автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Коммуникативно-прагматический потенциал немецких глаголов вопросительной семантики

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Егорченкова, Наталья Борисовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Коммуникативно-прагматический потенциал немецких глаголов вопросительной семантики'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Коммуникативно-прагматический потенциал немецких глаголов вопросительной семантики"

На правах рукописи

ЕГОРЧЕНКОВА Наталья Борисовна

КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ НЕМЕЦКИХ ГЛАГОЛОВ ВОПРОСИТЕЛЬНОЙ СЕМАНТИКИ

Специальность 10.02.04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Волгоград 2004

Работа выполнена на кафедре немецкой филологии Волгоградского государственного университета

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Шамне Николай Леонидович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Карасик Владимир Ильич, кандидат филологических наук, доцент Бабаева Елена Викторовна

Ведущая организация:

Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского

Защита диссертации состоится «12» октября 2004 года в 12 часов на заседании диссертационного совета К 212.029.02 в Волгоградском государственном университете (400062, г. Волгоград, проспект Университетский, 100, ауд. 401-А).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке НИИ истории русского языка Волгоградского государственного университета.

Автореферат разослан сентября 2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент

М.В. Косова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Изучение коммуникативно-прагматических возможностей 'Языковых единиц связано с осмыслением проблем речевого,взаимодействия. Особый интерес лингвистов вызывают способы материализации средствами языка определенной коммуникативной задачи, а также процесс адекватного распознавания эксплицитных и выявления имплицитных коммуникативных смыслов высказывания.

Инструментальные возможности языка для экспликации коммуникативных смыслов разнообразны и представлены практически на всех языковых уровнях. Особым лексическим средством экспликации иллокуции является глагольная лексика, которая обладает уникальной способностью к накоплению, хранению и изменению семантических элементов, номинирующих действия, состояния, события и процессы. Специального внимания заслуживают коммуникативные глаголы, реализующие значение говорения и указывающие на иллокутивную цель речевых актов.

Глаголы вопросительной семантики традиционно выделялись в одну из подгрупп таких глаголов. Учеными изучалась способность глаголов вопросительной семантики реализовывать значение говорения (Ю.Д. Апресян, А. Вежбицка, М.Я. Гловинская), выполнять локутивную (W. Zimmermann) и метакоммуникативную функции (Н.Б. Мечковская), расширять информационный фонд участников коммуникации (наряду с глаголами сообщения) (Van der Elst, E. Winkler); исследовалась проблематика полисемии данных глаголов (Н. Buflmann); делались попытки классификации на материале английских глаголов вопросительной семантики (Th. Ballmer, W. Brennstuhl), а также проводился анализ их валентностных свойств (W. Zimmermann).

Однако с позиций коммуникативно-прагматического подхода глаголы вопросительной семантики изучены недостаточно, хотя разработанный к настоящему времени концептуальный аппарат прагмалингвистики позволяет говорить О' коммуникативно-прагматическом потенциале глаголов вопросительной семантики, т.к. глаголы данной лексико-семантической группы (далее ЛСГ) номинируют процессы речевой деятельности, которая всегда прагматична. Функциональному исследованию подвергался преимущественно глагол fragen, отражающий прагматические особенности глаголов данной лексико-семантической группы в самом общем виде. Другие глаголы вопросительной семантики заслуживают особого внимания в силу их способности реализовывать в речи эксплицитный и выявлять имплицитный коммуникативный смысл как отдельных речевых актов, представляющих вопросительное действие, так и целых прагматических комплексов диалогических единств.

Актуальность исследования- определяется растущим интересом лингвистов к " коммуникативно-прагматическому потенциалу лексических

в семантической

единиц, к возможностям

структуре лексической единицы информации об отношении человека к речевым действиям. В современной лингвистике недостаточно исследована специфика отражения вопросительной ситуации конструкциями с глаголами вопросительной семантики.

Объектом исследования является коммуникативно-прагматический потенциал глаголов вопросительной семантики и его роль в экспликации коммуникативного смысла реплик диалогических единств.

Предмет исследования составляют немецкие глаголы вопросительной семантики.

Цель диссертационного исследования заключается в выявлении коммуникативно-прагматического компонента значения немецких глаголов вопросительной семантики, который обусловливает их использование при описании и интерпретации коммуникативных смыслов диалогических единств.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Установить состав ЛСГ немецких глаголов вопросительной семантики и выявить их семантическую структуру.

2. Определить специфику конструкций с глаголами вопросительной семантики.

3. Охарактеризовать диалогические единства с позиций коммуникативно-прагматического подхода.

4. Выявить факторы, обусловливающие перформативное и референциальное использование глаголов вопросительной семантики.

Материалом исследования послужили тексты разной функционально-стилевой принадлежности, а также записи живой немецкой разговорной речи. Кроме того, привлекались данные словарей немецкого языка «Duden Universalworterbuch», «Duden Bedeutungswörterbuch», «Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache», «Wahrig Deutsches Worterbuch». Было проанализировано свыше 3000 словоупотреблений глаголов вопросительной семантики. Достоверность и объективность исследования обеспечивается также результатами анкетирования носителей немецкого языка.

Методы исследования. В работе используется метод компонентного анализа, с помощью которого устанавливается семантическая структура немецких глаголов вопросительной семантики, применяются традиционные методы наблюдения и описания, а также используется метод лингвистического интервьюирования - анкетирование в сочетании с методиками количественной обработки данных, полученных от информантов.

За единицу исследования принята глагольная словоформа, функционирующая в высказывании, равном предложению.

Научная новизна работы определяется тем, что впервые выявлено наличие компонентов прагматической направленности в семантической структуре немецких глаголов вопросительной семантики, составляющих их

коммуникативно-прагматический потенциал; определена специфика конструкций, в составе которых функционируют глаголы; установлены факторы и закономерности перформативного и референциального использования глаголов вопросительной семантики при описании и интерпретации коммуникативных смыслов высказываний.

Новым является также предложенный в работе коммуникативно-прагматический подход к изучению глаголов вопросительной семантики.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в развитии основных положений и уточнении некоторых понятий прагмалингвистики. Работа вносит определенный вклад в разработку проблем речевого взаимодействия коммуникантов в процессе диалогической интеракции и расширяет научные представления о способах вербального регулирования процесса общения и о возможностях коммуникативно-прагматического описания речевого действия, а также об особенностях интерпретации коммуникативных смыслов речевых актов глаголами вопросительной семантики в зависимости от их коммуникативно-прагматического потенциала и от позиции использующего данные глаголы субъекта.

Полученные результаты исследования и языковой материал могут найти практическое применение в вузовских курсах лексикологии, теории и практики перевода, а также в спецкурсе по прагматике, при обучении интерпретации художественных и публицистических текстов. Результаты исследования могут оказаться полезными при проведении факультативных занятий в старших классах лицеев и гимназий, в лексикографической практике, для объяснения некоторых лингвистических явлений в процессе преподавания русского языка как иностранного.

Методологическими основами исследования явились положения о системном характере языка (Ю.Д. Апресян, А.В. Бондарко, Ю.Н. Караулов); понимание языковой коммуникации как формы человеческой деятельности (J. Austin, L. Wittgenstein, J. Searle, А. Вежбицка, В.Г. Гак.); результаты исследований структуры, семантики и прагматики вопросительных высказываний (А. Вежбицка, Ф. Кифер, Е.В. Падучева, R. Conrad, F. Loeser, J. Searle, W. Segeth, M. Selting, D. Wunderlich); теория пресуппозиций как предпосылок общения и роль пресуппозиции в понимании смысла высказываний (Н.Д. Арутюнова, В.А Звегинцев, Э. Киэн, Дж. Лакофф, Дж. Остин, П. Стросон, Ч. Филлмор, Г. Фреге, С. Хэмпшайр); лингвистические труды, посвященные изучению способности языкового знака к передаче имплицитной информации (В.Г. Адмони, Н.Д. Арутюнова, Л.В. Лисоченко, В. Л. Медынская, П. Стросон, Н. Grice), а также исследования прагматических элементов в значении языковых единиц (Т.В. Булыгина, И.М. Кобозева, G.H. Leech).

Для анализа семантической структуры глагольных единиц нами используется подход, разработанный в научной школе С П. Лопушанской.

Апробация работы. Результаты проведенного исследования обсуждались на заседании кафедры немецкой филологии ВолГУ, научных

сессиях в Волгоградском государственном университете (1999 - 2004), на межвузовских, региональных и международных конференциях, а также на научном семинаре по проблемам общего языкознания в Кёльнском университете (Германия). Основное содержание исследования отражено в 6 публикациях.

Положения, выносимые на защиту:

1. Коммуникативно-прагматический потенциал глаголов вопросительной семантики составляют семантические компоненты прагматической направленности, совокупность которых образует комплекс взаимодействующих разноуровневых признаков, которые детализируют и уточняют параметры вопросительной ситуации.

2. Наличие прагматического компонента предопределяет функционирование глаголов вопросительной семантики в составе высказываний, которые представляют собой референтные речевые акты с выраженной в их пропозиции предикацией вопросительного действия.

3. Глаголы вопросительной семантики соотносятся с коммуникативными смыслами как отдельных речевых актов, так и целых прагматических комплексов диалогических единств, которые обладают коммуникативной целостностью и создаются двумя или более коммуникантами на основе распознавания эксплицитных и выявления имплицитных коммуникативных смыслов.

4. Реализация прагматического компонента значения происходит в речи и проявляется в применении прагматической установки говорящего, что обусловливает референциальное или перформативное использование глаголов вопросительной семантики.

Структура работы: диссертация состоит из введения, трех глав и заключения, а также списка использованной литературы, источников, словарей, принятых сокращений и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы, определяются объект, предмет, цель и задачи предпринятого исследования, а также методы анализа материала, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Коммуникативно-прагматический подход к изучению языковых явлений» на основе анализа, работ западных и отечественных лингвистов, посвященных исследованиям в области прагматики, даются основные понятия прагмалингвистики, которые представляются наиболее актуальным для целей реферируемого исследования, рассматриваются инструментальные возможности языка для

экспликации коммуникативного намерения, определяется специфика диалогических единств.

Коммуникативно-прагматический подход позволил по-новому взглянуть на многие языковые явления, подробнее изучить манипулятивный характер языка. Разработанный к настоящему времени концептуальный аппарат прагмалингвистики позволяет нам рассматривать языковую коммуникацию как форму человеческой деятельности, представляющую смысл, доступный обоим партнерам по коммуникации, причем адресант вербально эксплицирует свои интенции по отношению к адресату, а адресат их распознает.

Говорящий в соответствии со своими предпочтениями и в соответствии с требованиями ситуации может выбирать один из нескольких способов экспликации одного и того же коммуникативного намерения. Данные способы материализации коммуникативного намерения различаются относительной значимостью и относительной частотностью, с которой то или иное универсальное средство используется.

В стандартных ситуациях живого общения речевым актом производится определенное действие. Коммуникативные смыслы, выраженные грамматическими средствами, например, категорией модуса (Котт гит Schlofigartenfest!), при этом выражаются имплицитно, так как в смысл любого высказывания входит метасмысл «коммуникативного намерения», соответствующий правилу ясности Г. Грайса. Однако имплицитные смыслы не всегда однозначно понимаются адресатом. В случае затруднения говорящий прибегает к лексическим средствам, эксплицирующими коммуникативное намерение, вводя в предложение лексический элемент, который напрямую называет производимое говорящим действие и соответствующие ему коммуникативные намерения в силу присущей всем лексическим единицам номинативной функции, например, наречия, представляющие когнитивную установку говорящего (sicher, vermutlich) или эмоциональную, например, внутреннее состояние адресанта (bedauerlich). Особым лексическим средством экспликации иллокуции является глагольная лексика, которая обладает уникальной способностью к накоплению, хранению и изменению семантических элементов, номинирующих действия, состояния, события и процессы: Mach deine Schularbeiten! (грамматическими средствами: императив) и Ich fordere dich аи/, deine Schularbeiten zu machen (лексическими средствами: глагол auffordem).

Специального внимания заслуживают глаголы, исключительно или преимущественно указывающие на речевое действие, так называемые коммуникативные глаголы, реализующие значение говорения и являющиеся одновременно показателями коммуникативной функции речевого акта, его иллокутивной цели. Специфика коммуникативных глаголов обусловлена сложным характером конструкций, в составе которых они функционируют.

Высказывание, содержащее коммуникативный глагол, является речевым актом (далее РА), имеющим пропозицию в соединении с определенной иллокутивной силой. Говорящий своим высказыванием сообщает о том, что

был произведен РА. Речевой акт с коммуникативным глаголом (РА^), таким образом, является сложным РА, так как в его пропозиции представлен другой речевой акт (РАД состоящий в свою очередь также из -пропозиции и коммуникативной функции. РАг при этом отражает не формальную сторону РА;, не его грамматическую структуру, а его пропозицию и коммуникативную функцию, приписываемую данной пропозиции. Поэтому описание PA;, формально представленного, например, конструкцией вопросительного предложения: Konnten Sie nicht das Salz reichen?, осуществляется не TRzronoufragen (Erfragte, ob sie das Salz reichen konnte), a глаголом bitten (Er bat sie, ihm das Salz zu reichen) или глаголом fordern (Er forderte, das Salz zu reichen) и т.д. При этом коммуникативная функция PAj транспонируется в предикативность пропозиции РА^

Следовательно, качеством пропозиции РА2 является предикативность, а качеством всего РАг, описывающего PA;, является референциальность. В данном понимании термин «референциальность» охватывает целый комплекс репрезентативной иллокуции, которая представляет не внеязыковую действительность, а коммуникативные смыслы и иллокутивные коннотации других речевых актов. Поэтому высказывание с коммуникативным глаголом является референтным речевым актом, в пропозиции которого предицируется речевое действие.

При этом мы различаем конструкции с коммуникативными глаголами, обладающими автореферентными свойствами называть и предицировать интенцию самого высказывания, в состав которого входит коммуникативный глагол, т.е. перформативный глагол, следуя терминологии теории речевых актов, (глагол в форме 1-го лица настоящего времени изъявительного наклонения), а также выделяем конструкции, в состав которых входят коммуникативные глаголы собственно референциалыюго употребления, то есть используемые для экспликации коммуникативных смыслов речевых актов, произведенных другими субъектами.

Анализируемые в реферируемой работе глаголы вопросительной семантики традиционно относят к коммуникативным глаголам (М.Я. Гловинская, Т.В. Кочеткова, Van der Eist, E. Winkler и т.д.). Однако при рассмотрении возможностей их перформативного и референциального употребления в исследуемом материале обнаруживаются некоторые особенности, обусловленные прежде всего тем, что глаголы вопросительной семантики соотносятся с коммуникативными смыслами как одного речевого акта, так и целого прагматического комплекса диалогического единства (далее ДЕ), поскольку прагматическая многозначность вопросительных высказываний, которую В.А. Портянников определяет как интенциональный синкретизм, т.е. свойство совмещения в одной структуре, нескольких интенций, снимается только при установлении корреляции между репликой-стимулом и репликой-реакцией. в вопросно-ответной последовательности диалога. Ответ конкретизирует, поясняет вопрос, реплики коммуникантов без соотнесения друг с другом коммуникативно не завершены, так как коммуникативная интенция задается в стимуле, а свое окончательное

решение получает в реакции, тем самым образуя прагматический комплекс

да.

Коммуникативно-прагматические смыслы в структуре ДЕ могут быть эксплицитными и имплицитными. Коммуникативная задача вступающих в диалог коммуникантов эксплицитна при вербализованном выражении, имплицитна при отсутствии языковой реализации в тексте. Имплицитное информативное содержание высказывания становится фактом в результате установления импликативных отношений между находящимися в подтексте «фондом общих знаний» коммуникантов, т.е. пресуппозицией общения, и эксплицитным смыслом высказывания, равным значению его пропозиции или значению одного из членов пропозиции.

Одним из решающих факторов для распознавания эксплицитных и выявления имплицитных коммуникативных смыслов реплик коммуникантов является также оценка говорящим вопросительной ситуации, в которой возникают ДЕ.

Именно наличие вопросительной ситуации, проблематичность которой обусловлена «когнитивным дефицитом» («kognitives Difizit») (Wunderlich 1976: 181), дефицитом знаний адресанта, или же, если принять во внимание теорию «апперципционной массы» Л.П. Якубинского, наличием лакун в аперцепционной массе коммуниканта (Якубинский 1986:38), обусловливает инициацию вопроса.

Для нас релевантны случаи, когда коммуникант прибегает к вербальному действию для разрешения вопросительной ситуации. При соблюдении условий успешности речевого акта, выделенных Дж. Серлем, реализуется собственно информационный вопрос. При видимом нарушении в ситуации речевого общения одного или нескольких из условий отмечается отсутствие прямого соответствия между синтаксической конструкцией вопросительного предложения и выражаемой им интенцией, в результате реализуются другие речевые акты - утверждение, просьба, сомнение, удивление и т.д. (J. Searle, Е.В. Падучева).

Нарушение подготовительных условий, а также условий искренности, например, отсутствие конкретного адресата, располагающего необходимыми для ответа знаниями (Gibt es Leben auf dem Mars?), ведет к возникновению «проблемного» вопроса, или «гносеологического», следуя терминологии Р. Конрада, который нацелен не на сообщение какой-либо информации, а на стимуляцию познавательного процесса. Поэтому если основной целью информационного вопроса является получение информации, то целью гносеологического вопроса -выяснение информации.

В случае, если не выполняется условие «говорящий не знает информацию», т.е. когда адресант владеет запрашиваемой информацией и хочет знать, знает ли ее адресат, что также представляет собой своего рода информацию: Was wissen Sie uber den Strukturalismus?, реализуется так называемый экзаменационный вопрос.

Для реферируемой работы релевантными являются прежде всего информационные и экзаменационные вопросы, поскольку они запрашивают потенциально существующую информацию.

Таким образом, мы считаем, что использование глаголов вопросительной семантики обусловлено спецификой прагматического комплекса диалогического единства, который обладает коммуникативной, логико-семантической, грамматической, лексической и просодической (полной или частичной) целостностью, создается двумя или более коммуникантами на основе распознавания эксплицитных и выявления имплицитных коммуникативных смыслов.

Кроме того, релевантной при выборе глагола становится его семантическая структура, так как в ее состав входят семантические компоненты прагматической направленности, отражающие параметры вопросительной ситуации, в которой возникают ДЕ.

Исходя из этого, для целей реферируемого исследования представляется необходимым рассмотрение семантическойструктуры глаголов вопросительной семантики, выявленной на основе анализа словарных дефиниций и вопросительных ситуаций, с. которыми соотносятся анализируемые глаголы.

Во второй главе «Семантические особенности вопросительных глаголов» определяются основные принципы выделения в отдельную лексико-семантическую группу немецких глаголов вопросительной семантики и проводится анализ их семантической структуры.

Анализируя в данной работе немецкие глаголы вопросительной семантики, мы исходим из того, что при выделении в лексической системе языка классов слов определяющее значение имеет наличие двух основных типов отношений: парадигматических и синтагматических, которые являются системообразующим компонентом языковой системы в целом, а также взаимосвязанными компонентами слова как системной единицы (см.: Э.В. Кузнецова).

Для характеристики системных отношений внутри ЛСГ немецких глаголов вопросительной семантики в реферируемой работе используется научный подход, разработанный в трудах СП. Лопушанской и ее учеников, в соответствии с которым семантическая структура представляет собой «единство взаимодействующих разноуровневых значений, организованных в пределах отдельного слова определенным способом в соответствии с системой данного языка и с закономерностями функционирования. этой системы в речи (в тексте)» (Лопушанская 1988: 5).

Определением общего, что существует в семантике глагольных основ соответствующих рядов, в реферируемой работе является термин «категориальная сема», различия в семантике единиц в рамках одной ЛСГ характеризуются такими терминами, как «интегральная сема» («интегральный признак»), «дифференциальная сема» («дифференциальный признак»), учитывающие иерархию элементов в семантике языковых единиц.

В ходе исследования было установлено, что немецкие глаголы вопросительной семантики должны называть прежде всего собственно вопросы, а именно речевые акты, представляющие вопросительное действие, т.е. «запрос». Вопросы должны служить для расширения информационного фонда коммуникантов, для заполнения лакун в их апперцепционной базе, т.е. служить для запроса информации. Поэтому нами исключаются из анализа все глаголы, описывающие такие речевые акты, как, например, просьба и требование, представленные в речи вопросительными конструкциями.

В связи с этим мы выделяем в немецком языке ЛСГ глаголов вопросительной семантики, состав которой определяется по наличию в их семантической структуре категориально-лексической семы 'запрос информации'.

Нами установлено, что в семантической структуре глаголов вопросительной семантики отражаются аспекты вопросительной ситуации. Поэтому в качестве релевантных выделяются такие интегральные семы, как 'характер адресата', 'цель запроса', 'способ запроса', 'характер объекта запроса', 'характер осуществления запроса', реализующиеся в ряде дифференциальных признаков.

В ходе сплошной словарной выборки с использованием дефиниционного анализа с учетом интегральных и дифференциальных сем, а также методом опроса информантов были отобраны наиболее частотные-глаголы, относящиеся к ЛСГ глаголов вопросительной семантики.

На основании наличия общей категориально-лексической семы 'запрос информации' посредством дефиниционного и компонентного анализа были выделены 8 микрогрупп глаголов, реализующих ту или иную дифференциальную сему в рамках соответствующей интегральной семы (первый из приведенных в ряду глаголов является базовым для данной микрогруппы):

— sich erkundigen, befragen1, anfragen, nachfragen;

— interviewen, befragen2, konsultieren;

— vernehmen, verhoren, inquirieren;

— abfragen, anhoren, examinieren;

— herumfragen, sich umhoren, sich durchfragen, herausfragen, befragen :

— anbohren, vorfiihlen;

— erfragen, ansfragen, lochern, ausquetschen, bohren, nachbohren, uberfragen;

.—zwischenfragen, (da)gegenfragen, nachfragen, weiterfragen, (zu)ruckfragen, daherfragen.

Реализация сем, составляющих семантическую структуру немецких глаголов вопросительной семантики, отражена в Таблице 1.

Глагол fragen является глаголом с наиболее широкой вопросительной семантикой. По сравнению с другими глаголами данной ЛСГ глагол fragen обнаруживает наименьшее количество специфических характеристик и в самом общем виде представляет запрос информации. Поэтому глагол fragen не был отнесен нами ни к одной из микрогрупп. Он представляет процесс постановки вопросов, не ориентирован на адресанта или адресата, может

Таблица 1.

Семантическая структура глаголов вопросительной семантики с общей категориально-лексической семой 'запрос информации'

Глаголы Семы Sich erkundigen interview en vernehmen abfragen herumfragen anbohren erfragen e о BI £ e 41 ¿3 о tn 5

ИС дс

Характер адресата единичный • + + - + +- — + + +

множественный. — — — + — — —

официальный источник информации

эксперт +

Цель запроса получить информацию + + + — + + + +

установить, владеет ли адресат информацией (+)

Способ осуществления запроса' оказание давления на адресата

наводящие вопросы — + + + — + — —

технические средства + +

Характер объекта запроса полная информация + + + + + — + —

частичная информация 1 1 MM» + + +

Характер осуществления запроса начало

процесс + + + + + + — —

результат +

однократность + +

итеративность — + + + + + + —

стимул + + + + + + + —

реакция

настойчиво — + + — — — + —

осторожно (тайно)

Примечание: знаками «+» или «—» условно обозначено наличие или отсутствие признака; знаком (+) выделены признаки, объединяющие глаголы в отдельную микрогруппу.

служить для номинации одного вопросительного высказывания или целого вопросно-ответного прагматического комплекса. Все выделенные интегральные и дифференциальные семы, релевантные для глаголов анализируемой ЛСГ, у глагола fragen реализуются контекстуально.

В нашем материале высказывания с глаголом fragen составляют 65% от общего количества исследуемых примеров с глаголами вопросительной семантики.

В процессе анализа семантической структуры остальных глаголов выделенной ЛСГ обнаруживаются как сходства, так и различия в выраженности интегральных и дифференциальных сем.

Интегральная сема 'характер адресата' реализуется в таких дифференциальных признаках, как 'единичный адресат1, 'множественный адресат', 'официальный источник информации', а также в дифференциальном признаке 'эксперт', характеризующем адресата как лицо более компетентное, чем адресант.

Обращенность адресанта к единичному адресату выражают все выделенные нами глаголы вопросительной семантики, кроме глаголов микрогруппы с herumfragen, для которых способность реализовать интегральной признак 'характер адресата' в дифференциальной семе 'множественный адресат' является исключительно возможной. В высказываниях с глаголами данной микрогруппы субъектами всегда выступают местоимения или существительные во множественном числе: Ich frage herum, oh sie davon etwasgehorthaben (анкета).

Глаголы микрогруппы abfragen также реализуют дифференциальный признак 'множественный адресат' в ситуациях, участниками которой являются учитель и ученики (во множественном числе) при постановке одного вопроса одновременно нескольким адресатам с целью установить, владеют ли адресаты необходимой информацией.

Дифференциальный признак 'официальный источник информации1 в рамках интегральной семы 'характер адресата' реализуется исключительно глаголами микрогруппы sich erkundigen: Hast du dich erkundigt, wie viel die Fahrt kostet? (Duden 10: 333). Глаголы данной микрогруппы, в силу особенностей ситуации, в которой они функционируют ('официальный источник информации' подразумевает компетентность адресата по запрашиваемой информации), могут обозначать запрос информации у эксперта.

Способность реализации в рамках интегральной семы 'характер адресата' дифференциального признака 'эксперт' зафиксирована у глаголов interviewen, konsultieren и befragen в ситуации, где требуется с помощью вопросов добыть как можно больше подробной и достоверной информации: Der Reporter interviewte Filmdiva (анкета).

Ярко выраженные особенности семантической структуры рассматриваемых глаголов наблюдаются и при реализации интегральной семы 'цель запроса'. В семантической структуре глаголов всех микрогрупп, кроме глаголов микрогруппы abfragen, возможна реализация отмеченной

интегральной семы в дифференциальном признаке 'получить информацию'. Для микрогруппы с базовым глаголом abfragen релевантной является реализация дифференциальной семы 'установить, владеет ли' адресат информацией'. При этом конкретизация интегральной семы 'цель запроса' в дифференциальном признаке 'установить, владеет ли адресат информацией' обусловлена ситуацией, когда адресант сам .владеет запрашиваемой информацией. Ср.: Der Schillerfragt nach den Vokabeln iiberall herum и Der Lehrerfragte die Schiller die Vokabeln ab (Duden 10: 51).

Интегральная сема 'способ осуществления запроса' может быть выражен также по-разному глаголами вопросительной семантики. Глаголы sich erkundigen, befragen, anfragen, nachfragen нейтральны к реализации данного интегрального признака. Для глаголов vernehmen, verhoren, inquiriren возможной является реализация отмеченного интегрального признака в дифференциальной семе 'оказание давления на адресата', которая нерелевантна для других глаголов анализируемой ЛСГ. Кроме того, глаголы микрогруппы vernehmen интегральный признак 'характер осуществления запроса' реализуют в дифференциальной семе 'с помощью наводящих вопросов': Die Angeklagte wurde dreiStunden langstreng vernommen (Duden 10: 988). Запрос информации данными глаголами представляется в более строгой форме, отсюда возможность реализации дифференциального при знака 'настойчиво' в рамках интегральной семы 'характер осуществления запроса1. В словарных дефинициях значение глаголов verhoren, vernehmen, inquirieren конкретизируется наречиями «streng und genau» (DUW, 1700). Дифференциальный признак 'настойчиво' является релевантным также для глагола inquirieren: Ihre weiteren Recherchen galten jetzt der Krone. Man verhaftete, verhorte, inquirierte (Kisch, 270). Данный глагол представляет наболее строгое и настойчивое вопрсительное действие с оказанием сильного давления на адресата.

Микрогруппы с базовыми глаголами interviewen, abfragen и anbohren также могут реализовать интегральную сему 'способ осуществления запроса' в дифференциальном признаке 'с помощью наводящих вопросов', а глаголы interviewen, befragen2, konsultieren и глаголы , herumfragen, befragen3, herausfragen, sich umhoren, sich durchfragen могут обозначать осуществление запроса информации 'с помощью технических средств': Uber die Chancenfiir 2012 wurden Jugendliche in Hamburg befragt (Bild 10: 2002). Чаще всего с глаголами данных микрогрупп в качестве контекстуальных уточнителей выступают наречия iiberall, noch маркирующее итеративность запроса и обращенность к разным адресатам.

Интегральный признак 'характер объекта запроса' реализуется глаголами вопросительной семантики в дифференциальных семах 'полная информация' (микрогруппы с базовыми глаголами sich erkundigen, iterviewen, vernehmen, herumfragen и erfragen), а также 'частичная информация'- (микрогруппами с базовыми глаголами anbohren, zmschenfragen). Глаголы микрогруппы abfragen нейтральны к данной интегральной семе, т.е. в зависимости от

ситуации глаголами abfragen, abhoren, examinieren может запрашиваться полная или частичная информация.

Наибольшую специфику семантическая структура рассматриваемых глаголов обнаруживает при реализации интегральной семы 'характер осуществления запроса'. Так же, как глаголы движения указывают на перемещение в пространстве в рамках модели «отправной пункт - путь -конечный пункт» (Шамне 2000: 114), глаголы вопросительной семантики актуализируют следующие периоды: начало запроса информации - процесс запроса - результат запроса. Глаголами anbohren, vorfuhlen интегральная -сема 'характер запроса' реализуется в дифференциальной семе 'начало' запроса информации при указании на инициацию вопросительного действия,-на начало более длительного вопросительного комплекса: Bevor du ihn direkt fragst, solltest du erst einmal vorfuhlen, ob er daran überhaupt interessiert ist (Bild 09:2002). За исключением микрогрупп с базовыми глаголами erfragen и zwischenfragen остальные глаголы исследуемой ЛСГ реализуют сам процесс постановки вопросов. В семантике глаголов микрогруппы erfragen эксплицируется результативность поставленных вопросов: Erfragt wurden Tatbestande, Motive und Meinungen (Model, 166). Конечную фазу всего диалога маркируетглагсл iiberfragen: Da bin ich wohluberfragt(DUW, 1657).

Глаголы микрогруппы abfragen способны указывать на сам процесс постановки вопросов, в ситуации опроса учителем изученного материала, а. также на результат проведенного опроса: Der Lehrer versucht abzufragen, ob dieKlasse allesverstanden hat(Duden10:51).

Интегральная сема 'характер осуществления запроса' может дифференцироваться глаголами вопросительной семантики с точки зрения количества заданных вопросов для получения информации. Глаголами sich erkundigen, befragen1, anfragen, nachfragennzwischenfragen, dagegenfragen, nachfragen2, weiterfragen, (zu)ru'chfragen информация запрашивается с помощью одного вопроса, остальные глаголы вопросительной семантики представляют длительный запрос информации с помощью нескольких вопросов. Чаще всего контекстуальными уточнителями при данных глаголах выступают наречия wieder, nock

Традиционно считается, что вопрос является инициацией диалога,' поэтому все глаголы анализируемой ЛСГ, реализуют интегральную сему 'характер осуществления запроса' в дифференциальном признаке 'стимул1, кроме глаголов zwischenfragen, dagegenfragen, nachfragen2, weiterfragen, (zu)riichfragen, которые представляют вопросы как реакцию на другие реплики диалога, так называемые «Echofragen». Анализ позволяет говорить о тесной связи не просто с ранее заданными вопросами, а непосредственно с предыдущим: Darf ich mal kurz dazwischenfragen? (PP). Глагол при. этом реализует дифференциальную сему 'однократность запроса', его моментальность (аттенуатив по Б.- Комри). Глаголы (da)gegenfragen, nachfragen и (zujruckfragen содержат ссылку на предыдущие реплики. Глагол (da)gegenfragen обозначает «задавать встречный вопрос» (DUW, 129; Wah, 234) и имплицитно характеризует предыдущую реплику как вопрос: Ег

beantwortete die Frage nicht, sondernfragtegegen (анкета). Глагол weiterfragen обозначает продолжение процесса постановки вопросов по затронутой ранее теме и диалога в целом: (...) und erfragte -welter, ob die Bewohner dieser Jnsel Christen seiep, undes ward ihm die Antwort, sie seien Heiden (...) (Portner, 219).

Запрос,информации может быть оценен как 'настойчивый' глаголами микрогрупп с базовыми глаголами interviewen, vernehmen и erfragen. Вопросы характеризуются данными глаголами как настойчивые, изнуряющие адресата: Er locherte sie standig mit seinen Fragen (Duden 10:592), или: Ich werde bei ihr so lange bohren, bis sieja sagt (Duden 10: 227). Данный дифференциальный признак зафиксирован словарями в значениях «замучить вопросами», «донимать вопросами» и т.д. Соответственно указанными глаголами могут быть реализованы дифференциальные признаки 'итеративность', 'процесс' или 'результат' в случае необходимости показать произведенный на адресата перлокутивный эффект от заданных вопросов, что подтверждается многочисленными сравнениями, которые сопровождают в контексте указанные глаголы: те Wasser aus dem Schwamm, wie eine iiberreife Pflaume, например: Klinke wtirde hqffentlich nicht zu jener Sorte von Pqlizeibeamten gehoren, die zwar aus anderen alles ausquetschten wie Wasser aus einem Schwamm (Pinkwart, 122).

В рамках интегральной семы 'характер запроса' глаголы anbohren и vorfuhlen способны реализовать также дифференциальный признак 'осторожно', 'тайно'. Вопросы, описываемые данными глаголами, выступают в качестве намеков, их цель не очевидна адресату: Ich mufi mal bei ihm anbohren, ob er noch mehr dazu weifi (Wah, 456).

Таким образом, нами установлено, что выделенные в семантической структуре анализируемых глаголов интегральные и дифференциальные признаки детализируют и уточняют параметры вопросительной ситуации, что обусловливает их прагматическую направленность. Совокупность таких прагматических компонентов составляет коммуникативно-прагматический потенциал глаголов вопросительной семантики, предопределяющий их функционирование в составе референтных речевых актов.

Так как диалог - это результат интерактивного взаимодействия коммуникантов, то процесс достижения взаимопонимания, адекватное распознавание коммуникативных смыслов собеседников, связан с текущим моментом речи. Поэтому в поле зрения участников коммуникации оказывается тот акцентно подчеркнутый ракурс осмысления вопросительной ситуации, который обладает наибольшей с точки зрения говорящего значимостью для актуального момента речи. При этом акцентное фокусирование тесно связано с реализацией дискурсивных, ситуативных стратегий говорящего.

Следовательно, реализация прагматического компонента значения происходит в речи и проявляется в применении прагматической установки говорящего, что обусловловливает референциальное или перформативное использование глаголов вопросительной семантики.

В третьей главе «Коммуникативно-прагматический потенциал немецких глаголов вопросительной семантики»

рассматривается референциальное и перформативное употребление глаголов вопросительной семантики в различных речевых ситуациях, на основе чего делается вывод о роли коммуникативно-прагматического потенциала глаголов вопросительной семантики в экспликации коммуникативного смысла реплик диалогических единств.

Прагматические компоненты в составе семантической структуры глаголов вопросительной семантики, предопределяют использование анализируемых глаголов в референтных актах для описания и интерпретации коммуникативных смыслов реплик прагматического комплекса диалогических единств.

В результате проведенного исследования установлено, что все выделенные глаголы вопросительной семантики обладают референциальными возможностями репрезентации вопросительного действия.

Описывая тот или иной речевой акт, говорящий может избрать одну из двух стратегий:

1) беспристрастно описать то, что было сказано или выражено в речевом акте, максимально адекватно передать оценки субъекта речевого акта, выбранные им номинации, непосредственно выраженную иллокутивную цель и т.д.;

2) внести в описание собственную интерпретацию речевого акта: добавить свои оценки, использовать свои номинации, обозначить непосредственно не выраженную в речевом акте, но предполагаемую цель субъекта и т.д. То, как речевой акт видится и описывается «со стороны», может совсем не совпадать с тем, как субъект речевого акта видит (или хочет представить) его «изнутри». Для семантики таких глаголов ключевую роль играет различие позиций субъекта речевого акта и говорящего, осуществляющего описание этого речевого акта (Булыгина, Шмелев 1997:416).

В связи с данным фактом исследователи указывают на существование объективных и субъективных факторов, вызывающих к реализации в речи единицы различной коммуникативной выразительности.

К объективным относят ряд событий и свойств действительности, которые могут проявляться в разной мере, иметь усиленную/ослабленную степень интенсивности и могут поддаваться или не поддаваться точной интерпретации.

Описывая осуществленный другим лицом речевой акт, наблюдатель далеко не всегда может претендовать на роль беспристрастного репортера; часто он вносит в свое описание ту или иную интерпретацию скрытых намерений субъекта речевого акта, дает оценку уместности речевого действия или его содержания. В этом состоит субъективный фактор реализации коммуникативного потенциала конкретного глагола.

При выявлении в смысловой структуре глаголов вопросительной семантики семантических компонентов, направленных на объективную

референцию вопросительного действия, было обнаружено, что для данной цели носителями . языка употребляются в основном нейтральные, семантически «чистые» глаголы, основная задача которых состоит в конструировании вопросительной ситуации, т.е. глаголы, которые содержат компоненты,, указывающие на количество адресатов, на длительность вопросительного действия, на поэтапный процесс осуществления стратегических ходов диалога с использованием нескольких вопросов, на степень настойчивости, с которой задавались вопросы, а также на место вопросительных высказываний во всем вопросно-ответном прагматическом комплексе.

Представление объективной референции осуществляется в результате реализации глаголами следующих дифференциальных признаков: -

• в рамках интегральной семы 'характер адресата' -'единичный::множественный';

• в рамках интегральной семы 'характер объекта запроса' -'полная:частичная информация';

• в рамках интегральной семы 'характер осуществления запроса' -'начало:результат запроса', 'однократность:итеративность', реакция: :стимул'.

Таким образом, при выборе глаголов коммуниканты руководствуются лишь формальными характеристиками вопросительного действия. Для представления объективной референции в основном используются микрогруппы с бызовыми глаголами sich erkundigen, interviewen, abfragen, herumfragen, erfragen, zwischenfragen, а также глагол fragen в сочетании с контекстуальными уточнителями.

Результаты исследования показали, что при субъективной интерпретации вопросительного действия прагматический потенциал глаголов вопросительной семантики, базирующийся на некоторых компонентах смысловой структуры, имеющих прагматическую направленность, позволяет интерпретатору вопросительного действия эксплицировать импликативный коммуникативный смысл.

Экспликация отрицательного импликативного коммуникативного смысла осуществляется глаголами, реализующими дифференциальный признак 'итеративность', например, глаголом uberfragen: Bei dieser Sache bin ich uberfragt, а также дифференциальный признак 'оказание давления на адресата', например, глаголом verhoren: "Wieviel Kalber siehst du dies Jahr vor?" Bienkopp nennt die Zahl "Wieviel Kalber sieht der Planfur dich vor?" "Verhor mich nicht; du kennst meine Ansicht!" (Strittmatter, 268). Семантика данных глаголов указывает на причину отказа от коммуникации.

На основе реализации диференциальной семы 'настойчиво' глаголами отражается перлокутивный эффект (раздражительность, недовольство, (bohren: "Wieviel Promille?" bohrte Bernie hartnackig (Pinkwart, 161)), то же при реализации дифференциального признака 'оказание давления на адресата' (vernehmen: "Haben Sie ihn schon vernommen ? "fragte Bernie eifrig (Pinkwart, 257), 'результат запроса' - ausquetschen: Wir hatten Sergio

.ansgequetscht und herausbekommen wo sie Cochran und seine CIA-Beamten versteckthatten (Cotton, 170).

При субъективной референции говорящим используются глаголы для выражения негативной оценки вопросительной ситуации на основе реализации дифференциального признака 'результат запроса' в рамках интегральной семы 'характер осуществления запроса' (ausquetschen: Klinke wurdehoffentlichnichtzujenerSorte von Polizeibeamtengehoren, diezwaraus anderen alles herausquetschte wie Wasser aus einem Schwamm, selbstjedoch verschlossen blieb wie eineAuster (Pinkwart, 122), а также дифференциального признака 'установить, владеет ли адресат информацией' в рамках интегральной семы 'цель запроса' (examenieren: Er war Jroh, ah das Licht wiederausging, denn eswarzu befurchten, dafidie Grofimutterheraussturzen, (...) ihnzusich hereinzerren, ihn examinieren wurde; rosiges Fleisch, Sufiigkeiten, Zartlichkeiten, das Katechismusspiel, das Gaseler-Fragespiel. - (...) (Boll, 46),то же при реализации дифференциального признака 'осторожно' (vorfuhlen: Ernst Jackh (...)hatte vorgefuhlt, ob ich in die Geschaftsfuhrungdes Schriftleitung der Wochenschrift "DeutschePolitik "ubernehmenwolle (...) (Heuss, 216).

Глаголы используются также для реализации ожиданий о направлении и структуре предстоящего коммуникативного акта (yerhoren: в разговоре по телефону с малознакомым человеком с помощью вопросов коммуникант пытается узнать содержание некоторых частных писем. Такие действия говорящего адресат интерпретирует с помощью глагола verhbren: Wollen Sie mich verhoren ?(Boll, 99), examenieren: "Wassoildas?" frage ich. "Willstdu mich examinieren ? "(Becker, 245).

Общая категориально-лексическая сема глаголов вопросительной семантики 'запрос информации' указывает на возможность перформативного использования данных глаголов, т.е. рассматриваемые глаголы могут употребляться не для того, чтобы описать некоторую ситуацию в мире дискурса, а для того, чтобы пояснить, какой речевой акт совершает говорящий, употребляя данное высказывание. Тем самым реализуется автореферентное свойство глаголов.

Анализ показал, что не все выделенные нами глаголы вопросительной семантики могут употребляться перформативно, а лишь глаголы, не имеющие оценочного компонента в семантической структуре.

Глаголы вопросительной семантики, обнаружившие свойство автореферентности, используются с различными прагматическими целями. Это обусловлено их способностью реализовывать определенные дифференциальные семы и прагматическими установками говорящего. Глаголы вопросительной семантики используются прежде всего как показатели иллокутивной силы высказывания и указывают на проблематичность описываемой ситуации, сигнализируют о возникших коммуникативных затруднениях, которые следует преодолеть.

Как правило, рефокусирование коммуникативного намерения адресанта происходит вследствие коммуникативной неудачи предшествующего коммуникативного акта с целью распределить внимание адресата таким

образом, чтобы неправильно распознанный коммуникативный смысл, выраженный грамматически, оказался в текущем фокусе внимания: - ... hatten Sie Absicht, einen der Hausbewohner in Versicherungsangelegenheiten zu besuchen? - Das war unmöglich, die Leute warenfurchtbar aufgeregt" — Ichfrage nach Ihrer Absicht, Frau Vinczl"(Martin, 15).

При реализации коституативных пресуппозиций, т.е. ожидания того, каким должен быть предстоящий речевой акт, коммуниканты используют конструкции с глаголами вопросительной семантики, являющиеся перформативами лишь по форме, но репрезентативами по содержанию, поскольку представляют собой не сам запрос информации, а намерение адресанта совершить вопросительное действие: Ich mochte mich schnell durchfragen, ob noch jemand Interesse hatte (PP). В дальнейшем контексте говорящий при непосредственном обращении к адресатам использует вопросительные конструкции без глаголов вопросительной семантики.

Кроме того, глаголами вопросительной семантики в их перформативном употреблении реализуются осведомительные дизъюнктивные, вопросы, требующие подтверждения или опровержения имеющихся у говорящего пресуппозиций: Ich frage ihn, ob er Kommunist sei (Frisch, 61). Глаголы вопросительной семантики выступают индикаторами аксиологической установки говорящего, т.е. желания получить утвердительный ответ: Ich mochte mich erkundigen, ob das bestellte Buch schon da ist (PP).

В заключении представлены основные выводы и результаты проведенного исследования.

Комплексный анализ немецких глаголов вопросительной семантики с позиций коммуникативно-прагматического подхода позволил выявить наличие в их смысловой структуре компонентов прагматической направленности, которые детализируют и уточняют параметры вопросительной ситуации.

При анализе языкового материала установлено, что высказывания с глаголами вопросительной семантики представляют собой референтные речевые акты с выраженной в пропозиции предикацией вопросительного действия, представленного в речи прагматическими комплексами диалогических единств, которые обладают коммуникативной целостностью и создаются коммуникантами на основе распознавания эксплицитных и выявления имплицитных коммуникативных смыслов.

Реализация прагматического компонента значения происходит в речи и проявляется в применении прагматической установки говорящего, что обусловливает референциалыюе или перформативное использование глаголов вопросительной семантики.

Глаголы вопросительной семантики референциального использования, то есть представляющие коммуникативные смыслы речевых актов, произведенных другими субъектами, передают, широкий круг эксплицитных и имплицитных коммуникативных значений и намерений собеседников, перлокутивные эффекты, а также предсказывают структуру и направление предстоящего коммуникативного акта.

Глаголы вопросительной семантики перформативного использования, т.е. обладающие автореферентными свойствами называть и предицировать интенцию самого высказывания, в состав которого входит глагол, указывают на проблематичность речевой ситуации и необходимость рефокусировать неадекватно распознанные намерения адресанта предшествующего коммуникативного акта.

Таким образом, глаголы вопросительной семантики обладают значительным коммуникативно-прагматическим потенциалом, способностью осуществлять оперативное реагирование на речевые действия коммуникантов, обеспечивая эффективность речевого взаимодействия.

Результаты исследования были верифицированы экспериментальным методом анкетирования, проведенного среди носителей языка в Германии.

Соискатель имеет 8 опубликованных работ общим объемом 3,4 п.л., из них 6 работ по теме диссертации объемом 2,5 п.л. 4 публикации выполнены без соавторов, тезисы одного доклада в соавторстве с д.ф.н., проф. Н.Л. Шамне, а также 1 статья в соавторстве с к.ф.н., доц. А.А. Петровой.

Наиболее значительные из них:

1. Егорченкова, Н.Б. Интенциональный синкретизм вопросительных конструкций как результат реализации коммуникативной и прагматической направленности процесса текстообразования / Н.Б. Егорченкова // Предложение и Слово: Межвузовский сборник научных трудов. - Саратов, 2002. - С. 100 - 102. (0,3 п.л.)

2. Егорченкова, Н.Б. Особенности прагматически допустимых ответов на дизъюнктивные вопросы / Н.Б. Егорченкова // Актуальные вопросы лингвистики в работах молодых ученых: Материалы Научной сессии факультета лингвистики и межкультурной коммуникации ВолГУ, Волгоград, апрель 2003. - Вып. 2. - Волгоград, 2004. - С. 31 - 37. (0,4 п. л.)

3. Егорченкова, Н.Б. Прагматические особенности смысловой структуры глаголов вопросительной семантики / Н.Б. Егорченкова // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: Материалы II Междунар. науч. конф., Челябинск, 5-6 дек. 2003. -Челябинск, 2003: - С. 322 - 324. (0,4 п. л.)

4. Егорченкова, Н.Б. Выявление иллокутивных коннотаций речевых актов глаголами вопросительной семантики / Н.Б. Егорченкова // Лингвистика и межкультурная коммуникация: Материалы региональной научной конференции Северокавказского региона и Поволжья, Волгоград, 19 - 21 апреля 2004. - Волгоград, 2004. С. 57 - 62. (0,4 пл.)

Подписано в печать 30.08.2004 г. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. 1,3. Тираж 120 экз. Заказ 230.

Издательство Волгоградского государственного университета. 400062, Волгоград, просп. Университетский, 100.

#1629*

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Егорченкова, Наталья Борисовна

Введение.

ГЛАВА I. Коммуникативно-прагматический подход к изучению языковых явлении.у

1.1. Концептуальный аппарат прагмалингвистики.

1.2. Способы экспликации коммуникативного смысла.

1.3. Лингвопрагматические характеристики диалогических единств

Выводы.

ГЛАВА II. Семантическая характеристика вопросительных глаголов.

2.1. Принципы классификации глаголов вопросительной семантики в современной германистике.

2.2. Семантическая структура вопросительной глаголов.

Выводы.

ГЛАВА III. Коммуникативно-прагматический потенциал глаголов вопросительной семантики.

3.1. Исходные положения и принципы анализа.

3.2. Референциальные возможности глаголов вопросительной семантики.jQg

3.2.1. Субъективная интерпретация вопросительного действия.

3.2.2. Объективное представление запроса информации.

3.3. Автореферентные свойства глаголов вопросительной семантики

3.3.1. Экспликация коммуникативного смысла дизъюнктивного вопроса.

3.3.2. Экспликация коммуникативного смысла местоименных вопросов.J4Q

3.3.3. Фокусирование компонентов пропозиционального содержания.

Выводы.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Егорченкова, Наталья Борисовна

Изучение коммуникативно-прагматических возможностей языковых единиц связано с осмыслением проблем речевого взаимодействия. Особый интерес лингвистов вызывают способы материализации средствами языка определенной коммуникативной задачи, а также процесс адекватного распознавания эксплицитных и выявления имплицитных коммуникативных смыслов высказывания.

Инструментальные возможности языка для экспликации коммуникативных смыслов разнообразны и представлены практически на всех языковых уровнях. Особым лексическим средством экспликации иллокуции является глагольная лексика, которая обладает уникальной способностью к накоплению, хранению и изменению семантических элементов, номинирующих действия, состояния, события и процессы. Специального внимания заслуживают коммуникативные глаголы, реализующие значение говорения и указывающие на иллокутивную цель речевых актов.

Глаголы вопросительной семантики традиционно выделялись в одну из подгрупп таких глаголов. Учеными изучалась способность глаголов вопросительной семантики реализовывать значение говорения (Ю.Д. Апресян, А. Вежбицка, М.Я. Гловинская), выполнять локутивную (W. Zimmermann) и метакоммуникативную функции (Н.Б. Мечковская), расширять информационный фонд участников коммуникации (наряду с глаголами сообщения) (Van der Elst, Е. Winkler); исследовалась проблематика полисемии данных глаголов (Н. BuBmann); делались попытки классификации на материале английских глаголов вопросительной семантики (Th. Ballmer, W. Brennstuhl), а также проводился анализ их валентностных свойств (W. Zimmermann).

Однако с позиций коммуникативно-прагматического подхода глаголы вопросительной семантики изучены недостаточно, хотя разработанный к настоящему времени концептуальный аппарат прагмалингвистнкн позволяет говорить о коммуникативно-прагматическом потенциале глаголов вопросительной семантики, т.к. глаголы данной лексико-семантической группы (далее ЛСГ) номинируют процессы речевой деятельности, которая всегда прагматична. Функциональному исследованию подвергался преимущественно глагол fragen, отражающий прагматические особенности глаголов данной лексико-семантической группы в самом общем виде. Другие глаголы вопросительной семантики заслуживают особого внимания в силу их способности реализовывать в речи эксплицитный и выявлять имплицитный коммуникативный смысл как отдельных речевых актов, представляющих вопросительное действие, так и целых прагматических комплексов диалогических единств.

Актуальность исследования определяется растущим интересом лингвистов к коммуникативно-прагматическому потенциалу лексических единиц, к возможностям описания способов отражения в семантической структуре лексической единицы информации об отношении человека к речевым действиям. В современной лингвистике недостаточно исследована специфика отражения вопросительной ситуации конструкциями с глаголами вопросительной семантики.

Объектом исследования является коммуникативно-прагматический потенциал глаголов вопросительной семантики и его роль в экспликации коммуникативного смысла реплик диалогических единств.

Предмет исследования составляют немецкие глаголы вопросительной семантики.

Цель диссертационного исследования заключается в выявлении коммуникативно-прагматического компонента значения немецких глаголов вопросительной семантики, который обусловливает их использование при описании и интерпретации коммуникативных смыслов диалогических единств.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Установить состав ЛСГ немецких глаголов вопросительной семантики и выявить их семантическую структуру.

2. Определить специфику конструкций с глаголами вопросительной семантики.

3. Охарактеризовать диалогические единства с позиций коммуникативно-прагматического подхода.

4. Выявить факторы, обусловливающие перформативное и референциальное использование глаголов вопросительной семантики.

Материалом исследования послужили тексты разной функционально-стилевой принадлежности, а также записи живой немецкой разговорной речи. Кроме того, привлекались данные словарей немецкого языка «Duden Universalworterbuch», «Duden Bedeutungs worterbuch», «Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache», «Wahrig Deutsches Worterbuch». Было проанализировано свыше 3000 словоупотреблений глаголов вопросительной семантики. Достоверность и объективность исследования обеспечивается также результатами анкетирования носителей немецкого языка.

Методы исследования. В работе используется метод компонентного анализа, с помощью которого устанавливается семантическая структура немецких глаголов вопросительной семантики, применяются традиционные методы наблюдения и описания, а также используется метод лингвистического интервьюирования - анкетирование в сочетании с методиками количественной обработки данных, полученных от информантов.

За единицу исследования принята глагольная словоформа, функционирующая в высказывании, равном предложению.

Научная новизна работы определяется тем, что впервые выявлено наличие компонентов прагматической направленности в семантической структуре немецких глаголов вопросительной семантики, составляющих их коммуникативно-прагматический потенциал; определена специфика конструкций, в составе которых функционируют глаголы; установлены факторы и закономерности перформативного и референциального использования глаголов вопросительной семантики при описании и интерпретации коммуникативных смыслов высказываний.

Новым является также предложенный в работе коммуникативно-прагматический подход к изучению глаголов вопросительной семантики.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в развитии основных положений и уточнении некоторых понятий прагмалингвистики. Работа вносит определенный вклад в разработку проблем речевого взаимодействия коммуникантов в процессе диалогической интеракции и расширяет научные представления о способах вербального регулирования процесса общения, о возможностях коммуникативно-прагматического описания речевого действия, а также об особенностях интерпретации коммуникативных смыслов речевых актов глаголами вопросительной семантики в зависимости от их коммуникативно-прагматического потенциала и от прагматической установки использующего данные глаголы субъекта.

Полученные результаты исследования и языковой материал могут найти практическое применение в вузовских курсах лексикологии, теории и практики перевода, а также в спецкурсе по прагматике, при обучении интерпретации художественных и публицистических текстов. Результаты исследования могут оказаться полезными при проведении факультативных занятий в старших классах лицеев и гимназий, в лексикографической практике, для объяснения некоторых лингвистических явлений в процессе преподавания русского языка как иностранного.

Методологическими основами исследования явились положения о системном характере языка (Ю.Д. Апресян, А.В. Бондарко, Ю.Н. Караулов); понимание языковой коммуникации как формы человеческой деятельности (J. Austin, L. Wittgenstein, J. Searle, A. Вежбицка, В.Г. Гак.); результаты исследований структуры, семантики и прагматики вопросительных высказываний (А. Вежбицка, Ф. Кифер, Е.В. Падучева, П.С. Попов, R. Conrad, F. Loeser, J. Searle, W. Segeth, M. Selting, W. Vandewghe, D. Wunderlich); теория пресуппозиций как предпосылок общения и роль пресуппозиции в понимании смысла высказываний (Н.Д. Арутюнова, В.А. Звегинцев, Э. Киэн, Дж. Лакофф, Дж. Остин, П. Стросон, Ч. Филлмор, Г. Фреге, С. Хэмпшайр); лингвистические труды, посвященные изучению способности языкового знака к передаче имплицитной информации (В.Г. Адмони, Н.Д. Арутюнова, J1.B. Лисоченко, В.Л. Медынская, П. Стросон, Г. Фреге, Н. Grice, G. Lakoff), а также исследования прагматических элементов в значении языковых единиц (Т.В. Булыгина, И.М. Кобозева, G.H. Leech).

Для анализа семантической структуры глагольных единиц нами используется подход, разработанный в научной школе С.П. Лопушанской.

Апробация работы. Результаты проведенного исследования обсуждались на заседании кафедры немецкой филологии ВолГУ, научных сессиях в Волгоградском государственном университете (1999 - 2004), на межвузовских, региональных и международных конференциях, а также на научном семинаре по проблемам общего языкознания в Кёльнском университете (Германия). Основное содержание исследования отражено в 6 публикациях.

Положения, выносимые на защиту:

1. Коммуникативно-прагматический потенциал глаголов вопросительной семантики составляют семантические компоненты прагматической направленности, совокупность которых образует комплекс взаимодействующих разноуровневых признаков, которые детализируют и уточняют параметры вопросительной ситуации.

2. Наличие прагматического компонента предопределяет функционирование глаголов вопросительной семантики в составе высказываний, которые представляют собой референтные речевые акты с выраженной в их пропозиции предикацией вопросительного действия.

3. Глаголы вопросительной семантики соотносятся с коммуникативными смыслами как отдельных речевых актов, так и целых прагматических комплексов диалогических единств, которые обладают коммуникативной целостностью и создаются двумя или более коммуникантами на основе распознавания эксплицитных и выявления имплицитных коммуникативных смыслов.

4. Реализация прагматического компонента значения происходит в речи и проявляется в применении прагматической установки говорящего, что обусловливает референциальное или перформативное использование глаголов вопросительной семантики.

Структура работы: диссертация состоит из введения, трех глав и заключения, а также списка использованной литературы, источников, словарей, принятых сокращений и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Коммуникативно-прагматический потенциал немецких глаголов вопросительной семантики"

Результаты исследования показали, что при субъективной интерпретации вопросительного действия прагматический потенциал глаголов вопросительной семантики, базирующийся на некоторых компонентах смысловой структуры, имеющих прагматическую направленность, позволяет интерпретатору вопросительного действия эксплицировать импликативный коммуникативный смысл.

Экспликация отрицательного импликативного коммуникативного смысла осуществляется глаголами, реализующими дифференциальный признак 'итеративность', например, глаголом tiberfragen, а также дифференциальный признак 'оказание давления на адресата', например глаголом verhdren. Семантика данных глаголов указывает на причину отказа от коммуникации.

На основе реализации дифференциальной семы 'настойчиво' глаголами отражается перлокутивный эффект (раздражительность, недовольство, (bohren), то же при реализации дифференциального признака 'оказание давление на адресата' (vernehmen), 'результат запроса' (ausquetschen).

При субъективной референции говорящим используются глаголы для выражения негативной оценки вопросительной ситуации на основе реализации дифференциального признака 'результат запроса' в рамках интегральной семы 'характер осуществления запроса' (<ausquetschen), а также дифференциального признака 'установить, владеет ли адресат информацией' в рамках интегральной семы 'цель запроса' (examenieren), то же при реализации дифференциального признака 'осторожно' (vorfiihlen).

Глаголы используются также для реализации, ожиданий о направлении и структуре предстоящего коммуникативного акта (verhdren, examenieren).

Выявленная нами общая категориально-лексическая сема глаголов вопросительной семантики 'запрос информации' имплицитно содержит указание также на возможность перформативного использования вопросительных глаголов, на их способность эксплицировать иллокуцию вопросительности, т.е. рассматриваемые глаголы могут употребляться не для того, чтобы описать некоторую ситуацию в мире дискурса, а для того, чтобы пояснить, какой РА совершает говорящий, употребляя данное высказывание, тем самым реализуется автореферентное свойство глаголов называть и предицировать интенцию всего высказывания.

Изучив перформативное употребление глаголов вопросительной семантики в эксплицитно-перформативных формулах, а также в модифицированных ЭПФ, мы установили, что данные глаголы используется для экспликации коммуникативного смысла вопросительных РА с различной прагматической установкой. Как правило, анализируемые глаголы выступают в сложноподчиненных предложениях с зависимым придаточным предложением, пропозицией которого является вопросительный комплекс. При этом разные типы придаточных предложений выражали различные установки говорящего.

Это обусловлено их способностью реализовать дифференциальные семы и установками говорящего, а также спецификой описываемого ими речевого акта.

1. В «чистых» и модифицированных ЭПФ реализуются осведомительные дизъюнктивные вопросы, требующие подтверждения или опровержения имеющихся у адресанта пресуппозиций.

2. Глаголы вопросительной семантики выступают индикаторами аксиологической установки говорящего.

3. Экспликация коммуникативного намерения адресанта глаголами вопросительной семантики вызвана необходимостью привлечь внимание адресата к основной мысли, к основному намерению адресанта, к которому подводил весь предыдущий контекст.

Глаголы вопросительной семантики, вводящие в речь вопросительное действие, реализованное в виде местоименного вопроса, выступают в следующих функциях:

1) показатель иллокутивной силы высказывания;

2) указание на проблематичность описываемой ситуации;

3) рефокусирование коммуникативного намерения адресанта вследствие коммуникативной неудачи предшествующего коммуникативного акта;

4) распределение внимания адресата.

Анализируемые контексты свидетельствуют о том, что говорящий, используя метатекстовые конструкции с глаголами вопросительной семантики, стремится достичь наибольшего эффекта в общении, подбирает глагол, соответствующий выполнению коммуникативной задачи, учитывает реакцию адресата и обращает его внимание на важные моменты.

Коммуникативные намерения эксплицируются глаголами вопросительной семантики в ситуациях неочевидности коммуникативных замыслов говорящего, возможности неверной их интерпретации, изменения коммуникативных намерений говорящего.

Такие метатекстовые высказывания направляют осознание сказанного адресатом в нужном направлении, указывают, определяют относительную информационную ценность различных его фрагментов. Это - своего рода прагматические инструкции по поводу того, как должно быть распределено внимание адресата при восприятии сообщаемой информации, чтобы она была усвоена оптимальным образом.

Автореферентными свойствами обладают не все глаголы вопросительной семантики. Причиной этому является наличие оценочного компонента в семантической структуре соответствующего глагола. Причем элемент «косвенности» является «подрывающим» фактором, препятствующим перформативному употреблению глагола, потому что содержащаяся в семантике глагола косвенность противоречит прямому утверждению.

Комплексный анализ немецких глаголов вопросительной семантики с позиций коммуникативно-прагматического подхода позволил выявить наличие в их смысловой структуре интерпретативных компонентов, которые детализируют и уточняют параметры вопросительной ситуации и передают широкий круг эксплицитных и имплицитных коммуникативных значений и намерений собеседников, перлокутивные эффекты, а также предсказывают структуру n направление предстоящего коммуникативного акта.

При анализе языкового материала установлено, что высказывания с глаголами вопросительной семантики представляют собой референтные речевые акты с выраженной в пропозиции предикацией вопросительного действия, представленного в речи прагматическими комплексами диалогических единств, которые обладают коммуникативной целостностью и создаются коммуникантами на основе распознавания эксплицитных и выявления имплицитных коммуникативных смыслов.

Реализация прагматического компонента значения происходит в речи и проявляется в применении прагматической установки говорящего, что обусловливает референциальное или перформативное использование глаголов вопросительной семантики.

Глаголы вопросительной семантики референциального использования, то есть представляющие коммуникативные смыслы речевых актов, произведенных другими субъектами, передают широкий круг эксплицитных и имплицитных коммуникативных значений и намерений собеседников, перлокутивные эффекты, а также предсказывают структуру и направление предстоящего коммуникативного акта.

Глаголы вопросительной семантики перформативного использования, т.е. обладающие автореферентными свойствами называть и предицировать интенцию самого высказывания, в состав которого входит глагол, указывают на проблематичность речевой ситуации и необходимость рефокусировать неадекватно распознанные намерения адресанта предшествующего коммуникативного акта.

Таким образом, глаголы вопросительной семантики обладают значительным коммуникативно-прагматическим потенциалом, способностью осуществлять оперативное реагирование на речевые действия коммуникантов, обеспечивая эффективность речевого взаимодействия.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование представляет собой попытку комплексного анализа семантической структуры немецких глаголов вопросительной семантики с позиций коммуникативно-прагматического подхода с целью выявить наличие компонентов прагматической направленности в значении данных глаголов, отражающих аспекты вопросительной ситуации, и определить специфику конструкций, в составе которых они функционируют, а также установить факторы и закономерности перформативного и референциального использования глаголов вопросительной семантики при описании и интерпретации коммуникативных смыслов высказываний.

Анализ работ западных и отечественных лингвистов, посвященных исследованиям в области прагматики, позволяет утверждать, что особое значение при рассмотрении проблем речевого взаимодействия коммуникантов в процессе диалогической интеракции приобретает изучение коммуникативно-прагматических возможностей языковых единиц. Интерес лингвистов вызывают способы материализации средствами языка определенной коммуникативной задачи, а также процесс адекватного распознавания эксплицитных и выявления имплицитных коммуникативных смыслов высказывания.

В стандартных ситуациях живого общения речевым актом производится определенное действие. Коммуникативные смыслы, выраженные грамматическими средствами, при этом содержатся имплицитно. В случае затруднения говорящий прибегает к лексическим средствам, эксплицирующим коммуникативное намерение, вводя в предложение лексический элемент, который напрямую называет производимое говорящим действие и соответствующие ему коммуникативные намерения в силу присущей всем лексическим единицам номинативной функции.

Специального внимания заслуживают глаголы, исключительно или преимущественно указывающие на речевое действие, так называемые коммуникативные глаголы, реализующие значение говорения и являющиеся одновременно показателями коммуникативной функции речевого акта, его иллокутивной цели.

Специфика коммуникативных глаголов обусловлена сложным характером конструкций, в составе которых они функционируют. Высказывание с коммуникативным глаголом является сложным речевым актом. Его пропозициональным содержанием становится описываемый им речевой акт, который в свою очередь представляет собой также речевой акт, имеющий пропозицию в соединении с определенной иллокутивной силой.

При этом необходимо различать конструкции с коммуникативными глаголами, обладающими автореферентными свойствами называть и предицировать интенцию самого высказывания, в состав которого входит коммуникативный глагол, т.е. перформативный глагол, следуя терминологии теории речевых актов, (глагол в форме 1-го лица настоящего времени изъявительного наклонения), а также конструкции, в состав которых входят коммуникативные глаголы собственно референциального употребления, то есть используемые для экспликации коммуникативных смыслов речевых актов, произведенных другими субъектами.

Глаголы вопросительной семантики, являясь коммуникативными глаголами, выступают показателями иллокутивной цели речевого акта, т.е. номинируют процессы речевой деятельности, которая всегда прагматична. Как и коммуникативные глаголы, глаголы вопросительной семантики функционируют в составе референтных речевых актов. Следовательно, представляя коммуникативный смысл речевых актов, могут употребляться перформативно или референциально.

Однако анализируемые в работе глаголы обладают определенной спецификой, которая отличает их от других коммуникативных глаголов, и обусловлена прежде всего особенностью реализации иллокутивной цели речевых актов, с которыми они соотносятся.

Глаголы вопросительной семантики соотносятся с коммуникативными смыслами не только одного речевого акта, но также целого прагматического комплекса диалогического единства (ДЕ), так как прагматическая многозначность вопросительных высказываний, или интенциональный синкретизм, т.е. свойство совмещения в одной структуре нескольких интенций, снимается только при установлении корреляции между репликой-стимулом и репликой-реакцией в вопросно-ответной последовательности диалога. Ответ конкретизирует, поясняет вопрос, реплики коммуникантов без соотнесения друг с другом коммуникативно не завершены, так как коммуникативная интенция задается в стимуле, а свое окончательное решение получает в реакции, тем самым образуя прагматический комплекс ДЕ.

Коммуникативно-прагматические смыслы в структуре ДЕ могут быть эксплицитными и имплицитными. Коммуникативная задача вступающих в диалог коммуникантов эксплицитна при вербализованном выражении, имплицитна при отсутствии языковой реализации в тексте. Имплицитное информативное содержание высказывания становится фактом в результате установления импликативных отношений между находящимися в подтексте «фондом общих знаний» коммуникантов, т.е. пресуппозицией общения, и эксплицитным смыслом высказывания, равным значению его пропозиции или значению одного из членов пропозиции.

Одним из решающих факторов для распознавания эксплицитных и выявления имплицитных коммуникативных смыслов реплик коммуникантов является также оценка говорящим вопросительной ситуации, в которой возникают ДЕ.

Адекватное распознавание коммуникативных смыслов собеседников связан с текущим моментом речи и в поле зрения участников коммуникации оказывается ракурс осмысления вопросительной ситуации, который обладает наибольшей, с точки зрения говорящего, значимостью для актуального момента речи, в соответствии с которым он и подбирает глагол наибольшей коммуникативной выразительностью для представления нужного ему аспекта вопросительной ситуации.

Коммуникативную выразительность языковых единиц, их коммуникативно-прагматический потенциал, составляют компоненты значения, обладающие прагматической направленностью, так называемые прагматические компоненты.

Под прагматическим компонентом в исследовании понимается семантический компонент прагматической направленности, который отражает определенный аспект вопросительной ситуации.

Для анализа семантической структуры вопросительных глаголов мы используем научный подход, разработанный в трудах С.П. Лопушанской, в соответствии с которым семантическая структура представляет собой «единство взаимодействующих разноуровневых значений, организованных в пределах отдельного слова определенным способом в соответствии с системой данного языка и с закономерностями функционирования этой системы в речи (в тексте)».

Тогда семантическую структуру слова конституируют категориальные, интегральные и дифференциальные семы, состоящие друг с другом в парадигматических и синтагматических отношениях, которые являются системообразующим компонентом языковой системы в целом, а также взаимосвязанными компонентами слова как системной единицы.

Выделяя в отдельную ЛСГ немецкие глаголы вопросительной семантики, мы исходим из того, что они прежде всего должны называть собственно вопросы, а именно речевые акты, представляющие вопросительное действие, т.е. «запрос». Вопросы должны служить для расширения информационного фонда коммуникантов, для заполнения лакун в их апперцепционной базе, т.е. служить для запроса информации. Поэтому нами исключаются из анализа все глаголы, описывающие такие речевые акты, как, например, просьба и требование, представленные в речи вопросительными конструкциями.

В связи с этим состав ЛСГ глаголов вопросительной семантики определяем по наличию в их семантической структуре общей категориально-лексической семы 'запрос информации'.

В предпринятом исследовании нами установлено, что в семантической структуре глаголов вопросительной семантики отражаются аспекты вопросительной ситуации, с которой соотносятся глаголы. Вследствие чего в качестве релевантных выделяются такие интегральные признаки, как 'характер адресата', 'цель запроса', 'способ осуществления запроса', 'характер объекта запроса', 'характер осуществления запроса', реализующиеся в ряде дифференциальных признаков.

Интегральная сема 'характер адресата' реализуется в таких дифференциальных признаках, как 'единичный адресат', 'множественный адресат', 'официальный источник информации', а также в дифференциальном признаке 'эксперт', характеризующий адресата как лицо более компетентное, чем адресант.

Глаголами вопросительной семантики реализуется в речи интегральная сема 'цель запроса' в дифференциальных признаках 'получить информацию', 'установить, владеет ли информацией адресат'.

В рамках интегральной семы 'способ осуществления запроса' глаголами реализуются дифференциальные признаки 'оказание давления на адресата', 'наводящие вопросы' и 'технические средства'.

В рамках интегральной семы 'характер объекта запроса' -дифференциальные семы 'полная: частичная информация'.

Наибольшую специфику семантическая структура рассматриваемых глаголов обнаруживает при реализации интегральной семы 'характер осуществления запроса'. В рамках данной интегральной семы анализируемые глаголы реализуют дифференциальные признаки 'начало: :процесс: результат', 'однократность: итеративность', стимул::реакция', 'осторожно', 'тайно' и 'настойчиво'.

В ходе сплошной словарной выборки с использованием дефиниционного анализа с учетом интегральных и дифференциальных сем, а также методом опроса информантов были отобраны наиболее частотные глаголы, относящиеся к ЛСГ глаголов вопросительной семантики.

На основании наличия в семантике анализируемых глаголов общей категориально-лексической семы 'запрос информации' посредством дефиниционного и компонентного анализа были выделены 8 микрогрупп глаголов, реализующих ту или иную дифференциальную сему в рамках соответствующей интегральной семы.

В процессе анализа семантической структуры обозначенных глаголов обнаруживаются как сходства, так и различия в выраженности интегральных и дифференциальных признаков.

Глаголы sich erkundigen, befragen , anfragen, nachfragen объеденены нами в отдельную микрогруппу на основании наличия в их семантической структуре общего дифференциального признака 'официальный источник информации', реализующийся в речи в рамках интегральной семы 'характер адресата'.

Состав второй микрогруппы с базовым глаголом interviewen определен на основании общего для них дифференциального признака 'эксперт', также реализующийся в речи в рамках интегральной семы 'характер адресата'.

Для микрогруппы с базовым глаголом vernehmen релевантным становится дифференциальный признак 'оказание давления на адресата' в рамках интегральной семы 'способ осуществления запроса'.

Глаголы abfragen, anhdren и examinieren реализуют дифференциальный признак 'установить, владеет ли адресат соответствующей информацией', который реализует интегральную сему 'цель запроса'.

Дифференциальный признак 'множественность' в рамках интегральной семы 'характер адресата' объединил в микрогруппу глаголы herumfragen, herausfragen, sich umhoren, sich durchfragen, herausfragen, befragen, а дифференциальный признак 'осторожный запрос информации' в рамках интегральной семы 'характер осуществления запроса' реализуется микрогруппой с глаголом anbohren.

Микрогруппа с базовым глаголом erfragen выражает дифференциальную сему 'результат запроса' в рамках интегральной семы 'характер осуществления запроса'.

Для глаголов последней микрогруппы с базовым глаголом Zwischenfragen наиболее актуальным является выражение в рамках интегральной семы 'характер осуществления запроса' дифференциального признака, определяющего статус вопросов как 'реакцию' на предыдущие реплики в составе диалогических единств.

Проведенный нами лингвистический опрос показал стереотипное представление запроса информации опрошенных информантов. Для составления полноценного высказывания носители языка чаще всего использовали наиболее частотные и нейтральные глаголы вопросительной семантики fragen, sich erkundigen и befragen. Данные глаголы способны охватывать большее по сравнению с остальными глаголами количество субъектов и объектов реальной действительности, в связи с чем способны встречаться в различных контекстах, что объясняет частотность их употребления опрошенными информантами. Глаголы, закрепленность которых за конкретной ситуацией входит в семантическую структуру (interviewen, vernehmen, verhdren), обладают меньшим экстенционалом, который не позволяет им функционировать в расширенном контексте.

Также, в одном и том же контексте различными информантами использовались разные глаголы, глаголы вопросительной семантики с различной коммуникативной выразительностью. Это может свидетельствовать о том, что коммуникантами отображенные в предложенных высказываниях ситуации оценивались по-разному. Данный факт свидетельствует о том, что в поле зрения участников коммуникации оказывается ракурс осмысления вопросительной ситуации, который обладает наибольшей с точки зрения говорящего значимостью для актуального момента речи, что. несомненно, тесно связано с реализацией дискурсивных, ситуативных стратегий говорящего.

Такая дифференциация вопросительной ситуации полностью нейтрализуется при перформативном использовании глаголов вопросительной семантики.

Следовательно, реализация прагматического компонента значения происходит в речи и проявляется в применении прагматической установки говорящего, что обусловливает референциальное или перформативное использование глаголов вопросительной семантики

Анализ языкового материала и результаты опроса показали, что наиболее дифференцировано вопросительная ситуация представлена конструкциями, в состав которых входят глаголы собственно референциального употребления, то есть используемые для описания коммуникативного смысла диалогических единств, произведенных другими субъектами.

Конструкции с глаголами вопросительной семантики, которые используются для описания вопросительной ситуации в случае объективной референции и интерпретации коммуникативных смыслов чужих высказываний в случае субъективной референции, являются репрезентативными речевыми актами, констатирующие определенное свойство другого речевого акта, его иллокутивные коннотации. Возможность такого референциального использования глаголов обусловлено его семантической структурой, а именно прагматической направленностью выделенных нами семантических признаков, дифференциальных и интегральных сем, а также условиями коммуникативной ситуации, в которой употребляются анализируемые глаголы.

При выявлении в смысловой структуре глаголов вопросительной семантики семантических компонентов, направленных на объективную референцию вопросительного действия, мы обнаружили, что для данной цели носителями языка употребляются в основном нейтральные, семантически «чистые» глаголы, основная задача которых состоит в конструировании вопросительной ситуации, т.е. глаголы, которые содержат компоненты, указывающие на количество адресатов, на длительность вопросительного действия, на поэтапный процесс осуществления стратегических ходов диалога с использованием нескольких вопросов, на степень настойчивости, с которой задавались вопросы, а также на место вопросительных высказываний во всем вопросно-ответном прагматическом комплексе.

Представление объективной референции осуществляется в результате реализации глаголами следующих дифференциальных признаков: в рамках интегральной семы 'характер адресата' -'единичный: множественный'; в рамках интегральной семы 'характер объекта запроса' -'полная:частичная информация'; в рамках интегральной семы 'характер осуществления запроса' -'начало "результат запроса', 'однократность: итеративность', 'реакция::стимул'.

Таким образом, при выборе глаголов коммуниканты руководствуются лишь формальными характеристиками вопросительного действия. Для представления объективной референции коммуникантами в основном используются глаголы микрогрупп с базовыми глаголами sich erkundigen, interviewen, abfragen, herumfragen, erfragen, zwischenfragen, а также глагол fragen в сочетании с контекстуальными уточнителями.

 

Список научной литературыЕгорченкова, Наталья Борисовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.: Д., 1964.

2. Аллен Дж. Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С. 45 - 67.

3. Андреев С.Н. Степень экспликации семиотического компонента глаголов речи в их синтаксическом окружении и факторы, ее обусловливающие // Проблемы семантики предложения: выраженный и невыраженный смысл. Красноярск, 1986. С. 12-23.

4. Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и словаре // Ю.Д. Апресян. Избранные труды, том II. Интегральное описание и системная лексикография. М.: Школа "Языки русской культуры", 1995.-767 с.

5. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988. 34-67.

6. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз. 1973. Т. 32. №1 С. 88.

7. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976. 234 с.

8. Арутюнова Н.Д. Речеповеденческие акты в зеркале чужой речи // Человеческий фактор в языке. Коммуникация. Модальность. Дейксис. М., 1992. С. 23 - 56.

9. Арутюнова Н.Д. Стратегия и тактика речевого поведения // Прагматические аспекты изучения предложения и текста. Киев: КТПИИЯ, 1983,-С. 4- 13.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. С ЛЯ, 1981. №4.-С. 15-45.

11. Астафурова Т.Н. Прагматические особенности итеративных глаголов в английском и русском языках. // Русский глагол в сопоставительном освещении. Парадигматические исинтагматические отношения. Межвуз. научн. сборник. Изд-во Сарат. Ун-та, J 987. 160 с.

12. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1963. 345 с.

13. Бергельсон М.Б., Кибрик А.Е. К вопросу об общей теории языковой редукции // Формальное описание структуры естественного языка. Новосибирск, 1980. С. 23 - 56.

14. Бергельсон М.Б., Кибрик А.Е. Прагматический принцип "Приоритета" и его отражение в грамматике языка // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. Т.40, №4. С. 13 - 53.

15. Богданов В.В. Лингвистическая прагматика и её прикладные аспекты // Прикладное языкознание. СПб., 1990. С. 17-35.

16. Богданов В.В. Перформативные предложения и их параметры. // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин, 1985,-с. 251-275.

17. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л., 1990. - 234 с.

18. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978. - 176 с.

19. Бондарко А.В. Длительность // Теория функциональной грамматики. -Л., 1987.-С. 25 -42.

20. Булыгина Е.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. Сер. Лит. И яз. М., 1981. Т.40. №4. С. 340 - 359.

21. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. - 576 с.

22. Васильев Л.М. Значение и его отношение к системе языка. Учебное пособие. Уфа, 1985. 61 с.

23. Васильев Л.М. Семантика русского глагола: Глаголы речи, звучания и поведения: Учеб. Пособие. Уфа: Башк. ун-т, 1981. 184 с.

24. Васильев Л.М. Типы семантических полей по их структуре и способам репрезентации // Слово в системе и в тексте. Новосибирск, 1988.-С. 38-46.

25. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., 1985. С. 251 - 275.

26. Вежбицка А. Семантические универсалии описания языков / Пер. с англ. А.Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. М.: "Языки русской культуры", 1999. - I-XII, - 780 с.

27. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 13. М., 1985, С. 237- 267.

28. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. - 172 с.

29. Гак В. Г. Сопоставительная прагматика // НДВШ. Филологические науки, 1992 №3. С. 78 - 90.

30. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа "Языки русской культуры", 1998.-456 с.

31. Гастева Н.Н. Разновидность диалогических единств с верификативным вопросом и уточняющим ограничением в ответном высказывании // Взаимодействие социальных и структурных факторов в языке и речи. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1988. - С. 66 - 72.

32. Гловинская М.Я. Русские речевые акты и вид глагола // Логический анализ языка. Модели действия. М., 1992.

33. Гловинская М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. - С. 158 -218.

34. Гоготишвили Л.А. Хронотопический аспект смысла высказывания // Речевое общение: цели, мотивы, средства. М., 1985.

35. Горбань О.А. Системные отношения бесприставочных глаголов движения в древнерусском книжном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1989.

36. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. -М., 1985.

37. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.-С. 34-78.

38. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: синтаксис и лексика. М. 1979.-378 с.

39. Дейк Т.А., ван, Кинч В. Стратегии связного текста. Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 13. Когнитивные аспекты языка. М., "Прогресс", 1988. - 320 с.

40. Демьянков В.З. Предикаты и концепция семантической интерпретации // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз., 1980, т.39, №4. С. 44 - 79.

41. Десницкая А.П. Ситуация как средство управления речевым актом // Методика обучения иностранным языкам. Вып. 9. М., 1979. С. 30 -67.

42. Ибрагимова В.Л. К вопросу о строении лексико-семантических групп (на материале глаголов перемещения и пространственного положения) // Исследования по семантике. Уфа, 1988. С. 63 - 67.

43. Ибрагимова В. JI. Лексико-семантический класс глаголов перемещения в русском языке // Исследования по семантике. Уфа, 1980.-С. 56-79.

44. Инфатова Г.Г. Организация мысли, выраженной высказыванием с невербальным звеном, и семантика грамматических форм // Семантика грамматических форм. Ростов н/Д, 1982. С. 93 - 176.

45. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.

46. Кильдебекова Т.А. Структура поля глаголов действия: Учебное пособие. Уфа, 1983. 75 с.

47. Кисилева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: ЛГУ, 1987.

48. Китайгородская М.В. Чужая речь в коммуникативном аспекте // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993. С. 65 - 89.

49. Кифер Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании // Новое в зарубежной лингвистике. Вып 16. Лингвистическая прагматика. М., Прогресс, 1985. С. 90 - 145.

50. Клименко Л.П. К типологии семантической структуры полисемных глаголов в древнерусском языке // Семантика слова в истории русского и древнерусского языков. Горький, 1989. С. 20 - 26.

51. Клименко Л.П. Лексико-семантическая система древнерусского глагола и ее отражение в памятниках письменности XI-XIV вв. Учебное пособие. Горький, 1990. 85 с.

52. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. М.: Приор, 1998 - 224 с.

53. Князев Ю.П. Речевые действия: их следствия и особенности обозначения. М.: Наука, 1990. 180 С.

54. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика: Учебник. М.: Эдиторал УРСС, 2000. - 352 с.

55. Кожина Н.А. Коммуникативно-прагматический аспект английской диалогической речи: Дисс. . кандидата филол. наук. Калинин, 1984.

56. Колкер Я.М. Анализ текста путем выделения коммуникативных блоков (с опорой на коммуникативные блоки) как один из приемов проверки его большей или меньшей доступности для восприятия // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976. 74 с.

57. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М., 1974.

58. Конрад Р. Лингвистические аспекты формализации структур типа "вопрос ответ" // Синтаксический и семантический компонент лингвистического обеспечения. Новосибирск, 1979. - С. 3 - 18.

59. Косова И.О., Максимова Т.В. Информативная насыщенность лексического значения английского глагола как результат лексико-семантического варьирования. Вестник ВолГУ. Серия 2: Филология. Журналистика. Вып. 5, 2000. С. 13 - 21.

60. Крейдлин Г.Е. Таксономия и аксиология в языке и тексте (предложения таксономической характеризации) // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. - С. 30 - 40.

61. Кузнецова Э.В. Введение // Лексико-семантические группы русских глаголов. Иркутск, 1989. С.З - 9.

62. Кузнецова Э.В. Язык в свете системного подхода. Учебное пособие. Свердловск, 1983. 94 с.

63. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 12. М.: Прогресс, 1988. - С. 56 - 89.

64. Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой (Логический, языковой и прагматический аспекты): Монография. — Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. Ун-та, 1992. — 160 с.

65. Лисоченко Л.В. Об имплицитном содержании высказывания и семантических формах мышления. // Семантика грамматических форм. Ростов на Дону, 1982. С. 56 - 90.

66. Лопушанская С.П. Изменения семантической структуры русских бесприставочных глаголов движения в процессе модуляции //

67. Русский глагол в сопоставительном освещении. Волгоград, 1988. С. 5 - 19.

68. Медникова Э.М. Прагматика и семантика коммуникативных единиц // Сб. науч. тр. Москов. пед. ин-та иностран. яз. 1985. Вып. 252. С. 45-67.

69. Медникова Э.М. Прагматический аспект текста // Лингвистика текста. Ч. 1. М., 1974. С. 191 - 192.

70. Медынская В. Л. Об имплицитных структурах, выражающих некоторые синтаксические категории в русском языке // НДВШ. Филол. науки. 1971. №3, 38. С. 31 - 67.

71. Мечковская Н.Б. Метаязыковые глаголы в исторической перспективе: образы речи в наивной картине языка. // Язык о языке: Сб. статей / Под общим рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 363 - 380.

72. Михайлов Л.М. Коммуникативная грамматика немецкого языка. -М., 1994. 120 с.

73. Моррис Ч. Основания теории знаков // Семиотика. М., 1983.

74. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. С.- Пб.: Научн. центр проблем диалога, 1997. - 758 с.

75. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М.: Высшая школа, 1983. 127 с.

76. Николаева Т.М. Категориально-грамматическая цельность высказывания и его прагматический аспект. // Изв. АНСССР. Сер.лит. и яз., 1981, т.40, №1. С. 27 - 36.

77. Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., "Прогресс", 1985.

78. Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. -М.: "Прогресс", 1986.

79. Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М., "Прогресс", 1988.

80. Падучева Е.В. Вид и время перформативного глагола // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994. С. 78 - 134.

81. Падучева Е.В. Вопросительные местоимения и семантика вопроса. -В кн.: Разработка формальной модели естественного языка. Новосибирск, 1981. С. 245 - 287.

82. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985.

83. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз. Т.41. 1982. №4 С. 305 - 313.

84. Падучева Е.В. Презумпции и другие виды неэксплицитной информации в предложении. Н.-техн. информ., 1971, №11.

85. Падучева Е.В. Референциальные аспекты семантики предложения // семиотические аспекты формализации интеллектуальной деятельности. М., 1983. С. 229 - 232.

86. Пазухин Р.В. Язык, функция, коммуникация // ВЯ. 1979. №6.

87. Петров В.В. и Герасимова В.И. Вступительная статья // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М., "Прогресс", 1988. - 320 с.

88. Попов П.С., Трегубович М.П. Текст: структура и семантика. -Минск: Высш. шк., 1984, 189 с.

89. Попова З.Д., Стернин И.А., Беляева Е.И. Введение // Полевые структуры в системе языка. Воронеж, 1989. С.З - 9.

90. Почепцов О.Т. Интенциональный анализ. // Речевой акт в лингвистике и методике. Пятигорск: ПТПИИЯ, 1986. С. 170 - 181.

91. Почепцов О.Т. Прагматика текста // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин, 1980. С. 79 - 92.

92. Проблемы лингвистической семантики. Реферативный сборник. Сер. Теория и история языкознания. М., 1981. 116 с.

93. Рудяков А.Н. Смысл и ценность // Исследования по семантике. Уфа, 1988. С.17 - 24.

94. Русская грамматика: в 2-х т. М.: Наука, 1980.

95. Сахарный JI.B. Введение в психолингвистику. JL, 1989.

96. Сахарный JI.B. Человек и текст: две грамматики // Человек текст культура. Екатеринбург, 1994.

97. Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М., 1997.

98. Сидорова JI.H. К определению понятия "интерпретация" // Структура языкового сознания. М: Наука, 1990.

99. Сиротинина О. Б. Лекции по синтаксису русского языка. М.: Высш. школа, 1980. - 144 с.

100. Скорикова Т.П. Акцентуация и "фокус внимания" (анализ современных трактовок) Москва. // Функциональные и семантические особенности языковых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Волгоград, 1994. - С. 45 - 98.

101. Скребнев Ю. М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1971.

102. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. М.: Русский язык, 1980. 182 с.

103. Смолина К.П. Компонентный анализ и семантическая реконструкция в истории слов // Вопросы языкознания. М., 1986. №4. С.97 - 105.

104. Соколовская Е.М. Функционально-семантическая сфера глаголов речи в русском языке: Дисс. . канд. филол. наук. 2002. 175 с.

105. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. С. 7 - 285.

106. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Известия АН СССР. Серия Лит. и яз. - 1981. - Т. 40. - №4. - С. 325 -332.

107. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М., 1978. С. 175 - 177.

108. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. 170 с.

109. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1979. 156 с.

110. Стросон П.Ф. О референции. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 13, М.: Прогресс, 1982. - С. 109 - 133.

111. Сусов И.П. Коммуникативно-когнитивная модель языковой системы // Тверской гос. ун-т. Ученые записки: материалы науч. конф., посвящ. 25-летию ун-та. Тверь, 1996. - Т.2 - С. 94 - 95.

112. Сусов И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. С. 76 - 90.

113. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск, 1995. 188 с.

114. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 141 с.

115. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. 269 с.

116. Уфимцева А.А. Лексика // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972. С. 394 - 455.

117. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М., 1998.

118. Франк Д. Семь грехов прагматики: Тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. М., 1986. С. 38 - 76.

119. Фреге Г. Uber Sinn und Bedeutung.CeMHOTHKa и информатика. М., 1977.

120. Хамидуллина A.M. Словообразовательные отношения в семантическом поле глаголов движения. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Саратов, 1973. 23 с.

121. Храмова Г.A. Verba dicendi в немецкой разговорной речи.: Автореф. дисс. . канд. филол.наук. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1983.- 16 с.

122. Цейтлин С.Н. Строение предложения и речевая ситуация: К проблеме эллиптичности предложения // Функциональный анализ грамматических категорий и единиц. Л., 1976.

123. Чейф У. Значение и структура языка., 1975.

124. Чудинов А.П. Регулярная многозначность в глагольной лексике. Свердловск, 1986. 80 с.

125. Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: Учебное пособие. Волгоград: Издательство Волгоградского государственного университета, 1999. - 208 с.

126. Шамне Н.Л. Семантика немецких глаголов движения и их русских эквивалентов в лингвокультурологическом освещении. Волгоград: Издательство Волгоградского государственного университета, 2000. -392 с.

127. Шамне H.JI. Универсальное и национальное в синтаксисе разговорной речи (на материале безглагольных конструкций в русском, немецком и английском языках): Дисс. . канд. филол. наук. Саратов, 1986.

128. Шатуновский И.Б. Пропозициональные установки: воля и желание // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989. - С. 62 - 89.

129. Энквист Н.Э. Параметры контекста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. М., 1980. С. 78 - 99.

130. Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М., 1986.

131. Aquist L. A New Approach to the Logical Theory of Interrogatives, Tubingen, 1975.

132. Austin J. How to do things with words. Oxford: deutsch 1972, 2. Aufl. 1979: Zur Theorie der Sprechakte, Stuttgart, 1979.

133. Ballmer Th., Brennstuhl W. Eine sprachanalytische Untersuchung des deutschen Verbwortschatzes. Tubingen: Narr, 1986.

134. Berens F. Das Freiburger Korpus gesprochener deutscher Standartssprache: Moglichkeiten seiner Auswertung am Beispiel der Untersuchung der Lexeme Freude und Freuen und ihrer Ableitungen, Freiburg, 1979.

135. Bierwisch M. Fragen zum Beispiel. // Harras G. / Bierwisch M. Wenn die Semantik arbeitet: Klaus Baumgartner zum 65. Geburtstag. Tubingen, 1996.-S. 361 -378.

136. Braunroth M. Ansatze und Aufgaben der linguistischen Pragmatik, Kronberg/Ts, 1978.

137. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. 2. Aufl., Dusseldorf, 1971.-704 S.

138. Bucher H.I. Frage Antwort - Dialoge 11 Handbuch der Dialoganalyse, Hrsg. Gerd Fritz, Franz Hundsmuscher Max Niemejer Verlag. Tuebingen, 1994. - S. 356 - 390.

139. BuBmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft, Stuttgart, 1983.

140. Chafe W. L. Discourse Structure and Human Knowledge. In: "Language Comprehension and the Acquisition of Knowledge", J. B. Caroll and R. O. Freedle (eds.), V. H. Winaton, Washington, 1972.

141. Chatton, R. Zur Geschichte der romanischen Verben fur "Sprechen", "Sagen" und "Reden". Bern, 1953.

142. Comrie B. Aspect. Cambridge, 1976. 237 p.

143. Comrie B. Tense. Cambridge, 1986. 321 p.

144. Conrad R. Studien zur Syntax und Semantik von Frage und Antwort. Akademie-Verlag, Berlin, 1978.

145. Cuno S. Subjekt, Theme and the Speakers empathy a rexamamination of relativisation phenomena // Subjekt and topic., 1976.

146. Dirven R., Radden G. Semantische Syntax des Englischen, Wiesbaden, 1977.

147. Duden, Bd. 4, hg. von der Dudenredaktion und bearb. von Giinther Drosdowski (4 Aufl. 1984): Die Grammatik, Mannheim/Wien/Zurich, 1984.

148. Efstathiou M. Die Verben der Fortbewegung. Eine kontrastive Analyse der Sprachen Neugriechisch und Deutsch: Inauguraldissertation zur Erlangung der Doktorwiirde. Bonn, 1992.

149. Ehrlich V., Saile G. Uber nicht-direkte Sprechakte. 1975. S. 255 -287.

150. Ekman P., Friesen W.V. The Repertoire of nonverbal Behavior: Categories, Origins, Usage and Coding // Semiotica. Bd. 1, 1969.

151. Fleischer W. Deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie, Leipzig, 1983.

152. Franck D. Grammatik und Konversation, Konigstein/Ts., 1980.

153. Franck D., Petofi J. Prasuppositionen in Philosophie und Linguistik. Frankfurt/M, 1973.

154. Fraser B. Hedged performatives // Cole Morgan. New York, 1980. S. 187-210.

155. Gazdar G. Pragmatics-Implicature, Presupposition, and Logical Form. New York et al.: Academic Press, 1979.

156. Gerling M., Orthen N. Deutsche Zustands- und Bewegungsverben. Eine Untersuchung zu ihrer semantischen Struktur und Valenz. Tubingen: Narr, 1979.

157. Gipper H. Sessel oder Stuhl? Ein Beitrag zur Bestimmung von Wortinhalten im Bereich der Sachkultur. // Festschrift Weisgerber, 271 ff. Dusseldorf, 1959.

158. Glatz D. Zur Erreignisstruktur von Kommunikationsverben // Kommunikationsverben: Konzeptuelle Ordnung und semantische Representation/ Gisela Harras. Tubingen: Narr, 2001.

159. Grice H.P. The Logic of Conversation. Harvard, 1968.

160. Hamblin C.L. Questions in Montegue-English, in: Partee B. (Hrsg.), Montague Grammar. New York: Academic Press, 1976. S. 247-259.

161. Hang Heinz-Giinter Die Fragesignale der gesprochenen deutschen Standartssprache. Dargestellt in Interviews zweier Rundfunkmagazinsendungen, Diss. Goppingen, 1976.

162. Harras G. Einftihrung // Kommunikationsverben: Konzeptuelle Ordnung und semantische Representation / Gisela Harras. Tubingen: Narr, 2001.

163. Helbig G. Probleme der deutschen Grammatilc fur Auslander. Leipzig, 1974.-S. 83 -84.

164. Hindelang G. Einfuhrung in die Sprechakttheorie. Tubingen, 1983.

165. Hindelang G. Zur Klassifizierung der Fragehandlungen // Hindelang/Zilling, Tubingen, 1981.

166. Iskos A., Lenkowa A. Deutsche Lexikologie fur padagogische Hochschulen und Fremdsprachenfakultaten. Leningrad, 1960.

167. Jackendoff R. X-Bar Semantics // BLS. Vol. 13 (General Session and Parasession on Grammar and Cognition). Berkley, 1987.

168. Jager S. Die Einleitungen inderekter Reden in der Zeitungssprache und in anderen Texten der deutschen Gegewartssprache // Muttersprache 78, 1978.

169. Jespersen O. Essentials of Englisch Grammar, New York, 1933.

170. Katz J. Interpretative Semantics Meets The Zombies: A Discussion of the Controversy About Deep Structure // Foundations of Language 9, 1977.

171. Kayser W. Das sprachliche Kunstwerk. Eine Einfuhrung in die Literaturwissenschaft. Bern, 1956.

172. Kiefer F. Some Semantic und Pragmatic Properties of WH-question and the Corresponding Answers // SMIL. 1977. №3. P. 42 - 71.

173. Kienpointner M. Sprache, Sprachen, Sprechen. Festschrift fur Hermann M. Olberg zum 65. Geburtstag am 14. Oktober 1987. Innsbruck. Universitat, 1987.

174. Klaus G. Einfuhrung in die formale Logik. Berlin, 1958.

175. Lakoff G. Presupposition and Relative Well-Formednes // Jacobovits L., D. Steinberg (eds.). Semanics: an Interdisciplinary Reader. Cambridge: Cambridge University Press, 1971.

176. Lang O. Zur Bedeutung und Valenz dreiwertiger Verben der Mitteilung in der deutschen Sprache der Gegenwart, Diss. Gtistrow, 1978.

177. Leech G.H. Principles of Pragmatics. London, 1983.

178. Levinson Steven C. Pragmatik. Neu tibersetzt von Martina Wiese. Max Niemeyer Verlag, Tubingen, 2000. 476 S.

179. Lohnstein H. Satzmodus kompositionell. Studien zur Morphologie, Syntax und Semantik des Deutschen, Koln, 2000.

180. Lyons J. Semantics. Cambridge, 1978, P. 637.

181. Mayer G.E. Die Feldlehre und ihr Gegensatz zu den tatsachlichen Sprachgegebenheiten. Diss. Koln, 1955.

182. Malinowski B. The Problem of meaning in Primitive Language // Jagden I., Richards, I.A. The Meaning of Meaning. 10 Aufl. London, 1960.

183. Martinet A. Grundzuge der Allgemeinen Sprachwissenschaft Stuttgart, 1963.

184. Oksaar E. Semantische Studien im Sinnbereich der Schnelligkeit. Tlotzlich', 'schnell' und ihre Synonymik im Deutschen der Gegenwart-und des Friih-, Hoch- und Spatmittelalters. Stockholm: Uppsala, 1958.

185. Orthen N. Zur Semantik deutscher Bewegungsverben: Inaugural-Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Phil. Fakultat der Universitat zu Koln. Koln, 1976.

186. Parret H. La question et la requete // H/Parret. Prolegomenes a la theorie de l'enonciation: de Husserl a la pragmatique. Bern etc: Peter Lang, 1987.

187. Porzig W. Das Wunder der Sprache, Probleme, Methoden und Ergebnisse der modernen Sprachwissenschaft, Bern, 1957.

188. Porzig W. Wesenhafte Bedeutungsbezihuengen // Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 58, 1958. S. 70 - 97.

189. Proost K. Zum Lexikalisierungsraum kommunikativer Konzepte. // Kommunikationsverben: Konzeptuelle Ordnung und semantische Representation / Gisela Harras (Hrsg.) Tubingen: Narr, 2001.

190. Ricken U. Onomasiologie oder Feldmethode? Bemerkungen zur Methode einiger nuerer wortkundlicher Arbeiten // Beitrage zur roman. Philologie 1, 1961. 190 S.

191. Robinson W. Peter, Rackstraw S. A Question of Answers, 2 Bde., London, 1972.

192. Rolland M. Zur Inhaltsbestimmung der Sprachverben, Bonn, 1969.

193. Roncador M. Gibt die Redewiedergabe Rede wieder? Trier, 1980.

194. Sabban A. Verben der Redeeinleitung im Franzosischen und im Deutschen. Ein Betrag zum Problem der Redeerwahnung // Zeitschrift fur franzosische Sprache und Literatur 88, 1988.

195. Saussure F. de. Grundfragen der allgemeinen Sprachwissenschaft. Berlin und Leipzig, 1931.

196. Searle J. Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language, Cambridge, 1969; deutsch 1971: Sprechakte. Ein sprachphilosophischer Essey, Frankfurt/M., 1971.

197. Seidler H. Allgemeine Stilistik. Gottingen, 1963.

198. Seiler H. Linguistic Workshop I. Vorbereiten zu einem Universalienprojekt, Miinchen, 1973.

199. Seiler H. Zur Erforschung des lexikalischen Feldes // Sprachnorm. Miinchen, 1968.

200. Selting M. Jahrestagung der DGfS in Saarbrueken A.G.: Fragesaetze und Fragen (Leitung: M. Reis, J. Rosengren). Oldenburg, 1990.

201. Sokeland W. Indirektheit von Sprechhandlungen. Eine Linguistische Untersuchung, Tubingen, 1980.

202. Starke G. Zur mittelbaren Wiedergabe von Rede- und Reflexionsinhalten im Deutschen // Wissenschaftliche Zeitschrift der Padagogischen Hochschule "Karl Liebknecht" Potsdam 24/ Heft 5, 1980.

203. Streeck J. Sprachliches Handeln und sprachliche Verstandigung -Argumente wider den semantischen Absolutismus der Sprechakttheorie // Linguistische Berichte 56, 1978.

204. Switalla J. Nonresponsive Antworten // Deutsche Sprache 3, 1979.

205. Ullmann St. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning. Oxford, 1962.

206. Vanderweghe W. Fragen und ihre Funktionen. Versuch einer Typologie auf pragmatischer Basis // Sprengel/Bald/Viethen, Tubingen, 1977.

207. Vater H. Einfuhrung in die Raum-Linguistik. 3., erweit. Aufl. Hiitz: Gabel, 1996.

208. Weigand E. Sprache als Dialog: Sprechakttaxonomie und kommunikative Grammatik. Tubingen: Niemeyer, 1989.

209. Weinrich H. Fokus-Hintergrundgliederung. Zeitschrift "Deutsch als Fremdsprache" Heft 1., Munchen/Berlin, 1993. - S. 55 - 80.

210. Weisgerber L. Die vier Stufen in der Erforschung der Sprache // Sprache und Gemeinschafi, Abt. Grundlegung Bd. 2. Diisseldorf, 1962.

211. Weydt H. Die Partikeln der deutschen Sprache, Berlin/New York, 1979.

212. Wierzbicka A. English speech act verbs: a semantic dictionary. Sydney; N.Y.: Acad. Press, 1987.

213. Winkler E. Moglichkeiten der semantischen Dekomposition von Kommunikationsverben. // Kommunikationsverben: Konzeptuelle

214. Ordnung und semantische Representation / Gisela Harras. Tubingen: Narr, 2001.

215. Wittgenstein L. Philosophical investigations. Oxford, 1963.

216. Wotjak G. Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung. Ein Beitrag zu Gegenstand und Methode der modernen Bedeutungsforschung unter besonderer Berucksichtigung der semantischen Konstituentenanalyse. Berlin, 1977.

217. Wunderlich D. Linguistische Pragmatik. F/M, 1976.

218. Zaeffer D. Fragesatze und andere Formulierungen von Fragen // Krallmann/Stickel, Munchen, 1981.

219. Zimmermann W. Fragehandlungen und Frageverben. Ein Betrag zur Vermittlung von Pragmatik, Grammatiktheorie und Lexikographie. -Rlangen, 1988.

220. ИСТОЧНИКИ, СЛОВАРИ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

221. Источники фактического материала

222. Bachmatm I. Das Gebel. Samtliche Erzahlungen. Darmstadt, 1985, S. 373 -393.

223. Becker J. Irrenfiihrung der Behorden. Roman. Frankfurt/M., 1948.

224. Bergengruen W. Der GroBtyrann und das Gericht. Roman. Miinchen, 1992.

225. Bieler M. Bonifaz oder der Matrose in der Flasche. Roman. Neiwied/Berlin, 1963.

226. Bild. Zeitschrift. Mai 1998.

227. Bild. Zeitschrift. Oktober, 2002.

228. Bild. Zeitschrift. September, 2002.

229. Boll H. Ansichten eines Clowns. Roman. Koln/Berlin, 1963.

230. Boll H. Haus ohne Hiiter. Roman. Berlin, 1967.

231. Bolnow O. Mafi und Vermessenheit das Menschen. Aufsatze. Gottingen, 1962.1 l.Bonhoff O. Schlofi ohne Schlussel. Halle-Leipzig, 1990.

232. Chotjewitz P. O. Der dreifiigjahrige Friede. Roman. Dusseldorf, 1977.

233. Cotton J. Silver-Jet ins Jenseits. Heftroman. Bergisch-Gladbach, 1971.

234. Der Spiegel. Das deutsche Nachrichten-Magazin. Hamburg, 1999.

235. Donoff M. G. Die Bundesrepublik in der Ara Adenauer. Sachbuch. Hamburg, 1963.

236. Diirrenmatt F. Der Richter und sein Henker. Ein Kriminalroman. // Diirrenmatt, Friedrich. Gesammelte Werke. Bd.4. Romane. Zurich, 1991.

237. Fries F. R. Der Weg nach Obliadooh. Roman. Franfurt/M., 1966.

238. Frisch M. Homo Faber. Roman. Frankfurt/M., 1965.

239. Frisch M. Mein Name sei Gantenbein. Roman. Franfurt/M., 1964.

240. Gaarder J. Sofies Welt. Taschenbuch, 1980.

241. Grass G. Hundejahre. Roman. Neuwied/Berlin, 1963.

242. GriinM. Stellenweise Glatteis. Roman. Darmstadt/Neuwied, 1973.

243. Heuss Th. Erinnerungen 1905 1933. Memorien. Thtibingen, 1964.

244. Johnson U. Das dritte Buch iiber Achim. Roman. Franfurt/M.,1961.

245. Jung E. Die Magd vom Zellerhof. Roman. Hamburg, 1965.

246. Kant H. Das Impressum. Roman. Berlin, 1973.

247. Kisch E. E. Der rasende Reporter. Reportagen. Berlin, 1930.

248. Klee E. Pennbriider und Stadsreicher. Frankfurt/M., 1979.

249. Leonhard W. Die Revolution entlaBt ihre Kinder. Frankfurt/M., 1982.

250. Mann H. Der Untertan. Roman. Frankfurt/Main, 1991.

251. Mann H. Die Verrater. Meistererzahlungen. Zurich, 1973.

252. Mann T. Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull. Frankfurt/M., 1975.

253. Mann Th. Joseph und seine Briider. Roman, 2 Bde. Frankfurt/M., 1962.

254. Martin L. Mokka vor dem Mord. Berlin, 1985.

255. Musil R. Der Mann ohne Eigenschaften. Roman. Hamburg, 1960.

256. News "Rauchwolken" (Osterreichs groBes Nachrichtenmagazin). №18, 30. April, 2002.

257. Pfeiffer H. Die eine Seite des Freiecks. Berlin, 1980.

258. Pinkwart H. Mord ist schlecht fur hohen Blutdruck. Kriminalroman. Munchen, 1963.

259. Prodohl G. Der Lieblose Tod des Bordellkonigs. Prosa. Berlin, 1977. 40.Schelling F. W. J. System des Transcendentalen Idealismus. Tubingen,1956.

260. Schnurre W. Als Vaters Bart noch rot war. Roman. Franfurt/Berlin, 1958

261. Schrittmatter E. Ole Bienkopp. Erzahlung. Frankfurt/M., 1953.

262. Sebastian P. Kaserne Krankenhaus. Munchen, 1973.

263. Staiger E. Grundbegriffe der Poetik. Handbuch. Zurich/Freiburg, 1966.

264. Ullrich K. Wehr Dich, Burger! Sachbuch. Bielefeld, 1960.

265. WalserM. Seelenarbeit. Erzahlung. Frankfurt/M., 1979.

266. Wiechert E. Die Jeromin-Kinder. Roman. Miinchen/Wien/Basel, 1957.1. Словари

267. Der grosse Duden: Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / Hrsg. von P. Gruebe. Ленинград: Учпедгиз, 1962. - 703 с.

268. Duden. Das Bedeutungsworterbuch. 3., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Herausgegeben von der Dudenredaktion, Duden Band 10 -Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 2002.

269. Duden. Deutsches Universalworterbuch. 4., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Herausgegeben von der Dudenredaktion - Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 2001.

270. Helbig, G., Schenkel, W. Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. 1. Auflage. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1969.-528 S.

271. Wahrig Deutsches Worterbuch. Sonderaufgabe. Ungekiirzt vollig liberarbeitete Neuauflage. Gutersloh: Bertelsmann Lexikon-Verlag, 1979 -4319 S.

272. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. von Edith Klappenbach und Wolfgang Steinitz: In 6 Banden. Neunte, bearbeitete Auflage. Berlin: Akademie-Verlag, 1978.

273. Большой немецко-русский словарь: В 2-х т. / Сост. Е. И. Лепинг, Н. П. Страхова, Н. И. Филичева и др.; Под рук. О. И. Москальской. 2-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1980. - Т. 1. А - К 720 е.; Т .2. L - Z. -656 с.

274. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

275. Немецко-русский (основной) словарь: Ок. 95000 слов. М.: Рус. яз., 1992.- 1040 с.

276. Ю.Ожегов С. И., Шведова Н. Ю Толковый словарь русского языка. 4изд., доп. М.: Азбуковник, 1997. 11 .Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 6 с.

277. Сокращения, принятые в работе

278. F функция, иллокутивная сила2. Н адресат, слушающий3. Q вопрос4. R реакция, ответ5. S адресант, говорящий6. ДЕ диалогическое единство

279. Констр. с мод. гл. конструкции с модальными глаголами

280. ЛСГ лексико-семантическая группа

281. Модиф. перф. модифицированные перформативы

282. НЗЛ новое в зарубежной лингвистике11.р пропозиция, пропозициональное содержание12.РА речевой акт13 .РР транскрипты магнитофонных записей разговорной речи14.ТРА теория речевых актов

283. ЭПФ эксплицитно-перформативная формула