автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Комплимент как регулятивный речевой акт
Полный текст автореферата диссертации по теме "Комплимент как регулятивный речевой акт"
На правах рукописи
МУРАШКИНА Эльвира Вячеславовна
КОМПЛИМЕНТ КАК РЕГУЛЯТИВНЫЙ РЕЧЕВОЙ АКТ (на материале английского языка)
10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Диссертация выполнена на кафедре общего и классического языкознания Тверского государственного университета.
Научный руководитель - Заслуженный деятель науки РФ, доктор филологических наук, профессор Алексей Аркадьевич Романов.
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Татьяна Геннадьевна Логутенкова; кандидат филологических наук, доцент Светлана Эдуардовна Носкова.
Ведущая организация - Мордовский государственный университет.
Защита состоится даиии диссертационного: совета Д[ 212„
$2004 г. в М,
.06 при Тверском государственном
университете по адресу:
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тверского государственного университета (ул. Володарского, 44).
Отзывы на диссертацию можно направлять по адресу: 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33, Тверской государственный университет, ученому секретарю.
Автореферат разослан
2004 г.
Ученый секретарь диссертационного совет доктор филологических наук
Л.Н. Скаковская
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Предметом настоящего исследования являются содержательные и функционально-коммуникативные (прагматические) свойства речевого жанра комплимент, в терминологии М.М. Бахтина, или комплексного коммуникативного (речевого) акта с установкой на комплимент, в духе идей теории речевых актов (по Дж. Остину, Дж. Р. Серлю, Д. Вундерлиху, Г. Хельбигу, ГГ. Почепцову, ИЛ. Сусову и др.) на материале английского языка.
Комплимент как речевой акт представляет собой такое комплексное взаимодействие, в ходе которого целенаправленное на реципиента и подчеркивающее его положительные качества речевое действие отправителя принимается адресатом / реципиентом на правах экзистенциальных детерминант, неразрывно слитых в ментальном пространстве коммуникантов с образом реципиента и определяющих в их языковом сознании его сущность и положительную ценность для говорящего в речеактовых координатах «я - здесь -сейчас».
Комплексный характер комплимента как речевого акта (КРА) проявляется в его интерактивной цепочке, по А.А. Романову, которая образуется в качестве многошагового речевого эпизода, состоящего из инициативного (комплименто-образующего) шага инициатора и ответного (реактивного) шага адресата или реципиента.
В качестве экзистенциальных детерминант КРА могут выступать различного рода (референтные, т.е. актуальные или существующие, и виртуальные или приписываемые, т.е. несуществующие) имиджеобразующие признаки и свойства как личности реципиента, так и его деятельности в широком понимании, например, «красота», «добросердечие», «порядочность», «целеустремленность, готовность прийти на помощь», и т.д. Ср.:
(1) «Lord Caversham (looking at her with a kindly twinkle in his eyes): You are a very charming young lady!
(2) Mabel Chiltern: How sweet of you to say that, Lord Caversham! Do come to us more often. You know we are always at home on Wednesday, andyou look so well with your starl» (Wilde).
Предлагаемое диссертационное исследование представляет собой одну из первых в отечественной лингвистике попыток восполнить пробел в описании такого специфического явления коммуникации как комплексный речевой акт с прагматической установкой на комплимент.
Обращение к названной теме объясняется, прежде всего, неразработанностью самого понятия комплексного коммуникативного акта комплимент, практически полным отсутствием работ, посвященных лингвистическому описанию регулятивной характеристики такого речевого жанра как комплимент, и нерешенностью целого ряда проблем, связанных с вопросами семантического содержания показателей (или индексов) перформативной компли-ментности в речевом общении.
Я»С НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА
Несмотря на значительную частотность употребления в речевой практике такого специфического коммуникативного жанра как комплимент (о частотности использования комплиментной коммуникации в речевом / диалогическом общении см.: Безменова, 2001; Бобенко, 2001), приходится констатировать, что ни в работах по теории речевого воздействия, ни в трудах отечественных и зарубежных лингвистов по теории речевых актов, ни в исследованиях по теории дискурса проблема комплексного описания регулятивной (диалогообразующей, диалогоформирующей и диалогонаправляю-щей) специфики единиц комплиментной коммуникации не поднималась и не обсуждалась.
Даже в период «перформативного бума» (Романова, 1997; 4), когда идеи перформативной гипотезы проверялись на разнообразном лингвистическом материале (см. работы: Остин, 1993; 1996; 1997; Мурзин, Белоглазова, 1980; МакКоли, 1981; Почепцов, 1975; Почепцов О.Г., 1983; Арутюнова, 1990; Апресян, 1986; Апресян, 1996; Шмелев, 1995; Булыгина, Шмелев, 1997; Andersen, 1975; Coulmas, 1978; Recanati, 1987; Rosengren, 1988; Falkenberg, 1989; Falkenberg, 1990; Liedtke, 1990; Pasch, 1990 и др.), речевые акты с установкой на реализацию комплимента остались в стороне от внимания лингвистов. Вероятнее всего, подобное явление объясняется объективной неподготовленностью прагмалингвистического исследовательского аппарата (в частности, за последние 25-30 лет, в период расцвета прагмалингвистики и теории речевых актов) анализировать такие комплексные коммуникативные единицы как комплимент.
Действительно, речевые образования, в основу которых могла бы быть положена инвариантная модель КРА, оказались странным образом не причисленными к типологии речевых актов (см.: Остин, 1986; Остин, 1987; Петелина, 1986; Почепцов, 1975; Серль, 1986; Серль, 1986а; Федосеева, Романов, 1986; Adamzik, 1984; Bach, Harnisch, 1979; Wunderlich, 1976 и др.) и не включенными в класс перформативных конструкций, несмотря на наличие ряда своих содержательных (правда, скорее косвенных, чем эксплицитных) формальных показателей, если исходить из критериев перформативной гипотезы (см.: Остин, 1993; Почепцов О.Г., 1983; Серль, 1987; Серль, 19866; Богданов, 1994; Богданов, 1990; Романов, 1982; 1984; Федосеева, Романов, 1987; Andersson, 1975; Rolf, 1985; Recanati, 1987 и др.).
Более того, анализируя иллокутивное строение сложных речевых (коммуникативных) актов, исследователи не обратили внимания на наличие таких комплексных речевых образований, в структуре которых содержатся иллокутивные показатели комплимента, но практически отсутствуют эксплицитные перформативные предикаты, индексирующие иллокутивный потенциал и иллокутивную силу КРА. Даже в концепции «иллокутивного самоубийства» 3. Вендлера нет упоминания об иллокутивных параметрах КРА, хотя очевидно, что в речевой практике существуют выражения «Я хотел бы вам сделать комплимент», «Разрешите мне сделать вам комплимент», «Примите мои комплименты», «Что вы? Это всего лишь комплимент».
Вероятнее всего, обозначенные выше случаи использования КРА схожи с ситуацией, описанной в работах Бруса Фрезера (Fraser, 1976) о «загороженных перформативах» (hedged performatives), когда по непонятным причинам практически невозможно говорящему использовать речевые акты с эксплицитной комгошментной иллокутивной направленностью. Но тогда возможно ли вести речь о функциях комплимента в «американском варианте английского языка» (Бобенко, 2001) или «функционально-семантических и прагматических особенностях речевых актов комплимента в современном английском языке» (Безменова, 2001), если даже не установлена инвариантная структура, на основе которой функционирует класс речевых актов с установкой говорящего на выражение и использование комплимента в речевом общении?
По всей очевидности, иллокутивные образования с формальными показателями личностной установки на выражение комплимента не вписывались в простейшую структуру (модель) комплексных речевых актов со значением комплимента из-за неопределенности их коммуникативного статуса. При этом сложные модели, включающие несколько показателей коммуникативной целенаправленности или несколько иллокутивностей (иллокутивных параметров), практически не рассматривались из-за неясности отношений между такими показателями. Так, например, в приведенных выше актах комлли-ментной коммуникации (1-2) совершенно непонятна с точки зрения простой модели КРА коммуникативная целенаправленность и «прагматическая валентность», по Дитеру Фивегеру (Viehweger, 1987), составляющих (речевых действий, диалогических реплик, диалогических шагов и ходов) самого комплексного акта взаимодействия. Ср.:
(3) Lady Markby: Good evening, dear Gertrude! So kind of you to let me bring my friend, Mrs. Cheveley. Two such charming women should know each other! (Wilde).
(4) Sir Robert Chiltern(bowing): Every one is dying to know the brilliant Mrs. Cheveley. Our attaches at Vienna write to us about nothing else. Mrs. Chev-eley: Thank you, Sir Robert. An acquaintance that begins with a compliment is sure to develop into a real friendship. It starts in the right manner. (Wilde).
Приведенные примеры говорят о целом комплексе проблем, которые необходимо решать как исследователям перформативной гипотезы, так и специалистам по успешному (согласованному) диалогическому взаимодействию. Прежде всего, следует ответить на вопрос о том, с каким речевым актом имеет дело исследователь? Следует также выяснить, обладают ли речевые действия в приведенных примерах перформативным характером? И, наконец, что является в данном случае показателем перформативности (т.е. наличия, по А.А. Романову (1984), содержательно-регулятивного признака, способного привести к смене отношений между собеседниками) в комплексном коммуникативном акте комплимент, и можно ли считать такой акт выражением комплимента, а не лести, восхищения, оценки или угодничества, например? А может быть, перечисленные коммуникативные акты и не обладают назван-
ным признаком перформативности и их следует причислить к разряду квази-перформативных коммуникативных актов? Не менее важен вопрос и о том, а не выражает ли только простая констатация факта, например, цвета глаз собеседника (ср.: «Ах, какие голубые глаза»! «Ну что за чудо, ваши голубые глаза!») обычную субъективную оценку говорящего? Но не обладают ли они тогда таким же иллокутивным потенциалом, как и речевые акты с эксплицитной установкой на выражение комплимента?
Поднятые вопросы свидетельствуют о том, что необходимость изучения регулятивных свойств РКА как комплексной единицы повседневного дискурса обусловлена односторонней освещенностью данного феномена в работах отечественных и зарубежных лингвистов. Действительно, если зарубежные исследователи концентрируют свое внимание, главным образом, на отдельных аспектах изучения актов комплиментной коммуникации, например, социолингвистическом (Herbert, 1989; Herbert, 1990), этнографическом (Hymes, 1974; Maries, 1983), кросс-культурном (Holmes, 1992; Huangi, 1984) аспектах, не принимая в расчет комплексного характера речеактовых характеристик комплимента, то отечественные лингвисты, как правило, либо разрабатывают методы анализа комплимента (Зверева, 1992; Зверева, 1995), либо анализируют его этикетные стороны (Формановская, 1987; Формановская, 1989; Формановская, 1998; Соколова, 1991; Серкова, 1995), либо описывают социолингво-прагматические (Леонтьев, 1999; Безменова, 2001; Бобенко, 2001) свойства высказываний и речевых актов, совмещающих и замещающих другие речевые акты, например, «лесть», «похвала», в этикетном общении.
Таким образом, краткий анализ проведенных исследований феномена перформативности, теории речевых актов и теории речевого воздействия показал, что маркирующие КРА предикаты или предикаты с эксплицитным значением комплимента, на основе которых строится любая типология речевых (коммуникативных) актов, не зафиксированы в номенклатурном списке речевых актоЕ (ср.: Дж. Остин, Дж.Р. Серл, Г. Хельбиг, Г.Г. Почепцов и др.). Выяснилось также, что в перечне иллокутивных актов, представленных в поверхностной манифестации конкретных синтаксических конструкций соответствующим иллокутивным глаголом, не оказалось ни перформативных глаголов, ни иллокутивных актов, которые бы соответствовали конкретно актам комплиментной коммуникации.
Поэтому нерешенными и проблематичными остаются следующие вопросы:
1. Анализ актов комплиментной коммуникации как самостоятельного синтаксического явления, обладающего специфическим набором семантических, прагматических, социально-институциональных и регулятивных характеристик;
2. Разработка критериев и условий функционирования актов речевого жанра комплимент, установление их соответствующего коммуникативного статуса и отграничение данных коммуникативных актов от других, сходных с ними, речевых образований, используемых в повседневном общении;
3. Рассмотрение различных формальных показателей выражения иллокутивной направленности коммуникативного акта «комплимент»;
4. Определение комплиментной интеракции как формы коммуникативного и социального поведения говорящего субъекта на базе ролевого, национального стереотипа и как набора стереотипных речевых действий, определяемых партнерами по общению (собеседниками) в качестве комплимента.
Решение указанных вопросов предполагает рассмотрение коммуникативных проявлений речевого жанра «комплимент» с точки зрения речевой деятельности участников диалогической интеракции, направленной на решение поставленных задач в рамках определенного вида социальных и иных действий при помощи определенных речевых действий (высказываний, дискурсивных практик или реплик, шагов, ходов). Исходным пунктом этого направления является деятельностное или динамическое начало, осуществляемое говорящим субъектом в определенных социальных и межличностных условиях акта коммуникации с определенными целями и мотивами. При таком подходе, разработанном профессором А.А. Романовым (1984; 1986; 1987; 1988), акты комплиментной коммуникации можно представить в виде динамической модели языкового функционирования, построенной на принципах функционально-семантического представления (ФСП - структуры) определенной коммуникативной ситуации, с отражением ролевых (коммуникативные - регулятивные - социальные роли) характеристик участников взаимодействия, их коммуникативных действий, связанных с определенными намерениями, интересами и замыслами.
Речевое действие (шаг, реплика, высказывание, дискурсивная практика) является основным компонентом динамической модели диалогической интеракции вообще и комплиментной коммуникации в частности. Регулятивная специфика речевых актов со значением комплимента в такой модели не рассматривалась, впрочем, как не изучалась и сама модель комплиментно-го взаимодействия, и ее основные компоненты. Более того, вопрос о специфике комплиментной интеракции затрагивает целый круг вопросов, среди которых, относящихся непосредственно к обсуждаемой проблеме, наиболее важными являются вопросы о семантической и прагматической (функциональной) специфике такого явления как комплимент. Остается дискуссионным вопрос и о том, являются ли КРА (речевые акты комплимента), построенные по собственной иллокутивной матрице, перформативными, или их формальное выражение в виде речевой формулы комплимента обусловлено чисто прагматическими, а не семантическими свойствами предикатов, используемых для выражения комплимента. И с этой точки зрения речевые акты со значением комплимента как коммуникативные единицы обыденного общения выбраны в качестве предмета исследования не случайно.
Актуальность настоящего исследования обусловливается, прежде всего, малоизученностью проблемы анализа речевых единиц с установкой на реализацию комплимента в динамической модели ритуально-институциональной коммуникации на материале английских диалогических фраг-
ментов обыденного общения. В регулятивном аспекте речевые акты с установкой на реализацию комплимента не являлись объектом специального исследования в отечественной лингвистике. Между тем, все возрастающий социальный заказ на изучение прагматических механизмов вербального воздействия с использованием речевых единиц со значением комплимента обусловливает необходимость разработки адекватной модели эффективной коммуникации. Описание единиц такого механизма воздействия позволит моделировать языковую картину мира участников комплиментной интеракции, что может послужить определенной базой для создания интегральной теории воздействия.
Основной целью исследования является описание на основе функционально-семантических (прагматических) свойств регулятивной специфики коммуникативных актов с установкой на реализацию комплимента.
Для достижения поставленной цели определены следующие задачи:
1. Рассмотреть социально-институциональную и ритуальную специфику коммуникативных (речевых) актов с установкой на реализацию комплимента в динамической модели речевого общения;
2. Показать их содержательно-конструктивные особенности;
3. Выяснить функциональную частотность стереотипного проявления речевых актов с установкой на реализацию комплимента в модели речевого общения;
4. Построить типологию речевых актов с установкой на реализацию комплимента и установить коммуникативной статус речевого жанра комплимент.
Поскольку данная работа имеет как частнолингвистическую, так и общелингвистическую цель, то в ней использован разнообразный материал исследования. В качестве эмпирической базы выступает речевой материал художественных произведений, а также фрагменты из обыденной коммуникации. Критерием отбора дискурсивных фрагментов послужила эксплицитная позиция говорящего в речевом взаимодействии на изменение установки личности участников общения. Основой таких фрагментов являются диалогические единства, выражающие комплимент, как целостные вербальные структуры, обладающие функциональной самостоятельностью и связностью.
Методы исследования определены спецификой предмета исследования и поставленными задачами. Разнообразие применяемых методик обусловлено, прежде всего, сложностью рассматриваемого объекта. Основным общенаучным методом исследования в диссертации является теоретико-дедуктивный метод. В работе также применены методы контекстуального и функционального анализа, метод семантической и прагматической интерпретации, социально-контекстуальные методы: изучение коммуникативных ролей в общении и характер социальных, ролевых и межличностных отношений между партнерами по общению, а также использованы элементы количественного анализа, позволившие охарактеризовать статистические отношения манифестационных форм речевых единиц со значением комплимента.
Научная новизна предлагаемого исследования определяется объектом исследования: регулятивная специфика речевых актов со значением комплимента, маркирующая позиционные изменения личности в интерактивном обмене, не были объектом специального рассмотрения в лингвистике. Определен коммуникативный статус речевых произведений, выражающих комплимент, построена типология речевых актов со значением комплимента, функционирующих в условиях обыденного диалогического общения, выявлена коммуникативная специфика стереотипных ролевых проявлений и речевого поведения в условиях выражения комплимента, предложена модель прагматической реализации личностных установок говорящей личности с иллокутивным потенциалом комплимент. Определена регулятивная специфика реализации форм (стереотипных предпочтений) коммуникативного поведения участников речевого акта со значением комплимента.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Комплимент как комплексный речевой акт представляет собой особый класс простых и сложных речевых действий, используемых говорящим субъектом для подтверждения выраженной им прагматической значимости положительных качеств адресата (реципиента) на основе экзистенциальных детерминант, которые неразрывно слиты в ментальном пространстве говорящего с образом реципиента и определяют в его языковом сознании их сущность и положительную ценность в речеактовых координатах «я - здесь -сейчас».
2. В качестве экзистенциальных детерминант речевого акта «комплимент» могут выступать различного рода референтные, т.е. актуальные или существующие, и виртуальные или приписываемые, т.е. несуществующие имиджеобразующие признаки и свойства, например, «красота», «добросердечность», «милосердие», «порядочность», «целеустремленность», «готовность прийти на помощь» и т.д., концептуально характеризующие в широком понимании как саму личность реципиента, так и его деятельность.
3. Регулятивный характер функциональных свойств комплимента как речевого акта проявляется в реализации инвариантной формулы «Настоящим я признаю (фиксирую /констатирую) на основании экзистенциальных детерминант наличие позитивных свойств и качествXи тем самым, лицом к лицу, выражаю Xсвоим речевым действием оценку этих свойств и качеств», которая формально коррелирует с перформативной матрицей, а содержательно и функционально отличается от канонических перформативов отсутствием признака результативной смены отношений между партнерами в момент выражения комплимента.
4. В конструктивном плане к указанной формуле относятся не только эксплицитные оценочные единицы канонического плана (как лексические предикатные знаки, так и образуемые ими синтаксические конструкции - высказывания или реплики), но и целые дискурсные комплексы.
5. Реализация инвариантной формулы английского комплиментного речевого акта осуществляется в виде комплексной интерактивной цепочки, которая образуется в качестве многошагового речевого эпизода, состоящего как минимум из инициативного (комплименто образующего) шага инициатора и ответного (комплиментореактивного) шага адресата, выражающего принятие или непринятие высказанной оценки. В диалогоорганизующем плане интерактивная цепочка взаимодействия собеседников может подразделяться на начальный, промежуточный и завершающий этапы.
6. Иллокутивная градуированность комплиментообразующих и ком-плиментореактивных действий (вербального и авербального порядка) выступает в качестве функционально-семантического основания, способствующего выделению основных прагматических типов КРА в английском языке: а) обязательные - необязательные); б) «вокативные»; в) «компаративные»; г) открывающие, поддерживающие и закрывающие с точки зрения организации речевого общения; д) комплименты-бумеранги.
7. Разграничение комплиментов на принятые и отклоненные реципиентом, или, иными словами, успешные и неуспешные в типологии КРА не учитывается. Типология неуспешных комплиментов в задачу исследования не входит, она расценивается как заслуживающая особого исследования.
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что оно существенно развивает теорию речевого воздействия и - шире -речевой деятельности в частнолингвистическом (в германистике, например) и общелингвистическом планах и представляет собой вклад в общую теорию прагматики общения. Изучение такого явления как квази-перформативность в коммуникативно-функциональной лингвистике способствует описанию закономерностей развития и функционирования языка в социуме, позволяет осмыслить с лингвистической точки зрения процесс формирования механизмов согласованной (успешной) коммуникации и управления речевым поведением участников диалогической интеракции, расширяет представление о соотношении коммуникативной, ситуативной и языковой семантике. Также теоретически значимыми являются аргументы в пользу анализа регулятивной функции языка, в особенности ее воздействующей и преобразующей речевое поведение разновидности.
Практическая значимость работы определяется возможностью использования ее результатов, положений и выводов как в курсе преподавания английского языка, так и при разработке курсов теории межкультурной коммуникации, теории и практики перевода, речевой культуре и речевому этикету, теории и интерпретации диалогического дискурса, лингвострановедения.
Структура работы:
Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и списка источников иллюстративного материала.
Во введении обосновывается актуальность темы, ставится проблема описания комплимента в регулятивном пространстве языка и речи, очерчивается круг методологических допущений и категорий исследования.
В первой главе «Общие принципы описания коммуникативных актов комплимента» производится обзор теоретической литературы, посвященной исследованиям самого понятия речевого акта со значением комплимента, осмысливается опыт традиционных подходов к изучению речевых образований в комплиментной коммуникации. Автором дается определение речевого акта «комплимент», разрабатывается инвариантная модель этого речевого акта и обосновывается необходимость изучения регулятивной специфики речевых актов комплиментной коммуникации.
Вторая глава «Функциональная специфика реализации инвариантной модели речевого акта «комплимент»» посвящена анализу предлагаемой автором функциональной модели описания диалогоорганизующих и диалого-формирующих характеристик комлиментного речевого акта в регулятивном аспекте, анализируются речевые ситуации возникновения данного коммуникативного акта и его статус в системе других регулятивных актов, разрабатывается типология регулятивных актов со значением комплимента, описываются средства языковой манифестации анализируемых КРА.
В Заключении представлены результаты проведенного исследования и обозначены перспективы дальнейших исследований в предлагаемом направлении.
Список использованной литературы содержит 168 наименований.
Результаты исследования регулярно (с 2001 г. по 2004 г.) обсуждались на заседаниях межвузовского теоретического семинара «Языковое пространство личности: функционально-семантический и когнитивный аспекты» при кафедре теории языка и межкультурной коммуникации ТГСХА, а также прошли апробацию на трех международных научных конференций (Украина, Киев, КГУ им. Т. Шевченко, 2002, Сочи, СГУТиКД, 2002, 2003), а также на четырех межвузовских научно-практических конференциях (Тверь, ТвГУ 2002,2003; Тверь, ТГСХА, 2003,2004).
По теме диссертации опубликовано пять работ общим объемом 2,05
пл.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Динамическая модель обмена комгашментными речевыми действиями (комплиментами, репликами или высказываниями со значением комплимента), основанная на регулятивной специфике ритуально-институциональной организации диалогического общения между собеседниками, опирается на фреймовое представление коммуникантов о базовых составляющих такого взаимодействия в виде целого комплекса ряда взаимообусловленных подсистем (Романов, 1984; 1988; 1991; 1995; 2000; 2002).
Схематично модель такого процесса можно представить в следующем
виде:
Ритуально-институциональная интеракция обмена речевыми единицами со значением комплимента, разворачивающаяся по этой схеме, должна удовлетворять следующим принципам коммуникативного взаимодействия, которые в общем виде можно охарактеризовать как совокупность используемых речевых оценочных действий участников общения, объединенных одной иллокутивной направленностью -Я оцениваю тебя определенным образом с целью вызвать/каузировать (быть причиной/источником) эмоционального состояния, оказывающего влияние на твою деятельность - по определенной схеме в типовой фреймовой последовательности:
- комплиментная коммуникация с установкой на порождение эмоционального состояния вплетена в структуру конкретного интерактивного пространства, ограниченного определенными пространственно-временными (я, здесь и сейчас) рамками;
- процесс обмена комплиментами (порождения комплимента) подчинен структуре типового (фреймового) интерактивного представления;
- последовательность в чередовании ходов-цепочек действий со значением комплимента задается типовым сценарием ситуации общения. При этом набор поведенческих актов, используемых участниками речевого взаимодействия, стандартен;
- реализуя речевые действия со значением комплимента, коммуниканты следуют общей схеме развития диалога, построенной по определенному сценарию, известному каждому из участников интеракции;
- структуру и сценарий коммуникативного акта обмена комплимент-ными речевыми действиями определяют иллокутивные переменные;
- действие-воздействие (инициация) одного коммуниканта и действие-отражение (реакция) другого коммуниканта могут быть сопрягаемы и одновременны, но могут быть и разведены во времени и пространстве. Вербальное воздействие ведется с учетом реактивных действий одного из коммуникантов (реципиента) на речевые действия другого;
- достижение поставленных целей в рамках комплиментной ситуации реально, если учитываются возможные и реализуемые в общении показатели личностного и ситуативного характера.
Перечисленные условия позволяют представить коммуникативное взаимодействие участников коммуникативного акта со значением комплимента (КРА) в виде типовой схемы реализации сценарного фрейма, предложенной в трудах А.А. Романова, с вершинообразующим предикатом «оценивать / выражать удовлетворение» следующим образом:
Условия пропозиционального содержания (УПС) для иллокутивного фрейма «Комплимент» выглядят таким образом:
оценивать (Г, С, р) - УПС -»информировать (С, р) Д любое (р) - и включают два дополнительных условия:
1) Оценивать (Г, С, р) - АЛ -+ считать (Г, быть в состоянии (С, информировать (С, р)));
2) Оценивать (Г, С, р) - А.2 -» предполагать (Г, [не спрашивать (Г, С, р) не информировать (С, р))]).
Условия внутреннего содержания состояния говорящего (УСГ) описаны при помощи следующего инварианта этапной интеракции: Оценивать (Г, С, р) - УСГ -»желать(Г, информировать (С, р)).
Условия иллокутивного содержания (УИС) имеют вид следующей цепочки:
Оценивать (Г, С, р) - УИС ручаться (Г, желать (Г, информировать (С, р))).
Условия ожидаемого действия (УОД) имеют следующий вид: Оценивать (Г, С, р) - УОД —► намереваться (Г, каузировать (Г, информировать (С, р))).
Примечание: вэтихкаузальныхцепочкахсимвол Гозначает «говорящий/инициатор», С-«слушающий / адресат,реципиент», (р) - некоторый фрагментреальной действительности, знак-* читается как «имплицирует, следует» ,знакА-«возможно».
Кроме того, выделяются следующие показатели типового акта общения по фреймовому сценарию «Комплимент», которые релевантны при реализации коммуникативной цели «оценочное воздействие на собеседника, чтобы вызвать его ответную реакцию»:
- коммуникативная заинтересованность - в пользу инициатора, который обладает правом контроля за ходом интеракции;
- сотрудничество - любое, но в большей степени нейтральное, бесконфликтное;
- отношения - доброжелательные, но могут быть и нейтральные;
- социально-ролевой статус не релевантен; возможны случаи равнопо-ложенности или доминирования одного из коммуникантов. Инициатором КРА может быть коммуникант с более низким статусом;
- кодекс доверия со стороны адресата либо достаточно высок, либо равен нулю;
- психоэмоциональный статус личности - любой: комфортный или дискомфортный.
Исходя из приведенных оснований, можно предположить, что в основе КРА лежит фрейм, актуализируемый каждым из участников речевого общения с учетом его индивидуальных особенностей в виде функционально-семантического представления. При этом следует иметь в виду, что ком-плиментная (оценочная, утверждающая определенные признаки или свойства) реплика является определяющим формантом процесса достижения коммуникативных целей, которые могут быть отнесены к типовому сценарию иллокутивного фрейма «Комплимент / Сатисфактив,», и, следовательно, способна маркировать узловые компоненты его иллокутивного фрейма названного типа.
Компонентами фреймовой организации взаимодействия в типовом функционально-семантическом представлении (ФСП) «комплимент» являются: говорящий (инициатор), слушающий (адресат / реципиент), место и время общения (здесь и сейчас). Типовое ФСП «Комплимент» реализует в полном объеме свой воздействующий (возможны случаи и аффективный) заряд в том случае, если выполняются следующие предварительные (пресуппо-зиционные) условия (Романов, 1988):
- коммуникативная заинтересованность - в пользу инициатора взаимодействия, что позволяет ему следить за ходом реализации глобальной цели и решать, когда закончить взаимодействие по сценарию иллокутивного фрейма «Комплимент». Заинтересованность инициатора формирует кодекс доверия/недоверия;
- параметр «сотрудничество» характеризуется согласованностью действий инициатора и отвечающего (знаниями последнего по переданной информации и желанием / нежеланием осуществлять реактивную деятельность);
- отношения - неопределенные, но обусловленные общностью деятельности или цели;
- социально-ролевая характеристика не релевантна;
- кодекс доверия определяется заинтересованностью инициатора;
- психоэмоциональный статус личности реагирующего коммуниканта характеризуется как испытывающий комфортное состояние. Инициатор взаимодействия испытывает также личностный комфорт, для того чтобы репрезентировать и обусловить появление результирующего (посткоммуникативного или прагматического) эффекта.
Иллокутивный потенциал «Комплимент» определяет характер интерактивной стороны общения - своего рода «программу» образования интерактивных действий. Этапная очередность вводимых диалогических каузальных цепочек (интерактивных цепочек - ходов) в акте взаимодействия реализует очередность обмена речевыми действиями (шагами) в рамках ФСП «Комплимент». Такая «программа» обусловливает появление обязательных для ФСП иллокутивного фрейма «Комплимент» действий инициативного и реактивного порядка. Более того, эти облигаторные действия соответствуют иллокутивному характеру интеракций в рамках фреймовой организации КРА «комплимент».
Во фреймовой структуре типового сценария «Комплимент» зафиксирован способ воздействия, который позволяет «актуализировать или возбуждать определенные (указанные говорящим, слушающим) концепты речевого события в коммуникативном сценарии типового акта общения» (Романов, 1991: 86) в виде экзистенциальных детерминант. Это означает, что иллокутивное проявление оценочных свойств собеседника или констатация их в речевом произведении говорящего (выражающего комплимент, или каузатора) включает инструментальный характер воздействия: языковые средства (ком-плиментные эмотивы), которые использует говорящий для воздействия на собеседника, и характер каузации.
В развертывании фрейма «Комплимент» участвуют реплики различной направленности, которые на уровне поверхностной манифестации представляют собой высказывания, маркированные и вопросом (а при произнесении -вопросительной интонацией), и констатацией, и оценкой, и директивностью.
В диалогическом взаимодействии с комплиментными эмотивами в качестве иллокутивнообразующей вершины типизирована последовательность распределения инициирующих (комплиментообразующих) реплик и ответных (комплиментореактивных) шагов участников общения, структура которой носит «ритуальный» характер: за инициирующей репликой следует реактивный (ответный) репликовый шаг, иногда с новой для инициатора взаимодействия информацией, например, в плане уточнения оцененного им свойства или его недостаточной градуированности.
Установлено, что содержательный объем эмоционального заряда ком-гогаментной реплики коррелирует с типам целевого воздействия, с параметрами социальной сферы обыденной интеракции в пределах типового иллокутивного потенциала (коммуникативная заинтересованность партнеров в предложенной форме общения, кодекс доверия, показатель сотрудничества, социально-ролевой статус; параметр психоэмоционального статуса личностей говорящего и слушающего) и с условиями функционирования иллокутивного потенциала.
Таким образом, ФСП фреймовой структуры интерактивного типа «Комплимент» актуализируется говорящим (каузатором) при помощи эмо-
циональной (оценивающей, сатисфактивной) реплики - речевого произведения, характеризующегося определенной синтаксической структурой, содержанием и целенаправленностью предлагаемой в качестве оценки информации для побуждения адресата отреагировать респонсивным шагом в любой форме - от вербальной до психоэмоциональной - в соответствии со сценарием, который обусловлен содержанием иллокутивного потенциала речевого акта со значением комплимента.
В прагматическом плане фактор эмоциональности комплимента может лишь сопровождать иллокуцию или доминирующе воздействовать на нее (доминировать над иллокуцией), как это происходит у комплиментных эмотивов. Элемент эмоциональности в системе соподчиненности выражения и содержания комплимента играет переменную роль: как правило, он оказывает влияние на особенности конституирования вербального выражения комплимента. Если же говорить о семантической сущности таких речевых действий, то заслуживает внимания феномен эмоционального порядка слов в их структуре относительно содержания: элемент эмоциональности выступает то в качестве сопровождающего факта, то в качестве доминирующего. Вероятно, поэтому для выражения комплиментных эмотивов чаще всего используется грамматическая форма восклицательного предложения с экспрессивным маркером „like" («как»). Например: There were tears of gratefulness in her eyes. He saw them and stepped close to her. 'Jennie, for heaven's sake don't cry', he entreated. 'You angel! You sister of mercy! To think you should have to add tears to your other sacrifices' (Dreiser). Ср. также русск.: Как цветок ты прекрасна/
Кроме того, комплиментные эмотивы могут также использовать целый ряд междометий, которые обладают частично разъясняющей, а частично и собственно экспрессивной функцией, например: «Ah, apianistl I see, 'said Mr. Podgers,' an excellent pianist, but perhaps hardly a musician. Very reserved, very honest, and with a great love of animals,» «Quite true!' exclaimed the Duchess, turning to Lady Windermere, 'absolutely true!» (Wilde).
Как показал исследуемый материал, в манифестационном плане комплименты стремятся к компактной форме представления в интерактивном процессе. Длинные развернутые комплименты истощают внимание реципиента, многословные и многочисленные утомляют, наводят скуку, пробуждают подозрения в вынужденности, вымученности, искусственности и неискренности и могут характеризовать говорящего с отрицательных сторон. Именно естественная компактная форма представления речевого акта «комплимент» в реалистических литературных текстах оправдывает привлечение их в качестве опорного материала наряду с фрагментами живой звучащей речи. Ср.: «You're the dearest little day-dreamer in the world. Of course you could write poetry. You live it. You are poetry, my dear. Don't worry about writing any» (Dreiser).
В этом плане примечательно использование вокатиьного комплимента, обладающего довольно часто парадоксальной риторической структурой иронического высказывания, например, сказанные с мягкой элегической и подчеркнуто ласковой интонацией: «дурачок ты мой», «негодяй ты мой» (наконец, в русском языке известны такие «мягко-критические» вокативные лексемы как «дурашка», «сладкоежка»), "My chicken flower", "Honey roll", "My dumplingX Steinbeck) "Sweetie p/e"(Maugham).
Прагматическое толкование комплимента позволяет разграничить ряд нетождественных функций комплимента, таких, как я) индивидуаиионная (квалифицирующая собеседника и определяющая предиспозиции говорящего), а также б) исповедальная (признание говорящего в симпатии или привязанности к адресату), в) эмоииогенная функция (в трёх ипостасях - как экспрессивная, как эмотивная, как функция сознательного самонастраивания на определенный тип эмоциональных переживаний, некую заданную тональность или эмоциональный фон), г) функция эмпатии (как вчувствова-ния в мир реципиента), д) фатическая (как наименее семантически интенсивная, сводимая к установлению и поддержанию контакта) функция, е) ритуальная или этикетная функция (предписанная обычаем и близкая представлению о формальном, и оттого достаточно «дешевом» в прагматическом смысле, комплименте), ж) игровая функция (в узком смысле как функция поддержания общего настроя, тона, «контекста» беседы как эквивалентного обмена любезностями), з) функция обольщения (в трактовке Ж. Делёза и Э. Гваттари как намеренной подмены в сознании реципиента мира актуальных потребностей обыденной жизни миром грёз и фантастических страстей). Например:
(а) «Mrs. Erlynne: No, dear lord Augustus, you can't explain anything. It is your chief charm».
(б) «My dear old Basil, you are much more than an acquaintance», «IfI ever did a crime, I would come and confess it to you. You would understand me» (Wilde)
(в) «Your picture was beautiful», he murmured, 'but you are more beautiful than your picture», and the little Princess blushed.» (Wilde); «Thank God, I've got good eyes and good legs. Exquisite legs... My eyelashes are all right. Damn it all, I don't look so bad.»(Mougham)
г) «You are no ruin, sir - no lightning-struck tree: you are green and vigorous. Plants will grow about your roots, whether you ask them or not, because they take delight in your bountifiil shadow; and as they grow they will lean towards you, and wind round you, because your strength offers them so safe a prop.» (Bronte)
ж) «Vicomte De Nanjac: And you are younger and more beautiful than ever. How do you manage it?
Mrs. Cheveley:By making it a rule only to talk to perfectly charming people like yourself.» (Wilde) и т.д.
Установлено, что в комплименте нерасторжимо переплетаются функции самопрезентации говорящего и презентации реципиента. При этом, рассмотрение прагматических (функциональных) значений не тождественно рассуждению об импликациях комплимента. Перечисленные выше функции и регулятивная метафункция комплимента рассматриваются как прямые значения говорящего, а не как некие, требующие большого усилия смыслы реципиента, совмещающего в себе специалиста по психологии, культурологи, историка и литературоведа. Предпочтения в выборе той или иной функциональной группы комплиментов характеризуют речевую (дискурсивную) манеру говорящего вообще и манеру речевого поведения конкретной личности (персональный или «прецедентный» комплиментный дискурс) в частности.
Нередко отмечается пересечение ряда функций из перечисленных в конкретном единичном комплименте - высказывании. Ср.
« You are like an undulating billow warmed by the sun And all this fluff of muslin aboutyou is the froth »(Hardy)
В то же время встречаются случаи - своего рода разновидности «языковой игры, по Л. Витгенштейну, - умышленной (стратегической) «утери» или «передачи» функций, делающей затруднительным выделение какой-либо одной-единственной интенциональной доминанты в выражении комплимента. Например, выделяемый в романистике особый эротический речевой жанр «пиропо» может трактоваться в английской речевой практике как сплав экспрессивной, индивидуационной, исповедальной функций и просто функции красноречия. С точки зрения структуры речевой интеракции в англистике, например, для определения названного жанра существенным является отсутствие (или «значимое» отсутствие) ответных реплик со стороны реципиента.
Речевой акт «комплимент» в реальных эпизодах общения может сливаться при наложении авторских интенций с речевыми актами, находящимися за пределами круга разновидностей собственно комплимента. Например, выделяемый «режиссурный» комплимент возможен как наложение в пределах одного предложения-высказывания интенции, основанной на приязненной оценке индивидуации и речевого акта комиссива. Например: «Lady Markby: Good evening, dear Gertrude! So kind of you to let me bring my friend, Mrs. Cheveley. Two such charming women should know each other!» (Wilde). Экспрессивное начало подчинено здесь индивидуальному, но и оно выступает здесь в роли аргумента для агитации говорящего.
Последовательная трактовка комплимента в качестве регулятивного речевого акта открывает возможности по разработке практических лингво-риторических программ с элементами «комплимента» в целях оптимизации коммуникативного взаимодействия в диалоге. Стоит отметить, что разработка таких программ (отраслевых и высоко специализированных) не тождест-
венна наполняющим журналы для праздных мужчин и женщин абстрактным «универсальным» советам типа «комплимент с душой - хорошо, а с детальным пояснением конкретного единичного источника положительного впечатления - еще лучше».
Существуют различные виды комплиментов, складывающиеся в различные группы и подходящие для различных ситуаций и целей общения. Точный конкретный комплимент не будет всегда, везде и для всех лучше, адекватнее и эффективнее формального, «инвариантного» комплимента. Отправитель комплимента целенаправленно воздействует на реципиента с тем, чтобы установить, поддержать, изменить, перевести в новую плоскость или на новый уровень коммуникативную доминанту диалога или хотя бы одну из коммуникативных детерминант реально протекающего общения. Учет коммуникативного контекста, фактов реальной ситуации требует рассмотрения всякого речевого шага как ядра коммуникативно-социального поля (или фрейма). Можно утверждать, что отправитель комплимента предлагает (а порой - жестко и настойчиво навязывает) реципиенту свою желаемую и подчас четко предметно ангажированную модель общения.
Комплимент по праву можно охарактеризовать как вдохновляющий речевой акт. С этим связана в работе квалификация комплимента как риторически «сильного» высказывания. Комплимент призван завлечь, вдохновить реципиента на совершение определенных интерпретационных, речевых - и не только речевых - ответных шагов, придать ему уверенность в себе, решительность, раскрепощенность и уверенность в расположенности продуцента («Затопчите меня ногами. Мне будет приятно»).
Прагматически оправдано выделять в речевых актах комплимента обязательный компонент интимации, т.е. вхождения в личное (в том числе интимное) смысловое пространство реципиента, участие в моделировании и модифицировании его «личного образа себя». Этот момент определяет деликатность комплимента как особого речевого акта.
В этой связи особого рассмотрения требует проблема дистанции в межличностном общении, регулируемая говорящим в случае успешного комплимента. В частности, статусные и ролевые характеристики коммуникантов далеко не нейтральны в конкретных контекстах анализируемых эпизодов речевого общения. Достаточно вспомнить категорическое требование леди Бэзилдон: "Please, don 7praise other women in our presence" (Wilde). Комплимент в адрес одной женщины в присутствии других при определенных условиях может вызывать неожиданные эффекты.
Очевидно, что противоположностью комплимента как ласкового и ободряющего речевого акта выступает не смежный и однопорядковый речевой акт лести, а принадлежащие регулятивной стихии речевые акты обескураживания (возможные, кстати, в форме квази-комплиментов, квазипиропов). В этой связи можно привести предметный образец так называемо-
го лже-комплимента; фраза «Старинный род, знаете ли. Чистота крови - это великая вещь» в составе пессимистического коммуникативного контекста из пьесы О.Уайльда «Идеальный муж»'звучит издевательски: Lady Markby: Dear Duchess, and how is the Duke? Brain still weak, I suppose? Well, that is only to be expected, is it not? His good father was just the same. There is nothing like race, is there? (Wilde). Речевые акты, противоположные комплименту, с необходимостью предполагают либо невысокую, либо отрицательную оценку личности реципиента со стороны говорящего, возможно даже с элементами грубости, иронии, что, очевидно, не ассоциируется с понятием речевого акта лести.
Анализ исследуемого материала также показал, что выделенные и упомянутые выше прагматические функции комплимента являются в пространстве межличностного общения вариантами одной регулятивной метафунк-ции. И даже такой фатический комплимент как «Какие чудненькие у вас узоры на ставнях!» выступает в процессе реального общения как средство регуляции смысловой насыщенности и интенсивности обмена репликами.
Итак, проведенный анализ регулятивной характеристики речевого акта «комплимент» позволяет сделать утверждение о том, что отрывочность и фрагментарность бытующих представлений о комплименте может быть преодолена анализом комплексной полипараметрической модели комплимента как ансамбля речевых жанров общения, рассматриваемых как по оси предметных (versus словесных versus тематических групп), и по оси коммуникативных функций, так и по оси структурных моделей. Внедрение такой модели анализа в лингвистическую теорию и дальнейшая разработка регулятивных свойств речевого акта «комплимент» позволяет усмотреть новые линии конструктивного взаимодействия с областями других гуманитарных наук в плане развития идей эффективной коммуникации.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях в открытой печати:
1. Мурашкина Э.В. Комплимент как ингредиент языковой культуры индивида // Материалы XI Международной научной конференции. - Киев, 2002. - Выпуск 5.4.1. - С. 255-259 (0,5 пл.).
2. Мурашкина Э.В. Комплимент как часть культуры общения // Материалы V Международной научно-методической конференции. - Сочи, 2002. - 4.2.-С.127-129 (0,35 пл.).
3. Мурашкина Э.В. Регулятивность комплимента и оценочная риторика в полилоге // Материалы межвуз. научно-практической конференции. -Тверь, 2003. - С. 34-38 (0,35 пл.).
4. Мурашкина Э.В. Комплимент как эзотерическая языковая игра // Материалы научного форума. - Санкт-Петербург, 2002. - С. 111-115 (0,5 пл.).
5. Мурашкина Э.В. Культура общения: комплимент как специфическая составляющая // Материалы 6 Международной научно-методической конференции. - Сочи, 2003. - С. 114-116 (0,35П.Л.).
Подписано в печать 15.11.2004. Формат 60x84 'Дб. Бумага типографская. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,35. Тираж 100 экз. Заказ 217.
Издательство «Золотая буква». Россия, 170033, г. Тверь, ул. Фадеева, д. 27. Тел.(0822)36-63-65.
№26 4 0 3
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мурашкина, Эльвира Вячеславовна
ВВЕДЕНИЕ.
Глава первая. ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ ОПИСАНИЯ КОММУНИ- 17 КАТИВНЫХ АКТОВ КОМПЛИМЕНТА.
1.1. Комплимент как комплексный речевой акт: фреймовая кон- 17 фигурация, структура и типы.
1.2. Ролевые характеристики участников диалогического взаи- 34 модействия в комплексном акте со значением комплимента.
1.3. Инвариантная модель речевого акта «комплимент» и ее ма- 43 нифестационные разновидности.
Выводы по первой главе.
Глава вторая. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА РЕАЛИЗА- 59 ЦИИ ИНВАРИАНТНОЙ МОДЕЛИ РЕЧЕВОГО АКТА «КОМПЛИМЕНТ».
2.1. Регулятивная специфика комплиментной коммуникации
2.2. Коммуникативный статус комплимента в регулятивной дея- 64 тельности и его функции.
2.3.Типология регулятивных актов со значением комплимента 88 Выводы по второй главе.
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Мурашкина, Эльвира Вячеславовна
Предметом настоящего исследования являются содержательные и функционально-коммуникативные (прагматические) свойства речевого жанра комплимент, в терминологии М.М. Бахтина, или комплексного коммуникативного (речевого) акта с установкой на комплимент, в духе идей теории речевых актов (по Дж. Остину, Дж. Р. Серлю, Д. Вундерлиху, Г. Хельбигу, Г.Г. Почепцову, И.П. Сусову и др.) на материале английского языка.
Комплимент как речевой акт представляет собой такое комплексное взаимодействие, в ходе которого целенаправленное на реципиента и подчеркивающее его положительные качества речевое действие отправителя принимается адресатом / реципиентом на правах экзистенциальных детерминант, неразрывно слитых в ментальном пространстве коммуникантов с образом реципиента и определяющих в их языковом сознании его сущность и положительную ценность для говорящего в речеактовых координатах «я - здесь -сейчас».
Комплексный характер комплимента как речевого акта (КРА) проявляется в его интерактивной цепочке, по А.А. Романову, которая образуется в качестве многошагового речевого эпизода, состоящего из инициативного (комплименто-образующего) шага инициатора и ответного (реактивного) шага адресата или реципиента.
В качестве экзистенциальных детерминант КРА могут выступать различного рода (референтные, т.е. актуальные или существующие, и виртуальные или приписываемые, т.е. несуществующие) имиджеобразующие признаки и свойства как личности реципиента, так и его деятельности в широком понимании, например, «красота», «добросердечие», «порядочность», «целеустремленность, готовность прийти на помощь», и т.д. Ср.:
1) «Lord Caversham (looking at her with a kindly twinkle in his eyes): You are a very charming young lady!
2) Mabel Chiltern: How sweet of you to say that, Lord Caversham! Do come to us more often. You know we are always at home on Wednesday, and you look so well with your starl» (Wilde).
Предлагаемое диссертационное исследование представляет собой одну из первых в отечественной лингвистике попыток восполнить пробел в описании такого специфического явления коммуникации как комплексный речевой акт с прагматической установкой на комплимент.
Обращение к названной теме объясняется, прежде всего, неразработанностью самого понятия комплексного коммуникативного акта комплимент, практически полным отсутствием работ, посвященных лингвистическому описанию регулятивной характеристики такого речевого жанра как комплимент, и нерешенностью целого ряда проблем, связанных с вопросами семантического содержания показателей (или индексов) перформативной компли-ментности в речевом общении.
Несмотря на значительную частотность употребления в речевой практике такого специфического коммуникативного жанра как комплимент (о частотности использования комплиментной коммуникации в речевом / диалогическом общении см.: Безменова, 2001; Бобенко, 2001), приходится констатировать, что ни в работах по теории речевого воздействия, ни в трудах отечественных и зарубежных лингвистов по теории речевых актов, ни в исследованиях по теории дискурса проблема комплексного описания регулятивной (диалогообразующей, диалогоформирующей и диалогонаправляю-щей) специфики единиц комплиментной коммуникации не поднималась и не обсуждалась.
Даже в период «перформативного бума» (Романова, 1997: 4), когда идеи перформативной гипотезы проверялись на разнообразном лингвистическом материале (см. работы: Остин, 1993; 1996; 1997; Мурзин, Белоглазова, 1980; МакКоли, 1981; Почепцов, 1975; Почепцов О.Г., 1983; Арутюнова, 1990; Апресян, 1986; Апресян, 1996; Шмелев, 1995; Булыгина, Шмелев, 1997; Andersen, 1975; Coulmas, 1978; Recanati, 1987; Rosengren, 1988; Falkenberg,
1989; Falkenberg, 1990; Liedtke, 1990; Pasch, 1990 и др.), речевые акты с установкой на реализацию комплимента остались в стороне от внимания лингвистов. Вероятнее всего, подобное явление объясняется объективной неподготовленностью прагмалингвистического исследовательского аппарата (в частности, за последние 25-30 лет, в период расцвета прагмалингвистики и теории речевых актов) анализировать такие комплексные коммуникативные единицы как комплимент.
Действительно, речевые образования, в основу которых могла бы быть положена инвариантная модель КРА, оказались странным образом не причисленными к типологии речевых актов (см.: Остин, 1986; Остин, 1987; Петелина, 1986; Почепцов, 1975; Серль, 1986; Серль, 1986а; Федосеева, Романов, 1986; Adamzik, 1984; Bach, Harnisch, 1979; Wunderlich, 1976 и др.) и не включенными в класс перформативных конструкций, несмотря на наличие ряда своих содержательных (правда, скорее косвенных, чем эксплицитных) формальных показателей, если исходить из критериев перформативной гипотезы (см.: Остин, 1993; Почепцов О.Г., 1983; Серль, 1987; Серль, 19866; Богданов, 1994; Богданов, 1990; Романов, 1982; 1984; Федосеева, Романов, 1987; Andersson, 1975; Rolf, 1985; Recanati, 1987 и др.).
Более того, анализируя иллокутивное строение сложных речевых (коммуникативных) актов, исследователи не обратили внимания на наличие таких комплексных речевых образований, в структуре которых содержатся иллокутивные показатели комплимента, но практически отсутствуют эксплицитные перформативные предикаты, индексирующие иллокутивный потенциал и иллокутивную силу КРА. Даже в концепции «иллокутивного самоубийства» 3. Вендлера нет упоминания об иллокутивных параметрах КРА, хотя очевидно, что в речевой практике существуют выражения «Я хотел бы вам сделать комплимент», «Разрешите мне сделать вам комплимент», «Примите мои комплименты», «Что вы? Это всего лишь комплимент».
Вероятнее всего, обозначенные выше случаи использования КРА схожи с ситуацией, описанной в работах Бруса Фрезера (Fraser, 1976) о «загороженных перформативах» (hedged performatives), когда по непонятным причинам практически невозможно говорящему использовать речевые акты с эксплицитной комплиментной иллокутивной направленностью. Но тогда возможно ли вести речь о функциях комплимента в «американском варианте английского языка» (Бобенко, 2001) или «функционально-семантических и прагматических особенностях речевых актов комплимента в современном английском языке» (Безменова, 2001), если даже не установлена инвариантная структура, на основе которой функционирует класс речевых актов с установкой говорящего на выражение и использование комплимента в речевом общении?
По всей очевидности, иллокутивные образования с формальными показателями личностной установки на выражение комплимента не вписывались в простейшую структуру (модель) комплексных речевых актов со значением комплимента из-за неопределенности их коммуникативного статуса. При этом сложные модели, включающие несколько показателей коммуникативной целенаправленности или несколько иллокутивностей (иллокутивных параметров), практически не рассматривались из-за неясности отношений между такими показателями. Так, например, в приведенных выше актах комплиментной коммуникации (1-2) совершенно непонятна)с точки зрения простой модели КРА? коммуникативная целенаправленность и «прагматическая валентность», по Дитеру Фивегеру (Viehweger, 1987), составляющих (речевых действий, диалогических реплик, диалогических шагов и ходов) самого комплексного акта взаимодействия. Ср.:
3) Lady Markby: Good evening, dear Gertrude! So kind of you to let me bring my friend, Mrs. Cheveley. Two such charming women should know each other! (Wilde).
4) Sir Robert Chiltern (bowing): Every one is dying to know the brilliant Mrs. Chieveley. Our attaches at Vienna write to us about nothing else. Mrs. Cheveley: Thank, you, sir Robert. An acquaintance that begins with compliment is sure to develop into a real friendship. It starts in the right manner. (Wilde).
Приведенные примеры говорят о целом комплексе проблем, которые необходимо решать как исследователям перформативной гипотезы, так и специалистам по успешному (согласованному) диалогическому взаимодействию. Прежде всего, следует ответить на вопрос о том, с каким речевым актом имеет дело исследователь? Следует также выяснить, обладают ли речевые действия в приведенных примерах перформативным характером? И, наконец, что является в данном случае показателем перформативности (т.е. наличия, по А.А. Романову (1984), содержательно-регулятивного признака, способного привести к смене отношений между собеседниками) в комплексном коммуникативном акте комплимент, и можно ли считать такой акт выражением комплимента, а не лести, восхищения, оценки или угодничества, например? А может быть, перечисленные коммуникативные акты и не обладают названным признаком перформативности и их следует причислить к разряду квази-перформативных коммуникативных актов? Не менее важен вопрос и о том, а не выражает ли только простая констатация факта, например, цвета глаз собеседника (ср.: «Ах, какие голубые глаза»! «Ну что за чудо, ваши голубые глаза!») обычную субъективную оценку говорящего? Но не обладают ли они тогда таким же иллокутивным потенциалом, как и речевые акты с эксплицитной установкой на выражение комплимента?
Поднятые вопросы свидетельствуют о том, что необходимость изучения регулятивных свойств комплиментного речевого акта как комплексной единицы повседневного дискурса обусловлена односторонней освещенностью данного феномена в работах отечественных и зарубежных лингвистов. Действительно, если зарубежные исследователи концентрируют свое внимание, главным образом, на отдельных аспектах изучения актов комплимент-ной коммуникации, например, социолингвистическом (Herbert, 1989; Herbert, 1990), этнографическом (Hymes, 1974; Maries, 1983), кросс-культурном (Holmes, 1992; Huangi, 1984) аспектах, не принимая в расчет комплексного характера речеактовых характеристик комплимента, то отечественные лингвисты, как правило, либо разрабатывают методы анализа комплимента (Зверева, 1992; Зверева, 1995), либо анализируют его этикетные стороны (Фор-^ мановская, 1987; Формановская, 1989; Формановская, 1998; Соколова, 1991;
Серкова, 1995), либо описывают социолингво-прагматические (Леонтьев, 1999; Безменова, 2001; Бобенко, 2001) свойства высказываний и речевых актов, совмещающих и замещающих другие речевые акты, например, «лесть», «похвала», в этикетном общении.
Таким образом, краткий анализ проведенных исследований феномена перформативности, теории речевых актов и теории речевого воздействия показал, что маркирующие КРА предикаты или предикаты с эксплицитным значением комплимента, на основе которых строится любая типология речевых (коммуникативных) актов, не зафиксированы в номенклатурном списке речевых актов (ср.: Дж. Остин, Дж.Р. Серл, Г. Хельбиг, Г.Г. Почепцов и др.). Выяснилось также, что в перечне иллокутивных актов, представленных в поверхностной манифестации конкретных синтаксических конструкций соответствующим иллокутивным глаголом, не оказалось ни перформативных глаголов, ни иллокутивных актов, которые бы соответствовали конкретно актам комплиментной коммуникации.
Поэтому нерешенными и проблематичными остаются следующие во** просы:
1. Анализ актов комплиментной коммуникации как самостоятельного синтаксического явления, обладающего специфическим набором семантических, прагматических, социально-институциональных и регулятивных характеристик;
2. Разработка критериев и условий функционирования актов речевого жанра комплимент, установление их соответствующего коммуникативного статуса и отграничение данных коммуникативных актов от других, сходных с ними, речевых образований, используемых в повседневном общении;
3. Рассмотрение различных формальных показателей выражения илло-jf кутивной направленности коммуникативного акта «комплимент»;
4. Определение комплиментной интеракции как формы коммуникативного и социального поведения говорящего субъекта на базе ролевого, национального стереотипа и как набора стереотипных речевых действий, определяемых партнерами по общению (собеседниками) в качестве комплимента.
Решение указанных вопросов предполагает рассмотрение коммуникативных проявлений речевого жанра «комплимент» с точки зрения речевой деятельности участников диалогической интеракции, направленной на решение поставленных задач в рамках определенного вида социальных и иных действий при помощи определенных речевых действий (высказываний, дискурсивных практик или реплик, шагов, ходов). Исходным пунктом этого направления является деятельностное или динамическое начало, осуществляемое говорящим субъектом в определенных социальных и межличностных условиях акта коммуникации с определенными целями и мотивами. При таком подходе, разработанном профессором А.А. Романовым (1984; 1986; 1987; 1988), акты комплиментной коммуникации можно представить в виде динамической модели языкового функционирования, построенной на принципах функционально-семантического представления (ФСП - структуры) определенной коммуникативной ситуации, с отражением ролевых (коммуникативные - регулятивные - социальные роли) характеристик участников взаимодействия, их коммуникативных действий, связанных с определенными намерениями, интересами и замыслами.
Речевое действие (шаг, реплика, высказывание, дискурсивная практика) является основным компонентом динамической модели диалогической интеракции вообще и комплиментной коммуникации в частности. Регулятивная специфика речевых актов со значением комплимента в такой модели не рассматривалась, впрочем, как не изучалась и сама модель комплиментно-го взаимодействия, и ее основные компоненты. Более того, вопрос о специфике комплиментной интеракции затрагивает целый круг вопросов, среди которых, относящихся непосредственно к обсуждаемой проблеме, наиболее важными являются вопросы о семантической и прагматической (функциональной) специфике такого явления как комплимент. Остается дискуссионным вопрос и о том, являются ли КРА (речевые акты комплимента), построенные по собственной иллокутивной матрице, перформативными, или их формальное выражение в виде речевой формулы комплимента обусловлено чисто прагматическими, а не семантическими свойствами предикатов, используемых для выражения комплимента. И с этой точки зрения речевые акты со значением комплимента как коммуникативные единицы обыденного общения выбраны в качестве предмета исследования не случайно.
Актуальность настоящего исследования обусловливается, прежде всего, малоизученностью проблемы анализа речевых единиц с установкой на реализацию комплимента в динамической модели ритуально-институциональной коммуникации на материале английских диалогических фрагментов обыденного общения. В регулятивном аспекте речевые акты с установкой на реализацию комплимента не являлись объектом специального исследования в отечественной лингвистике. Между тем, все возрастающий социальный заказ на изучение прагматических механизмов вербального воздействия с использованием речевых единиц со значением комплимента обусловливает необходимость разработки адекватной модели эффективной коммуникации. Описание единиц такого механизма воздействия позволит моделировать языковую картину мира участников комплиментной интеракции, что может послужить определенной базой для создания интегральной теории воздействия.
Основной целью исследования является описание на основе функционально-семантических (прагматических) свойств регулятивной специфики коммуникативных актов с установкой на реализацию комплимента.
Для достижения поставленной цели определены следующие задачи:
1. Рассмотреть социально-институциональную и ритуальную специфику коммуникативных (речевых) актов с установкой на реализацию комплимента в динамической модели речевого общения;
2. Показать их содержательно-конструктивные особенности;
11
3. Выяснить функциональную частотность стереотипного проявления речевых актов с установкой на реализацию комплимента в модели речевого общения;
4. Построить типологию речевых актов с установкой на реализацию комплимента и установить коммуникативной статус речевого жанра комплимент.
Поскольку данная работа имеет как частнолингвистическую, так и общелингвистическую цель, то в ней использован разнообразный материал исследования. В качестве эмпирической базы выступает речевой материал художественных произведений, а также фрагменты из обыденной коммуникации. Критерием отбора дискурсивных фрагментов послужила эксплицитная позиция говорящего в речевом взаимодействии на изменение установки личности участников общения. Основой таких фрагментов являются диалогические единства, выражающие комплимент, как целостные вербальные структуры, обладающие функциональной самостоятельностью и связностью.
Методы исследования определены спецификой предмета исследования и поставленными задачами. Разнообразие применяемых методик обусловлено, прежде всего, сложностью рассматриваемого объекта. Основным общенаучным методом исследования в диссертации является теоретико-дедуктивный метод. В работе также применены методы контекстуального и функционального анализа, метод семантической и прагматической интерпретации, социально-контекстуальные методы: изучение коммуникативных ролей в общении и характер социальных, ролевых и межличностных отношений между партнерами по общению, а также использованы элементы количественного анализа, позволившие охарактеризовать статистические отношения манифестационных форм речевых единиц со значением комплимента.
Научная новизна предлагаемого исследования определяется объектом исследования: регулятивная специфика речевых актов со значением комплимента, маркирующая позиционные изменения личности в интерактивном обмене, не были объектом специального рассмотрения в лингвистике. Опреде
12 лен коммуникативный статус речевых произведений, выражающих комплимент, построена типология речевых актов со значением комплимента, функционирующих в условиях обыденного диалогического общения, выявлена коммуникативная специфика стереотипных ролевых проявлений и речевого поведения в условиях выражения комплимента, предложена модель прагматической реализации личностных установок говорящей личности с иллокутивным потенциалом комплимент. Определена регулятивная специфика реализации форм (стереотипных предпочтений) коммуникативного поведения участников речевого акта со значением комплимента.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Комплимент как комплексный речевой акт представляет собой особый класс простых и сложных речевых действий, используемых говорящим субъектом для подтверждения выраженной им прагматической значимости положительных качеств адресата (реципиента) на основе экзистенциальных детерминант, которые неразрывно слиты в ментальном пространстве говорящего с образом реципиента и определяют в его языковом сознании их сущность и положительную ценность в речеактовых координатах «я - здесь -сейчас».
2. В качестве экзистенциальных детерминант речевого акта «комплимент» могут выступать различного рода референтные, т.е. актуальные или существующие, и виртуальные или приписываемые, т.е. несуществующие имиджеобразующие признаки и свойства, например, «красота», «добросердечность», «милосердие», «порядочность», «целеустремленность», «готовность прийти на помощь» и т.д., концептуально характеризующие в широком понимании как саму личность реципиента, так и его деятельность.
3. Регулятивный характер функциональных свойств комплимента как речевого акта проявляется в реализации инвариантной формулы «Настоящим я признаю (фиксирую / констатирую) на основании экзистенциальных детерминант наличие позитивных свойств и качеств X и тем самым, лицом к лицу, выражаю X своим речевым действием оценку этих свойств и качеств», которая формально коррелирует с перформативной матрицей, а содержательно и функционально отличается от канонических перформативов отсутствием признака результативной смены отношений между партнерами в момент выражения комплимента.
4. В конструктивном плане к указанной формуле относятся не только эксплицитные оценочные единицы канонического плана (как лексические предикатные знаки, так и образуемые ими синтаксические конструкции - высказывания или реплики), но и целые дискурсные комплексы.
5. Реализация инвариантной формулы английского комплиментного речевого акта осуществляется в виде комплексной интерактивной цепочки, которая образуется в качестве многошагового речевого эпизода, состоящего как минимум из инициативного (комплиментообразующего) шага инициатора и ответного (комплиментореактивного) шага адресата, выражающего принятие или непринятие высказанной оценки. В диалогоорганизующем плане интерактивная цепочка взаимодействия собеседников может подразделяться на начальный, промежуточный и завершающий этапы.
6. Иллокутивная градуированность комплиментообразующих и ком-плиментореактивных действий (вербального и авербального порядка) выступает в качестве функционально-семантического основания, способствующего выделению основных прагматических типов КРА в английском языке: а) обязательные - необязательные; б) «вокативные»; в) «компаративные»; г) открывающие, поддерживающие и закрывающие с точки зрения организации речевого общения; д) комплименты-бумеранги.
7. Разграничение комплиментов на принятые и отклоненные реципиентом, или, иными словами, успешные и неуспешные в типологии КРА не учитывается. Типология неуспешных комплиментов в задачу исследования не входит, она расценивается как заслуживающая особого исследования.
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что оно существенно развивает теорию речевого воздействия и - шире — речевой деятельности в частнолингвистическом (в германистике, например)
14 и общелингвистическом планах и представляет собой вклад в общую теорию прагматики общения. Изучение такого явления как квази-перформативность в коммуникативно-функциональной лингвистике способствует описанию закономерностей развития и функционирования языка в социуме, позволяет осмыслить с лингвистической точки зрения процесс формирования механизмов согласованной (успешной) коммуникации и управления речевым поведением участников диалогической интеракции, расширяет представление о соотношении коммуникативной, ситуативной и языковой семантике. Также теоретически значимыми являются аргументы в пользу анализа регулятивной функции языка, в особенности ее воздействующей и преобразующей речевое поведение разновидности.
Практическая значимость работы определяется возможностью использования ее результатов, положений и выводов как в курсе преподавания английского языка, так и при разработке курсов теории межкультурной коммуникации, теории и практики перевода, речевой культуре и речевому этикету, теории и интерпретации диалогического дискурса, лингвострановедения.
Структура работы:
Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и списка источников иллюстративного материала.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Комплимент как регулятивный речевой акт"
Выводы по второй главе.
Регулятивная деятельность участников диалогического взаимодействия представляет собой разновидность целенаправленной деятельности коммуникантов и выступает в виде системы скоординированных действий, направленных на управление общением. Партнеры по диалогу осуществляет эту деятельность, руководствуясь собственными целями и соответствующими речевыми стратегиями при помощи единиц особого плана - регулятивов.
Комплиментные речевые образования выступают в процессе диалогического взаимодействия в виде различных регулятивов, а именно: на организационном этапе - это контактоустанавливающие и стимулирующие регуля-тивы, на направляющем - поддерживающие и фокусирующие регулятивы, на корректировочном этапе - регулятивы подсказки и исправляющие регулятивы и на завершающем - результирующие и закрывающие регулятивные действия, а также в виде других регулятивов, сопровождающих общение от фазы зачина до финальной фазы.
В диалогическом взаимодействии, выступая в виде названных выше регулятивов, комплиментарные речевые образования обеспечивают нормальное (согласованное, не отклоняющееся от развертываемого типового сценарного фрейма) протекание процесса общения, контролируя, направляя и корректируя его.
Комплимент направлен на регуляцию ценностных отношений между участниками диалогического взаимодействия и может быть определен на ме-тауровне как кооперативный регулятив, отличающийся структурной и функциональной многовариантностью в диапазоне общих свойств регулятивов.
Определение места комплимента в известных типологиях речевых актов представляется проблематичным. Источником типологической неопределенности означенного рода может выступать: а) несовершенство бытующих типологий речевых актов; б) сложная природа комплимента как соединения, сплава разнородных по своим функциональным и структурным особенностям речевых актов.
Представляется неправомерным сводить понятие комплимента к какому-либо одному из бытующих (и чаще всего одномерных) определений типа «комплимент — это лесть со знаком плюс».
Как показал исследовательский материал, комплиментный речевой акт можно отнести к группе сатисфактивов, функциональные условия которых удовлетворяют реализации комплиментного дискурса.
Комплимент может быть определен как полифункциональный речевой акт, складывающийся на основе интенции говорящего к регуляции коммуникативных параметров общения.
Прагматическое толкование комплимента позволяет нам разграничить ряд нетождественных функций комплимента, таких, как индивидуационная , квази-исповедальная, эмоциогенная функция (в трёх ипостасях — как а) экспрессивная, б) эмотивная, в) самонастраивания,), эмпатическая функция (вчувствования в мир реципиента); фатическая (как наименее семантически интенсивная, сводимая к поддержанию контакта) функция, ритуальная или этикетная функция, игровая в узком смысле функция как функция поддержания общего тона беседы как эквивалентного обмена любезностями; функция «орнаментальная» (одновременно эстетическая и атональная по своей природе), магическая функция (функция управления миром людей и вещей при помощи Слова особого рода); функция обольщения (как намеренной подмены обыденных потребностей миром грёз и фантастических страстей).
В комплименте нерасторжимо переплетаются функции самопрезентации говорящего и презентации реципиента комплимента. Перечисленные выше функции и регулятивная метафункция комплимента рассматриваются в качестве прямых значений говорящего, а не как некие требующие большого герменевтического усилия смыслы реципиента, совмещающего в себе специалиста по психологии, культурологии, историка и литературоведа.
Общая типология комплиментов может по праву строиться на авторских конструктах в пределах лингвистической прагматики, поскольку само слово комплимент не обладает однозначной транскультурной формой. Например, для англоязычной культуры характерна расширенная трактовка понятия комплимент как всякого лестного действия, поступка, а в испанской лингвокультуре комплимент в узком смысле (как 'cumplido'), напротив, трактуется столь узко, что не может быть произнесен на улице в адрес незнакомой женщины.
Построенная типология регулятивных актов со значением комплимента базируется на следующих критериях: 1) обязательности / необязательности ответной словесной реакции реципиента (в жанре пиропо ответное слово невозможно); 2) структурного оформления («вокативы», эксплицитные и имплицитные «компаративы», «минус - плюс»); 3) формального / креативного (творческого) характера; 4) тождества / несовпадения адресата и реципиента высказывания, содержащего комплимент; 5) вербальной эксплицируемости / неэксплицируемости речевого жанра комплимент; 6) инициативной вербальной оценки комплимента в качестве такового продуцентом, реципиентом, комментатором; 7) открывающей, поддерживающей и закрывающей функции с точки зрения эпизода речевого общения; 8) можно также различать комплименты-бумеранги и незакрытые («невозвращенные», односторонние) комплименты; 9) аргументативного (в том числе наступательного или режис-сурного) и неаргументативного (включающего в себя формальный и парадоксальный комплименты) характера; 10) функциональной маркированности.
Различение комплиментов на принятые и отклоненные реципиентом, или, иными словами, успешные и неуспешные в типологии комплиментов не участвует.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В предпринятом нами исследовании рассматривался комплимент не как атомарный факт языка или частное проявление речевого этикета, а как прагматическое речевое действие, риторически осмысленное и регулятивно ангажированное высказывание.
Проведенное диссертационное исследование посвящено многоаспектному анализу функционально-семантических (регулятивно-прагматических) свойств речевых актов регулятивной дискурсии, раскрывающих жанрово маркированное как «комплимент» речевое сопровождение взаимодействия коммуникантов в ситуации общения и деятельности. Как указывает В.Н. Во-лошинов (1930: 97-98), именно речевое взаимодействие является основною реальностью языка. При этом важнейшей формой речевого взаимодействия является диалог узком смысле слова, погруженный в конкретную ситуацию общения, сопровождаемого социальными актами неречевого характера (трудовыми актами, символическими актами ритуала, церемонии и пр.), являясь часто только их сопровождением и неся лишь служебную роль
Исследование содержательных и функционально-коммуникативных свойств речевого жанра комплимент, в терминологии М.М. Бахтина, или комплексного речевого акта с установкой на комплимент представляется оправданным и необходимым, так как именно комплимент является одним из самых тонких «инструментов», помогающих участнику диалогического взаимодействия «правильно» (в свою пользу) настроить партнера по общению, предотвратить коммуникативное рассогласование или коммуникативный сбой в диалоге, снять ненужное напряжение, улучшить настрой собеседника и общую атмосферу взаимодействия.
Обмен репликами со значением комплимента опирается на фреймовое представление коммуникантов о составляющих такого взаимодействия, которые включают в себя объект и субъект общения, коммуникативно
130 организационные условия интерактивного обмена, а также компоненты психосоциального контекста. Иллокутивная направленность комплиментного взаимодействия формулируется следующим образом: Я оцениваю тебя определенным образом с целью вызвать определенное эмоциональное состояние, оказывающее влияние на твою деятельность. Комплиментная коммуникация ограничена пространственно-временными рамками и подчинена структуре типового иллокутивного фрейма, которая предусматривает последовательность и сопрягаемость ходов-цепочек действий со значением комплимента, с вершинообразующим предикатом «оценивать / выражать удовлетворение».
При реализации комплиментного коммуникативного акта должны соблюдаться функциональные условия, а также учитываться следующие показатели типового сценарного фрейма «комплимент», как то коммуникативная заинтересованность, сотрудничество, кодекс доверия и др., только в этом случае инициатор комплимента может быть уверен в том, что его адресат безошибочно интерпретирует его действия как комплиментные, а не иные, и правильно их интерпретирует.
Как выяснилось в ходе обработки и анализа обширного корпуса примеров, при развертывании фрейма «комплимент» участниками взаимодействия используются реплики различной направленности: на уровне поверхностной манифестации данные высказывания могут маркироваться и вопросом, и констатацией, и директивностью, что, конечно же, препятствует подчас их опознаванию, определению их иллокутивной направленности, а также объясняет и разноголосицу мнений относительно коммуникативного статуса комплиментных речевых образований.
Российскими и зарубежными исследователями неоднократно отмечался тот факт, что функции комплимента весьма разнообразны. С прагматической точки зрения возможно говорить об индивидуационной, исповедальной, эмоциогенной, фатической, ритуальной и других функциях, причем может отмечаться пересечение ряда функций с выделением доминантной или же преднамеренная (стратегическая) «потеря» функций, делающая выделение интенциональной доминанты в выражении комплимента невозможной. Выделенные прагматические функции комплимента являются в пространстве межличностного общения вариантами одной регулятивной метафункции.
Анализ иллюстративного материала показал, что в основе любого высказывания с установкой на комплимент лежит инвариантная формула «Настоящим я признаю (фиксирую / констатирую) на основании экзистенциальных детерминант наличие позитивных свойств и качеств X и тем самым, лицом к лицу, выражаю X своим речевыми действием оценку этих свойств и качеств», представляющая собой перформативную матрицу, отличающуюся от истинного перформатива отсутствием признака результативности.
В качестве экзистенциальных детерминант комплиментного речевого акта выступают как актуальные, так и виртуальные признаки и свойства, характеризующие личность адресата или же его деятельность.
Манифестационные разновидности инвариантной матрицы, лежащей в основе комплиментного речевого образования, при помощи различных лек-сико-синтаксических средств передают различные смысловые и функциональные оттенки комплиментов.
Попытки типологизировать комплиментные высказывания предпринимались исследователями неоднократно, однако в качестве основы многочисленных классификаций комплиментов рассматривались отдельно взятые критерии (этикетные, социолингво-прагматические и т.д.). Предпринятый анализ регулятивной характеристики речевого акта «комплимент» позволяет утверждать, что комплексная полиметрическая модель комплимента, рассматривающая комплиментные речевые образования по оси предметных групп, по оси коммуникативных функций и по оси структурных моделей, может помочь преодолеть отрывочность и фрагментарность бытующих в современной науке представлений о комплименте.
Уточненное представление о сущности, коммуникативных функциях и жанрах комплимента должно позволить скоординировать усилия различных работающих в данной области ученых и в конечном итоге послужить оптимизации регулятивной функции языка в межличностном общении.
Конечно, предложенное исследование не дает ответы на все вопросы, связанные с такими сложными феноменами, какими являются комплимент-ные коммуникативные акты.
В частности, несомненный интерес для детального рассмотрения представляет разграничение комплиментов на принятые и отклоненные, успешные и неуспешные. Целесообразно было бы выявить причины «неудачности» комплиментов в процессе диалогического взаимодействия и описать способы преодоления и предупреждения возможных коммуникативных рассогласований и сбоев при использовании речевых актов такого типа.
Интересно было бы исследовать употребление комплиментов в статусных диалогах (когда один из партнеров выше по статусному показателю) и ответить на вопрос: как в конструктивном плане различаются реплики со значением комплимента в зависимости от каждого конкретного показателя статусности, какая манифестационная разновидность инвариантной модели наиболее приемлема, когда инициатор комплимента выше по статусу и наоборот.
Таковы лишь некоторые прагматические проблемы, начало рассмотрению которым положено в данном диссертационном исследовании.
Список научной литературыМурашкина, Эльвира Вячеславовна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. Учебное пособие для студентов-иностранцев. Изд. 3-е, испр.
2. Александрова О.В., Назарова Т.Б. Методы лингвистических исследований. М.: МГУ, 1988. - 150 с.
3. Алексеев И.С. Об универсальном характере понимания // Вопросы философии. 1986. - №7. - С. 73-75.
4. Алпатов В.М. История лингвистических учений. Учебное пособие. М.: Языки русской культуры, 1999. - 368 с.
5. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и система лексикографии // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 768 с.
6. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991. - 140 с.
7. Арутюнова Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992. - С. 32-40.
8. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 3-42.
9. Ахманова О.С. Естественный человеческий язык как объект научного исследования // Иностранные языки в школе. 1969, № 2. - С. 6-17.
10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 607 с.
11. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986.-445 с.
12. Безменова Л.Э. Функционально-семантические и прагматические особенности речевых актов (на материале комплиментов в современном английском языке): Дисс. . канд. филол. наук. Самара, 2001. - 174 с.
13. Белл Р.Т. Социолингвистика: Перевод с английского/под редакцией докт. филол. наук профессора А.Д.Швейцера. М.: Международные отношения, 1989. - 320с.
14. Бобенко А.В. Функционирование комплимента в американском варианте английского языка.: Дисс. . канд. филол. наук. Благовещенск, 2001.- 197 с.
15. Богданов В.В. Классификация речевых актов // Личностный аспект языкового общения. Калинин, 1989. - С. 25-37.
16. Богданов В.В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство // Язык, дискурс, личность. Тверь, 1990а. - С. 26-30.
17. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л.: ЛГУ, 19906. - 88 с.
18. Борисова Е.Г. К построению модели речевого воздействия. М., 2000. - 64 с.
19. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Оценочные речевые акты извне и изнутри // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994. - С. 43-46.
20. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.-576 с.
21. Бюлер К. Теория языка // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. 4.2. - М.: Просвещение, 1965. - С. 22-28.
22. Васильева А.Н. Основы культуры речи. М.: Русский язык, 1990. -247 с.
23. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1985, Вып.16. С. 251-275.
24. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.-416 с.
25. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. -М.: Наука, 1993.-172 с.
26. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 11-23.
27. Винокур Т.Г., Гловинская М.Я. Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. - 219 с.
28. Войскунский А.Е. К анализу условий возникновения некоторых коммуникативных целей // Психологические механизмы целеобразования. -М: Наука, 1977.-С. 110-123.
29. Войскунский А.Е., Лукодьянов И. Очень далёкий Тартесс. М.: Знание, 1989. - 224 с.
30. Войскунский А.Е. Коммуникативный контакт и средства его установления // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990а. - С. 128152.
31. Войскунский А.Е. Я говорю, мы говорим. М.: Знание, 19906. -240 с.
32. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка. Ленинград: Прибой, 1930.-97 с.
33. Вольф Е.М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.-С. 52-65.
34. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики / Отв. Ред. Шаумян С.К. М.: Наука, 1973. - С. 349-372.
35. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.
36. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.- 138 с.
37. Герасимова О.И. Косвенные высказывания в английской диалогической речи: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Калинин, 1986. - 18 с.
38. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике . Вып. 16. -М.: Прогресс, 1985. С. 276-302.
39. Горский Д.П. и др. Краткий словарь по логике / Д.П. Горский, А.А. Ивин, A.JI. Никифоров; Под ред. Д.П. Горского. М.: Просвещение, 1991. -208 с.
40. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1985. -Вып.16. С. 217-237.
41. Гудман Б.А. Идентификация референта и коммуникативные неудачи // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. - Вып.24. -С. 209-259.
42. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8. - М.: Прогресс, 1978. - С. 259-336.
43. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.-310 с.
44. Дельоз Ж., Гваттар1 Ф. Каттатзм i шизофрешя: Анти-Едип. -Кшв, 1996.
45. Демьянков В.З. «Теория речевых актов» в контексте современной зарубежной лингвистической литературы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17.: Теория речевых актов. -М.: Прогресс, 1986. С. 223-234.
46. Демьянков В.З. Тайна диалога // Диалог: теоретические проблемы и методы исследования — М., 1991. С. 10-44.
47. Демьянков В.З. Эффективность аргументации как речевого воздействия // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М.: ИНИОН АН СССР, 1989.-С. 13-40.
48. Дьячкова И.Г. Похвала и порицание как речевые жанры // Вестник Омского университета. Вып.З, 1998. - С. 55-58.
49. Егорова М.А. Контрастивно-прагматический анализ способов реализации просьбы: сопоставление британской, американской и русской традиции: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Воронеж, 1995. - 18 с.
50. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. -158 с.
51. Зверева Е.В. Коммуникативно-речевая ситуация «Комплимент» (на материале испанского языка): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1995.- 15 с.
52. Ивин А.А. Основания логики оценок. М., 1970. - 232 с.
53. Карасик В.И. Признак этикета в значении слова // Филологические науки. 1991.-№1.-С. 54-64.
54. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Интекс, 1992. - 322с.
55. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.-264 с.
56. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994, №5. - С. 126-139.
57. Киселева JI.A. Вопросы теории речевого воздействия. JL: ЛГУ, 1978.- 160 с.
58. Кобозева И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. -Вып. 17. - С. 7-21.
59. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. — М.: Наука, 1984. 174 с.
60. Колшанский Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики // Вопросы языкознания. — 1979, №6. С. 51-62.
61. Лазуткина Е.М. Прагматика и стилистика разговорной речи. Условия успешного общения // Культура русской речи: Учебник для вузов. М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА, 1998. - С. 68-93.
62. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Просвещение, 1987. - С. 88-125.
63. Леонтьев А.А. Речевая деятельность // Основы теории речевой деятельности. — М.: Наука, 1974. С. 5-28.
64. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-214 с.
65. Леонтьев В.В. «Похвала», «лесть» и «комплимент» в структуре английской языковой личности: Дисс. . канд. филол. наук. Волгоград, 1999.-206 с.
66. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - 686 с.
67. Лихачева Л.С. Этикет в социальном взаимодействии: полипара-дигмальный подход. Екатеринбург: Уральское издательство. 2000. - 154 с.
68. Лобанов В.А., Олихейко Р.В. Социолингвистические аспекты восприятия комплимента в английской и русской языковых культурах. — www.isuct.ru/etc/antropos/section/1/lobolikh/html/.
69. Лоней Д. Эти странные испанцы / Пер. с англ. А. Базина. М.: Эгмонт Россия Лтд, 1999. - 72 с.
70. Майол Э., Милстед Д. Эти странные англичане / Пер. с анг. И. То-гоевой. М.: Эгмонт Россия ЛТД, 2001. - 72 с.
71. МакКоли Дж.Д. О месте семантики в грамматике языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. - М.: Прогресс, 1981.-С. 235-301.
72. Малая энциклопедия этикета. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2000. -640 с.
73. Матвеев В. Этикет: история и современность // Наука и жизнь. — 1978, №5.-С. 115-117.
74. Матвеев В., Панов А. В мире вежливости М.: Молодая гвардия, 1976.-144 с.
75. Методика и методология изучения языка (английская филология) / Под ред. О.В. Александровой, Н.Б. Гвишиани. М.:МГУ, 1988. - 160 с.
76. Миллер Е.Н. К определению языка // Вопросы языкознания. -1987, №3.-С. 33-45.•
77. Морозова И.С. Комплименты и их роль в общении / Проблемы языковедения и литературоведения: динамический аспект. — Пермь, 1999.
78. Морозова И.С. Некоторые особенности речевого акта «комплимент» в англоязычной (британской) лингвокультуре (на материале текстов художественных произведений XX века). Материалы международной научной конференции г. Пермь. Language.psu.ru.
79. Мурзин Л.Н., Белоглазова Э.А. О перформации предложения с деривационной точки зрения // Семантические аспекты слова и предложения: Проблемы деривации. Пермь: Пермск. гос. ун-т, 1980. - С. 63-71.
80. Ожегов С.И. Словарь русского языка. 20-е изд. М.: Русский язык, 1988.-749 с.
81. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17.-М., Прогресс, 1986.-С. 22-131.
82. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. - 272 с.
83. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога // Известия АН СССР. Серия лит-ры и языка. 1982, т.41, №4. - С. 305-313.
84. Панкратов В.Н. Психотехнология управления людьми. М.: Издательство института психотерапии, 2001. - С. 37-38.
85. Петелина Е.С. Средства выражения и контексты функционирования высказываний похвалы и лести в английском языке: Дисс. . канд. фи-лол. наук. Пятигорск, 1988. - 197 с.
86. Петров В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 511.
87. Почепцов Г.Г. Фатическая коммуникация // Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин, 1981. - С. 52-59.
88. Почепцов Г.Г. О месте прагматического элемента в лингвистическом описании // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин, 1985. - С. 12-28.
89. Почепцов Г.Г. Коммуникативная стратегия и тактика // Диалог глазами лингвиста. Краснодар, 1994. - С. 34-39.
90. Почепцов О.Г. Иллокутивные глаголы // Прагматические аспекты изучения предложения и текста. Киев: КГПИЯ, 1983. - С. 12-20.
91. Радугин А.А. Культурология: Учебное пособие / Составитель и от-ветств. ред. А.А. Радугина. — М.: Центр, 2001. — 304 с.
92. Расколов М. Комплименты для женщин. — www.statya.ru. Статья.ги., 2002.
93. Романов А.А. Говорящий лидер в деловом общении // Человек говорящий: Язык, познание, культура. М.: ИЯ РАН, 1995. - С. 56-70.
94. Романов А.А. Грамматика деловых бесед. Тверь, 1995. - 78 с.
95. Романов А.А. Иллокутивные знания, иллокутивные действия и иллокутивная структура текста // Текст в коммуникации. М., 1991. - С. 82100.
96. Романов А.А. Коммуникативная инициатива говорящего в диалоге // Текст как структура. М., 1992. - С. 55-76.
97. Романов А.А. Прагматические особенности перформативных высказываний // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984.-С. 86-97.
98. Романов А.А. Регулятивная деятельность участников диалога // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме: Сб. науч. тр. Тверь, 1999.
99. Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения: Пособие по теоретическим курсам. М.: Институт языкознания РАН, Калининский СХИ. - 1988. - 183 с.
100. Романов А.А. Типология регулятивных действий диалогического общения // Лингвистические проблемы перевода и преподавания языка. М.: Институт языкознания АН СССР, Кафедра иностранных языков Калининского СХИ, 1988а.-С. 34-35.
101. Романов А.А., Ходырев А.А. Управленческая риторика и культура речи: правильно, красиво, убедительно. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. Тверь: ТГСХА, 2002. — 474 с.
102. Рухманов А.А. Искусство комплимента. www.elitarium.ru.
103. Серебрякова Р.В. Национальная специфика комплимента и похвалы в русской и английской коммуникативных культурах // Язык, коммуникация и социальная среда. Выпуск 1, 2001. - Воронеж. - С. 54-59.
104. Серебрякова Р.В. Национальная специфика речевых актов комплимента и похвалы в русской и английской коммуникативных культурах. Дисс. . канд. филол. наук. Воронеж, 2002. - 201 с.
105. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Теория речевых актов. - М., 1986. - С. 170195.
106. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. -М., 1986.-С. 151-170.
107. Серль Дж.Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986. - С. 195-203.
108. Серль Дж.Р., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. Логический анализ естественного языка. — 1986. - С. 242-263.
109. Слово в действии. Интент-анализ политического дискурса / Под ред. Т.Н. Ушаковой, Н.Д. Павловой. СПб.: Алетейя, 2000. - 316 с.
110. Соколова Н.Л. Английский речевой этикет. — М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1991. 92 с.
111. Стернин И.А. Коммуникативное поведение как предмет описания // Тверской лингвистический меридиан. Вып.1. Тверь, 1998. - С. 93-98.
112. Столярова Е.В. Речеактовая характеристика дискурса в учебной ситуации. Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1999. 148 с.
113. Ступин Л.П., Игнатьев К.С. Современный английский речевой этикет Л.: ЛГУ, 1989. - 144 с.
114. Сусов И.П. Лингвистика между двумя берегами // Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин, 1987. - С. 9-14.
115. Сусов И.П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система // Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988а. - С. 7-13.
116. Сусов И.П. К предмету прагмалингвистики // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983. — С. 3-15.
117. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984.-С. 3-12.
118. Сусов И.П. Побудительность: Деятельностно-коммуникативное и функционально-семантическое представление // Императив в разноструктур-ных языках. Л., 19886. - С. 125-127.
119. Тамберг Ю.Г. Как научиться говорить комплименты -vvww.natm.ru/triz/articles/tamkpOO/html.
120. Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации // Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1979. -С. 2-125.
121. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводетва и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.-С. 26-52.
122. Терминасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.-261 с.
123. Тодоров Ц. Поэтика // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975.-С. 37-113.
124. Фаенова М.О. Обучение культуре общения на английском языке. -М.: Высшая школа, 1991. 142 с.
125. Федосеева Е.Г., Романов А.А. Перформативный глагол и иллокутивная функция диалогической реплики // Проблемы функционирования языка.-М.:ИЯ АН СССР, 1987.-С. 109-121.
126. Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. 1997, № 5. - С. 24-28.
127. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1988.-230 с.
128. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М., 1988. - 230 с.
129. Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. - М., 1986. - С. 363-373.
130. Хабермас Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие. — СПб.: Наука, 2000. 250 с.
131. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие ( на материале английского языка): Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности иностр. язык. М.: Высшая школа, 1986. - 128 с.
132. Чахоян Л.П. О признаках высказывания // Значение и смысл речевых высказываний. Калинин: КГУ, 1979. - С. 121-125.
133. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М., Высшая школа, 1979. - 168 с.
134. Шахнарович A.M., Габ М.А. Прагматика текста: Психолингвистический подход // Текст в коммуникации. М., 1991.
135. Швейцер А.Д. История американского варианта английского языка: дискуссионные проблемы // Вопросы языкознания. 1995, №3. - С. 77-91.
136. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1977. - 176 с.
137. Шмелев А.Д. Суждения о вымышленном мире: референция, истинность, прагматика // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М.: Наука, 1995. - С. 115-122.
138. Якобсон Р. Доминанта // Якобсон Р. Язык и бессознательное. М.: Гнозис, 1996.-С. 119-125.
139. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «За и против». -М.: Прогресс, 1975. С. 193-230.
140. Якубинский Л.П. Язык и его функционирование: Избранные работы. М.: Наука, 1986. - 205 с.
141. Adamzik К. Sprachliches Handeln und sozialer Kontakt. Tubingen: Narr, 1984.-365 S.
142. Achugar M. Piropos as metaphors for gender roles in Spanish speaking cultures // Pragmatics. International Pragmatics association. Antwerp. - Vol. 11, No.2., 2001.-P. 127-137.
143. Akhmanova O., Idzelis R.F. What is the English We use? MGU, 1973.- 153 p.
144. Allan K. Meaning and Speech Acts www. charts .ru/guide/search=/Society/Philosophi of language .html
145. Andersson J.S. How to define "Performative". Uppsala: Doctoral dissertation submitted to the Faculty of Arts, 1975. - 185 p.
146. Austin J.L. How to Do Things with Words. Cambridge, Mass: Harvard Univ. Press, 1962. - 167 p.
147. Austin J.L. Performative-Constative // Philosophy and Ordinary Language Urbana: Univ. of Illinois Press, 1963. - P. 22-53.
148. Bach K., Harnish R.M. Linguistic Communication Acts. Cambridge, Mass. London: MIT Press, 1979. - 327p.
149. Ballmmer Th., Brennenstuhl W. Speech Act Classification. Berlin, Cambridge, Mass. 1981. - 274 p.
150. Brown P., Levinson S. Universale in Language Usage: politeness phenomena // Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction / Ed. By E.N. Goody. Cambridge, 1978. - P. 156-310.
151. Goffman E. Forms of Talk. Philadelphia: Univ. of Pennsylvania Press, 1981.-335 p.
152. Grice H.P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics. N.Y., 1975. - Vol. 3: Speech Acts. - P. 42-58.
153. Grice H.P. Meaning // Readings in the Philosophy of Language. -Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice Hall, 1971. P. 436-444.
154. Habermas J. The Theory of Communicative Action. Vol.12. Cambridge.: Polity Press, 1992. - Pt.6 Intermidiate Reflections: System and Lifeworld. -P. 113-197.
155. Herbert R.K. Sex-based differences in compliment behavior // Language in Society. L., 1990. - Vol.14, №2. - P. 201-225.
156. Herbert R.K. Say «Thank You» or Something // American Speech. 1986. V.6. — №1. - P. 76-88.
157. Herbert R.K. The Ethnography of English Compliments and Compliment Responses: A Contrastive Sketch // Contrastive Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1989. - P. 3-35.
158. Holmes J. Paying compliments: a Sex-Preferential Politeness Strategy // Journal of Pragmatics. 1988. - Vol.12. №4. - P. 445-465.
159. Holmes J. An Introduction to Sociolinguistics. London: Longman, 1992.-412 p.
160. Leech G.N. Principles of Pragmatics. London: Longman, 1983. - 2501. P
161. Levinson S.C. The Essential Inadequacies of Speech Act Models of Dialogue // Possibilities and Limitations of Pragmatics. Amsterdam: Benjamins, 1981.-P. 473-492.
162. Liedtke K. Performativitat, Sprechhandlung, Wahrheit // Sprache und Pragmatik. Lunol: Univ. Pr., 1990. - S. 515-532.
163. Manes J. Compliments: A mirror of cultural values // Sociolinguistics and Language Acquisition / Ed. by N. Wolfson and E. Judd. Rowley, Mass.: Newbury House, 1983. - P. 96-102.
164. Nietzsche F.W. Menschliches, Allzumenschliches: Ein Buch fuer freie Geister // Project Gutenberg <www.gutenberg.net/dirs/etext05/8mschl0.zip -2004.
165. Recanati F. Reflexionen zur Theorie der performativen Satze. Lund: Filosofiska institutionen, 1987. - 168 S.
166. Rolf E. Bemerkungen zum Wahrheitsaspekt explizit performativer AuBerungen // Akten des 14. Linguistischen Kolloquiums. Tubingen: Narr, 1985. -S. 127-135.
167. Wunderlich D. Zur Konventionalitat von Sprechhandlungen // Linguistische Pragmetik. Wiesbaden, 1975. 273 S.
168. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt/M. : Suhrkamp, 1976.-417 S.
169. ИСТОЧНИКИ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
170. Achugar М. Piropos as metaphors for gender roles in Spanish speaking cultures // Pragmatics. June 2001. vol. 11. - № 2. - P. 127-137.
171. Christie A. The Adventure of the Cheap Flat // Agatha Christie. Selected Stories. Moscow. Progress Publishers. 1976. - P. 19-39.
172. Christie A. The Adventure of the Egyptian Tomb // Agatha Christie. Selected Stories. Moscow. Progress Publishers. 1976. - P. 55-77.
173. Christie A. The Kidnapped Prime Minister // Agatha Christie. Selected Stories. Moscow. Progress Publishers. 1976. - P. 78-106.
174. Christie A.The Herb of Death // Agatha Christie. Selected Stories. Moscow. Progress Publishers. 1976. - P. 187-207.
175. Christie A. The Mystery of the Blue Jar // Agatha Christie. Selected Stories. Moscow. Progress Publishers. 1976. - P. 262-290.
176. Christie A. The Case of the Discontended Husband // English Story. M., 1998.
177. Chrisrie A. The Mirror Crack'd from Side to Side. London: Fontana Books, 1970.
178. Bronte C. Jane Eyre // Charlotte Bronte. Jane Eyre. Prague. Artia. 1969. -C. 5-404.
179. Dreiser T. Jennie Gerhardt // Dreiser T. Jennie Gerhardt. Moscow: Progress Publishers, 1972.-P. 19-345.
180. Galsworthy J. The Forsyte Saga. In Chancery. M.: Прогресс, 1964.
181. Fitzgerald F.S. Tender is the night //Fitzgerald F.S. Tender is the night. Moscow: Raduga Publishers, 1983. P. 32-336.
182. Hardy T. Tess of the D'urbervilles. A Pure Woman // Hardy T. Tess of the D'urbervilles. A Pure Woman. A Novel. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1950.-P. 13-416.
183. Lawrence D.H. The Plumed Serpent. Harmondsworth: Penguin Books Ltd., 1978.
184. Maugham W.S. Theatre // Maugham W.S. Theatre. A novel. Second edition. Moscow: Vysshaja shkola, 1985. - P. 11-207.
185. Maugham W.S. The fall of Edward Barnard // Maugham W.S. Rain and Other Short Stories. M.: Прогресс, 1977.
186. Maugham W.S. The lion's skin // Maugham W.S. Rain and Other Short Stories. M.: Прогресс, 1977.
187. Radcliffe Ann. The Romance of the Forest // Radcliffe Ann. The Romance of the Forest. Jane Austen. Northanger Abbey. Moscow. Raduga Publish-ers.1983.-P. 31-266.
188. Priestley J.B. Time and the Conways. M.: Менеджер, 1997.
189. Priestly J.B. Dangerous Corner. M.: Менеджер, 1997.
190. Wilde O. An Ideal Husband // Wilde O. Salome and other plays. Edinburgh: Penguin Books, 1968. - P. 136-251.
191. Wilde O. Lady Windermere's Fan // Wilde O. Selected Prose. M.: Менеджер, 2000.-P. 152-248.
192. Wilde O. Lord Arthur Savile's Crime // Wilde O. Lord Arthur Savile's Crime and other stories. London: Penguin Books, 1994. - P. 11-42.
193. Wilde O. The Canterville Ghost. A Hylo-Idealistic Romance // Wilde O. Lord Arthur Savile's Crime and other stories. London: Penguin Books, 1994. - P. 45-73.
194. Wilde O. The Devoted Friend // Wilde O. Lord Arthur Savile's Crime and other stories. London: Penguin Books, 1994. - P. 149-159.
195. Wilde O. The Fisherman and His Soul // Wilde O. Lord Arthur Savile's Crime and other stories. London: Penguin Books, 1994. - P. 101-133.
196. Wilde O. The Happy Prince // Wilde O. Lord Arthur Savile's Crime and other stories. London: Penguin Books, 1994. - P. 137-145.
197. Wilde O. The Model Millionaire // Wilde O. Lord Arthur Savile's Crime and other stories. London: Penguin Books, 1994. - P. 77-82.
198. Wilde О. The Nightingale and the Rose // Wilde O. Selected Prose. M.: Менеджер, 2000. - P. 140-148.
199. Wilde O. The remarkable Rocket // Wilde O. Selected Prose. M.: Менеджер, 2000. - P. 123-139.
200. Wilde O. The Star-Child // Wilde O. Selected Prose. M.: Менеджер, 2000.-P. 99-122.
201. Wilde O. The Importance of being Earnest // Wilde O. Salome and other plays. Edinburgh: Penguin Books, 1968 - P. 274-314.
202. Wilde O. The Picture of Dorian Gray // Wilde O. The Picture of Dorian Gray. -M., 1964.-P. 18-265.
203. Бабанакова Галина. Давайте говорить друг другу комплименты // Г-та Кузбасс (1999), № 095 (26.05.99) Сервер Компании «Мега», «Экономика и жизнь Кузбасса».
204. Брюсов В.Я. Последние страницы из дневника женщины // Брюсов В.Я. Избранная проза. М.: Современник, 1989. С. 113-161.
205. Гоголь Н.В. Ревизор // Гоголь Н.В. Повести. Драматические произведения. Л.: Художественная литература, 1983. - С. 160-241.
206. Гоголь Н.В. Вечера на хуторе близ Диканьки. Миргород. М.: Художественная литература, 1982. — 431 с.
207. Готорн Н. Избранные произведения: В 2-х т. Т.2. Пер. с англ. - Л.: Художественная литература, 1982. - 512 с.
208. Грин А. Бегущая по волнам // Грин А. Бегущая по волнам. Рассказы. -Москва: Художественная литература, 1989.С.З-185.
209. Грин А. Комендант порта.// Грин А. Бегущая по волнам. Рассказы. -Москва: Художественная литература, 1989. С. 279-287.
210. Дрюон М. Лилия и лев; Когда король губит Францию: Романы / Пер. с фр. Н. Жарковой. М.: МП «Славянка», 1992. - 430 с.
211. Киноповесть. Повесть для театра. Сказки. Статьи. Рабочие записки. -Екатеринбург, У-Фактория. 1999. С. 286-587.
212. Куприн А.И. Олеся // Куприн А.И. Рассказы и повести. Душанбе: Ирфон, 1977.-С. 241-308.
213. Лапина Н., Оберемко В. «С Немцовым у меня был легкий роман» // Аргументы и факты, №32, 2004г. С. 23.
214. Лермонтов М.Ю. Герой нашего времени // Лермонтов М.Ю. Избранные произведения. В 2 т. М.: Художественная литература, 1973. - С. 290419.
215. Невский А. Холли Берри: «Смотрите, но руками не трогайте!» // Аргументы и факты, № 26, 2004г. С. 22.
216. Раскатова 2004: Раскатова Анна. Маша Малиновская: Взялся за руку -женись! // Мегаполис-Экспресс. №20. 17 мая 2004г. — С. 2-3.
217. Рахлин Сергей. Моника Беллуччи. Эротика без стыда // АиФ. Суперзвёзды. № 11 (41) от 8 июня 2004.
218. Редклифф А. Роман в лесу // Редклифф А. Роман в лесу. Остин Дж. Нортэнгерское аббатство. Романы М: Радуга, 1983. - С. 31-266.
219. Ремарк Э.М. Тени в раю // Ремарк Э.М. Ночь в Лиссабоне. Тени в раю. Романы. Москва: Правда, 1990. - С. 215-604.
220. Уайльд О. Идеальный муж // Уайльд О.Избранное. Москва: Художественная литература, 1986. - С. 443-529.
221. Уайльд О. Как важно быть серьёзным // Уайльд О. Избранное. Москва: Художественная литература, 1986. - С. 531-590.
222. Уайльд О. Портрет Дориана Грея // Уайльд О. Избранное. Москва: Художественная литература, 1986. - С. 22-222.
223. Уайльд О. Избранные произведения в 2т. Т. 1. М.: Республика, 1993а.-559 с.
224. Уайльд О. Избранные произведения в 2т. — Т. 2. М.: Республика, 19936.-543 с.
225. Чуковский К. Оскар Уайльд. Этюд // Уайльд О. Избранные произведения в 2т. Т. 1. М.: Республика, 1993. - С. 514-538.
226. Улицкая JI. (Людмила) Бедные, злые, любимые: Повести. Рассказы. -М.: Эксмо, 2003.-384 с.
227. Форш О. Михайловский замок // Форш О. Радищев. Михайловский замок. Петрозаводск: Карелия, 1989. С. 367-522.
228. Январская К. Комплимент // АиФ Я хочу всё узнать! № 07 (31) от 6 апреля 2004 г.