только на понятии структуры, а, прежде всего, на понятиях их функций и значений, особенно важным для решения проблемы предлога становится осознание его семантической сущности.
Вопрос о значении предлога давно является предметом обсуждения, как в отечественном, так и в зарубежном языкознании. Трудность решения этого вопроса обусловлена тем, что в традиционной лингвистике в содержательной структуре слова принято разграничивать значения лексические и грамматические. Термин «лексическое значение» обычно используется для наименования предметов, свойств, действий и т.п. Термин «грамматическое значение» носит обобщенный характер и непосредственно не соотносится с понятием конкретной семантической структуры языковой единицы [ЛЭС 1990: 394]. В целом ряде случаев в лингвистической науке нет единого мнения относительно того, является ли данное значение грамматическим или лексическим. И значение предлога - наиболее характерный пример такого спорного положения. Это связано в первую очередь со служебным статусом данной части речи.
В зависимости от позиции исследователей по отношению к проблеме семантической сущности предлога можно выделить три основных подхода. Ряд авторов связывает данную проблему с вопросом о грамматикализации предлогов (Пешковский 1938; Потебня 1941; Мещанинов 1945; Кацнельсон 1948; Будагов 1965, Васильев 1990, Крейдлин 1998), ввдя в них «связных» между словами (слова-релятивы), при этом значение предлогов ограничивается только их грамматической ролью в языке. Другой круг ученых, в частности М.И. Стеблин-Каменский (Стеблин-Каменский 1959, 1974), указывают в первую очередь на несамостоятельность лексического значения предлогов. Наконец, преобладающим является подход, согласно которому у предлогов как части речи есть собственное лексическое значение (Виноградов 1947; Смирницкий 1955; Москальская 1956, Гак 1979). Такую точку зрения находим в большинстве работ, посвященных предлогам английского, немецкого, русского и французского языков. Но семантика предлогов мотивирована особенностями их лексического и грамматического значений, которые
предстают как две взаимодополняющие абстракции совокупного значения предлога. Грамматическое значение признается единым для всех предлогов: это значение отношения предмета к предмету, явлению, ситуации. В диссертации принята точка зрения, сформулированная В.Г. Гаком: «Грамматическим значением (функцией) предлога в общем плане является выражение подчинительной связи. Однако эта связь может реализовать различные отношения: локальные, временные, причинные, объектные и т.п. Конкретный характер этой связи и составляет лексическое значение предлога» [Гак 1979:270].
* Каждый предлог, таким образом, обладает только ему присущей
совокупностью значений. Однако эти значения несамостоятельны вне контекста и проявляют себя лишь в сочетании со знаменательными словами.
Известно утверждение JI. Ельмслева, что «слово само по себе не имеет определенного смыслового содержания, его определяет контекст» (Ельмспев 1960: 303). В наибольшей степени это относится к служебным частям речи, в частности к предлогам, так как предлоги принадлежат к категории слов с реляционным значением, значением отношения. Однако они не называют отношения, а лишь указывают на них.
Система предложных отношений современного немецкого языка складывается из систем отношений каждого из многозначных предлогов, по своему генезису являющихся предлогами первого слоя, а также из систем отношений и отдельных функций предлогов второго слоя и из отношений, передаваемых предлогообразными конструкциями, напр.: in betreff, anstelle (an Stelle), von Seiten и др.
Тот факт, что контекст обогащает содержание слова, в полной мере подтверждается функционированием предлогов. Предлог больше, чем другие слова в речи, находится под воздействием контекста, с семантикой всего контекста тесно связано его лексическое значение. В наибольшей степени этой способностью обладают первообразные предлоги, значение которых в большинстве случаев определяется именно контекстом. При этом для конкретизации значения достаточно даже минимального контекста, например, правого от предлога компонента. Ср. реализацию различных значений предлога an в зависимости от I того, связан ли он с существительным, имеющим временное (am Anfang, am Ende), локальное (am Ufer, an der Wand, an das Dorf), причинное (an Rheuma, an Tuberkulose leiden / sterben) значение. № менее важным в актуализации семантики | простых предлогов является и значение левостороннего компонента, особенно это касается семантики глаголов (fähren infaach/autfan; arbeiten an/aufybei/fiir/gegen/in) и существительных (die Fahrt in/nach^auFan; die Freude an/auf über/zu).
Приведенные примеры подтверждают мнение лингвистов о том, что различия в значениях отдельных предлогов становятся различиями контекстов сравниваемых предлогов [Рейман 1982]. Данная точка зрения во многом
оправдана, когда речь идет о первичных предлогах, но в отношении производных предлогов она оказывается неубедительной. Поэтому в данной работе мы исходим из того, что влияние контекста на значение предлога состоит, прежде всего, в том, что в контексте выявляется значение предлога, а не приобретается им. Особая роль контекста заключается в снятии многозначности и проявлении конкретного значения предлога, которое эксплицируется в контексте: «Контекст реализует то, что заложено в самом полисемантическом слове» [Будагов 1971:102].
Под контекстом в лингвистической литературе понимается, как известно, относительно законченный отрывок письменной или устной речи (текста), общий смысл которого позволяет уточнить значение отдельных входящих в него слов, выражений [ЛЭС 1990]. В качестве предложного контекста в работе будут рассматриваться либо предложения, содержащие интересующие нас предлоги, либо предложные словосочетания, сегментированные в этих предложениях, либо предложные группы в их изолированном виде. Предложная группа представляет собой синтаксическое единство, образуемое предлогом вместе с падежной формой имени существительного (auf dem Lande, bei seinen Eltern, jenseits des Flußes), либо с местоимением (bei mir, auf etwas), либо с прилагательным (auf deutsch, für gut), либо с наречием (bis heute, nach unten).
Наряду с понятием «предложная группа» в лингвистике существуют понятия «предложные словосочетания» и «предложные конструкции», часто употребляемые как синонимы.
Как известно, словосочетания строятся по определенным грамматическим образцам, формирующимся в языке на основе категориальных свойств слов [ЛЭС 1990]. Модель построения предложных словосочетаний В.Н. Съедин представляет следующим образом: а + Р + Ь, где а и b - знаменательные слова, а Р -предлог, осуществляющий отношение между ними. На месте (а), т.е. слева от предлога, могут располагаться глаголы, существительные, прилагательные, наречия и междометия; на месте (Ь), т. е. справа от предлога - только существительные и их синтаксические эквиваленты (другие части речи, подвергшиеся субстантивации), местоимения, а также наречия места и времени [Съедин 1963].
Специфика предложных словосочетаний, по замечанию некоторых ученых (В.В. Виноградов 1955, В.Н. Ярцева 1961), создается своеобразным < «двусторонним» характером выражаемых предлогами отношений между сочетающимися словами, например, в русском языке: отправиться на курорт, путевка на курорт; погрузиться по пояс, мокрый по пояс, вода по пояс и т.д.; в немецком языке: der Wunsch nach dem Erfolg, (sich) sehnen nach der Heimat arbeiten an dan Roman и т.д Предлог связывает два члена словосочетания между собой (при этом, разумеется, один из членов словосочетания подчинен другому) и принадлежит им обоим.
В современной зарубежной лингвистике понятием «словосочетание» пользуются ограниченно, применяя в необходимых случаях более широкие по смыслу термины «синтагма» или «фраза». Однако понятие синтагма не следует смешивать с понятием словосочетания. На это обращали внимание JI.P. Зиндер и Т.В. Строева, определяя синтагмы как простейшие смысловые единства, на которые членится предложение [Зиндер, Строева 1957].
Приведенные мнения свидетельствуют о том, что до настоящего времени не существует общепринятого определения такой синтаксической единицы, как словосочетание.
I Употребление предложных сочетаний самым непосредственным образом
связано с теорией валентности, так как именно они заполняют «открытые позиции, которые закреплены в позиционном плане глагола и включены в его значение» [Степанова, Хельбиг 1978].
В вопросе функционирования предложных сочетаний в современном немецком языке дискуссионными являются следующие проблемы:
1) проблема соотношения предложных словосочетаний и предложных групп;
2) проблема особенностей функционирования предложных сочетаний при выражении объектных и адвербиальных отношений; 3) проблема специфики функционирования предложных групп в рамках теории валентности.
Основными параметрами для исчисления линейных характеристик немецких предлогов являются препозиция и постпозиция.
В немецком языке, в отечественной и зарубежной германистике в настоящее время является общепризнанным факт широкого распространения рамочных структур (см.: работы В.Г. Адмони, М.М. Гухман, И.И. Мещанинова, В.М. Жирмунского, A.B. Десницкой, О.И. Москальской, X. Эггерса, П. Брауна, К. Бооста, X. Бринкмана и др.). Наиболее часто в немецких грамматиках упоминаются два типа рамок - вербально-предикативную рамку и именную (номинальную) рамку, хотя существует третий тип: рамка, образуемая подчинительным союзом и финитным глаголом в конце придаточного предложения:
Номинальная рамка в немецком языке образуется, как правило, дистантным положением артикля (или его функционального аналога) и I существительного, к которому он относится, например: ' Der hier in Rede stehende Abend
Однако наряду с артиклем в аналогичной роли могут выступать и предлоги, при этом напряжение возникает при дистантном расположении компонентов предложных конструкций (предлога с сочетающимся с ним словом). Данные напряженные структуры также можно называть рамочными.
Как показывает материал исследования, в немецкой художественной и публицистической литературе можно встретить рамочные конструкции трех типов: во-первых, рамка, образуемая двойными предлогами: um der Mutter
willen, von Kind an, von Jugend auf, von Rechts wegen; во-вторых, рамка с распространенным определением: mit vor Zorn funkelnden Augen; в-третьих, рамка, образуемая предлогом и наречием: auf dem Tisch oben.
Предлоги современного немецкого языка обладают очевидной общностью формальных показателей (морфологическая неизменяемость) и -главное - единым функциональным «способом суирствования» (термин A.B. Бондарко) [Бондарко 1983: 32] в языке, выражающимся в том, что все предлоги оформляют подчинительные отношения одного знаменательного слова другому. Тем самым они выражают отношение друг к другу тех предметов и действий, состояний, признаков, которые этими словами называются. Все это \ позволяет объединить предлоги в своеобразное функционально-грамматическое поле, которое в отличие от лексико-грамматических и функционально-семантических полей (см. работы A.B. Бондарко 1983; Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс 1969; Г.С. Щура 1974 и др.), не имеют интегрального семантического признака, который мог бы быть выражен одной архилексемой, т.е. лексемой с обобщенным значением, как это имеет место в семантическом поле, или одной интегральной грамматической формой, как это имеет место в лексико-грамматическом поле. В области функционирования предлогов, насколько нам известно, теория поля до сих пор не применялась. Тем не менее, использование понятия поля в этой области представляется вполне оправданным и продуктивным.
Поле, образуемое предлогами, рассматривается нами с точки зрения словообразования, семантики и синтаксиса. Полевые структуры системы предлогов современного немецкого языка представлены в работе в традиционном виде, с выделенным в ней центром (ядром) и периферийными частями. Первичные предлоги составляют ядро данного поля, а производные предлоги входят в его периферию.
Процесс десемантизации первичных предлогов ведет к синонимии в различных формах ее проявления. Так, в современном немецком языке синонимичными выступают конструкции
Der Kampf für den Frieden, der Kampf um den Frieden;
freundlich mit den Kindern sein, freundlich zu den Kindern sein;
die Jagd aufHirsche, die Jagd nach dem Glück. I
В ряде случаев употребление синонимичных предлогов может влиять и на смысл предложения. Ср.:
Auf fax Straße herrscht wenig Verkehr. In der Straße herrscht wenig Verkehr.
Особенностью этих предложений является то, что даже минимальный контекст, в частности сочетание предлога с существительным, способен реализовать семантическое различие. Фактически именно предлог влияет на актуализацию значения существительного: в первом случае в сочетании auf der
Straße реализуется значение существительного «загородная, проселочная дорога; шоссе» („Fahrbahn, Dorfstraße, Fernverkehrsstraße"), во втором - in der Straße - улица („innerstädtische Straße") [Schröder 1990:64].
В качестве синонимов простых предлогов могут выступать предлоги производные, выражающие в предложении только обстоятельственные и атрибутивные отношения, ср.:
Sie hatte ihn durch eine Zeitungsanzeige kennengelernt. = ... mittels einer Zeitungsanzeige kennengelernt.
Производные предлоги в количественном отношении значительно превышают число простых предлогов (в современном немецком языке число первичных предлогов составляет 24 языковые единицы, в то время как количество производных предлогов достигает по разным данным от 67 до 186 единиц). Морфологическая структура демонстрирует сходство производных предлогов с исходной частью речи, например, statt (Statt), dank (Dank), trotz (Trotz), mangels (Mangel), mittels (Mittel). Развиваясь из самостоятельных частей речи, в основном из имен существительных или предложных сочетаний с именем существительным, данные предлоги утрачивают категориальное значение этих самостоятельных частей речи, но при этом частично сохраняют их лексические значения. В связи с этим предлоги позднего периода образования, производные ог других частей речи, характеризуются в основном однозначностью, например, angesichts, jenseits, diesseits, seit, während, trotz и другие.
Предлоги «нового слоя» позволяют избегать той многозначности, которой обладают предлоги первичные, особенно в области более абстрактных значений. Развивающиеся предложные конструкции дифференцируют целый ряд новых синтаксических отношений, число которых непрерывно увеличивается, в зависимости от дальнейшей дифференциации и уточнения языковых средств.
В функциональном отношении отличие первичных предлогов от производных касается, в частности, сферы управления. Оно состоит в том, что первичные предлоги управляют в основном дательным или винительным падежами. За предлогами вторичными исторически закрепилось управление родительным падежом в результате его перехода от определительного родительного падежа к предложному.
Анализ фактического материала показал, что в современном немецком языке в функционировании предлогов наблюдаются колебания, затрагивающие также сферу управления предлогов, которые возникают под влиянием как семантических, так и структурных факторов.
Понятие «колебания» в употреблении предлогов используется в диссертации не в чисто терминологическом смысле, а рассматривается в одном ряду с понятиями нормы и вариантности.
Колебания в управлении простых предлогов наблюдаются в основном между дативом и аккузативом и вызваны в большинстве случаев семантическими факторами, одном из которых выступает семантика глагола, например: Ich sitze auf dem Stuhl. - Ich setze mich auf den Stuhl.
Вместе с тем указанное разграничение не является абсолютным. В ряде случаев оно связано с колебаниями, отражающими восприятие ситуации говорящим (описывающим) человеком, с его желанием подчеркнуть либо процесс, либо результат действия. Так, согласно правилам, в предложном словосочетании in die Richtung gehen, означающем «einen bestimmten Weg einschlagen», предлог in требует винительного падежа, например: Sie müssen in diese Richtung gehen.
Однако в ряде случаев в действие вступает антропоцентрический фактор, в частности особенность восприятия движения, обозначенного данной конструкцией. Традиционный аккузатив указывает при этом на то, что объект еще не находится в движении, ср.:
Ег erklärte mir, in welche Richtung ich gehen müsse. В случае если объект уже находится в определенном движении, в современном языке возможно управление предлога in в данной конструкции с дательным падежом: in der Richtung gehen, например:
Er ging mit uns in der gleichen Richtune. Wir wollen lieber in dieser Richtunz weitergehen.
Колебания наблюдаются и с рядом других глаголов, ср.:
Er schloß seine Dokumente in den Schranken / in dem Schrank ein. Wir sind in einem / in ein Gasthaus eingekehrt В каждом отдельном случае акцент делается либо на процесс (in den Schrank einschließen, in ein Gasthaus einkehren), либо на результат действия (in dem Schrank einschließen, in einem Gasthaus einkehren).
В современном немецком языке колебания в употреблении определенных падежей касаются как предлогов, обладающих двойным управлением, так и предлогов, требующих конкретного падежа. Так, если предлог ab выражает пространственные отношения и, следовательно, соединен с соответствующим существительным, то он управляет только дательным падежом; ab unseren Werk, ab welcher Station?, ab allen deutschen Flughäfen. Co словами, обозначающими время или какое-либо измерение, управление этого предлога колеблется между дательным и винительным падежами: ab erstem/ersten Mal" ab letztem/letzten Montag; ab Mitwoch, dem/den 3. ApriL Ab 50 Exemplaren/Exemplare wird Rabatt gewährt Винительный падеж не употребляется при наличии артикля, либо местоимения: ab dem 15.Mai; ab der dritten Runde; ab meinem 18. Lebensjahr.
Следующим фактором, влияющим на колебания в употреблении предлогов, является структурный. В данной работе к структурным
(формальным) факторам отнесены: наличие/отсутствие артикля или какого-либо сопроводительного слова перед существительным; препозиция/постпозиция предлога; род существительного, когда он сказывается на употреблении того или иного падежа; количество существительных, присутствующих в предложном сочетании. Отнесение данных причин к структурным (формальным) определяется тем соответствием с понятием «форма», как оно дано в лингвистическом словаре: «Форма в языкознании - внешняя, наблюдаемая, связанная со слуховым (или зрительным) восприятием сторона языка» [ЛЭС 1990:557].
Исследуемые материалы показывают, что данные факторы влияют в основном на функционирование производных предлогов, обнаруживающих колебания в употреблении. Отсутствие аналогичных примеров с предлогами первой группы представляется чрезвычайно показательным: являясь ядерным элементом функционально-грамматического поля, эти предлоги уже прошли тот этап в своем развитии, когда на их употребление влияли чисто структурные характеристики. Так, нерелевантным фактором для них является позиция по отношению к существительному, именно предлоги этой группы в полной мере соответствуют латинскому наименованию (praepositio = das Vorangestellte').
Наличие или отсутствие артикля в предложных соединениях этой группы также часто определяется традицией, ср.
nach Hause, zu Hause, über Berg und Tal, von Gewich/, Ihnen zu Ehren, но: zum Dank für Ihre MOhe,
К сожалению, ни в одной из проанализированных нами немецких грамматик, описывающих функционирование предлогов, семантические и структурные факторы не разграничиваются, а даются в общем перечислении, (см., например, грамматики: Erben 1966; Jung 1971; Duden 1962; Weinrich 1993; Eisenberg 1996). Из приводимых авторами причин, влияющих на функционирование предлогов, большинство относится именно к структурным.
Рассмотрим каждый из указанных факторов более подробно.
Наличие или отсутствие артикля, как и другого сопроводительного слова, перед существительным в предложной структуре влияет на функционирование таких предлогов, как abzüglich, anstatt (statt), ausschließlich, einschließlich, laut, mittels, trotz; während, wegen. Д. Бергер пишет: «Wo der Genitiv Plural nicht erkennbar ist, tritt an seiner Stelle der Dativ Plural ein» [Бергер1996: 132-133]. Следовательно, если форма родительного падежа последующего существительного во множественном числе внешне сходна с формами именительного падежа и аккузатива, и отсутствуют какие-либо элементы (артикль, местоимение, определение), отличающие эту форму от них, то предлоги требуют дательного падежа: Der Preis für die Mahlzeiten abzüglich Getränken.
Тот же фактор обусловливает изменение управления предлога с родительного на дательный падеж при наличии между ним и управляемым им существительным определения в форме родительного падежа: «Tritt ein Genitivattribut zwischien die Präposition und das abhängige Substantiv, so steht dieses Substantiv im Dativ» [Бергер 1996: 132-133]. Подобным образом меняют свое управление предлоги längs, laut, mangels, mittels, trotz, während, wegen, например: Laut Evas letztem Brief, längs Mannheims schönem Rheinufer, mittels Vaters neuem Rasierapparat während des Chefs alljährlichen Urlaub..
Интересно, что в грамматике Дудена это изменение в форме падежа объясняется несколько иначе: «Er (der Dativ) steht besonders dann, wenn ein starker Genitiv unmittelar beim Substantiv steht: Trotz des Meeres wildem Rauschen;... dass statt Bösem Gutes daraus gewonnen wird; statt dem Plan des Vaters» [Duden 1962: 307]. Как видим, авторы грамматики Дудена делают акцент, во-первых, на типе склонения существительного (starker Genitiv) и, во-вторых, на его положение относительно существительного (unmittelbar beim Substantiv).
Der Saal kostet einschliesßlich Tischen und Stühlen 200-DM Miete.
Statt Krebsen fing er Frösche [примеры из: Duden, 1985, Bd.9].
Наиболее заметным и поэтому чаще других отмечаемым в грамматиках фактором, обусловливающим колебания производных предлогов, является их пре- или постпозиция по отношению к существительному. В первую очередь, это касается случаев позиционного влияния на управление предлогов wegen, zufolge, zugunsten, zuungunsten, entlang и некоторых других.
Общеизвестно, что при выражении обстоятельственной связи предлог wegen может занимать положение либо перед управляемым словом, либо после, что нередко влияет на его управление. Причем в ряде случаев наряду с дативом и генитивом возникает и то, что немецкие авторы считают «беспадежной формой» (kasusfrei gebraucht - Weinrich 1993: 690), например: gesperrt wegen Unfall.
В постпозиции предлог wegen всегда управляет родительным падежом и сочетается в большинстве случаев с именами абстрактными и с существительными, обозначающими лица, например: ..., den ich schon des Geruches wegen nicht fortzusetzen gewillt war [Frisch],
Однако проанализированный материал показал, что колебания между родительным и дательным падежами наблюдаются даже в препозиции предлога. Ср. примеры с родительным падежом: wegen des Verdachts [Focus]; wegen ihres Sieges [Johnson]. Не менее распространены примеры с дательным падежом: wegen den Ratten, wegen den Synkopen [Borcherts]; wegen dem Jagdaufseher [Kant].
Трудно предположить, какая из двух форм окажется в результате предпочтительней в языке. Сохранению генитива во многом будет
способствовать наличие устойчивых форм meinetwegen / deinetwegen / ihretwegen, хотя четко оформленный датив может поддерживаться в структурах, где существительное стоит во множественном числе. Вместе с тем нельзя сбрасывать со счетов и влияние «беспадежной» формы.
От позиции зависит и колебание предлогов zufolge, zugunsten, zuungunsten. В препозиции эти предлоги управляет родительным падежом, в постпозиции - дательным. Ср.: zufolge des Wunsches - dem Wunsche zufolge [Jung 1971]; zugunsten des Bruders - deinem Bruder zugunsten [Duden 1985, Bd.9]. Проанализированный материал свидетельствует о том, что в современном немецком языке предпочтение отдается препозиции предлогов zugunsten, zuungunsten и постпозиционному положению предлога zufolge:
den Nachrichten zufolge [Kant]; "Prosa, die wieder wirken wollte, musste und muss ein mechanisches zugunsten eines dialektischen Weltverhältnisses zu überwinden suchen" [Wolf].
Позиция предлога релевантная и для сочетаний существительного с предлогом entlang, ср.: Den Weg entlang/entlans des Weges wuchsen alte Linden Колебания касаются в данном случае конкурирующих форм датива (entlang den Gräben) и аккузатива (den Weg entlang}», хотя X. Вайнрих допускает и форму генитива (entlang des Deiches) [Weinrich 1993: 670]. Среди проанализированных примеров не встречалось ни одного с управлением в генитиве. В то же время, вопреки утверждению X. Вайнриха, в постпозиции предлога возможен и датив, ср.:
... der Küste entlang nach Marina Petriera und Gott weiß wohin [Th. Mann]; Schwaden von schnutzigem Nebel schlichen den Hängen entlang [Frisch],
Следующим фактором, который мы отнесли к структурному, является род существительных и тесно связанный с ним тип склонения. Мы осознаем всю относительность причисления грамматический категории рода к формальным характеристикам существительного. Однако в анализируемых нами конструкциях его чисто структурная роль кажется нам очевидной, тем более что на первый план выдвигается именно тип склонения существительного, принадлежность которого к структурной стороне языка кажется нам очевидной. Необходимо отметить, что колебания в управлении предлогов можно выявить лишь у существительных мужского и среднего рода сильного типа склонения, поскольку формы генитива и датива существительных женского рода не имеют явных отличий:
während der Nazizeit wegen der Gefängnisstraße [Frisch]: Sie gingen ein Paar Schritte längs der Mauer [Seghers].
Наконец, определенную роль в изменении падежной формы существительного в предложной конструкции играет и такой фактор, как количество компонентов, связанных в такой структуре определенным
семантическим отношением. Имеются в виду случаи, когда, помимо существительного, непосредственно соотнесенного с предлогом, это существительное имеет при себе уточняющий атрибут в форме другого существительного, например: längs dem Rande des Sees: laut dem gestrigen Bericht des Oberbürgermeisters.
Д. Бергер формулирует следующее правило для подобных случаев: «Folgt das Genitivattribut dem von der Präposition abhängigen Substantiv, dann kann dieses im Genitiv oder Dativ stehen; beide Formen sind korrekt: längs den Mauern der Garten (statt: längs des Mauers der Garten); laut dem Bericht des Bürgermeisters; laut dem Lärm des Verkehrs; statt dem Plan des Vaters; wegen dem Andrang des Publikums» [Бергер 1996:132 - 133].
На это же указывает и Г. Хельбиг и Й. Буша, особо оговаривая тот факт, что это касается существительных в единственном числе: «Die Dativform tritt dann auf, wenn zwei Substantive im Genitiv Singular nebeneinanderstehen würden: Trotz dem Rat des Vaters ging der Junge auf das Eis» [Heibig / Buscha 1974:367].
Совершенно очевидно, что в данном случае изменение падежа первого существительного (вместо обычного генитива - датив) может быть объяснено чисто стилистическими причинами, в частности нежелательным употреблением двух генитивных форм рядом. Одно из них, а именно управляемое предлогом существительное будет стоять в форме дательного падежа. Такие случаи встречаются у предлогов längs, laut, mittels, statt, trotz; wegen: wegen Diebstahl eines Brotes oder eines Fahrrads {plädiert) [Toelke]; laut dem Verfasser der Studie steht die Zahl der verlorener Arbeitstage in durektem Zusammenhang mit der Grosszügigkeit bei der Lohnfortzahlung [Presse und Sprache],
Помимо рассмотренных чисто семантических и чисто структурных причин, обусловливающих колебания в функционировании предлогов современного немецкого языка, в проанализированном материале обнаружены те случаи колебаний в употреблении предложных сочетаний, в которых невозможно разграничить семантику и структуру. Подобные колебания отмечены, главным образом, в отношении производных предлогов, которые исходно управляли генитивом, а на современном этапе нередко сочетаются с предлогом von. В качестве предлогов, претерпевающих подобного рода колебания, выступают в основном предлоги, имеющие пространственные, временные и причинные значения: abseits, anhand, anstelle, aufgrund, ausserhalb, diesseits, gegenüber, infolge, innerhalb, jenseits, nördlich, oberhalb, südlich, urfern, unterhalb, unweit.
Предпочтение в употреблении конструкции von+Dat в первую очередь наблюдается у предлогов с пространственными значениями (ausserhalb, beiderseits, diesseits, jenseits, nördlich, oberhalb, östlich, südlich, unterhalb) в сочетаниях с именами собственными, как личными, так и именами
собственными, обозначающими географические названия стран, городов, областей, которые, как правило, употребляются без артикля, например: unweit (nah) vom Oranienburger Tor [Presse und Sprache]; Der Senator hatte die Satellitenstadt vor 30 Jahren 20 Kilometer westlich von Nizza gegründet; ausserhalb von Prae [Zeit ].
В то же время указанная конструкция не распространена в сочетаниях с именами собственными, обозначающими географические название некоторых стран, областей, рек, озер, морей, гор, лесов и т.п., которые всегда употребляются с определенным артиклем, а также на сочетания с любыми другими существительными, употребляемыми с артиклем (определенным или неопределенным) или определением:
ausserhalb der USA: diesseits und jenseits des Brenners [Zeit]; Unterhalb des hohen großglasäugigen Stellwerktums. jenseits des grossen Ozeans [Sflskind], Следующую группу, в которой налицо предпочтение отдается конструкции с von, по нашим данным, составляют сочетания, в которых названные предлоги употреблены с количественными числительными (определенно-количественными или неопределенно-количественными) или местоимениями, например:
Laut Antarktis-Vertrag fallen alle Gewässer südlich von 60 Grad südlicher Breite unten dem Schutz der Südpolar [Frankfurter Allgemeine Zeitung], jenseits von 2 Prozent; unterhalb von 1000 Meter Tiefe [Zeit]; innerhalb von dreißig Sekunden [Walser]; innerhalb von drei Jahren [Loest]; На употребление конструкции von+Dat после предлогов, выражающих причинные отношения (anhand\ anstelle, aufgrund, infolge) также оказывает влияние структурный фактор, в частности отсутствие артикля перед существительным в единственном и во множественном числе, например:
aufgrund von Wettbewerbsexamen, innerhalb von Unternehmen [Page];
anstelle von populistischen Scheinlosungen [Focus].
Однако если перед существительным стоит артикль, местоимение или прилагательное в качестве определения, данные предлоги управляют родительным падежом:
aufgrund des Gottesgnadentums: innerhalb des Betriebs. [Page]; innerhalb seines Fachgebiets [Focus]; Рассматриваемые явления характерны именно для современного состояния немецкого языка. Трудно сказать, станет ли эти тенденции нормой в дальнейшем. Следует лишь оговориться, что в этом общем процессе управления предлогов перечисленные средства являются либо синонимами, либо тождественными соответствиями родительного падежа, они конкурируют
с ним, но, думается, преждевременно и ошибочно было бы делать окончательный вывод о его неизбежном вытеснении родительного падежа названными соответствиями. Родительный падеж остается важным компонентом предложных сочетаний в немецком языке.
Ярким примером колебаний в системе предлогов являются случаи «беспадежного» употребления таких предлогов, как ab, abzüglich, als, außer, ausschließlich, bis, einschließlich, exklusive, inklusive, je, per, pro, laut, mittels, mangels, trotz, voller, wegen, wie, zwecks, например:
laut Befehl laut Vorschrift: laut Gesetz [Focus]; laut Vertrag [Frisch]; ...dass die Zahl der Todesfälle wegen Lungenkrebs in den besonders verschmutzten Regionen 4,4 bis 8,8 Mal höher war als anderswo [Frankfurter Allgemeine Zeitung]; trotz Lebensgefahr jüdischen Mitbürgern und schützten kranke Heiminsassen von der Euthanasie [Sprachpraxis].
В действительности употребление беспадежных форм после этих предлогов многими германистами понимается как употребление форм дательного падежа без артикля (G. Heibig, J. Buscha 1988, W. Jung 1971, J. Schröder 1990). Артикль может опускаться в сочетаниях с именами собственными (ab Leipzig), с наречиями времени (ab heute, ab morgen.), при выражении временных отношений (gegen 16.Uhr. gegen Ende), в языке торговли (ausschließlich Porto, einschließlich Verpackung, eine Mark je/pro Stück) и в других случаях. Учитывая, что во многих случаях в таких структурах выступают существительные женского рода (ср. Lebensgefahr, Verpackung, Mark usw.), отсутствие флексий у которых вполне закономерно, вряд ли правомерно утверждать, что мы имеем дело с «беспадежными» формами
Вполне понятны в этой связи осторожные замечания В.Г. Адмони, который пишет: «Er sind also manche Gebrauchsweisen der Nominativformen, die man zum Gemeinschaftskasus zählt, in Wirklichkeit fest mit dem hauptfunktionenden Nominativ als einem besonderen Kasus verbunden, während einige andere Gebrauchsweisen von deisen Formen auf die Tendenz zur Monoflexion beruhen» [Admoni 1986: 129]. На современном этапе развития немецкого языка (в связи с проблемой «общего падежа» и принципом монофлексии) трудно однозначно трактовать большинство из структур, аналогичных описанным выше. Налицо, однако, факт все более частого употребления существительных без артикля и флексии после предлога. Очевидно, что на этот процесс оказывают воздействие, как внутренние тенденции немецкого языка, так и внешний фактор, каким можно считать влияние английского языка.
Наконец, анализ предлогов современного немецкого языка показал, что на колебания в их функционировании в некоторых случаях оказывают влияние прагматические факторы, такие, как диалектные особенности употребления
предлогов (an-auf-zu: zu Weihnachten / an (auf) Weihnachten), уровень образованности говорящего, возрастные характеристики (an-zu-bei: Komm bei mich! / Komm zu mir!) и профессиональные особенности речи (in/im-auf: Er ist in /auf Urlaub).
Помимо указанных выше случаев, определенный прагматический потенциал содержится и в некоторых других предлогах, способных благодаря минимальным изменениям языковой формы передавать очень тонкие коммуникативные оттенки, ср. j-m schreiben - an j-n schreiben; mit i-m sprechen - zu j-m sprechen - j-n sprechen и т.п. При очевидной близости в семантике таких конструкций между ними существуют различия, касающиеся именно прагматического плана, о чем, к сожалению, редко упоминается в грамматиках немецкого языка. Указание на эти различия находим у X. Вайнриха, который сравнивает предложения:
Warum schreibst du «-* Warum schreibst du nicht einfach an ihnl ihm nicht einfach?
Отметив, что одним из прототипических значений предлога an является выражение контакта (Kontakt-Bedeutung), он так характеризует приведенные выше предложения: «Im Beispiel der linken Spalte soll das Schreiben dazu dienen, einen kommunikativen Kontakt herzustellen... Das Beispiel der rechten Spalte zeigt hingegen bei dem gleichen Verb die Handlungsrolle des Adressaten, ausgedrückt in dem Pronomen ihm. Die „ Zuwendung" ist in diesem Fall um eine Bedeutungsnuance unmittelbarer und intensiver als der "Kontakt"» [Weinrich 1993: 622]. Прагматические различия по X. Вайнриху, характеризуют и формы, с одной стороны, а) an dem Bild malen, an dem Buch schreiben, и с другой - b) das Bild malen, das Buch schreiben: «Das Beispiel der linken Spalte (a) drückt den Sachverhalt „oberflächlichem" aus als der rechten Spalte. Denn die an-Funktion stellt nur einen Oberflächen-Kontakt zum Werk her;... Anders im Beispiel der rechten Spalte (b): da geht es darum, ein Werk (Bild, Buch) durch gezieltes Handeln fertigzustellen und somit verfügbar zu machen" [Weinrich 1993:623].
Несмотря на то, что в приведенных X. Вайнрихом примерах речь идет о противопоставлении предложных конструкций падежным формам (датива и аккузатива), это не меняет сути самого явления, которое состоит в том, что, как и в случаях с параллельным употреблением предлогов, описанных выше, указанные формы способны передавать те значения, которые имеют явный прагматический статус, так как помогают характеризовать говорящего, его отношение к адресату и к сообщаемому факту.
Наконец, в этом же ряду следует упомянуть предложные формы типа (ich glaube), er ist (so) an die 50 (Jahre alt); wir mußten an die 10 Kilometer laufen; du wirst an die 60 Marie zahlen müssen [Agricola]; Das Dorf wird an die 5 km von der Stadt entfernt sein; An die 20 Jugendliche warteten noch auf Karten für die Diskothek [Schröder];
Mit über 800 Zuschauern war die Vorstellung gut besucht; Wie ich hörte, wird das neue Theater (so) um die 1000 Zuschauer fassen [Schröder].
Интересно, что грамматисты подчеркивают тот факт, что предлоги an, um, über, bei, bis (zu), gegen, в таких конструкциях не определяют падеж существительного: «In dieser Funktion beeinflussen sie den Kasus des folgenden Substantivs nicht. Dieser wird vom Verb oder einer vorangehenden Präposition bestimmt» [Jung 1967: 369]. В таком употреблении предлоги сближаются с наречиями типа etwa, ungefähr, передавая предположение, приблизительную, а, следовательно, субъективную оценку говорящим ситуации, которая часто #
включает количественные данные. Субъективный характер таких форм подтверждается и тем, что очень часто они являются ответом на вопросы типа Wie alt mag er sein? Wieviel Zuschauer mag das Theater fassen?, которые имеют #
яркую прагматическую соотнесенность с говорящим лицом. Й. Шрёдер даже считает, что в этом значении перед нами уже не предлоги: все подобные примеры в его книге снабжены пометами: keine Präposition [Schröder 1990]. С последним утверждением трудно согласиться, хотя в будущем, вероятно, в немецком языке можно будет говорить о существовании омонимов, развившихся на базе данных значений предлогов. Однако сегодня вряд ли есть основание для этого, поэтому мы рассматриваем такие формы, вслед за большинством авторов, как одно из значений указанных предлогов, свидетельствующих о том, что язык постоянно ищет пути для передачи все более тонких семантический и прагматических оттенков.
В определенном смысле прагматическое употребление предлогов, обусловленное антропоцентрическим фактором в языке, связано и со стилистической синонимией, так как очевидно, что употребление того или иного предлога определятся человеком, использующим (предпочитающим) тот или иной функциональный стиль. В современном немецком языке фактически можно говорить о своеобразной закрепленности некоторых предлогов за определенным функциональным стилем. Так, в официальном, научном и газетно-лублицистическом стиле явно преобладают производные предлоги (wegen, laut, oberhalb), тогда как обиходный язык предпочитает простые (für, nach, über), например: für (wegen) Verbrechen bestrafen; nach (lauf) Befehl; über *
(oberhalb) dem (des) Dach(es). 1
Проведенное исследование показало, что предложная система современного немецкого языка является динамично развивающейся сферой, ,
которая во многом предопределена общими тенденциями развития немецкого языка в плане дифференциации значений.
Результаты исследования отражены в следующих работах:
1. Чеботарева, Г.Н. К проблеме колебаний в управлении предлогов в современном немецком языке / Г.Н. Чеботарева // Державинские чтения: Материалы научн. конф. преподавателей и аспирантов. - Вып. VIII. - Тамбов,
2003.-С. 121-122.
2. Чеботарева, Г.Н. Об основных тенденциях развития предложной системы современного немецкого языка / Г.Н. Чеботарева // Державинские чтения: Материалы научн. конф. преподавателей и аспирантов. - Вып. IX. -Тамбов, 2004. - С. 163-164.
3. Чеботарева, Г.Н. Проблема развития предложной системы немецкого языка (диахронический аспект) / Г.Н. Чеботарева // Актуальные проблемы лингвистки и межкультурной коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. - Иваново,
2004.-С. 254-259.
4. Чеботарева, Г.Н. Проблема предложных сочетаний в современной лингвистике / Г.Н. Чеботарева // Иностранный язык как универсальная ценность современного общественного развития: Сб. материалов науч. конф. преподавателей и аспирантов. - Н. Новгород, 2005. - С. 196-199.
Подписано в печать 15.05.2005 г. Формат 60x84/16. Объем 0,75 усл. печ. л. Тараж 100 экз. Заказ №488. Бесплатно. 392010, Тамбов, ул. Монтажников, 9. Типография ООО фирма «Юлис».
»1137Î
РНБ Русский фонд
2006-4 6852
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Чеботарева, Галина Николаевна
Введение
Глава 1. Теоретические предпосылки и актуальные подходы к исследованию предлогов
1. Этимология и современное состояние предлогов в немецком языке
1.1. Основные этапы развития предложной системы немецкого языка 11 1.1.1 .Становление системы предлогов в древневерхненемецкий период
1.1.2. Особенности развития предлогов в средневерхненемецкую эпоху (конец XI-XII вв.)
1.1.3. Тенденции развития предлогов нововерхненемецкого периода
1.2. Проблема взаимодействия грамматического и лексического в предлогах
1.3. Проблема инвариантного значения предлогов
1.4. Соотношение понятий «полисемии», «омонимии» и «синонимии» предлогов
1.5. Типология значений предлогов в современном немецком языке
1.6. Предложные сочетания в аспекте их терминологического обозначения
1.7. Рамочные конструкции, образуемые предложными сочетаниями
1.8. Предложные сочетания в рамках теории членов предложения и в рамках теории валентности. Понятие управления
1.9. Соотношение понятий «управления» и «валентности» предлогов 74 Выводы по первой главе
Глава 2. Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке: семантика и структура 82 2.1. Теория поля в применении к системе предлогов современного немецкого языка
2.2. Семантические основания колебаний в функционировании предлогов современного немецкого языка
2.2.1. Особенности колебаний в употреблении простых предлогов
2.2.2. Семантические факторы, обусловливающие колебания в функционировании производных предлогов современного немецкого языка
2.2.2.1. Особый статус родительного падежа в системе немецких падежей
2.2.2.2. Семантическая конкуренция датива и генитива в сфере управления производных предлогов
2.3. Структурные (формальные) основания колебаний в функционировании предлогов современного немецкого языка
2.4. Структурно-семантические основания конкурирующих предложных и падежных форм
2.5. Случаи беспадежного употребления предлогов как проявление тенденции к монофлексии в современном немецком языке
2.6. Колебания в употреблении предлогов, обусловленные стилистической синонимией
2.7.Социально-прагматические факторы, влияющие на функционирование предлогов в современном немецком языке
Выводы по второй главе
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Чеботарева, Галина Николаевна
В современной лингвистике с ее вниманием к когнитивному и прагматическому аспектам языковых явлений основное внимание долгое время уделялось исследованию одного из центральных разделов, каким является когнитивная семантика. При этом первоначально упор был сделан на анализ таких лексико-грамматических элементов, которые в наиболее ярком виде отражают наши знания о свойствах предметов и явлений окружающего мира, — глаголов, существительных, прилагательных и т.д.
В последние годы все больший интерес вызывают служебные части речи, в частности предлоги. Так, появились отдельные работы, посвященные анализу предлогов определенной семантики: с пространственным значением (Медведев 1983; Крейдлин 1994; Плугнян/Рахилина 1996; Конева 2004; Логинова 2004; Wiese 1994; Wolting 1999 и др.), с временным значением (Архипова 1998; Пескова 2000). В 2000 г. вышел сборник «Исследования по семантике предлогов», в котором собраны наиболее значительные работы по данной части речи. Авторы предисловия к этому сборнику Д. Пайар и О.Н. Селиверстова, определяя специфику подхода к описанию предлогов, утверждают, что современные лингвистические исследования следуют нескольким направлениям, среди которых они выделяют два основных: в соответствии с первым лингвистика ищет принципиально новые подходы к описанию материала, второе направление предполагает развитие выдвинутых ранее концепций. По мнению авторов, в настоящее время доминирует второе направление, хотя различия между школами сейчас перестают быть принципиальными [Исследования по семантике 2000].
Накопленный к настоящему времени материал позволяет использовать не только узкие семантические группы, а подойти к анализу предложной системы, в частности немецкого языка, в целом, что должно помочь вскрыть специфику данной части речи, занимающей, по выражению О.Н. Селиверстовой, «промежуточное положение между «полноценными» (знаменательными) словами и собственно грамматическими средствами» [Селиверстова 1999:27].
Традиционно в связи с предлогами, в отечественной лингвистике обсуждались вопросы, касающиеся инвентаря предлогов, соотношения в них грамматического и лексического значений, их многозначности и т.д. (Виноградов 1947; Стеблин-Каменский 1959; Смирницкий 1955; Москальская 1956; Кривоносое 1974; Рейман 1982 и др.). В немецких грамматиках, начиная с классических работ К.Ф. Беккера, О. Эрдмана, В. Вильманса и других, и до современных исследований И. Эрбена, Г. Глинца, X. Вайнриха, Г. Хельбига, И. Буша, П. Айзенберга, обращается внимание, прежде всего, на факт замены падежного управления (например, генитива) предложными конструкциями, что чаще всего трактуется как проявление аналитических тенденций в развитии немецкого языка (Glinz 1962; Erben 1972; Helbig, Buscha 1988; Weinrich 1993; Eisenberg 1994). Такой подход представляется вполне обоснованным, хотя на современном этапе развития лингвистики не может быть признан исчерпывающим, так как в предложной системе как неотъемлемой части всей языковой системы находят отражение и другие характерные особенности развития языка.
Предлог как часть речи представляет собой одно из тех языковых явлений, которые самым тесным образом связаны с эволюцией языка, с теми тенденциями, которые проявляются в том или другом языке на определенном этапе его развития и которые не ограничиваются указанными тенденциями к аналитизму. С определенной долей уверенности можно утверждать, что развитие предложной системы языка является частным случаем того глобального процесса, в основе которого лежит постоянное стремление человеческого мозга к всё большей дифференциации отдельных значений. Поэтому изучение предлогов позволяет сделать еще один шаг в познании неразрывной связи, существующей между языком и сознанием человека.
Объектом изучения в данной диссертации являются колебания в употреблении немецких предлогов и анализ тех факторов, которые влияют на это явление.
Начиная работу, мы исходили из предположения о том, что существующие в современном немецком языке колебания в функционировании предлогов могут быть обусловлены целым рядом факторов, среди которых наиболее существенными выступают структурные и семантические. В то же время в ряде случаев такое колебание может быть связано и с некоторыми другими причинами, поэтому при анализе конкретного материала учитывался весь комплекс факторов, обусловливающих данное языковое явление. Анализ работ, посвященных изучению немецких предлогов, позволяет сделать вывод о том, что в данном ракурсе указанная часть речи не рассматривалась. Это определяет новизну данного исследования.
Актуальность исследования обусловлена тесной связью с системно-структурной и коммуникативно-прагматической парадигмой современной лингвистики, с антропоцентрическим подходом, позволяющим наиболее адекватно описать те процессы, которые происходят в предложной системе современного немецкого языка.
В диссертации понятие «колебания» в употреблении предлогов используется не в чисто терминологическом смысле, а рассматривается в одном ряду с понятиями «нормы» и «вариантности».
Основной целью диссертационного исследования является анализ предлогов, обнаруживающих колебания в функционировании под воздействием семантических и структурных факторов.
Для достижения цели исследования необходимо решение следующих конкретных задач:
- проследить тенденции развития предложной системы немецкого языка;
- уточнить номенклатуру предлогов, обнаруживающих колебания в употреблении в современном немецком языке; определить влияние семантических факторов на колебания в функционировании предлогов современного немецкого языка;
- установить роль структурных факторов, влияющих на колебания в употреблении предлогов;
- проанализировать возможное воздействие других факторов, в частности социально-прагматических характеристик.
Для решения поставленных задач потребовалось использование следующих методов:
• метод компонентного анализа для установления набора значений предлогов немецкого языка и определения их семантического сходства;
• метод полевого структурирования для установления ядерной и периферийной зоны в системе предлогов;
• метод дистрибутивного анализа для выявления семантических особенностей близких по значению предлогов;
• метод трансформационного анализа для определения синонимии анализируемых языковых единиц;
• На первом этапе работы предполагалось использовать метод количественного анализа для выявления частотных характеристик случаев колебаний в функционировании предлогов современного немецкого языка. Однако в связи с реформой немецкого правописания, в частности того раздела, который касается изменений в слитном и раздельном написании ряда предложных конструкций, количественные подсчеты оказались затруднены в силу разного написания таких предлогов в дореформенных и послереформенных текстах. Поэтому приводимые в работе данные в основном будут отражать не частотность случаев колебаний, а количественные подсчеты самих предлогов, испытывающих в своем употреблении те или иные колебания.
Поставленные цель и задачи определили структуру диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, списка использованной научной литературы, списка словарей, списка источников фактического материала, списка сокращений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Колебания в функционировании предлогов в современном немецком языке"
Результаты исследования показывают, что синонимия предлогов проявляется при выражении различных отношений: пространственных (an, auf, bei, in, neben, unter, zwischen и др.), временных (an, bei, durch, fur, in, wahrend,), инструментальных (auf, mit), причинных (aus, aufgrund, durch, infolge, von, vor, wegen, zufolge), целевых (fur, nach, um, wegen, zu,) и других видов отношений.
Анализ фактического материала показал, что в современном немецком языке в функционировании предлогов наблюдаются колебания, затрагивающие также сферу их управления, которые возникают под влиянием как семантических, так и структурных факторов.
Наиболее значительные колебания в управлении простых предлогов наблюдаются в основном между дативом и аккузативом. В большинстве случаев семантическая обусловленность этих колебаний обнаруживается в сочетаниях с глаголами: anbinden, anbringen, anhelfen, anloten, anschliefien и предлогом an: (Er brachte die Lampe an der Decke an. — Das Biicherbrett laJ3t sich an die Wand anbringen), aufprallen и предлогом auf (Die Maschine prallte auf dem / auf das Wasser auf). Употребление того или иного падежа после этих глаголов зависит от того, как говорящий представляет отношения, передаваемые глаголом и предлогом. Считает ли он в каждом конкретном случае их указанием на направление или, наоборот, хочет подчеркнуть значение местонахождения.
Следующим фактором, влияющим на колебания в употреблении предлогов, выступает структурный фактор, который проявляет себя в том, что на функционирование ряда предлогов влияет наличие/отсутствие артикля или какого-либо сопроводительного слова перед существительным в предложной конструкции, препозиция/постпозиция предлога, род существительного, когда он сказывается на употреблении того или иного падежа, количество существительных, присутствующих в предложном сочетании. Анализ показал, что структурные факторы вызывают, прежде всего, колебания между генитивом и дативом, которые наиболее типичны для производных предлогов.
Так, наиболее часто колебания между родительным и дательным падежами наблюдаются в тех случаях, когда отсутствует артикль или определительное слово перед существительным в единственном и во множественном числе. Такие случаи имеют место среди предлогов ausschliefilich, (an)statt, einschliefilich, laut, Icings, mittels, trotz, wahrend и др.
К влиянию структурного фактора были отнесены и те случаи, когда колебания вызываются наличием после предлога двух существительных в форме родительного падежа. При этом то существительное, которое является определением по отношению к другому, остается в форме родительного падежа. Второе же существительное принимает форму дательного падежа, например: trotz dem Rat des Vaters.
Для некоторых предлогов, таких как entlang, wegen, zufolge, zu(un)gunsten, колебания между генитивом или дативом определяются позицией по отношению к существительному.
Небольшую в количественном отношении группу составили случаи, когда разделить влияние семантического и структурного фактора оказалось чрезвычайно сложным, поскольку они оба практически в равной степени обусловливают колебания предлогов. Это касается, прежде всего, функционирования производных предлогов abseits, anhand, anstelle, aufgrund, aufierhalb, diesseits, gegentiber, infolge, innerhalb, jenseits, nordlich, oberhalb, sudlich, unfern, unterhalb, unweit и другие, управляющих родительным падежом. Под воздействием структурно-семантического фактора становится возможным употребление после названных предлогов предлога von: nordlich von San Francisco; aufierhalb von Prag; innerhalb von drei Minuten; infolge von Bodenvergiftung и т.п.
Ярким примером колебаний в системе предлогов являются случаи «беспадежного» употребления. В некоторых работах они рассматриваются как монофлективные конструкции. Современный немецкий язык обнаруживает тенденцию к явному расширению употребления данных форм, в частности в тех конструкциях, которые по законам немецкой грамматики требовали обязательного наличия падежа: laut (des) Befehl(s), ausschlieBlich (des) Porto(s), in (dem) Betrieb.
Наконец, анализ предлогов современного немецкого языка позволил выявить такие колебания в их функционировании, на которые оказывают влияние прагматические факторы: диалектные особенности употребления предлогов (an-auf, an-auf-zu, trotz, in-zu-nach), уровень образованности говорящего, возрастные характеристики (an-zu-bei) и профессиональные особенности речи (in/im-auf).
В определенном смысле прагматически обусловленное употребление предлогов связано с антропоцентрическим фактором в языке и со стилистической синонимией, так как очевидно, что употребление того или иного предлога определятся человеком, использующим (предпочитающим) тот или иной функциональный стиль. В современном немецком языке фактически можно говорить о своеобразной закрепленности некоторых предлогов за определенным функциональным стилем. Так, в официальном, научном и газетно-публицистическом стиле явно преобладают производные предлоги, тогда как обиходный язык предпочитает простые.
В немецком языке в настоящее время является общепризнанным факт широкого распространения рамочных структур. Наиболее часто в немецких грамматиках упоминают два типа рамок — вербально-предикативную рамку и именную (номинальную) рамку, хотя существует третий тип: рамка, образуемая подчинительным союзом и финитным глаголом в конце придаточного предложения. Анализ материала позволил также выделить три типа рамки с предлогами: рамка с двойными предлогами (um der Mutter willen, von Kind an), рамки, образуемая предлогом и существительным (mit vor Zorn funkelnden Augen,fiir im vergangenen Jahr geleistete Arbeit) и рамка, образуемая предлогом и наречием, которое семантически уточняет значение предлога (auf dem Tisch oben).
Проведенное исследование показало, что предложная система современного немецкого языка является динамично развивающейся сферой, которая во многом предопределена общими тенденциями развития немецкого языка в плане дифференциации значений.
Заключение
В настоящей диссертационной работе был поведен комплексный анализ предложной системы современного немецкого языка. Исследование позволило выявить основную тенденцию в развитии предложной системы, которая заключается в ее постоянном пополнении новыми предлогами, конвертируемыми из полнозначных частей речи: существительных, наречий, прилагательных, причастий, например, seit, trotz, links, rechts, gelegentlich, hinsichtlich и т.д.
Все предлоги современного немецкого языка представлены в работе в виде полевой структуры, с выделенным в ней центром (ядром) и периферийными частями. Первичные предлоги составляют ядро данного поля, а производные предлоги входят в его периферию.
Являясь неизменяемыми частями речи, предлоги первой и второй групп объединены способностью выражения подчинительной связи между знаменательными словами, в чем и реализуется их основное грамматическое (реляционное) значение.
Обладая в высшей степени абстрактным лексическим значением, указывающим на то или иное отношение, предлоги реализуют его в каждом конкретном контексте. Реализация этого значения определяется семантикой того компонента, с которым данный предлог соединен. Благодаря наличию у большинства предлогов данного абстрактного значения, которое оказывается чрезвычайно «подвижным», возникают многочисленные синонимичные связи между многозначными и однозначными предлогами современного немецкого языка.
Список научной литературыЧеботарева, Галина Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Абрамов, Б А. О понятии семантической избирательности. — В кн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969.-С. 5-15.
2. Абрамов, Б.А. Грамматика зависимостей и теория валентности // Современные зарубежные грамматические теории: Сб. научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН, 1985. - С. 110-152.
3. Адмони, В. Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. — М.: Лит-ра на иностр. яз., 1955. —391с.
4. Адмони, В.Г. Завершенность конструкции как явления синтаксической формы // Вопросы языкознания. — 1958 — №1. С. 144.
5. Адмони, В.Г. Исторический синтаксис немецкого языка. М.: Высшая школа, 1963.-335с.
6. Адмони, В.Г. Проблемы «общего падежа» в современном немецком языке // Вопросы германского языкознания. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1961 - С. 231-250.
7. Адмони, В.Г. Пути развития грамматического строя в немецком языке. — М: Высшая школа, 1973. 171 с.
8. Адмони, В.Г. Развитие функций приименного родительного падежа // Труды Института языкознания. Л.: Издательство АН СССР, 1959. - т. IX. - С. 286.
9. Аналитические конструкции в языках различных типов. — М.-Л.: Наука, 1965.-С. 89-93.
10. Андреевская, М.В. Вопросы синтаксиса современного немецкого языка. -Л.- М.: Учпедгиз, 1950. 241 с.
11. Апаева, Л.И. К проблеме общности и различия функционально-синтаксических синонимов цели (на материале английского языка) / Л.И. Апаева // Романо-германские языки. Ярославль, 1970. - С. 52-62.
12. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-472 с.
13. Архипова, И.В. Зависимый таксис немецкого языка (на примере высказываний с предложно-девербальными конструкциями): Дис. . канд. филол. наук. / И.Н. Архипова. Новосибирск, 1998. - 234 с.
14. Астрова, Л.И. Особенности лексико-грамматической природы предлогов // Учен. зап. I Москов. пед. ин-та ин. яз. 1961. - т. 25. - С. 33.
15. Ахманова, О.С. Фонология. Морфонология. Морфология. М.:
16. Издательство МГУ, 1966. -245 с.
17. Ахманова, О.С. Словосочетания // Вопросы грамматического строя. — М., 1955-С. 455.
18. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.
19. Балабан, Ф.П. Функциональная значимость предлога (На материалах романского языка). Кишинев: Штлинца, 1983. - 256 с.
20. Баскакова, Н.А. Предлоги с общим значением соотнесенности в немецком языке // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Вып. 4. — М., 1980. — С. 1526.
21. Бархударов, Л.С., Штелинг, Д.Ф. Грамматика английского языка. — М.: Высшая школа, 1973. 423 с.
22. Беляева, М.А. Грамматика английского языка. -М.: Высшая школа, 1971. 298 с.
23. Бергер, Д. Грамматические трудности немецкого языка. — СПб.: Лань, 1996.-206 с.
24. Бондарко, А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978. - 175 с.
25. Бондарко, А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983.- 207с.
26. Бондаренко, B.C. Предлоги в современном русском языке. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1961. 299 с.
27. Будагов, Р.А. Язык, история, современность. М.: Просвещение, 1971. — 387 с.
28. Будагов, Р.А. Введение в науку о языке. М.: Просвещение, 1965. - 422 с.
29. Будагов, Р.А. Литературные языки и языковые стили. М.: Высшая школа, 1967. - 376 с.
30. Булыгина, Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.- С. 320-355
31. Буслаев, Ф. И. Историческая грамматика русского языка. — М.: Учпедгиз, 1959.-623 с.
32. Васильев, JI.M. Проблема лексического значения и вопросы синонимии. Лексическая синонимия. М.: Наука , 1967. - 287с.
33. Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990.-176 с.
34. Ветчинкина, З.М. Синтаксические потенции двухобъектных глаголов (на материале немецкого языка) // Вопросы структуры и семантики германских и романских языков. Воронеж, 1975. — С. 126 - 132.
35. Виноградов, В. В. Русский язык. М.- Л.: Высшая школа, 1947, 1986. - 639 с.
36. Виноградов, В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания 1955. -№1. - С. 13.
37. Виноградов, В.В. Вопросы изучения словосочетания // Вопросы языкознания.- 1954. №3.— С. 3-24.
38. Волобуев, Н.И. Некоторые варианты синонимии падежных и предложных конструкций в современном немецком языке // О языке, стиле, методе. Тамбов, 1971. — С. 37.
39. Всеволодова, М.В., Владимирский, Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М.: Высшая школа, 1982. — 163 с.
40. Выставкина, А.Ф. К вопросу об интенсивности связи между ядром и предложным определением // Вопросы структуры и семантики германских и романских языков. Воронеж, 1975. - С. 3 - 9.
41. Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. — М.: Высшаяшкола, 1979.-250 с.
42. Гатауллин, Р.Г. Некоторые вопросы валентности в стилистическом словообразовании // Исследования по семантике. Уфа, 1988. — С. 134.
43. Гжанянц, Э.М., Колосова, Н.В. Предложные сочетания с именами пропозиционной семантики // Лексическая семантика и части речи: Межвуз. сб. научн. Трудов. 1986. - С. 41- 45.
44. Глазунова, Н.Ю., Розен, Е.В. Предложное управление существительных в современном немецком языке // Иностранный язык в школе. 1963. - № 6. - С. 33 - 42.
45. Голанов, И.Г. Морфология современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1965.-286 с.
46. Головин, Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1977. -311с.
47. Горина, Н.Н. Обогащение лексического состава языка путем развития лексических аналитических конструкций (На материале немецкого и русского языков): Дис. .канд. филол. наук./ Н.Н. Городникова. -Саратов, 2001.- 151с.
48. Гулыга, Е.В., Розен, Е.В. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка Л: Просвещение, 1977. - 167с.
49. Гулыга, Е.В., Шендельс, Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. - 184 с.
50. Гухман, М.М., Семенюк, Н.Н. История немецкого литературного языка IX-XY вв. М.: Наука, 1983. - 200 с.
51. Деев, М.П. Предлоги современного испанского языка. М.: Наука, 1978. -259 с.
52. Десницкая, А.В. К вопросу о взаимоотношении агглютинации и флексии // Морфологическая типология и проблема классификации языков. М.-Л.: Наука, 1965. - С.103-107.
53. Двинская, В.Т. Значение и функционирование предложных конструкций в древневерхненемецком и средневерхненемецком периоды (предлоги in,zu, von, mit): Дис. канд. филол. наук. JI., 1979. - 198 с.
54. Дуден. Грамматика современного немецкого языка /Duden. Л.: Просвещение, 1962.
55. Ельмслев, Л. Метод структурного анализа в лингвистике // Звегинцев, В.Л. История языкознания XIX — XX веков в очерках и извлечениях. — Л.: Иностр. лит-ры, 1960.
56. Ерхов, В.Н. О статусе предлогов. (К проблеме соотношения служебности и знаменательности в языке). // Исследования по общему и немецкому языкознанию. Тула, 1974. - С. 3 - 12.
57. Жирмунский, В.М. История немецкого языка. М.: Высшая школа, 1965. - 408 с.
58. Жирмунский, В.М. Национальный язык и социальный диалекты. — Л.: Худож. лит., 1936. 299 с.
59. Зиндер, Л.Р., Строева, Г.В. Историческая морфология немецкого языка. -Л.: Просвещение, 1968. 268 с.
60. Зиндер, Л.Р., Строева, Т.В. Современный немецкий язык. М: Лит-ра на ин. яз., 1957.-420 с.бО.Зиндер, Л.Р., Строева, Т.В. Практикум по истории немецкого языка. Л.:
61. Просвещение, 1977. 189 с. 61. Звегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. - М.: Изд-во
62. Моск. ун-та, 1976.-307 с. 61 Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982-368 с.
63. Золотова, Г.А. Очерки функционального синтаксиса русского языка. — М.: Наука, 1973.- 351 с.
64. Ильиш, Б.А. Современный английский язык. М.: Высшая школа, 1948. -361 с.
65. Исследования по семантике предлогов: Сб. ст. / Отв. Ред. Д. Пайяр, О.Н. Селиверстова. М.: Русские словари , 2000. - 376 с.
66. Карлин, А.Л. Некоторые трудности употребления предлоговв немецком языке // Иностранный язык в школе. -1967. № 1.- С. 59.
67. Карцевский, С. Асимметричный дуализм лингвистического знака // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. М., 1965.
68. Кацнельсон, С.Д. О грамматической категории // Вестник ЛГУ. 1948. -№ 4. - С.132.
69. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. M.-JI.: Наука, 1965.-С. 155.
70. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.- 129 с.
71. Кибардина, С.М. Валентностные свойства немецкого глагола. — JL: Изд-во Ленингр. гос. пед. ун-та, 1985. 109 с.
72. Кибрик, А.Б. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. -М.: Издательство МГУ, 1992. 335 с.
73. Колшанский, Г.В. Контекстная семантика. — М., 1980. 181 с.
74. Козман, С.М. Атрибутивный родительный падеж и его синтаксические синонимы в современном немецком языке // Вопросы германской и романской филологии. Пятигорск, 1961. - С.3-60.
75. Козман, С.М. Предложные словосочетания с «von» как форма, параллельная словосочетаниям с приименным родительным падежом // Ученые записки Пятигорского гос. пединститута. Пятигорск, 1958. — Т.17.-С. 65-88.
76. Конева, Н.Ю. Синонимия пространственных предлогов in, on, at: Дис. . канд. филол. наук. — Тамбов, 2004. С.179.
77. Кравченко, Н. П. Семантико- и текстообразующие функции предлогов (на материале языка художественной литературы и СМИ): Автореф. . докт. филол. наук. Краснодар: 2001.- 26 с.
78. Крашенникова, Е. А. Новое в немецкой грамматике. Вып. 1-4. - М.: Учпедгиз, I960- 1965.
79. Крейдлин, Г.И. Метафора семантических пространств и значение предлога // Вопросы языкознания. 1994. - № 5 - С. 24 .
80. Кривоносов, А.Г. Система неизменяемых классов слов (на материале немецкого языка). Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1974 - 117 с.
81. Курилович, Е. Заметки о значении слова // Вопросы языкознания. — 1955. -№3.-С. 78-80.
82. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: РАН Институт Языкознания, 1997. - 330 с.
83. Левковская, К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. — М.: Высшая школа, 1962 . — 296 с.
84. Леоненко, М.А. Сопоставительные предлоги и их роль в синтаксисе текста. // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 197-203.
85. Леонтьев, А.П. Фиктивность семантического критерия при определении частей речи // Вопросы теории частей речи (на материале языков различных типов). Л., 1968. — С. 18-23.
86. Логинова Е.Г. Концепуальное соотношение пространства и времени всемантике английских предложных сочетаний: Автореф. .канд. филол. наук. М., 2004.-23 с.
87. Локштанова, Л.М. О валентности глагола в современных лингвистических исследованиях // Иностранный язык в школе. — 1971. — № 1.-С.30.
88. Малаховский, Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии. -Л.: Наука, 1990.-238 с.
89. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1981. -272с.
90. Медведев, В.Б. Специфика предложно-падежных конструкций и падежей с пространственным значением (на материале русского и немецкого языков: Дис. канд. филол. наук. — Казань, 1983. 185 с.
91. Методы лингвистических исследований. — М.: Издательство МГУ, 1988. -96 с.
92. Мещанинов, И.И. Проблемы развития языка. Л.: Наука, 1975. - 351 с.
93. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука, 1978. -387 с.
94. Митрофанова, О.Д. Язык научно-технической литературы. М.: Изд-во Моск. университета, 1973. - 146 с.
95. Милосердова, Е. В. Семантика и прагматика модальности. — Воронеж, 1991.-127 с.
96. Москальская, О.И. Грамматика немецкого языка: Теоретический курс. — М.: Лит-ра на ин. яз., 1956. 394 с.
97. Москальская, О.И. История немецкого языка. — М.: Высшая школа, 1985. -278 с.
98. Москальская, О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. — М.: Высшая школа, 1981.- 173 с.
99. Мужецкая, Ю.С. Опыт диахронического исследования многозначных предлогов на основе их валентных свойств. Л.: АКД, 1971. - 128 с.
100. Мыльникова, И.А. К вопросу о синонимии немецких предлогов при выражении пространственных отношений // Вопросы анализа специального текста. Вып. 1. - Уфа, 1973. - 134-142 с.
101. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики. СПб, 1997. - 211 с.
102. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории. — М.: Высшая школа, 1988.-165с.
103. Нушаров, М.М. Предложная группа в простом предложении: Тексты лекций. Самарканд.: СамГУ, 1998. - 36 с.
104. Нушаров, М.М. Роль предлогов как средства связи слов в предложении. Самарканд: СамГУ, 1985. - 38 с.
105. Орловская, Т.И. К проблеме синтаксической синонимии / Т.И. Орловская // Вопросы синтаксиса и стилистики немецкого языка. Л., 1963.-С. 21.
106. Олейник, Л.Л. Немецкий родительный в предикатно-актантной структуре предложения: Дис. . канд. филол. наук. Иваново, 1998. -224с.
107. Перцов, Н.В. 1998. К проблеме инварианта грамматического значения. (Глагольное время в русском языке) // Вопросы языкознания. — М., 1998. -№ 1; №2.
108. Пескова, Н.А. Варьирование временных предлогов в английском языке. Синхронно-диахронический аспект: Дис. .канд. филол. наук. Рязань, 2000.
109. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956.-511 с.
110. Плугнян, В.А., Рахилна, Е.В. Полисемия служебных слов: предлоги «через» и «сквозь» // Русистика сегодня. — 1996. № 3. — С. 68.
111. Плугнян, В.А. Проблемы грамматического значения в современных морфологических теориях (обзор) // Семиотика и информатика. Вып. 36. -М., 1998.
112. Плугнян, В.А. Рахалина, Е.В. О некоторых направлениях современной французской лингвистики // Вопросы языкознания. — 1994. № 5.
113. Попова, JT.H. Предлоги, выражающие причинные отношения в современном русском литературном языке и их синонимия: Дис. . канд. филол. наук /JI.H. Попова. JL: Ленингр. ордена Ленина гос. ун-т им. А.А.Жданова, 1956. - 365с.
114. М.Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике. М. - Л.: АН СССР, 1941.-318с.
115. Преображенский, А.В. Валентность и сочетаемость предлога // Категории грамматики в их системных связях. Вологда, 1991. — С. 83-84.
116. Преображенский, А.В. Предлог in и его соответствия в немецком языке: Дис. .канд. филол. наук/А.В. Преображенский. Л., 1991. -215 с.
117. Прокопович, Н.Н. Словосочетание в современном русско-литературном языке. М.: Просвещение, 1966. - 400 с.
118. Прокош, Э. Сравнительная грамматика германских языков.- М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1954. 376 с.
119. Прохорин, А.Б. О значении и синонимии первичных предлогов, обозначающих пространственные и временные отношения (на материале немецкого языка): Дис. . канд. филол. наук / А.Б. Прохорин. Кокчетав: пед. ин-т им. И.И. Валиханова, 1974. - 184 с.
120. Реферовская, Е.А. Лингвистическое исследование структуры текста.- Л.: Наука, 1983.-215 с.
121. Реферовская, Е.А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте. Л.: Наука, 1989. - 165 с.
122. Ризель, Э.Г. Новое в синтаксисе современного немецкого языка // Иностранный язык в школе — 1948. № 5. - С. 36.
123. Риттер, Е.Н. Практические занятия по истории немецкого языка. Л.: Учпедгиз, 1963,- 146 с.
124. Рождественская, Ю.В. Лекции по общему языкознанию. М.: Высшая школа, 1990.-77 с.
125. Родзиевская, А.К. О структурном замещении в немецком языке // Иностранный язык в школе. 1968.-№ 4. - С. 42.
126. Рейман, Е.А. Английские предлоги. Значения и функции. Л.: Наука, 1982.-240 с.
127. Рейман, Е.А. Парадигматические значения предлогов как вид общего значения (на материале текстов различной функциональной направленности) // Сб.: Научная литература /Язык, стиль, жанры/ М.: Наука, 1995.-С. 155-167.
128. Селиверстова, О.Н. Имеет ли предлог только грамматическое значение?
129. Филологические науки. — 1999. № 3. - С. 26-33.
130. Смирницкий, А.И. Значение слова // Вопросы языкознания. 1955. - №2. -С. 117-124.
131. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957. - 286 с.
132. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр.яз., 1959.-440 с.
133. Сочетаемость языковых единиц в германских и романских языках: Сб. — Киев: Высшая школа, 1983.
134. Смирнова, Н.Ф. О порядке служебных слов в английском языке // Романское и германское языкознание. Минск: Высшая школа, 1989. - С. 55-59.
135. Солнцев, В.М. Язык как системная структура образования. М.: Наука, 1978.-341 с.
136. Соссюр, Фердинанд де. Заметки по общей лингвистике. — М.: Прогресс, 1990.-280 с.
137. Стеблин-Каменский, М.И. О предлоге и предложном словосочетании // Труды Института языкознания АН СССР. Т. IX. - 1959. - С. 239.
138. Стеблин-Каменский, М.И. Спорное в языкознании. — Л., 1974. 279 с.
139. Степанова, М.Д., Хельбиг, Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М., 1978. - 284 с.
140. Стернина, М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка. -Воронеж: Стоки, 1999. 160 с.
141. Сумарокова, Л.Н. Служебные слова и понятия. Логико-грамматические очерки.-М., 1961.-238 с.
142. Суник, О.П. Общая теория частей речи. М.-Л.: Наука, 1966. - 131 с.
143. Супрун, А.Г. Части речи в русском языке. М.: Просвещение, 1971. -131 с.
144. Съедин, В.Н. Предлоги немецкого языка. — М.: Высшая школа, 1963. -287 с.
145. Теньер, Л. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. -653с.
146. Уфимцева, А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 206 с.
147. Успенский, Б.А. Избранные труды. М.: Языки русской культуры, 1996.- т. 1-Й-607с./780 с.
148. Чеботарева, Н.Е. Функциональный анализ падежных форм и предложно-падежных конструкций: Дис. . канд.филол.наук. М., 1984. — 198 с.
149. Чемоданов, Н.С. Хрестоматия по истории немецкого языка VIII XVI вв. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1953. — 346 с.
150. Черкасова, Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. — М.; Наука, 1967.-280 с.
151. Филиппенко, М.В. Проблемы описания предлогов в современных лингвистических теориях // Исследования по семантике предлогов: Сб. статей. М.: Русские словари, 2000. - С. 13-49.
152. Филичева, Н.И. История немецкого языка: Курс лекций. — М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1959. 280 с.
153. Филичева, Н.И. Понятие валентности в работах зарубежных языковедов // Вопросы языкознания. 1967. - №2. - с. 118-125.
154. Филичева, Н.И. О словосочетаниях в современном немецком языке. -М.: Высшая школа, 1969. 205 с.
155. Филичева, Н.И. Синтаксические поля. М.: Высшая школа, 1977. -213 с.
156. Фураева, JI.M. Синонимичные конструкции с предлогами close (to), next (to), beside, by, near, at, выражающие пространственные отношения // Исследования по романо-германскому языкознанию. — Волгоград, 1972. — С. 157-167.
157. Шахматов, А.А. Очерк современного русского литературного языка. — М.: Учпедгиз, 1941.-286 с.
158. Шахматов, А.А. Из трудов А.А. Шахматова по современному русскому языку. — М.: Учпедгиз, 1952. 271 с.
159. Шведова, Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе (словосочетание). -М.: Просвещение, 1966. 156 с.
160. Шведова, Н.Ю. Русская грамматика. М.: Высшая школа, 1980. - Т. 1-2.
161. Шведова, Н.Ю. Основы построения описательной грамматики русского литературного языка. — М.: Высшая школа, 1966. 259 с.
162. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М.: Высшая школа, 1973.-201 с.
163. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.-335 с.к*
164. Шендельс, Е.И. Грамматика немецкого языка. М.: Лит-ра на ин. яз., 1959.- 187 с.
165. Шендельс, Е.И. Практическая грамматика немецкого языка. М.; Высшая школа, 1988. — 416 с.
166. Шендельс, Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике. М., 1970.
167. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974. -211с.
168. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку. — М.: Учпедгиз, 1957.- 188 с.
169. Щербакова, А.В. Тенденции экономии и точности в современном немецком языке. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. 225 с.
170. Щур, Г.С. Теории поля в лингвистике. М., 1974. - 285 с.
171. Ярцева, В.Н. Проблема парадигмы в языке аналитического строя // Вопросы германского языкознания. — М.-Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1961.-с. 219-230.
172. Admoni, W.G. Der deutsche Sprachbau. L., 1972; M., 1986. - 334 S.
173. Abraham, W. Gibt es im Deutschen eine Klasse von Prapositionen mit Doppelrektion? // Deutsche Sprache. 2001. - № 29/1.- S. 63-75.
174. Alatorzew, S. Wahrend — Proposition und Konjunktion zum Ausdruck gleichzeitiger Handlungen // Deutsche Sprache.- 2001. -№ 29 /1. S. 77-83.
175. Askedal, John Ole : Uber den Infinitiv ohne bzw. mit zu im heutigen Deutsch: Klassenbildung regierender Lexeme und Hauptziige der Distribution // Deutsch als Fremdsprache- 1989. -№ 26. S. 103-106.
176. Baschewa, E. Zur Anwendung des Valenzmodells in kontrastiven Untersuchungen: am Beispiel des Prapositionalobjektsatzes // Deutsch als Fremdsprache. 1997. -№ 34/3. - S. 156-161.
177. Balci, Т./ Kanatli, F. Das Problem der Kasuswahl nach Wechselprapositionen // Deutsch als Fremdsprache. 2001. - 38/1.- S. 28-30.
178. Behaghel, О. Deutsche Syntax. Bd. IV. - Heidelberg, 1932. - 181 S.
179. Boost, K. Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen Satzes. Berlin, 1955. - 88 S.
180. Braun, P. Deutsche Gegenwartssprache: Bestand und Anderung // Muttersprache. Wiesbaden, 1997. - Heft 1. - S. 1-9.
181. Brinkmann, H. Die deutsche Sprache (Gestalt und Leistung). Dusseldorf, 1971.-654 S.
182. Breindl, E. Abfragbare Bibliografie-Datenbank Prapositionen. Mannheim: Institut fur Deutsche Sprache. - 1999.http://www.ids-mannheim.de/gra/konnektoren/p-anfrage.shtml
183. Cleveland C.G. Straight Forward. Clauses and Phrases. New York: Garlic Press, 1993.-P. 243
184. Droescher, W. Das deutsche Adverbialsystem // Deutsch als Fremdsprache. -1974. — № 11.- S. 279-285.
185. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Bd.4. - Mannheim-Wien-Zurich, 1984.- 864 S.
186. Eggers, H. Beobachtung zum „prapositionalen Attribut" in der deutschen Sprache der Gegenwart // Wirkendes Wort. Dusseldorf, 1957/ 1958. - Heft 5. -S. 257-267.
187. Eisenberg, P. GrundriB der deutschen Grammatik. Stuttgart: Metzler, 1994. -581S.
188. Engel, U. Syntax der deutschen Gegenwartssprache. Berlin, 1982. - 308 S.
189. Erben, J. Deutsche Grammatik. Ein AbriB. Munchen, 1972. - 208 S.
190. Forstreuter, E., Moslem, E. Die Prapositionen. Leipzig, 1978.-267c.
191. Fries, N. Prapositionen und Prapositionalphrasen aus der Sicht der kontrastiven Grammatik // Deutsch als Fremdsprache. — 1988. — № 25. — S. 331-336.
192. Geschichte der deutschen Sprache: Mit Texten und Ubersetzungshilfen — VerfaBt von einem Autorenkollektiv unter Leitung von W. Schmidt. -Berlin:Volk und Wissen Volkseigener Verlag, 1970 428 S.
193. Glinz, H. Die innere Form des Deutschen. Dusseldorf, 1962. - 504 S.
194. Hackel, W. Prapositionen ohne erkennbaren Kasus // Deutsch als Fremdsprache. №5. -1968.- S. 325-329.
195. Hambarzunjan, R. Zum Problem der Differenzierung von prapositionalem Objekt und prapositionaler Adverbialbestimmung in der deutschen Gegenwartssprache // Deutsch als Fremdsprache. № 11.— 1974. - S. 134 — 138.
196. Handschack, J. Auftrags eine neue Proposition? // Sprachpflege. - №6. -1988.-S. 84.
197. Helbig, G. Buscha, J. Deutsche Grammatik: Handbuch fur die AuslOnderunterricht Leipzig, 1974; 1988.-629 S.
198. Helbig, G. Valenz, semantische Kasus und "Szenen" // Deutsch als Fremdsprache. 1987. - № 24. - S. 200-204.
199. Jung, W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig, 1954/1971/1995. -517 S.
200. Kempcke, G. Die Bedeutung der Proposition und des Propositionaladverbs mit II Sprachpflege. 1970. -№ 11. - S. 225-227.
201. Kempter, F. Die Struktur der prOpositionalen Wortgruppen in der Sprache der Chemie und Physik // Deutsch als Fremdsprache. 1969. - № 6. - S. 233-241.
202. Klumpp, F. Zu den Ursachen der UngrammatikalitOt von Prapositionsstranden im Deutschen. 1997.http://www2.rz.hu-berlin.de/lingarbeit/Syntax/klumppFranziskal.doc
203. Kuhn, I. Zur Bedeutungsrelevanz von PrOpositionen in nominalen Wortgruppen // Deutsch als Fremdsprache. 1977. - № 14 — S . 368-372.
204. Paul, H. Deutsche Grammatik. 5 Bd. - Halle (Saale), 1955.
205. Schade, G. Einffihrung in die deutsche Sprache der Wissenschaften. Berlin: Verlag GmbH, 1988. - S. 310
206. Schendels E.I. Deutsche Grammatik. Morphologie-Syntax-Text. M., 1979. -416c.
207. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. Berlin: Volk u.Wissen Volkseigener Verlag, 1967.-494 S.
208. Schroder, J. Bemerkungen zu einer Semantik deutscher Prapositionen im lokalen Bereich // Deutsch als Fremdsprache. 1967. - № 6. - S. 236-241.
209. Schroder, J. Valenz, Rektion und Prapositionen // Deutsch als Fremdsprache. -1977.-№14.-S. 363-368.
210. Schroder, J. Temporaladverbien und Prapositionen // Deutsch als Fremdsprache 1981. 18. - S. 106-115.
211. Schroder, J. MY-Phrasen als Objekte // Deutsch als Fremdsprache. 1984. -№ 6. -S. 351-356.
212. Schroder, J. Lexikon deutscher Prapositionen. Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1990. - 268 S.
213. Schroder, J. Zu Kasus und Prapositionalobjekten // Deutsch als Fremdsprache. 1989. - № 26. - S. 364-368.
214. Starke, G. Weiterfuhrende Nebensatze, eingeleitet mit Pronominaladverbien // Deutsch als Fremdsprache. 1982. - № 19. - S. 215-220.
215. Steinitz, R. Adverbial syntax // Studia Grammatica X. Berlin: Akademie-Verlag, 1969.-206 S.
216. Volk, M. Prapositionen im Lexikon. Vorlesung. 1998. http://www.ifi.unizh.ch/CL/volk/LexMorphVorl/Lexikon07.Prep.html.
217. Weinrich, H. Textgrammatik der deutschen Sprache. — Mannheim-Leipzig-Wien-Zurich: Dudenverlag, 1993. 111 IS.
218. Wiese, B. Ikonischer Wortformenbau bei lokalen Prapositionen im Deutschen. 1994. http://home.t-online.de/home/wiese/pp.htm
219. Wilmots, J., Moonen, E. Der Gebrauch von Akkusativ und Dativ nach Wechselprapositionen // Deutsch als Fremdsprache. № 34/3. - 1995. - S. 144149.
220. Wolting, S. Ein generatives Lexikon fur lokale Ausdrticke. Die Modellierung kontextabhangiger Bedeutungsspezialisierung in einem constraintbasierten Ansatz. 1999. - http://www.phil-fak.uni-duesseldorf.de/~wolting/diss.htm1741. Список словарей
221. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1969.
222. Языкознание: Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 682 с.
223. Золотова, Г.А. Синтаксический словарь. М.: Наука, 1988. -439 с.
224. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 682 с.
225. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов. М., 1960.— 436 с.
226. Розенталь, Д.Э. и Телинкова, М.А. Справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1972. - 492 с.
227. Diickert, J., Кешрске, G. Worterbuch der Sprachschwierigkeiten: Zweifelsfalle, Normen u. Varianten im gegenwartigen deutschen Sprachgebrauch. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1984. — 543 S.
228. Duden. Stilworterbuch der deutschen Sprache: d. Verwendung d. Worter im Satz. Bd. 9. - Mannheim; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1985. - 872 S.
229. Duden. Das Herkunftsworterbuch. Bd. 7. - Mannheim; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1989. - 839 S.
230. Helbig, G., Schenkel, W. Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1973. - 458 S.
231. Paul, H. Deutsches Worterbuch. Halle (Saare): VEB Max Niemeyer Verlag, 1961. - 781 S.
232. Sommerfeldt, Karl-Ernst/ Schreiber, Herbert (1977): Worterbuch zur Valenz und Distribution der Substantive. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1975.- 458 S.
233. Sommerfeldt K-E, Schreiber H. Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Adjektive. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1977. -435S.
234. Wahrig, G. Deutsches Worterbuch. Mosaik Verlag, 1981
235. Worter und Wendungen: Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch / Hrsg. von E. Agricola. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988. - 818 S.
236. Fallada, H. Wer einmal aus dem Blechnapf friBt: Roman. Berlin und Weimar: Aufbau (Verlag), 1978. - 258 S.
237. Kant, H. Der dritte Nagel. Berlin: Rutten & Loening, 1981. - 486 S.
238. Kant, H. Ein biBchen Siidsee. Berlin: Riitter & Loening, 1962. - 167 S1.nz, S. Heimatmuseum. Berlin und Weimar: Aufbau, 1980. - 705 S.1.est, E. Durch die Erde ein Riss. — Leipzig: Linden, 1981. 413 S.
239. Mann, P. Das ganzheitliche Unternehmen. Munchen: Wilhelm Heyne Verlag,1991.-296 S.
240. Th. Mann — Манн, Т. Новеллы. / Th. Mann. Novellen. M.-JI.: Просвещение, 1964.-203c.
241. Page, M. Manager wie die Wilden. Munchen: Wilhelm Heyne Verlag, 1972. -326 S.
242. Seghers, A. Das siebte Kreuz. — Leipzig: Verlag Philipp Reclamjun, 1986. — 376S. Siiskind, P. Das Parfom. Zurich: Diogenes Verlag AG, 1994. - 320 S. Toelke. - Тёльке. Он был один. / Toelke. Er ging allein. - Jl.: Просвещение, 1973.-222 с.
243. Walser, M. Brandung. Berlin und Weimar: Aufbau Verlag, 1986. - 299 S.
244. Willemensen, R. Deutschlandsreise. Frankfurt am Main: des S. Fischer Verlag GmbH, 2004.-206 S.
245. Wolf, C. Die Dimension des Autors. Berlin und Weimar: Aufbau Verlag, 1986. -471 S.
246. Zweig, S. Novellen. Moskau: Verlag Progress, 1964. - 472 S. Публицистика:
247. Frankfurter Allgemeine Zeitung.- № 197. 2000; № 201. - 2001.
248. Presse und Sprache. Februar, 2000; Juli, 2001; Oktober, 2001; November,2001; Februar, 2002; Marz, 2002; Mai, 2002.1. Focus. №27.-2000.1. Stern. -№29.-2000.
249. Sprachpraxis. № 1. - 1988; № 2. - 1989.
250. Zeit № 26. - 2000; № 27. - 2000; №31.- 2000.
251. Unispiegel. Heft 2. - 2000.