автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Контекстуальная синонимия как проявление номинативного варьирования в тексте

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Иванова, Анна Игоревна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тверь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Контекстуальная синонимия как проявление номинативного варьирования в тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Контекстуальная синонимия как проявление номинативного варьирования в тексте"

Г; к

На правах рукописи

Щ-

ИВАНОВА Анна Игоревна

КОНТЕКСТУАЛЬНАЯ СИНОНИМИЯ КАК ПРОЯВЛЕНИЕ НОМИНАТИВНОГО ВАРЬИРОВАНИЯ

В ТЕКСТЕ (на материале журнальных статей)

10.02.19. - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тверь 2006

Работа выполнена на кафедре английского языка Тверского государственного университета.

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

И.Л. Медведева

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

C.B. Лебедева

кандидат филологических наук А. А. Пойменова

Ведущая организация: Волгоградский государственный

педагогический университет

Защита состоится » 2006 г, в АЦ час.<?о мин. на засе-

дании диссертационного совета Д 212.263.03 в Тверском государственном университете по адресу. Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33, зал диссертаций.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тверского государственного университета по адресу: г. Тверь, ул. Володарского, 42.

Отзывы можно направлять по адресу: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33, Тверской государственный университет, ученому секретарю.

Автореферат разослан « Q »c^e&j^aJLSÛ.006 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Д 212.263.03 кандидат филологических наук, доцент В.Н. Маскадыня

20 OSA

Реферируемое диссертационное исследование посвящено разностороннему анализу контекстуальной синонимии как явлению вариативного наименования референта в речи, а также особенностям функционирования контекстуальных синонимов, представленных в современном газетном дискурсе.

Синонимия является многоаспектным явлением, которое можно трактовать с различных точек зрения. Синонимы рассматриваются в качестве проявления системной близости значений слов, явления проксиматики (в качестве проксонимов [Лебедева 2000; 2002] или симиляров [Залевская 1977; 1990; 1992; 2005]), средства создания смысловой и структурной целостности и связности текста [Беллерт 1978; Москальская 1981; Agrícola 1979], стилеобразующего средства [Евгеньева 1975; Калайдович 1989; Sandig 1978] и т.д. В нашем диссертационном исследовании рассматривается окказиональный/речевой аспект контекстного сближения значений слов в качестве явления номинативного варьирования.

Диссертационное исследование выполнено в русле современных тенденций изучения синонимии как явления близости значения слов, определяемого через «сравнение в индивидуальном сознании на основании тождества или сходства» [Лебедева 2002]. На сегодняшний день проблема близости значений слов входит в область онтологии не только лингвистики, но и психологии, философии, культурологии и даже физиологии. Одной из сфер человеческой деятельности, в которой контекстуальные синонимы как средства вариативной номинации референта находят широкое применение, является область массовой коммуникации.

В современных лингвистических исследованиях проблема номинативного варьирования находит широкое освещение. При этом основное внимание уделяется рассмотрению номинативных возможностей естественного языка в конкретных актах речи, видам и функциям контекста, вопросу ко-референтности и т.д. Таким образом, в большинстве работ, посвященных изучению различных способов оформления референта, вторичные/окказиональные наименования рассматриваются в основном на логико-коммуникативном уровне, в котором главный акцент ставится или на участии контекстуальных синонимов в построении поверхностной структуры высказывания (текстообразующей функции вторичных имен), или на их роли в актуализации означаемого (индивидуализации отдельных сторон и признаков денотата). В диссертации ставится задача показать, что явление номинативного варьирования обусловлено не только законами построения связного текста и прагматико-стилистическими задачами, но и требованиями психологического плана высказывания. Изучение лексической семантики, в том числе синонимии в контекстном аспекте, дает исследователю доступ к глубинной макроструктуре текс

' >.1 А

Актуальность исследования определяется рядом моментов:

1) плодотворностью изучения проблемы близости значений слов в рамках разных контекстов, так как контекстуально обусловленные связи между значениями лексических единиц отражают процесс индивидуального, творческого переживания человеком окружающей действительности и открывают доступ к субъективному восприятию носителем языка смысловой общности;

2) важностью привлечения данных различных областей научного знания, которое вызвано необходимостью комплексного изучения специфики контекстуальной синонимии как проявления номинативного варьирования. Широкий интегративный подход к тому или иному объекту в контексте различных направлений позволяет системно охарактеризовать изучаемое явление в единстве его взаимообусловленности с другими явлениями, выявляя его многоплановую сущность;

3) необходимостью исследовать активное состояние языка в обществе, что реализуется при изучении использования и функционирования языка в СМИ, оказывающих влияние на распространение языковой нормы, отражающих естественное состояние языка и воздействие общественных процессов на его использование.

Объектом исследования являются контекстуальные синонимы как способы вариативного оформления референта в языке журнальной прессы.

Предметом исследования выступают особенности номинативного варьирования в публицистическом тексте.

Целью работы является установление специфики функционирования контекстуальных синонимов как средств вариативного именования одного и того же референта в текстах массовой коммуникации. Исходя из поставленной цели были сформулированы следующие исследовательские задачи:

- выявить различные подходы к трактовке вариативности языкового воплощения одного и того же смысла в разных дисциплинах, в том числе с точки зрения лингвистики, с позиции наивного носителя языка, а также в русле лингвофилософского знания;

- рассмотреть концепции теоретического обоснования семантической избыточности, воплощающейся в речи при вариативном оформлении референта;

- отобрать корпус вариативных номинаций одного и того же референта в журнальных публикациях;

- рассмотреть лексические способы вариативной интродукции референта с позиции их функциональной значимости в тексте;

- выявить действие внешних и внутренних факторов, определяющих типологически релевантные особенности и коммуникативно-прагматические черты языка современной журнальной прессы;

- рассмотреть особенности использования средств номинативного варьирования в текстах масс-медиа;

- определить лингвистические и экстралингвистические факторы контекстуальной вариативности наименования референта;

- выявить критерии создания и переживания фактов сходства адресантом;

- установить роль контекста в узком и широком смысле в вариативной номинации референта, а также общую функциональную значимость контекстуальной синонимии.

Специфика предмета исследования обусловила междисциплинарный характер работы: поставленные задачи решаются на стыке лингвистической, философской, культурологической и психологической областей знания.

Материалом исследования явились контекстуальные синонимы как средства вариативного наименования одного и того же референта. При решении вопросов об объеме и характере исследуемого материала нами были изучены тексты массовой коммуникации (300 журнальных статей объемом до 200 журнальных строк аргументирующего и информирующего жанра англоязычной, немецкой и российской прессы). В качестве источников были использованы два из наиболее крупных и авторитетных печатных органа ФРГ - журналы «Шпигель» и «Штерн», а также журнал «Дойчланд», английские журналы «Тайме», «Экономист», «Ньюсвик» и печатные органы российской прессы - «Российская Федерация сегодня», «Эксперт», «Европа». Сбор фактологического материала осуществлялся методом выборки из разделов, освещающих различные области общественной жизни: Культура, Политика, Экономика, Наука/Бизнес и некоторых других.

Выбор методов исследования диктуется целями и задачами работы. Был использован комплексный метод лингвистического наблюдения и описания, метод контекстуально-интерпретационного анализа. Работа представляет собой попытку комплексного исследования особенностей функционирования контекстуальных синонимов как средств вариативного наименования референта в языке публицистики в русле интегративного подхода: анализ лингвистических и психологических данных проводится с учетом специфичности коммуникативных функций текста, описываемой в нем предметной области и его пользователей (отправителей и получателей).

Теоретической основой исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей, посвященные изучению синонимии как психолингвистического и когнитивного феномена [Залевская 1990; 1992; Калашникова 2000; Лебедева 2000; 2002; Павилёнис 1983; Hartig 1998], как коммуникативно-прагматического (Казакова 2001; Шемчук 2001; Adamzik 2001; Hartman 1981; Hennigfeld 1982; Mangoldt 2003; Schneider 1976), как психофизиологического (Солсо 1996; Calvin 1995; К. Kraik 1998), а также культурологического (Бахтин 1975; Садецкий 1997; Beckett 1976; Thiher 1984) феномена. Теоретическую базу исследования составили также философские концепции взаимодействия слова и действительности, разработан-

ные в русле античной, немецкой классической философии, а также философии Нового времени; теория близости значения слов C.B. Лебедевой, психолингвистическая теория слова как средства доступа к единой перп-цептивно-когнитивно-аффективной информационной базе человека, теория взаимодействия внешнего и внутреннего контекстов, а также концепция специфики функционирования индивидуального знания, разработанные А.А. Залевской [1990; 1992; 2005].

Научная новизна исследования обеспечивается:

а) применением комплексного анализа, привлекающего данные различных областей научного знания к исследованному языковому материалу;

б) оригинальностью рассмотрения различных способов наименования референта не только в качестве структурных, но и в качестве смысловых компонентов текста, участвующих в построении его глубинной макроструктуры.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется развитием теории синонимии, теории номинации, разработкой инте-гративного подхода к изучению языковых явлений. Изучение особенностей номинативного варьирования открывает доступ к процессам создания, восприятия и перевода текста, позволяет исследовать номинативные возможности естественного языка в конкретных актах речи, виды и функции контекста.

Практическая значимость работы обусловлена возможностью использования результатов проведенного исследования в рамках курсов по теории языка, лексикологии, стилистике, интерпретации текста и психолингвистике. Материалы исследования могут также использоваться специалистами в области журналистики, психологии, социологии, культурологи.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Изучение закономерностей функционирования контекстуальных синонимов в СМИ позволяет рассматривать явление контекстной близости значения слов (контекстуальной синонимии) с точки зрения полифонии (по М.М. Бахтину), обусловленной вариативностью именования референта отправителем текста, его стремлением к созданию в заданном им контексте единого и емкого образа референта и характеризацией объекта с различных сторон.

2. Исходя из идеи полифонического осмысления объектов окружающей действительности, оправдывающей возможность различных перспектив их характеризации, контекстуальные синонимы трактуются в качестве вариативных обозначений одного и того же смысла, а дифференциальные признаки синонимов рассматриваются как проекции различных точек зрения на обозначаемый объект.

3. Материал исследования дает основания утверждать, что именно от-теночно-смысловые различия (дифференциальные признаки) контекстуальных синонимов выступают в речи на первый план: они формируют

контекстуальную среду существования референта и несут ключевую информацию о сложности и многоплановости референта, допускающей различные его трактовки и вскрывающей глубинные его стороны на уровне смыслового развертывания дискурса.

4. Значительное количество исследованных примеров функционирования контекстуальной синонимии в СМИ позволяет утверждать, что подбор контекстуальных синонимов отправителем текста отражает особенности его субъективного мировосприятия.

5. Реализующаяся на материале статей СМИ специфика формирования и употребления контекстуальных синонимов, обладающих большим коммуникативно-прагматическим потенциалом, требует комплексного рассмотрения в русле интегративного подхода с позиций различных областей научного знания, таких как философия, психология, теория коммуникации, гносеология, прагматика etc.

6. На использование средств вариативного наименования референта в СМИ оказывает влияние ряд лингвистических и экстралингвистических факторов. Вариативность как множественность способов передачи одного и того же смысла является на сегодняшний день одной из существенных характеристик языка журнальной и газетной прессы.

Апробация результатов исследования проводилась в форме отчетных выступлений на заседаниях кафедры английского языка Тверского госуниверситета; на межвузовской научно-методической конференции «Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология» (Уфа, 2004), на международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов - 2005» (Москва, 2005), на V международной конференции «Язык в современном мире» (Москва, 2005), на межрегиональной научно-практической конференции «Проблемы профессиональной компетенции в языковом обучении» (Тверь, 2005).

По теме диссертации опубликовано 9 работ общим объемом 3,1 п.л.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются актуальность темы диссертации, определяются цели, задачи и методы исследования, отмечается научная новизна, теоретическая и практическая значимость полученных результатов.

В первой главе «Различные подходы к трактовке вариативности языкового воплощения смысла» представлен обзор воззрений на природу близости значений слов как явления номинативного варьирования с позиций разных дисциплин (см. табл. 1). В различных научных трактовках синонимия получает разнообразное теоретическое осмысление. Делается попытка выявления философских, культурологических и социо-психологических основ понятия синонимичности в русле интегративного подхода.

Таблица 1. Обзор воззрений на природу контекстуальной близости значений слов как явления номинативного варьирования

Подходы Сущности, определяющие антологический статус феномена. Предпосылки Основные положения

Общефилософский подход Общефилософские категории движения, тождества/идентичности и/или различия как универсальные характеристики оснований бытия 1. Движение как вариабельность - атрибут всякой вещи. 2. Тождество/идентичность - фундаментальные характеристики и функциональная сущность вариативности. 3. Тождество - необходимое условие вариативности содержания. 4. Сущностная характеристика вариативности смысла - диалектика движения и покоя, вариабельности и идентичности, различия и тождества. Контекстуальная синонимия как явление номинативного наименования референта обнаруживает диалектическое единство как феномен семантической равнозначности и дифференциации значений слов, проявляющих единство устойчивости и изменчивости.

Психологический подход (теория когнитологии и речевого дискурса) 1. Универсально - логическая структура мышления, его ассоциативный характер. 2 Психология познавательных процессов, описываемых в терминах «концепт», «концептуальная система». 3. Концепция «психологического удовольствия», «силы обольщения» языкового акта повторения 4 Особенности психологических типов личности 1. Такие процедуры как обобщение, сравнение, классификация, выделение объектов, лежащие в основе явления вариативности формы для выражения одного и того же содержания, являются действительными признаками человеческого мышления. 2. Номинативное варьирование представляет собой способ формирования понятия, движения и механизм устремления мысли по нужным путям. 3. Выбор средств повторной номинации во внешней речи или внутреннем монологе - один из процессов, которых ведет к добыванию новых знаний. Процесс познания, рассматриваемый в качестве процесса образования смыслов, или концептов, основывается на процессе отождествления и/или различения объектов - реальных или возможных. Возможность различения и одновременно отождествления объектов позволяет выстраивать новые концепты в определенной концептуальной системе. 4. Осознанное или неосознанное обращение отправителя сообщения к вариативному оформлению смысла результируется в психологическом акте наслаждения как для говорящего/слушающего, так и для слушающего/читающего. Благодаря «любви» носителей языка к множествам, массам, повторениям уд-

воеиие и скопление слов принадлежит к конструктивным признакам языка, 5. Операции вариативной номинации - базовая примета идиолекта говорящего, важная характеристика его речевого поведения. Пристрастие повторной номинации является характерной чертой так называемой «интровертной личности», склонной к самоанализу, рефлексии и дополни тельному обдумыванию.

1. Способность языка отражать отношения сходства и различия между предметами.

2 Особенности восприятия, познания и отражения человеком окружающего мира; разрушение динамического стереотипа мышления. 3. Способность языка отражать динамический аспект существования предмета в единстве его универсальных сторон и различительных признаков.

1. Явление номинативного варьирования, сочетающее в себе понятия различия и сходства, является функциональной категорией теории познания. Способность к отождествлению и разли чению объектов, лежащая в основе переживания контекстного сходства, представляет собой необходимое условие познания

2. Использование окказиональных средств выражения одного и того же смысла в рамках одного контекста нарушает традиционные узуальные связи, вызывая аффективно-когнитивную активность носителя языка. Разрушение динамического стереотипа приводит к выработке исследовательского рефлекса «Что такое?».

3. Использование вариативной номинации для обозначения одного и того же референта способствует не только получению дополнительной информации об означаемом, но и накоплению последней по мере развертывания номинативной цепочки текстовых синонимов.

4. Поскольку текстовые имена референта отражают не только различные стороны и признаки, но и различные концепты последнего, принадлежащие разным носителям языка об одних и тех же объектах, вариативность можно рассматривать как возможность обмена познавательным опытом.

1. Способность языка отражать образ мышления и поведение современных людей.

2. Социально - нормативный заказ общества на актуальные качества речи.

3. Психо-социальная дифференциация носителей языка.

1 Соположение сходных понятий, сопоставление в одной референтной ситуации знаков одного означаемого является воплощением типичной для современного носителя языка черты словесной избыточности, тенденции к аналитизму.

2. Мобилизация разнообразных возможностей для Достижения преследуемой цели, привлечение многообразия языковых форм для выражения одного и того же смысла является залогом успеха современного человека.

3. Способность к внутренней мобилизации, динамизму и экспрессивности, с одной стороны, и точность, действенность, яркость, эмоциональность, выразительность и эстетичность, с другой

стороны, являются на сегодняшний день наиболее востребованными качествами речи. 4. Главный источник появления разнообразных синонимов кроется в дифференциации общества, в профессиональном, возрастном, социальном, половом и т.д. различии носителей языка.

к I gl II ff Универсальная способность контекстных наименований разрушать стереотипы и клише привычных словоупотреблений, повышая воздействие речи, оказывая особый экспрессивный эффект на адресата. 1. Использование контекстуальных синонимов обнаруживает особую коммуникативную силу экспрессии. В понимании текстовой/окказиональной близости значений слов содержится элемент новизны, непривычности, «свежести» употребления. 2. В результате контекстного сближения значений слов, не являющихся близкими в узусе, увеличивается так называемый «прагматический потенциал» последних.

Лингвистический подход 1. Сущностные характеристики языка как одной их психических функций человеческого мышления. 2. Лингвистическая природа знака - закон ассимет-ричного дуализма - неоднозначное соответствие его формальной стороны содержательной. 3. Текстообразующая и связующая функция контекстуальных синонимов. 1. Стремление языковой системы к постоянной изменчивости, плюрализму, динамике функционирования обуславливает появление вариантов и переименований. Творческий аспект языка определяется свободой выбора. 2. Обозначающие всегда стремятся обладать вариативными функциями, тогда как обозначаемое стремится выразить себя различными средствами/экспонентами. 3. Вариативные номинации одного и того же обозначаемого являются важным средством создания связности и целостности текста и условием идентичности референта.

При последовательном проведении предложенного A.A. Залевской различения языка как описательной модели и языка как речевой организации индивида важно различение системных связей между значениями лексических единиц, установленных при логическом анализе, и индивидуального переживания человеком близости значений слов. С этих позиций мы трактуем явление синонимии в качестве синонимии смыслов или смысловых замен, определяя близость значения не через системные отношения в языковой парадигме, а через отношение носителя языка к окружающей действительности. Контекстуальные синонимы определяются нами в качестве продукта речевого творчества, окказиональных единиц, общность значений которых субъективно воспринимается носителями языка как близость значений, не зафиксированных словарями синонимов.

Вариативность, или естественные отличия синонимов, различие формы и частичное различие смысла как наличие в общей семантике контекстуальных наименований дифференциальных признаков мы трактуем в терминах М.М. Бахтина «полифония», «чревовещание» или «многоголосие». Представляется принципиально важным в свете психолингвистической тео-

рии слова, а также концепции «своего и чужого слова» М.М. Бахтина [Бах-тан 1975; 1979а; 19796; 1986; 2000] определять синонимию с позиции полифонии, обусловленной вариативностью характеризации и именования объектов окружающей действительности носителями языка, и рассматривать контекстуальные синонимы не только как различные способы языкового воплощения одного содержания, но и как различные способы языкового воплощения различного видения единого объекта (см. рис. 1, 2). Мы полагаем, что полифоническое наименование одного и того же референта отражает многосложность самого объекта, а также вариативность его восприятия носителями языка

1

Означающее 1 Означающее 2 Означающее 3 Означающее 4

ф - общее в значении О - различное/дифференциальное в значении

Рис. 1. Формула синонимии как лексико-семантического явления

т

Означаемое-предмет в его многообразии

ф - общее в значении О - различное/дифференциальное в значении ----проекция

- Означающее 1

- Означающее 2

- Означающее 3

- Означающее 4

Рис. 2 Формула синонимии как психологического/полифонического

явления

Далее рассматриваются онтологические характеристики синонимии как явления семантической избыточности в речи. Для обоснования значимости вторичного наименования одного и того же референта привлекаются данные различных областей знания.

Лингвоонтологическая аргументация предполагает определенную форму отношения между словом (знаком, означающим) и предметом (денотатом, означаемым), идеал которой воплощается в формуле «одно слово (одно обозначение) - один предмет». Принцип лингвистической экономии восходит к общему принципу психологической экономии («принципу биологически рациональной экономии» или «принципу наименьших затрат» [Ноегталп 1977]), определяющему все поведение и переживание человека. Согласно Г. Херману, речевой акт требовал бы от говорящего наименьшее количество усилий в том случае, если бы он всегда состоял только из одного и того же слова [Ноеппапп 1977]. Таким образом, лексико-семантический феномен близости значения слов (синонимии в узком смысле) может определяться как проявление так называемой «избыточности в речи», «сверхспецификации» [Мап§о1А 2003], «изобильности» (Гелия 1981], семантического повтора [Казакова 2001], когда «одному элементу глубинной структуры соответствует несколько элементов поверхностной структуры» [Гизатулин 2001: 80]. Традиционная трактовка избыточности как стремления к ограничению вариативности языковой ткани высказывания оказывается несостоятельной в свете общей функциональной значимости синонимии, поскольку требования культурно-философского, коммуникативного и частично психологического планов оправдывают вариативность номинации. Более того, в живом языке избыточность в речи нередко является выражением действия другой общеязыковой тенденции - семантической экономии (тенденции к ужатою языковой ткани высказывания вследствие необходимости передачи максимума информации минимумом языковых средств).

Вторая и третья главы раскрывают опыт исследования специфики контекстуальной синонимии как проявления номинативного варьирования в современной публицистике. Во второй главе «Опыт исследования контекстуальных синонимов в тексте (на материале современной публицистики)» выявляются факторы, оказывающие влияние на функционирование языка в текстах СМИ. Дается анализ особенностей использования языка в текстах современных масс-медиа, обуславливающих принципы использования в них средств номинативного варьирования.

Существенное влияние на особенности использования средств создания вариативности в СМИ оказывает ряд лингвистических и экстралингвистических факторов (см. рис. 3).

Анализ эмпирических данных позволяет предположить, что вариативность (множественность способов передачи одного и того же смысла) является на сегодняшний день, помимо повторяемости, одной из существенных

Отмена внешней и > •нутрвнией цензуры

Осмбождекие отвласти авторитете» и яилеви* бюрократического «зыха прошлого

Рис. 3. Факторы, определяющие специфику вариативного именования

референта в СМИ

характеристик языка журнальной и газетной прессы. Ориентация языка журнальной прессы на плюрализм мнений и многосубъектность публики определяют такую особенность вариативного представления референта в СМИ, как полифоничность. Материал нашего исследования позволяет рассматривать контекстуальные синонимы в качестве медиаторов фрагментов картины мира носителей языка. Таким образом, текстовые номинации тех или иных референтов часто обнаруживают не собственно авторское видение мира, а точки зрения и отношения иных индивидов.

В качестве примера можно рассмотреть контекстуальные синонимы, служащие в статье журнала «Тайм» («Time», 16.10.2000) для обозначения архитектурного комплекса Temple Mount (Храмовой горы) или Haram al-Sharif (Арам аль-Шариф), находящегося в центре старого Иерусалима и, несмотря на свое священное значение для евреев и палестинцев, являющегося предметом военного конфликта между последними. В одном и том же контексте для обозначения того, какую роль это место играет для различных участников событий, автор использует следующие языковые замены.

1. Для евреев и палестинцев это сооружение предстает как reverend ground, sacred place, sacred area, sacred compound, Gods Mountain. Эти варианты подчеркивают священный характер данного комплекса для верующих: Temple Mount является для них самым благословенным местом на земле.

2. Далее, кратко сообщая о визите израильского премьер-министра Ариэля Шарона, приехавшего в Иерусалим с целью уладить военный конфликт между израильтянами и палестинцами, автор использует контекстуальный синоним site (Sharon visited the site two weeks ago). Данное словоупотребление, представляющее собой наиболее обобщенный вариант контекстуальных наименований, маркирует нейтральную, дистантную позицию Шарона к предмету кровавых споров, которая подобает политику при решении этнических междуусобиц и религиозных конфликтов.

3. Интересен контекстный вариант, который использовал автор, не употребляя его в отношении тех или иных действующих сторон, - these 14 г hectares, blocked in by ancient -walls..., complex, compound. Для отправителя сообщения, который не является ни евреем, ни палестинцем, данное место

не является сакраментальным предметом поклонения, скорее, для него как стороннего наблюдателя этот храм представляет собой не больше, чем строительный комплекс, сложное архитектурное сооружение, участок земли. Более того, в подзаглавии автор называет его the bloody mountain, подчеркивая тем самым обратную сторону религиозного фанатизма.

Другой сущностной чертой языка сегодняшней прессы, накладывающей отпечаток на использование в ней средств вариативного оформления смысла, помимо установки на вариативность и плюрализм, следует отметить прагматичность и адресность. Анализ эмпирических данных позволяет рассматривать различные способы вариативного именования референта в ка-

' честве средств доступа к индавидуальному образу мира автора речевого

сообщения, отображающих определенным, актуальным для него образом факты объективной действительности. Однако, независимо от факта рефе-ревдиального заполнения текстовой цепочки синонимов, сама возможность образования окказиональных речевых смыслов отвечает задачам экспрессии, поскольку, по определению, окказиональность связана с рождением нового, не зафиксированного в словаре, не утвержденного в узусе.

Результаты исследования дают также основания заключить, что существенная коммуникативно-прагматическая черта языка журнальной персы заключается в активном использовании отправителями текстов средств создания вариативности и ужатия/экономии языковой ткани высказывания. Так, анализ материала исследования выявил амбивалентный характер функционирования контекстуальных синонимов, заключающийся в чередовании стандартности и вариативности форм языкового выражения смысла.

Кроме того, отмечается «массированное вторжение разговорной стихии в узус реттрезентивного языкового употребления, каковым является язык масс-медиа» [Машковцева 2000: 110], усиленный приток жаргонной, просторечной, заимствованной лексики. В текстах СМИ частое использование жаргонной и просторечной речи может объясняться стремлением к различным видам стилизаций, в том числе самостилизации, когда автор стремится создать образ «своего», то есть образ «жаргоноговорящей языковой личности»; стилизации речевой манеры участников события; стилизации узуса потенциального читателя, вызванной желанием подстроиться под предполагаемого адресата (например, адресата с низким уровнем культуры) или под тему сообщения. В работе анализируется пример использования вторичных замен в тексте статьи «"Большой брат" обретает родственника» («Студенческий меридиан», 8.2003). Программа под названием Total Information Awareness, призванная революционизировать существующую систему социального прогнозирования путем интернетовского подслушивания, обозначается автором проект, а также большой брат. Выбор последнего контекстуального синонима объясняется, вероятно, стремлением отправителя сообщения достичь коммуникативной приобщенности адресата: обозначение проекта в качестве большого брата, популярного молодежного реалити-шоу, обуславливается желанием автора, используя свою осведомленность по поводу вкусов современной молодежи, добиться большего эффекта понимания.

Выявленные в работе эти и другие особенности функционирования вторичных наименований в СМИ сближают письменную речь журнальной прессы с устными формами коммуникации. Так, широкая распространенность нанизывания синонимов в устной, спонтанной речи, где синонимическое дублирование, с одной стороны, отражает процесс обдумывания , высказывания, а с другой стороны, является средством усиления надежности передаваемой информации, находит отражение в письменных формах язы-

ка масс-медиа. Кроме того, интенсивное употребление иноязычных, жаргонных, окказиональных синонимов также позволяет языку журнальной прессы в значительной степени сохранять характеристики устного общения.

Третья глава «Коммуникативно-прагматические основы создания контекстной общности значений слов» посвящена коммуникативно-прагматическим аспектам контекстуальной связанности значений. Здесь рассматриваются основополагающие принципы и факторы номинативного варьирования в тексте.

Выделение C.B. Лебедевой [Лебедева 2002: 58] альтернативного характера смысловой общности актуализирует задачу определения критериев синонимичности, а также выявления идентификационных опор, облегчающих носителю языка выбор наиболее подходящей/релевантной вторичной замены в том или ином контексте.

При определении основополагающих принципов вариативного наименования референта мы учитываем основные типы отношений, определяющих коммуникацию, среди которых условно выделяем внутриязыковые отношения, а также отношения, связывающие участников коммуникации. В каждой из групп и подгрупп указанных видов отношений выявляются определенные критерии и принципы номинативного варьирования. Внутриязыковые отношения включают перекрестные связи между языком и действительностью, а также общность параметров, лежащих в основе связанности лексем в системе языка. В работе высказывается предположение, что использование контекстуальных замен в определенной степени обуславливается необходимостью обозначения денотата как целого, восходящей к природе языкового знака, в основе которой лежит обобщение, другими словами, отражение общего, постоянного и устойчивого в многообразии и бесконечной переменчивости явлений. Таким образом, в качестве одной из опор, облегчающих автору высказывания выбор релевантной контекстуальной замены, рассматривается способность последней отражать актуальный в каждой референтной ситуации признак денотата.

Анализ исследуемого материала обнаруживает также ряд функций контекста (как лингвистического, так и экстралингвистического), выявляет определенную степень его влияния на процессы смыслообразования и смы-словосприятия при номинативном варьировании.

Результаты, полученные при исследовании различных способов вариативного наименования референта в СМИ, свидетельствуют также о том, что одним из критериев отбора кандидата на контекстуальную замену является его способность к экономичному выражению содержания.

Анализ эмпирических данных позволяет также предположить, что обращенность слова к другому слову может иметь не только межтекстовый, но и межкультурный характер. Таким образом, выбор контекстуальных си-

нонимов может отражать «разноязыкую» и соответственно «разнокультурную» принадлежность носителей языка.

Отношения, включающие участников коммуникации, делятся нами на отношения между адресантом и адресатом, а также на отношение адресанта к объекту номинации. В области отношений, связывающих автора и реципиента, в качестве основополагающего принципа выбора вторичного наименования рассматривается интенция говорящего/пишущего или его коммуникативная установка. В качестве примера можно рассмотреть контекстуальные синонимы, использованные в статье, знакомящей читателя с некоторыми аспектами проведения предвыборной кампании по поводу выборов американского президента («Тайм», 16.10.2ООО). Здесь рассказывается, в частности, об одном из способов политического воздействия кандидатов на электорат, в котором с переменным успехом соревновались в свое время Джордж Буш и Альберт Гор. Речь идет о представлении со стороны каждого кандидата «карикатурной» версии политической программы и образа правления своего оппонента. В тексте самой статьи автор попеременно использует разные языковые манифестации «политического образа» политиков друг о друге: cartoon, caricature, label, basic image, которые, с одной стороны, раскрывают критическое отношение автора к заявлениям каждого кандидата в президенты по поводу предстоящего правления своего оппонента, подчеркивая их искаженный характер, и, с другой стороны, позволяют читателю тем самым усомниться в точности прогнозов и искренности действующих сторон. Однако в прикрепленной к тексту статьи таблице, показывающей возможное распределение голосов на предстоящих выборах, мы встречаем следующую языковую замену - portrait (Bush's portrait of Gore), в значении которого заложен признак истинности, максимальной схожести между образом и оригиналом. Предполагается, что выбор именно этой лексемы обусловлен соответствующей коммуникативной установкой автора, заключающейся в стремлении к максимальному убеждению адресата, возможно, манипуляции читательским мнением: данные, представленные в сводке, должны быть по возможности реальными и не вызывать сомнений у читателей с целью убеждения последних.

С позиции концепции М.М Бахтина «своего» и «чужого» слова представляется также возможным предположить, что при использовании вариативного наименования референта выбираются имена, которые наилучшим образом «озвучивают» «чужие голоса», являясь наиболее яркими представителями чужой смысловой позиции.

Кроме того, выбор контекстуального синонима может зависеть от объема его прагматического потенциала в той или иной ситуации.

Отношение номинатора к объекту номинации обуславливает выбор контекстуальных замен, которые более ярко выражают оценочность.

В разделе 3.2. работы выявляются функции номинативного варьирования в тексте, обзор которых представлен в табл. 2.

Таблица 2. Функции создания номинативной вариативности в тексте

Область рассмотрения Область научного знания Функции

¡ц 1 Теория коммуникации 1. Создание вариативности языкового воплощения смысла, передача максимума информации при минимуме языковых затрат (психологических усилий). 2. Уточнение мысли, передача адресату дополнительной информации о референте.

Лингвистика текста Текстообразующая/связующая функция

Языковой аспект Стилистика 1 Устранение монотонности и однообразия речи, уменьшение неоправданных повторов. 2. Эмоционально - экспрессивная функция - выражение оценки, реализация эмотивного начала со стороны отправителя сообщения. 3. Смягчение экспрессии, маркирование дистантного отношения адресанта к денотату, выделение нейтральной позиции.

Теория референции Темообразующая функция - развертывание и организащи текста за счет образования так называемых «зон конденсации признака», являющихся толчком для формирования цепочки ассоциаций, осуществляющих интеграцию текста.

Коммуникативно-когнитивный аспект Теория дискурса 1. Формирование понятия/концепта, образуемого совокупностью свойственных определенному денотату признаков, развивающего макроцепочку дискурса. 2. Способствование удерживания в памяти адресата воспринимаемой информации о референте на протяжении всего дискурса благодаря способности подкрепления последней терминальной номинацией - номинацией, вызывающей репрезентацию концепта. 3. Усиление информационной значимости слова в тексте

Психология 1. Способствование смыслообразованию и облегчение смы-словосприятия; отражение процесса обдумывания информации адресантом, с одной стороны, и усиление надежности передаваемой информации, ее закрепление в сознании реципиента, с другой стороны. 2. Метаязыковая функция, обуславливающая коммуникативно-оправданное включение в текст новых лексических единиц, а также усвоение последних в соответствии с наиболее устойчивыми, частотными и привычными для носителя языка синонимами. 3. Социально - психологическая функция придания высказыванию дополнительной убедительности, усиления эмоционально-экспрессивного воздействия на адресата. 4. Обеспечение «психологического удовольствия» акта повторения; борьба с шумом.

Лингвофи-лософия Актуализация в рамках одного монологического единства различных «голосов» и смыслов, апеллирующих к разным индивидуумам.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования контекстуальной синонимии как проявления номинативного варьирования в публицистическом тексте.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях.

1. Иванова А.И. Опыт исследования особенностей переживания близости значений слов носителями русского и немецкого языков // Слово и текст; психолингвистический подход: Сб. науч. тр. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2004. - С.83-89

2. Иванова А.И. Исследование функций варьирования наименования референта в немецкой и англоязычной прессе // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты: Сб. науч. тр. - Тверь: Твер. гос. ун-т,

2004.-Выа 1. - С,56-66.

3. Иванова А.И. Полифоническое оформление референта в языке журнальной прессы // Слово и текст: психолингвистический подход: Сб. науч. тр. - Тверь; Твер. гос. ун-т, 2005. - С.56-63.

4. Иванова А.И. Авторская модальность в сфере номинативного варьирования в языке журнальной прессы // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты: Сб. науч. тр. - Тверь: Твер. гос. ун-т,

2005. - Вып. 2. - С.111-118.

5. Иванова А.И. Основополагающие принципы вариативного наименования референта в языке журнальной прессы // Проблемы профессиональной компетенции в языковом обучении: Сб. науч. тр. - Тверь: Твер. гос. унт, 2005, -С.116-121.

6. Иванова А.И. Особенности номинативного варьирования в современной публицистике // Слово и текст: психолингвистический подход: Сб. науч. тр. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2005. -Вып.5. - С.64-72.

7. Иванова А.И. Диалогическая перспектива номинативного варьирования в публицистике И Тезисы V международной конференции «Язык в современном мире». - М.: Изд-во РУДН, 2005. - С.259-261.

8. Иванова А.И. Прагматический аспект вариативного наименования референта в СМИ // Тезисы международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов - 2005». - М.: Изд-во МГУ, 2005.-С. 136-138.

9. Иванова А.И. Восприятие контекстуальных синонимов монолингвами и формирующимися билингвами // Тезисы межвузовской научно-методической конференции «Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология», - Уфа: Уфимский государственный авиационный технический университет, 2004. - С. 144-145 (в соавторстве с И.Л. Медведевой),

Ц-2 8 42

г

Технический редактор А. А. Медведева Подписано в печать 1.02.2006. Формат 60 ж 84 /|6. Бумага типографская № 1. Печать офсетная. Усл.печл. 1,25. Уч.-издл. 1,2. Тираж 100 экз. Заказ № 28. Тверской государственный университет, Редакционно-издательское управление. Адрес: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33. Тел. РИУ: (0822) 35-60-63.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Иванова, Анна Игоревна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. РАЗЛИЧНЫЕ ПОДХОДЫ К ТРАКТОВКЕ ВАРИАТИВНОСТИ ЯЗЫКОВОГО ВОПЛОЩЕНИЯ СМЫСЛА

1.0. Вводные замечания.

1.1. Теоретическая и эмпирическая база исследования.

1.2. Близость значения слов с позиций психолингвистики.

1.3. Синонимия и номинативное варьирование в разных трактовках.

1.3.1. Общефилософская трактовка.

1.3.2. Психологическая трактовка.

1.3.3. Гносеологическая трактовка.

1.3.4. Социо-психологическая трактовка.

1.3.5. Коммуникативно-прагматическая трактовка.

1.4. Номинативное варьирование в теории семантической избыточности (лингвистическая и психолингвистическая трактовка).

1.4.1. Избыточность с позиции лингвистики.

1.4.2. Избыточность с позиции лингвофилософии.

1.4.3. Избыточность с позиции теории коммуникации, психологии. 54 1.4.5. Выводы по главе 1.

Глава 2. ОПЫТ ИССЛЕДОВАНИЯ ОСОБЕННОСТЕЙ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ КОНТЕКСТУАЛЬНЫХ СИНОНИМОВ В ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОЙ ПУБЛИЦИСТИКИ)

2.0. Вводные замечания.

2.1. Лингвистические и экстралингвистические факторы, определяющие специфику номинативного варьирования в текстах СМИ.

2.2. Классификация эмпирических данных.

2.3. Явление полифонии в публицистике.

2.4. Выражение авторской модальности в текстах масс-медиа.

2.5. Чередование стандартности/экономии и вариативности как коммуникативно-прагматическая черта журнальной прессы.

2.6. Вульгаризация как общесистемная доминанта языка СМИ.

2.7. Явление «конденсации» признака семантического сближения значений слов.

2.8. Выводы по главе 2.

Глава 3. КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОЗДАНИЯ КОНТЕКСТНОЙ ОБЩНОСТИ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ

3.0. Вводные замечания.

3.1. Основополагающие принципы вариативного наименования референта.

3.1.1. Параметры, лежащие в основе связанности лексем. Критерии синонимичности в лингвистическом аспекте.

3.1.1.1. Основания для переживания фактов сходства в отношениях «слово-язык» и «слово-действительность».

3.1.1.2. Основания для переживания фактов сходства в отношениях «свое слово-чужое слово».

3.1.1.3. Основания для переживания фактов сходства в отношениях «слово-контекст».

3.1.2. Функциональные опоры переживания контекстного сходства отправителем сообщения. Номинативное варьирование в сфере авторской модальности.

3.1.2.1. Основания для переживания контекстного сходства в отношениях «адресант-адресат».

3.1.2.2. Основания для переживания контекстного сходства в отношениях «адресант-денотат». ф 3.2. Функции номинативного варьирования в тексте.

3.2.1. Логико-коммуникативный аспект.

3.2.2. Языковой аспект/позиция стилистики.

3.2.3. Коммуникативно-когнитивный аспект.

3.2.4. Лингвофилософский аспект.

3.3. Выводы по главе 3.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Иванова, Анна Игоревна

Наше диссертационное исследование посвящено разностороннему анализу контекстуальной синонимии как явлению вариативного наименования референта в речи, а также особенностям функционирования контекстуальных синонимов, представленных в современном журнальном дискурсе.

Синонимия является многоаспектным явлением, которое можно исследовать с различных точек зрения. В разных научных трактовках синонимия получает разнообразное теоретическое осмысление. Так, синонимы можно рассматривать в качестве проявления системной близости значений слов, явления про-ксиматики (в качестве проксонимов [Лебедева 2000; 2002] или симиляров [За-левская 1977; 1990; 1992; 2005]), средства создания смысловой и структурной целостности и связности текста (сверхфразового единства) [Москальская 1981; Agricola 1979], стилеобразующего средства [Евгеньева 1975; Калайдович 1989; Sandig 1978] и т.д. В нашем диссертационном исследовании рассматривается окказиональный/речевой аспект контекстного сближения значений слов в качестве явления номинативного варьирования.

Диссертационное исследование выполнено в русле современных тенденций изучения синонимии как явления близости значения слов, определяемого через «сравнение в индивидуальном сознании на основании тождества или сходства» [Лебедева 2002а: 114]. Контекстуальные синонимы как различные способы наименования одного и того же референта рассматриваются нами не только в свете структурных возможностей вариативного оформления последнего, но и в качестве смысловых компонентов текста, участвующих в построении его глубинной макроструктуры. Трактовка контекстной близости значений слов с точки зрения ее метаязыковых, коммуникативно-прагматических, когнитивных, социально-психологических, смыслообразующих и смыслоотражающих функций обуславливает рассмотрение с позиций расширенного круга наук и сфер человеческой деятельности, представители которых заинтересованы в изучении синонимии в речи; в их число входят психология, философия, культурология, социология, теория коммуникации и другие. Одной из сфер человеческой деятельности, в которой контекстуальные синонимы как средства вариативной номинации референта находят широкое применение, является, на наш взгляд, область массовой коммуникации.

В современных лингвистических исследованиях проблема номинативного варьирования находит достаточно широкое освещение. При этом основное внимание уделяется рассмотрению номинативных возможностей естественного языка в конкретных актах речи, видам и функциям контекста, вопросу корефе-рентности и т.д. Таким образом, в большинстве работ, посвященных изучению различных способов оформления текстового референта, вторичные/окказиональные наименования рассматриваются в основном на логико-коммуникативном уровне, в котором главный акцент ставится или на участии контекстуальных синонимов в построении поверхностной структуры высказывания (текстообразующей функции вторичных имен), или на их роли в актуализации обозначаемого (индивидуализации отдельных сторон и признаков денотата). В диссертации ставится задача показать, что явление номинативного варьирования обусловлено не только законами построения связного текста и также прагматико-стилистическими задачами, но и требованиями психологического плана высказывания. Мы предполагаем, что изучение лексической семантики, в том числе синонимии в контекстном аспекте, дает исследователю доступ к глубинной макроструктуре текста.

Актуальность исследования определяется рядом моментов:

1) плодотворностью изучения проблемы близости значений слов в рамках разных контекстов, так как контекстуально обусловленные связи между значениями лексических единиц отражают процесс индивидуального, творческого переживания человеком окружающей действительности и открывают доступ к субъективному восприятию носителем языка смысловой общности;

2) важностью привлечения данных различных областей научного знания, которое вызвано необходимостью комплексного изучения специфики создания фактов контекстного сходства. Широкий интегративный подход к тому или иному объекту в контексте различных направлений позволяет системно охарактеризовать изучаемое явление в единстве его взаимообусловленности с другими явлениями, выявляя его многоплановую сущность;

3) необходимостью исследовать активное состояние языка в обществе, что реализуется при изучении использования и функционирования языка в средствах массовой информации, оказывающих влияние на распространение языковой нормы, отражающих естественное состояние языка и воздействие общественных процессов на его использование. Это относится и к особенностям функционирования и использования языка в крупноформатных журнальных статьях.

Объектом исследования являются контекстуальные синонимы как способы вариативного оформления референта в языке журнальной прессы.

Предметом исследования выступают особенности номинативного варьирования в публицистическом тексте.

Целью работы является установление специфики функционирования контекстуальных синонимов как средств вариативного именования одного и того же референта в публицистическом тексте. Исходя из поставленной цели были сформулированы следующие исследовательские задачи:

- выявить различные подходы к трактовке вариативности языкового воплощения одного и того же смысла в разных дисциплинах, в том числе с точки зрения лингвистики, с позиции наивного носителя языка, а также в русле лингвофилософского знания;

- рассмотреть концепции теоретического обоснования семантической избыточности, воплощающейся в речи при вариативном оформлении референта;

- отобрать корпус вариативных номинаций одного и того же референта в журнальных публикациях;

- рассмотреть лексические способы вариативной интродукции референта с позиции их функциональной значимости в тексте;

- выявить действие внешних и внутренних факторов, определяющих типологически релевантные особенности и коммуникативно-прагматические черты языка современной журнальной прессы;

- рассмотреть особенности использования средств номинативного варьирования в текстах масс-медиа;

- определить лингвистические и экстралингвистические факторы контекстуальной вариативности наименования референта;

- выявить критерии создания и переживания фактов контекстного сходства адресантом;

- установить роль контекста в узком и широком смысле при создании номинативного варьирования, а также общую функциональную значимость контекстуальной синонимии.

Специфика предмета исследования обусловила междисциплинарный характер работы: поставленные задачи решаются на стыке лингвистической, философской, культурологической и психологической областей знания.

Материалом исследования явились контекстуальные синонимы как языковые средства вариативного выражения содержания составляющих смысловой структуры, находящихся в логико-семантическом отношении эквивалентности. При решении вопросов об объеме и характере исследуемого материала нами были изучены тексты массовой коммуникации (300 журнальных статей объемом до 200 журнальных строк аргументирующего и информирующего жанра англоязычной, немецкой и российской прессы).

Анализ современной газеты предоставляет богатый материал, позволяющий выявить взаимосвязь личностного смысла, интенций пишущего, а также его представлений о возможностях и потребностях читающей публики и целенаправленного выбора синонимов. В качестве источников были использованы два из наиболее крупных и авторитетных печатных органа ФРГ - журналы «Шпигель» и «Штерн», а также журнал «Дойчланд», английские журналы «Тайме», «Экономист», «Ньюсвик» и печатные органы российской прессы - «Российская Федерация сегодня», «Эксперт», «Европа». В общей сложности были изучены 70 номеров (из них 6 номеров «Stern» 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2002 годов, 14 номеров «Spiegel» 1995, 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 годов, 3 номера «Deutschland» 2002, 2004 и 2005 годов, 11 номеров «Time», 2 номера «Economist», 12 номеров «Newsweek», 12 номеров «Российской Федерации сегодня» 2004 и 2005 годов, 2 номера «Студенческого меридиана» 2003 года, 4 номера «Европы» 2004 и 2005 годов и 3 номера «Эксперта» 2001, 2002 и 2004 годов). Расширение исследовательской базы за счет привлечения «разноязыких» и соответственно «разнокультурных» данных обосновывается плодотворностью дополнения изучения статей, написанных русскоговорящими носителями языка, анализом иноязычного материала, актуализирующего своеобразие не только лингвистического, но и экстралингвистического контекста, а также общими стремлениями к созданию разнообразия исследовательских данных. Сбор фактологического материала осуществлялся методом выборки из разделов, освещающих различные области общественной жизни: Культура, Политика, Экономика, Наука/Бизнес и некоторых других. Корпус примеров насчитывает 300 текстов (из них 100 статей каждого языкового материала соответственно). Общность параметров рассмотренных статей, т.е. эквивалентность типологии, относительное единство тематической и жанровой направленности, объема, спектра цепочек вторичных наименований, а также распространенность коммуникативно-прагматических оснований для сближения значений слов в контексте позволяют не рассматривать в тексте диссертации весь корпус примеров и ограничиться анализом более представительных и характерных единиц, наиболее наглядным образом иллюстрирующих действие лингвистических и экстралингвистических факторов контекстуальной вариативности наименования референта в текстах журнальных статей.

Выбор методов исследования диктуется целями и задачами работы. Был использован комплексный метод лингвистического наблюдения и описания с элементами интроспекции, метод контекстуально-интерпретационного анализа. Диссертационная работа представляет собой попытку комплексного исследования особенностей функционирования контекстуальных синонимов как средств вариативного наименования референта в языке публицистики в русле интегра-тивного подхода: анализ лингвистических и психологических данных проводится с учетом специфичности коммуникативных функций текста, описываемой в нем предметной области и его пользователей (отправителей и получателей).

Теоретической основой исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей, посвященные изучению синонимии как психолингвистического и когнитивного феномена [Залевская 1990; 1992; Калашникова 2000; Лебедева 2000; 2002; Павилёнис 1983; Hartig 1998], как коммуникативно-прагматического [Казакова 2001; Шемчук 2001; Adamzik 2001; Hartman 1981; Hennigfeld 1982; Mangoldt 2003; Schneider 1976], как психофизиологического [Солсо 1996; Calvin 1995; Павилёнис 1983], а также культурологического [Бахтин 1975; Садецкий 1997; Beckett 1976; Thiher 1984] феномена. Теоретическую базу исследования составили также философские концепции взаимодействия слова и действительности, разработанные в русле античной, немецкой классической философии, а также философии Нового времени; теория близости значения слов С.В. Лебедевой; психолингвистическая теория слова как средства доступа к единой перцептивно-когнитивно-аффективной информационной базе человека, теория взаимодействия внешнего и внутреннего контекстов, а также концепция специфики функционирования индивидуального знания, разработанные А.А. Залевской [1990; 1992; 2005].

Научная новизна исследования обеспечивается: а) применением комплексного анализа, привлекающего данные различных областей научного знания к исследованному языковому материалу; б) оригинальностью рассмотрения различных способов наименования референта не только в качестве структурных, но и в качестве смысловых компонентов текста, участвующих в построении его глубинной макроструктуры.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется развитием теории синонимии, теории номинации, разработкой интегративного подхода к изучению языковых явлений. Изучение особенностей номинативного варьирования открывает доступ к процессам создания, восприятия и перевода текста, позволяет исследовать номинативные возможности естественного языка в конкретных актах речи, виды и функции контекста, а также рассмотреть вопрос кореферентности.

Практическая значимость работы обусловлена возможностью использования результатов проведенного исследования в рамках курсов по теории языка, лексикологии, стилистики, интерпретации текста и психолингвистике. Материалы исследования могут также использоваться специалистами в области журналистики, психологии, социологии, культурологи.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Изучение закономерностей функционирования контекстуальных синонимов в СМИ позволяет рассматривать явление контекстной близости значения слов (контекстуальной синонимии) с точки зрения полифонии (по М.М. Бахтину), обусловленной вариативностью именования референта отправителем текста, его стремлением к созданию в заданном им контексте единого и емкого образа референта и характеризацией объекта с различных сторон.

2. Исходя из идеи полифонического осмысления объектов окружающей действительности, оправдывающей возможность различных перспектив их ха-рактеризации, контекстуальные синонимы трактуются в качестве вариативных обозначений одного и того же смысла, а дифференциальные признаки синонимов рассматриваются как проекции различных точек зрения на обозначаемый объект.

3. Материал исследования дает основания утверждать, что именно оттеноч-но-смысловые различия (дифференциальные признаки) контекстуальных синонимов выступают в речи на первый план: они формируют контекстуальную среду существования референта и несут ключевую информацию о сложности и многоплановости референта, допускающей различные его трактовки и вскрывающей глубинные его стороны на уровне смыслового развертывания дискурса.

4. Значительное количество исследованных примеров функционирования контекстуальной синонимии в СМИ позволяет утверждать, что подбор контекстуальных синонимов отправителем текста отражает особенности его субъективного мировосприятия.

5. Реализующаяся на материале статей СМИ специфика формирования и употребления контекстуальных синонимов, обладающих большим коммуникативно-прагматическим потенциалом, требует комплексного рассмотрения в русле интегративного подхода с позиций различных областей научного знания, таких как философия, психология, теория коммуникации, гносеология, прагматика etc.

6. На использование средств вариативного наименования референта в СМИ оказывает влияние ряд лингвистических и экстралингвистических факторов. Вариативность как множественность способов передачи одного и того же смысла является на сегодняшний день одной из существенных характеристик языка журнальной и газетной прессы.

Апробация результатов исследования проводилась в форме отчетных выступлений на заседаниях кафедры английского языка Тверского госуниверситета; на межвузовской научно-методической конференции «Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология» (Уфа, 2004), на международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов - 2005» (Москва, 2005), на V международной конференции «Язык в современном мире» (Москва, 2005), на межрегиональной научно-практической конференции «Проблемы профессиональной компетенции в языковом обучении» (Тверь, 2005).

Структура исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения. Во введении излагается цель исследования, ставятся практические задачи, необходимость решения которых определяется целью работы. В первой главе представлен обзор воззрений на природу близости значений слов как явления номинативного варьирования с позиции разных дисциплин. Делается попытка выявления философских, культурологических и социо-психологических основ понятия синонимичности. В конце главы дается обоснование семантической избыточности, которая может воплощаться в речи при создании номинативного варьирования референта. Вторая и третья главы раскрывают опыт исследования специфики контекстуальной синонимии в современной публицистике. Во второй главе выявляются факторы, оказывающие влияние на функционирование языка в текстах СМИ. Дается анализ особенностей использования языка в текстах современных масс-медиа, обуславливающих принципы использования в них средств создания вариативности. Третья глава посвящена анализу коммуникативно-прагматических аспектов контекстуальной связанности значений, в том числе основополагающих принципов и факторов номинативного варьирования в тексте, функций контекстуальных синонимов в языке журнальной прессы. Особое внимание уделяется изучению природы, видов и функциональной значимости контекста при создании номинативного варьирования. В заключении подводятся итоги проведенного исследования. В приложении диссертационной работы в табличной форме представлены основные результаты обобщения теоретических и эмпирических данных.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Контекстуальная синонимия как проявление номинативного варьирования в тексте"

3.3. Выводы по главе 3

1. При определении основополагающих принципов вариативного наименования референта нам представляется необходимым учитывать основные типы отношений, определяющих коммуникацию, среди которых мы условно выделяем внутриязыковые отношения, а также отношения, связывающие участников коммуникации. Мы полагаем, что внутриязыковые отношения включают перекрестные связи между языком и действительностью, а также общность параметров, лежащих в основе связанности лексем в системе языка. Так, результаты проведенного исследования особенностей номинативного варьирования в текстах журнальных статей дают основание полагать, что использование контекстуальных замен в определенной степени обуславливается характером отношений между словом и окружающей действительностью. Мы предполагаем, что необходимость выбора вторичных наименований обуславливается природой языкового знака, в основе которой всегда лежит обобщение многообразия и вариативности объекта внеязыковой действительности. Таким образом, мы делаем вывод о том, что выбор контекстуального синонима частично определяется способностью синонима обозначать актуальный для определенной ситуации и для определенного носителя языка признак или свойство денотата. Данные, полученные нами в результате проведенного исследования, свидетельствуют также о том, что одним из критериев отбора кандидатов на контекстуальную замену является способность последних к экономичному выражению содержания. Таким образом, при функционировании контекстуальных синонимов на первый план нередко выступает не общность смысловых параметров, а семантическое различие вторичных наименований, позволяющее получателю сообщения формировать новую актуальную информацию о референте.

2. Мы полагаем, что обращенность слова к другому слову может иметь не только межтекстовый, но и межкультурный характер, когда слово апеллирует к так называемому «коллективному образу мира», актуализируя культурное своеобразие определенного языкового коллектива. Таким образом, мы предполагаем, что выбор контекстуальных синонимов нередко отражает «разноязыкую» и соответственно «разнокультурную» принадлежность носителей языка.

3. Материал нашего исследования позволяет также предположить, что выбор контекстуального синонима определяется отношением вторичного имени к контексту. Данные проведенного нами исследования обнаруживают ряд функций контекста (как лингвистического, так и экстралингвистического характера). Так, последовательная интродукция референта выявляет так называемую «идентифицирующую» и «ограничительную» функции вербального контекста.

4. Отношения, включающие участников коммуникации, делятся нами на отношения между номинатором и адресатом, а также на отношение номинатора к объекту номинации. В области отношений, связывающих автора и реципиента, в качестве основополагающего принципа выбора вторичного наименования мы рассматриваем интенцию говорящего/пишущего или его коммуникативную установку, определяющую адресацию речевого акта. Мы предполагаем, что определение критериев синонимичности актуализирует проблему выявления авторского замысла. Исходя из теории полифонического смыслообразования высказывания М.М. Бахтина, мы выделяем не только собственно диалогическую, но и полифоническую адресацию. Так, нам представляется возможным предположить, что отправитель сообщения выбирает те или иные единицы в расчете на гипотетического получателя, обладающего способностью идентифицировать множество голосов. Таким образом, при использовании вариативного наименования референта могут выбираться те вторичные имена, которые наилучшим образом «озвучивают» «чужие голоса», являясь наиболее яркими представителями чужой смысловой позиции. Мы полагаем также, что отношение номина-тора к объекту номинации обуславливает выбор контекстуальных замен, которые наиболее полным образом выражают оценочность.

5. Представляется возможным анализировать специфику функционального рассмотрения контекстуальных синонимов в зависимости от научной позиции исследователя. В целом использование контекстуальных синонимов служит цели создания вариативности языкового воплощения смысла. Таким образом, мы полагаем, что контекстуальная синонимия как явление номинативного варьирования служит основной коммуникативной цели высказывания - передаче максимума информации при минимуме языковых затрат.

6. При рассмотрении с позиции лингвистики текста различных способов языкового воплощения смысла под углом зрения целостности текста, проявляющейся в тесной взаимосвязи его составляющих, выделяют текстообразую-щую или связующую функцию использования контекстуальных синонимов. Использование вторичных наименований, близость значения которых отвечает принципу тождества референции (соотнесения данных слов на протяжении сверхфразового единства с одним и тем же предметом действительности), обеспечивает единство темы или связность текста

7. С позиции стилистики варьирование наименования референта определяет, на наш взгляд, стремление отправителя сообщения избегать неоправданных повторов одних и тех же лексических единиц, устранять монотонность и однообразие речи. Кроме того, контекстуальная синонимия представляет собой одно из средств уточнения мысли, более детального описания ситуации, передачи адресату сообщения дополнительных деталей о денотате. Материал нашего исследования позволяет также предположить, что нередко контекстуальные синонимы несут в себе элементы экспрессии и оценки, другими словами, являясь знаком интеллектуального содержания, выполняют также эмоционально-экспрессивную функцию (выражают отношение к этому содержанию).

8. С позиции теории референции и когнитологии нам представляется возможным подчеркнуть роль синонимических отношений в развертывании и организации дискурса. Мы предполагаем, что вторичные наименования образуют так называемые «зоны конденсации признака», которые являются толчком для цепочки ассоциаций, осуществляющих интеграцию текста. Так, результаты обобщения теоретического и практического материалов исследования дают основание полагать, что структура макроцепочки дискурса может быть представлена микроцепочками кореферентных выражений, каждое из которых определяет те или иные признаки концепта определенного объекта внеязыковой действительности. В качестве смысловых/ключевых компонентов макроструктуры текста кореферентные выражения (контекстуальные синонимы) могут самостоятельно способствовать выстраиванию ментальной модели описываемой ситуации, конструированию образа денотата в индивидуальном сознании. Таким образом, контекстуальные синонимы, являясь смысловыми элементами высказывания, оказывающими влияние на построение читателем проекций всего текста, выполняют так называемую «темообразующую функцию». Мы считаем, что семантические отношения между контекстуальными синонимами становятся, таким образом, семантическим фокусом, стимулирующим концентрацию внимания на определенной мысли, средством закрепления информации в сознании читателя.

9. В психологии вариативность наименования референта может быть рассмотрена с позиций смыслообразования и смысловосприятия. Мы полагаем, что номинативное варьирование отражает процесс обдумывания высказывания, вербализует внутренний процесс поиска слова, одновременно стимулируя процесс формирования мысли и являясь средством усиления надежности передаваемой информации, ее закрепления в сознании реципиента.

10. Некоторые представители лингвофилософии рассматривают контекстуальную вариативность как диалогически/полифонически организованное явление, позволяющее актуализировать в рамках одного монологического единства различные «голоса» и смыслы, принадлежащие различным индивидуумам. Основываясь на материале нашего исследования, мы предполагаем, что последовательная интродукция референта представляет собой диалог/полилог, различные участники которого (Бахтинские «голоса») выражают различные точки зрения относительно общего предмета действительности. Причастность контекстуальных синонимов «множественному» автору позволяет нам предположить, что идентифицирующая или актуализирующая функция вторичных наименований референта (характеристика его различных признаков) частично определяется функцией «голосовой» актуализации, поскольку, чем больше голосов привлекает создатель сообщения для интродукции референта, тем больший спектр предметных, экспрессивных, оценочных и т.д. характеристик приобретает последний.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. При последовательном проведении предложенного А.А. Залевской различения языка как описательной модели и языка как речевой организации индивида важно различение системных связей между значениями лексических единиц, установленных при логическом анализе, и индивидуального переживания человеком близости значений слов. Явление синонимии мы трактуем в качестве синонимии смыслов или смысловых замен, определяя близость значения не через системные отношения в языковой парадигме, а через отношение носителя языка к окружающей действительности. Контекстуальные синонимы определяются нами в качестве продукта речевого творчества, окказиональных единиц, общность значений которых субъективно воспринимается носителем языка как близость значений слов, не зафиксированных словарями синонимов. Таким образом, при изучении функционирования контекстуальных синонимов мы имеем дело с продуктом индивидуального творческого акта автора текста.

2. Данные нашего исследования позволяют предположить, что изучение контекстуальной синонимии как явления номинативного варьирования выходит за рамки компетенции лингвистического знания. Результаты обобщения теоретического и эмпирического материалов исследования обнаруживают сущностные основания номинативного варьирования в онтологическом аспекте различных областей научного знания и позволяют рассматривать проблему языковой вариативности с нескольких позиций: общефилософской, психологической, гносеологической, социо-психологической и собственно лингвистической. Таким образом, опыт исследования особенностей функционирования контекстуальных синонимов в публицистическом тексте выявляет комплексную сущность контекстуальной синонимии как лингвистического, психофизиологического, коммуникативно-прагматического, лингвофилософского и когнитивного феномена.

3. Языковые предпосылки существования номинативного варьирования содержатся в лингвистической природе знака - неоднозначном соответствии его формальной стороны содержательной. Таким образом, лексико-семантический феномен близости значения слов (синонимии в узком смысле) может определяться с рационально-логической точки зрения в качестве проявления так называемой «избыточности в речи», когда одному элементу глубинной структуры соответствует несколько элементов поверхностной структуры. Однако, результаты нашего исследования дают основания заключить, что трактовка избыточности как стремление к ограничению вариативности языковой ткани высказывания оказывается несостоятельной в свете функциональной значимости синонимии и избыточности в речи, поскольку требования культурно-философского, коммуникативного и частично психологического планов оправдывают явление близости значения слов. Кроме того, нами было выявлено, что в речи избыточность нередко является выражением действия другой общеязыковой тенденции — семантической экономии (тенденции к ужатию языковой ткани высказывания).

4. Материал нашего исследования позволяет предположить, что вариативность, различие формы (означающих) и частичное различие смысла (означаемого) как обязательное наличие в общей семантике вторичных наименований дифференциальных признаков, является результатом вариативного воспри-ятия/характеризации референта индивидами. Нам представляется принципиально важным в свете психолингвистической теории слова, а также концепции М.М. Бахтина «своего и чужого слова» трактовать синонимию с точки зрения полифонии и рассматривать контекстуальные синонимы не только как различные способы языкового воплощения одного содержания, но и как различные способы языкового воплощения различного видения единого объекта. Полифония, непосредственным воплощением которой в публицистическом тексте являются, на наш взгляд, контекстуальные синонимы, апеллирующие к сознанию разных групп индивидов, создающих и воспринимающих текст, представляется нам двуперспективным явлением. Так, разнообразные способы вариативного наименования референта могут отражать, с одной стороны, многосложность и внутреннюю противоречивость самого референта как предмета внеязыковой действительности, обладающего многообразием присущих ему свойств, сторон и признаков, требующих особых форм своего воплощения, а, с другой стороны, способность референта именоваться вариативным образом в различных сознаниях, обуславливая вариативность концептуализации.

5. Материал нашего исследования выявляет ряд типологически релевантных черт крупноформатных публицистических текстов, определяющих специфику использования в них средств вариативной номинации референта. Анализ особенностей функционирования контекстуальных синонимов в текстах масс-медиа дает основания предположить, что своеобразие стилеобразующих факторов журнального текста, а также современный социальный контекст газетно-журнального дискурса обуславливают особенности функционирования контекстуальных синонимов в публицистике. Так, благодаря воздействию таких общественных процессов, как изменение этических и нравственных норм, динамизм, демократизация всех сфер общественной жизни, увеличение уровня образования в обществе и т.д. вариативность входит, на наш взгляд, в норму речевого поведения современного носителя языка, проявляясь на различных языковых уровнях.

6. Анализ эмпирических данных позволяет трактовать контекстуальную вариативность как диалогически/полифонически организованное явление. Обобщение практического материала позволяет предположить, что контекстуальные синонимы, композиционно использованные в монологической перспективе (имеющие одного автора) текста статьи, могут апеллировать к тем или иным «голосам», которые, опредмечивая различные/противоречивые метасмыслы, отражают различное отношение первых к предмету сообщения. Исходя из идеи полифонического осмысления объектов окружающей действительности, контекстуальные синонимы трактуются в качестве вариативных обозначений одного и того же смысла, а дифференциальные признаки синонимов рассматриваются как проекции различных точек зрения на обозначаемый предмет. Если в поэтике художественного текста полифония может служить средством познания внутреннего мира человека, выявления авторской позиции по отношению к героям и ситуации, в которой они оказываются, отражает авторское видение мира, в котором нет места однозначной истине, то в публицистике полифоническое представление смысла может представлять собой, с одной стороны, дань плюрализму мнений, потребность учета разнообразной и неоднородной аудитории, с другой стороны, стремление обезопасить себя от возможных критических замечаний и недовольства со стороны редакции или читающей публики. Во втором случае отправители сообщения нередко используют кавычки как сигналы чужеродного текстового вкрапления.

7. Основываясь на результатах нашего исследования, мы предполагаем также, что в речи происходит наложение на эффект чревовещания собственно авторской модальности; что образы денотата, смоделированные различными индивидуумами независимо от субъективного авторского мировосприятия, достигают сознания реципиентов через призму собственно авторского осмысления действительности. Мы полагаем, что тексты публицистики в большей степени ориентированы на публику, чем произведения других стилей, что проявляется в особой прагматичности текстов СМИ. Материал исследования свидетельствует о том, что целевая установка контекстуальных синонимов отражается, с одной стороны, на модальности и, с другой стороны, на экспрессивности и эмотивно-сти их употребления. Исходя из вышесказанного, нам представляется возможным рассматривать различные способы вариативного наименования в качестве средств доступа к индивидуальному образу мира автора речевого сообщения, отображающих определенным, актуальным для него образом факты объективной действительности. Однако, независимо от факта референциального заполнения текстовой цепочки синонимов сама возможность образования окказиональных речевых смыслов отвечает, на наш взгляд, задачам экспрессии, поскольку по определению окказиональность связана с рождением нового, не зафиксированного в словаре, не утвержденного в узусе.

8. Материал нашего исследования дает основание заключить, что существенная коммуникативно-прагматическая черта языка журнальной прессы заключается в активном использовании отправителями текстов средств создания вариативности и ужатия/экономии языковой ткани высказывания. Анализ материала нашего исследования выявил амбивалентный характер использования контекстуальных синонимов, заключающийся в чередовании стандартности и вариативности форм языкового выражения содержания.

9. Мы отмечаем также усиленный приток жаргонной, просторечной, заимствованной лексики в узус использования журнальных статей, снижение па-фосности публицистического текста. В текстах СМИ частое использование жаргонной и просторечной речи может объясняться стремлением к различным стилизациям.

10. Материал нашего исследования свидетельствует о том, что распространенным в языке современной публицистики семантическим приемом является повтор контекстуальных синонимов, техника двойного и тройного повторения. Мы полагаем, что выявленные особенности использования вторичных наименований в СМИ сближают письменную речь журнальной прессы с устными формами коммуникации.

11. При определении основополагающих принципов вариативного наименования референта мы учитываем основные типы отношений, определяющих коммуникацию, среди которых условно выделяем внутриязыковые отношения, а также отношения, связывающие участников коммуникации. Внутриязыковые отношения включают, на наш взгляд, перекрестные связи между языком и действительностью, а также общность параметров, лежащих в основе связанности лексем в системе языка. Так, использование контекстуальных замен в определенной степени обуславливается, на наш взгляд, характером отношений между словом и окружающей действительностью, а именно необходимостью обозначения денотата как целого. Таким образом, в качестве одной из опор, облегчающих автору высказывания выбор релевантной контекстуальной замены, мы рассматриваем способность последней отражать актуальный в данной референтной ситуации признак денотата. Материал нашего исследования свидетельствует также о том, что одним из критериев отбора кандидатов на контекстуальную замену является способность последних к экономичному выражению содержания.

12. Мы полагаем также, что обращенность слова к другому слову может иметь не только межтекстовый, но и межкультурный характер, когда слово актуализирует культурное своеобразие определенного языкового коллектива. Таким образом, мы предполагаем, что выбор контекстуальных синонимов нередко отражает «разноязыкую» и соответственно «разнокультурную» принадлежность носителей языка.

13. Данные проведенного нами исследования обнаруживают также ряд функций контекста (как лингвистического, так и экстралингвистического характера) при вариативном наименовании референта. Апеллируя к теоретическому и практическому материалу, мы признаем определенную степень влияния контекста на процессы смыслообразования и смысловосприятия при создании номинативного варьирования.

14. Отношения, включающие участников коммуникации, делятся нами на отношения между номинатором и адресатом, а также на отношение номинатора к объекту номинации. В области отношений, связывающих автора и реципиента, в качестве основополагающего принципа выбора вторичного наименования мы рассматриваем интенцию говорящего/пишущего, или его коммуникативную установку. Мы предполагаем, что определение критериев синонимичности актуализирует проблему выявления авторского замысла. Таким образом, мы заключаем, что при выборе контекстуального синонима привлекаются имена, которые наилучшим образом «озвучивают» «чужие голоса», являясь наиболее яркими представителями чужой смысловой позиции. Мы полагаем также, что использование автором того или иного вторичного наименования может быть прямо пропорционально прагматическому потенциалу или коммуникативной значимости последнего.

15. Материал нашего исследования свидетельствует также о том, что отношение номинатора к объекту номинации обуславливает выбор контекстуальных замен, которые наиболее полным образом выражают оценочность.

16. Контекстуальные синонимы обладают большим коммуникативно-прагматическим потенциалом. Мы полагаем, что в целом вариативное оформление смысла служит основной коммуникативной цели высказывания — передаче максимума информации при минимуме языковых затрат. Результаты обобщения теоретических и эмпирических данных дают основание полагать, что специфика функционального рассмотрения контекстуальных синонимов зависит от научной позиции исследователя. Так, представители лингвистики текста, рассматривая различные способы языкового воплощения смысла под углом зрения целостности текста, проявляющейся в тесной взаимосвязи его составляющих, выделяют текстообразующую или связующую функцию использования контекстуальных синонимов. С позиции стилистики варьирование наименования референта определяет, на наш взгляд, стремление отправителя сообщения избегать неоправданных повторов одних и тех же лексических единиц, устранять монотонность и однообразие речи. Кроме того, контекстуальная синонимия представляет собой одно из средств уточнения мысли, более детального описания ситуации, передачи адресату сообщения дополнительных деталей о денотате Материал нашего исследования позволяет предположить, что нередко контекстуальные синонимы несут в себе элементы экспрессии и оценки. Мы полагаем также, что помимо эмотивной функции использование вторичных наименований служит обратной ей функции смягчения экспрессии, маркирования дистантного отношения автора к денотату. С позиции теории референции и когнитологии нам представляется возможным подчеркнуть роль синонимических отношений в развертывании и организации дискурса. Мы предполагаем, что вторичные наименования образуют так называемые «зоны конденсации признака», которые являются толчком для цепочки ассоциаций, осуществляющих интеграцию текста. Это позволяет предположить, что одной из функций вторичных номинаций одного и того же референта является своего рода инструктирование адресата относительно способов организации получаемой из текста информации, другими словами, подсказка адресату о месте, которое занимает экстралингвистический объект, вводимый с помощью средств вариативной номинации. Исходя из способности различных способов вариативного наименования референта к накоплению признака, нам представляется возможным рассмотреть их в качестве ключевых слов как носителей основного смысла текста. Мы считаем, что семантические отношения между контекстуальными синонимами становятся, таким образом, семантическим фокусом, стимулирующим концентрацию внимания на определенной мысли, средством закрепления информации в сознании читателя. Способствование вторичных наименований получению адресатом дополнительной актуальной информации о референте обуславливается наличием в семантике контекстуальных синонимов дифференциальных признаков, которые выступают в речи на первый план, раскрывая основную информацию о многосложности объекта. В психологии вариативность наименования референта может быть рассмотрена с позиции смыслообразования и смысловосприятия. Мы полагаем, что синонимическое дублирование отражает процесс обдумывания высказывания, служит средством усиления надежности передаваемой информации, а также формирования мысли. С позиции лингвофилософии контекстуальная вариативность может быть рассмотрена как диалогически/полифонически организованное явление, позволяющее актуализировать в рамках одного монологического единства различные «голоса» и смыслы, принадлежащие различным индивидуумам.

17. Мы делаем вывод о том, что синонимия не является абсолютной общностью значений и представляет собой не только собственно лексико-семантический, но и психологический, субъективный феномен. Результаты обобщения материалов исследования позволяют предположить, что контекстуальная синонимия как явление номинативного варьирования обуславливается не только законами построения связного текста и прагматико-стилистическими задачами, но и требованиями психологического плана высказывания на уровне смыслового развертывания дискурса.

 

Список научной литературыИванова, Анна Игоревна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - 3-е изд. - М.: Просвещение, 1981. — 300 с.

2. Архипова И.В. Языковые и внеязыковые средства изменения смысл текста в процессе его восприятия: Дис. . канд. филол. наук. Майкоп, 2002. - 159 с.

3. Балдова В.А. Экспериментальное исследование роли ключевых слов в понимании специального текста // Психолингвистические исследования слова и текста: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1997. - С. 16-27.

4. Баранцева О.А. Проблема определения термина «парафраз» в лингвистике // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты: Сб. науч. тр. -Вып. 2. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 2005. С.55-60.

5. Барсук Л.Б. Психические закономерности познания и их отражение в речевой организации индивида // Проблемы психолингвистики: слово и текст: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1993. - С. 19-23.

6. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975.-496 с.

7. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советская Россия, 1979а.-317 с.

8. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 19796. -423 с.

9. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М.: Художественная литература, 1986.-541 с.

10. Ю.Бахтин М.М. Эпос и роман. СПб: Азбука, 2000. - 301 с.

11. Н.Белецкая Е.В. Функционально-семантическое поле сатирических коннотаций в немецком языке // Слово и текст: психолингвистический подход: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. - вып. 1. - С.5-10.

12. Беллерт М. Об одном условии связности текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - вып. VIII. - С. 172-208.

13. Бердяев Н.А. Pro et contra. Русский путь: Антропология: В 2 т.- Книга 1. -Санкт-Петербург: Изд-во Русского христианского гуманитарного ин-та, 1994.-563 с.

14. Бескоровайная И.Т. Коммуникативно-прагматическая интерпретация лексического синонимического перефразирования: Дис. . канд. филол. наук. -Омск, 2000. -190 с.

15. Ваганова Е.Н. Кореференция и коннексия как основные свойства смысловой и структурной организации текста (на материале «рассказ» в современном немецком языке): Дис. . канд. филол. наук. Саранск, 2001. —246 с.

16. Валентинова О.И. Лингвистическая формула полифонично организованного текста. М.: Росс. ун-т дружбы народов, 2005. -www.ovalentinova@vandex.ru/htm.

17. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -311 с.

18. Виноград Т., Флорес Д. О понимании компьютеров и познания // Язык и интеллект. -М: Прогресс, 1995. С. 185-203.

19. Власова О.Б. Проблемы синонимии в современной терминологии (на материале лингвистической терминологии): Дис. . канд. филол. наук. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1994. - 196 с.

20. Выгодский Л.С. Избранные психологические исследования. М.: АПН РСФСР, 1956.-307 с.

21. Гагарина Л.С. Вертикальный контекст речи (к проблеме СФЕ, содержащего несобственно-прямую речь): Дис. . канд. филол. наук. Архангельск, 2003. -185 с.

22. Галеева Н.Л. Реализация взаимодействия формальной и семантической сторон разноуровневых единиц текста в условиях работы переводчика // Проблемы психолингвистики: слово и текст: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. унт, 1993.-С. 120-124.

23. Галеева H.JI. Динамика смыслообразования в художественных текстах //

24. Психолингвистические исследования слова и текста: Сб. науч. тр. — Тверь:

25. Твер. гос. ун-т, 1997. С. 152-159.ф 24.Галеева H.JI. Параметры художественного текста и перевод. Тверь, 1999. 155 с.

26. Гвенцадзе М.А. Способы варьирования языковых средств в информационной заметке // По мат-м г. «Нойес Дойчланд» Лексика и текст. Калинин, 1983.-С. 11-20.

27. Гвоздев А.Н. // Очерки по стилистике русского языка. -www.reader.boom.ru/gvozdev/I/stil402.htm.л 27. Гегель Г.В.Ф. Лекции по истории философии. Книга вторая. - СПб, 1994. • 423 с.

28. Гизатулин С.Л. Семантическая экономия и избыточность в речи // Филологические науки. 2001. - №2. - С. 14-19.

29. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие. М.: Логос, 2003. -432 с.

30. Гуков С. Д. Экспрессивный потенциал текстов субъязыка «Wirtschaflsdeutsch» // Мат-лы международной конф., посвященной 60

31. А летию фак-та иностранных языков. ч.Т. - Тверь: ТВГУ, 2003. - С.47-55.

32. Гулыга Л.В. Немецкая классическая философия. М.: Мысль, 1986. -3322. с.• 32. Гуссерль Э. Область чистого сознания // Язык и интеллект. М.: Прогресс,1995.-С. 14-95.

33. Гуськова Е.В. Семантические аспекты номинативного варьирования в английском и русском языках // Мат-лы международной конф., посвященной 60-летию фак-та иностранных языков. ч.Т. - Тверь: ТВГУ, 2003. - С.34-42.

34. Демина Е.А. Специфика организации темпорального пространства полифонического текста (на материале английского языка): Дис. . канд. филол.л наук. Барнаул, 2003. - 151 с.

35. Десятова Т.Б. Синонимы языка и речи // Слово и текст: психолингвистический подход: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. - Вып. 1. - С.32-35.

36. Евтихова A.M. Полифоническая организация текста // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме: Сб. науч. тр. М.; Тверь: ИЯ РАН; Твер. гос. ун-т, 1999.-С.71-74.

37. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека. Психолингвистическое исследование. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990. - 206 с.

38. Залевская А.А. Индивидуальное знание: Специфика и принципы функционирования. -Тверь: Твер. гос. ун-т, 1992.-209 с.

39. Залевская АА. Актуальные подходы к психолингвистическому исследованию лексики // Проблемы психолингвистики: слово и текст: Сб. науч. тр. -Тверь: Твер. гос. ун-т, 1993. -С.5-18.

40. Залевская А. А. Слово на пути к пониманию текста // Психолингвистические аспекты взаимодействия слова и текста: Сб. науч. тр. Тверь, 1998. - С.4-46.

41. Залевская А.А. Слово, текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. - 543 с.42.3инченко В.П., Вергилес Н.Ю. Формирование зрительного образа. М.: Изд-во Московского ун-та, 1969. - 106 с.

42. Илюхина Н.А. Роль эмпирического компонента в семантическом варьировании слова // 1-я конференция филологов Поволжского региона 13-15 мая 1994 г. Тверь, 1995. - 1 ч. -С.20-31.

43. Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема: Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1998. - 197 с.

44. Казакова В.Ю. Семантический повтор: универсальное и национальное (на материале русского и английского языков): Дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2001.-184 с.

45. Калашникова JI.B. Кореференция в когнитивном аспекте: Дис. . канд. филол. наук. Орел, 2000. - 229 с.

46. Калганова С.О. Семантические нарушения в отношениях слова и контекста: Дис. канд. филол. наук. Екатеринбург: Урал. гос. ун-т, 1997.-273 с.

47. Каминская Э.Е. Слово и его смысл: психолингвистический аспект проблем // Психолингвистические исследования: слово и текст: Сб. науч. тр. Тверь: Тверь: Твер. гос. ун-т, 1995. - С.21-28.

48. Кант И. Собрание сочинений: В 8 т. / Под ред. JI.B. Гулыги. Чоро, 1994. - 7 т. - 308 с.

49. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Ленинград: Наука, 1986.-298 с.

50. Кипрская Е.В. Политический дискурс и политическая толерантность // Слово и текст: психолингвистический подход: Сб. науч. тр. Тверь: ТВГУ,2003.-Вып. I. С.69-76.

51. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 148 с.

52. Корытная М.Л. Некоторые проблемы исследования роли заголовка в понимании текста // Проблемы психолингвистики: слово и текст: Тверь: ТВГУ, 1993. - С.97-101.

53. Коршунова М.Л. Полифоническая организация текста как способ текстопо-строения // Язык и его функционирование. Межкультурная коммуникация: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2004. - С.63-69.

54. Кристева Ю. Избранные труды: Разрушение поэтики. М.: РОССПЭН,2004.-656 с.

55. Лакан Ж. Функция и поле речи и языка в психоанализе. М.: Гнозис, 1995. -101 с.

56. Лебедева С.В. Близость значения слов в индивидуальном сознании: Дис. . д-ра филол. наук. Тверь: 2002а. - 311с.

57. Лебедева С.В. Синонимия: сущность проблемы // Слово и текст в психолингвистическом аспекте. Тверь, 2000. - 141 2. с.

58. Лебедева С.В. Синонимы или проксонимы? Курск: Курск, гос. пед. ун-т, < 20026.-202 с.

59. Лебедева С.В. Содержание термина «синонимия» в контексте современных ф исследований // Психолингвистические исследования слова и текста: Сб. науч. тр. Тверь, 2002в. - С. 19-25.

60. Ложникова О. Восприятие звукового сообщения аудиторией. -www. unesco. kz/massmedi a/htm.

61. Матвеев А.А. Модальность знания как модальность логического типа (на материале русских и английских публицистических текстов) // Филологические науки. 2002. - №2. - С.88-93.

62. Матурана У. Биология познания // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1995. -С.95-143.

63. Мещеряков В.Н. К вопросу о модальности текста // Филологические науки. -2001. -№4. -С.98-103.

64. Москальская О.И. Грамматика текста. —М.: Высшая школа, 1981. 183 с.1. Эк

65. Нечаев К.А. Сообщения экономического содержания в немецкой прессе. Типологические особенности малоформатных текстов: Автореф. . канд. филол. наук. -М: МГУ, 2000. 16 с.

66. Норман Б.Ю. Язык. Знакомый незнакомец. Минск: Вышэйшая школа, 1987.-222 с.

67. Павиленис Р.И. Проблема смысла. М.: Мысль, 1983. -286 с.

68. Пашко T.JI. Первичные и вторичные наименования в лексике и фразеологии // Лексические категории на материале немецкого языка. Калинин: Кали-нинск. гос. ун-т, 1984. - С.83-92.

69. Петров В.В. Язык и искусственный интеллект // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1995.-С.5-14.

70. Прокуровская Н.А. Синонимия в разговорной речи // Синонимия и смежные явления в русском языке. Ижевск, 1988. - С.5-6.

71. Прохорова В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии: Учеб. пособие. -М.: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, 1973. 37 с.

72. Рафикова Н.В. Психологическая структура значения слова как набор фиксированных установок // Психолингвистические исследования слова и текста: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1997. - С.54-66.

73. Рогожникова Т.М. Психолингвистическое исследование функционирования многозначного слова. УФА, 2000. - 242 с.

74. Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект / Под ред. Е.А. Земской, Д.Н. Шмелева. М.: Наука, 1993. - 224 с.

75. Савельева Г.П. Контекстуальная детерминированность лексических единиц. -Хабаровск: Хабаров, пед. ин-т, 1987. 134 с.

76. Садецкий А. Высказывания М.М. Бахтина в свете его металингвистической теории. -М.: Росс. гос. гум. ун-т, 1997. 167 с.

77. Сазонова Т.Ю. Стратегии и опоры при идентификации слова // Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. С. 102-132.

78. Семенова В.Г. Синонимы в лингвистическом и лингвокогнитивном аспектах (на материале речи младших школьников): Дис. . канд. филол. наук. — Таганрог, 2002. -195 с.

79. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М.: Прогресс, Универг, 1993.-655 с.

80. Солсо P.JI. Когнитивная психология. -М.: Тривола, 1996. 600 с.

81. Спиркин А.Г. Философия. 2-е изд. - М.: Гардарики, 2003. - 736 с.

82. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М.: Логос, 1998. - 296 с.

83. Соссюр Ф. Заметки по общей лингвистики. М.: Прогресс, 1990. - 280 с.

84. Струк Т.Н. О варьировании средств выражения субъекта в немецком языке // Тез. докл. и сооб. Всесоюз. конф. по вариативности в германских языках. -Калинин, 1988. С.24-28.

85. Сучкова Г.М. Прагматическая избыточность в межличностной коммуникации. Спб: Санкт-Петербург, гос. ун-т. - www.rusling@list.ru/htm.

86. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. — М.: Наука, 1981.-269 с.

87. Тогоева С.И. Новое слово: подходы и проблемы // Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека: Сб. науч. тр. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. -С.75-102.

88. Успенский Б.А. Поэтика композиции. М.: Искусство, 1970. - 22 с.

89. Федорова О.В. Типология средств интродукции референта: Дис. канд. филол. наук. Москва, 1994. - 198 с.

90. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. — М.: Высшая школа, 1990.-415 с.

91. Фреге Г. Смысл и значение. www eu. spb.ru/ethnolutekhin 2/freg.htm.

92. Харченко В.К. Переносные значения слова. Воронеж: Изд-во Воронеж, унта, 1989.-143 с.

93. Харченко В.К. Функции метафоры в лингвистике. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1991. - 88 с.

94. Шемчук Ю.М. Параллельные номинации одного и того же референта в обиходной лексике современного немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. -М, 2001.-222 с.

95. Шмелев Д.Н. Слово и образ. -М.: Наука, 1964. 120 с.

96. Ю4.Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение,244 с.

97. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение,1977. 335 с.

98. Юб.Язык и культура: Хрестоматия: Учеб. пособие: В 3-х ч. / Под ред. Будагова Р.А. -М, 2001. Ч. 1: Теория и практика. 190 с.

99. Ясперс К. Введение в философию www.elenakoslova.narod.ru/uhref.html.

100. Adamzik К. Sprache: Wege zum Verstehen. Tuebingen und Basel: Francke Verlag.-2001.-335 S.

101. Agricola E. Textstruktur. Textanalyse. Informationskern. Leipzig: VEB Verlag

102. Enzyklopaedie, 1979. -109 S.

103. Amereller E. Die abbildende Beziehung zum Problem der Intentionalitat im• Tractatus. Berlin, Akademie Verlag, 2001 - S. 111-141.

104. Arens H. Aristotles theory of language and its tradition: Amster dam/Philadelphia, John Benjamins publishing company. 532 p.

105. Ashworth E.J. Studies in Post-medieval semantics. London: Variorum reprints, 1985.-100 p.

106. Baker G.P. & hacker P.M.S. Language, Sense and nonsense. A critical investigation into modern theories of language. Oxford: Basil Blackwell, 1986. - 397 p.

107. Beckett S. Werke. Romane: I. 10 B. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1976. B. 10: Der Namenlose. - 567 S.

108. Bell D. Solipsismus, Subjektivitaet und Oeffentliche Welt // Tractatus logico-philosophicus. Berlin: Akademie Verlag, 2001. - SS.275-305.

109. Bogen J. Wittgensteins philosophy of language. Some aspects of its development: New York. -Routledge&Kegan Paul, 1972. 244 p.

110. Boehler D. Transzendentalpragmatik und kritische Moral // Kommunikation und Reflexion. Zur Diskussion der Transzendentalpragmatik. Antworten auf Karl-Otto Apel. Frankfurt am Main: Surhkamp Verlag, 1982. - SS.83-123.

111. Burger Harald. Sprache der Massmedien. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1990.-388 S.

112. Butchweirov P. Identity / Contemporary perspectives in the philosophy of language. / Edited by French PA, Mehling Т.Е., Howard Jr., Wettstein K. Minneapolis: University of Minneapolis Press, 1981. -Pp.159-178.

113. Calvin W.H., Ojemann G.A. Einsicht ins Gehirn. Wie Denken und Sprache entstehen. Muenchen, Wien: Carl Hanser Verlag, 1995. - 392 S.

114. Cooper D.E. Philosophy and nature of language. London: Longman, 1979. -222 p.

115. Coulter J. Social construction of mind. Studies in Ethnomethodology and linguistic philosophy. London: The Macmillan Press LTD, 1979. - 190 p.

116. Dascal M. Pragmatics and the Philosophy of mind I. Thought in language. Amsterdam/Philadelphia: John benjamins publishing company, 1983. - 207 p.

117. Fiesel E. Die Sprachphilosophie der deutschen Romantik. Tuebingen: Verlag von J.C.B. Mohr, 1927.-259 S.

118. Fischer S.R. Eine kleine Geschichte der Sprache. Frankfurt, New York: Campus Verlag, 1999.-258 S.

119. Eco U. Die Grenzen der Interpretation. Mainland: Carl Hanser Verlag, 1990. -477 S.

120. Gal S. Social determinants of linguistic change in bilingual Austria / Language, Thought, and Culture. Advances in the study of cognition. New York, San Francisco, London: Academic Press, 1979. - 201 p.

121. Gardt A. Sprachreflexion in Barock und Fruehaufklaerung. Entwuerfe von Boehme bis Leibniz. Berlin: Walter de Gruyter, 1994. - 520 S.

122. Graeser A. Platons Ideenlehre. Sprache, Logik und Metaphysik. Eine Einfuehrung. Bern: Verlag Paul Haupt Bern und Stuttgart, 1975. - 179 S.

123. Gruenfeld J. Method and Language. Amsterdam: B.R. Gruener Publishing Co, 1982.-208 p.

124. Hartig M. Soziolinguistik des Deutschen. 2. Auflage. - Berlin: Weidler Buchverlag, 1998. - Band 16. - 189 S.

125. Hartman G.H. Saving the text. Literature / Derrida / Philosophy. Baltimore, London: The Johns Hopkins university press, 1981. - 184 p.

126. Hayakawa S.I. The penguin guide to synonyms and related words. Cassel: Penguin Books, 1996. - 644 p.

127. Heidegger M. Vom Wesen der Sprache. Die Metaphysik der Sprache und die Wesung des Wortes. Zu Herders Abhandlung «Ueber den Ursprung der Sprache». Frankfurt am Main: Vittorio Klostermann, 1999. - 220 S.

128. Hennigfeld J. Die Sprachphilosophie des 20. Jahrhunderts. Grundpositionen und-probleme. Berlin: Walter de Gruyter, 1982. - 374 S.

129. Herder J.G. Fragmente ueber die neuere deutsche Literatur. -www.gyloh.de/unterricht.faecher/deutsch/proiekte/literaturepochen/sturm und?dr ang/herder.htm.

130. Herrmann T. Theorien und Modelle der Sprachproduktion // Psycholinguistik. Psycholinguistics. Ein internationals Handbuch. An international Handbook. -Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2003. SS.213-228.

131. Herrmann T. Kognitive Grundlagen der Sprachproduktion // Psycholinguistik. Psycholinguistics. Ein internationals Handbuch. An international Handbook. -Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2003. SS.228-244.

132. Hochberg H. Logoc, Ontology and Language. Essays on truth and reality. -< I Muenchen, Wien: Philadelphia Verlag, 1984. 448 p.

133. Hoermann H. Psychologie der Sprache. 2. Auflage. - Berlin, Heidelberg, New ф York: Springer-Verlag, 1977. - 223 S.

134. Holquist Michail. Bakhtin and beautiful science. The paradox of cultural relativity revisited // Dialoque and critical discourse. Language, culture, critical theory. New Jork, Oxford, Oxford university press, 1997. Pp.215-236.

135. Klemm I. Fiktionale Rede als Problem der Sprachanalytischen Philosophie. Forum Academicum. Hain. Hanstein: Verlagsgruppe Athenaeum, 1984. - 272 S.

136. Kripke S. Speakers reference and semantic reference // Contemporary perspec-i tives in the philosophy of language. / Edited by French PA, Mehling Т.Е., Howard

137. Jr., Wettstein K. Minneapolis: University of Minneapolis Press, 1981. - Pp.628.

138. Lewis D. Index, context, and content // Philosophy and grammer. Papers on the occasion of the Sven Oehman. Dordrecht, Boston, London: D. Reidel Publishing company, 1981.-Pp.79-100.

139. L6ffel H. Grundlagen der Germanistik. Germanistische Soziolinguistik. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 1985. - 267 S.ж 146.Mackenzie I.E. Introduction to linguistic philosophy. London: Sage publications1.d, 1997.-243 p.

140. Macovski M. Introduction. Textual voices, vocative texts: Dialoque, linguistics,and critical discourse // Dialoque and critical discourse. Language, culture, critical theory. New York; Oxford: Oxford University Press, 1997. - Pp.3-26.

141. Maier H. Sprache und Politik. Essay ueber aktuelle Tendenzen. Zuerich: Edition InterfromAG, 1977.-61 S.

142. Mangoldt R. Sprechen ueber Objekte // Psycholinguistik. Psycholinguistics. Ein internationals Handbuch. An international Handbook. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2003. - SS.368-399.

143. Martinich A.P. Communication and Reference. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1984.-205 p.

144. Pasiersky F. Krieg und Frieden in der Sprache eine sprachwissenschaftliche Textanalyse. - Hamburg: Fischer Taschenbuch Verlag, 1983. -253 S.

145. Peschel C. Zum Zusammenhang von Wortneubildung und Textkonstruktion. -Tuebingen: Max Niemeyer Verlag, 2002. 315 S.

146. Rickheit G., Lichelschmidt L., Strohner H. Psycholinguistik. - Berlin: StauFFenburg Verlag, 2004. - 202 S.

147. Rickheit G., Vorwerg C. Situiertes Sprechen // Psycholinguistik. Psycholinguistics. Ein internationals Handbuch. An international Handbook. -Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2003. SS.279-294.

148. Sandig B. Stilistik. Sprachpragmatische Grundlegung der Stilbeschreibung. -Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1978. 201 S.

149. Schiewe J. Die Macht der Sprache. Eine Geschichte der Sprachkritik von der Antike bis zur Gegenwart. Muenchen: Verlag C.H. Beck, 1998. - 328 S.

150. Schneider W. Woerter machen Leute. Magie der Sprache. Zuerich, Muenchen: R. Piper&Co. Verlag, 1976. - 434 S.

151. Searle J.R. Sprechakte. Ein sprachphilosophischer Essay. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag. 1971. - 206 S.

152. Sinden P. Wie Texte wirken. Anleitung zur Analyse journalistischer Sprache. -Berlin: Zeitungs-Verlag Service GmbH, 2000. 123 S.

153. Slobin D.I. Einfuehrung in die Psycholinguistik. Muenchen: Scriptor Verlag GmbH&KG, 1974. - 154 S.

154. Steiner G. Real presences. Chicago: The University of Chicago Press, 1989. -236 p.

155. Strauch E.H. How nature taught man to know, imagine, and reason. How language and literature recreate natures lessons. New York, Peter Lang, 1995. -319 p.

156. Thiher A. Words in reflection. Modern language theory and postmodern fiction. -Chicago, London: The University of Chicago Press, 1984. 247 p.

157. Ullmann I.M. Psycholinguistik Psychosemiotik. Dargestellt am Problem der genese sprachlicher Bedeutungsrelation unter besonderer Beruecksichtigung des Englischen. - Goettingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1975. - 886 S.

158. Vollenkuk W. Ludwig Wittgenstein // Tractatus logico-philosophicus. Berlin: Akademie Verlag, 2001. - Pp. 86-107.

159. Vollmer G. Evolutionaere Erkenntnistheorie. Stuttgart: S. Hitzel Verlag, 1981. -222 S.

160. Weber H. Studentensprache. Beltz, 1980-304 S.

161. Словарь синонимов русского языка. / Сост. Александрова З.Е. -М., 1999. -587 с.

162. Словарь русского языка системы ASIS. / Сост. Тришин В.Н. 2003. — www. trishin.ru/htm.

163. Словарь синонимов: Справочное пособие. / Сост. Евгеньева А.П. Л.: Наука -1975.-648 с.

164. Энциклопедический словарь. / Сост. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. www.infolio asf.ru/Sprav/Brokgaus/4/4337.htm.

165. Die Cambridge Enzyklopaedie der Sprache. / Crystal D. Frankfurt, New York: Campus Verlag, 1995. - 478 S.

166. Duden: Deutsches Universalwoerterbuch. / Bearbeitet von Guenther Drosdowski u. der Dudenredaktion. 3-е Auflage. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zuerich: Dudenk verlag, 1996.-1816 S.

167. Longman dictionary of contemporary English. New Edition. - Edinburgh, Pearson Education Limited, 1978, 2003. 1949 p.1. ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ1. Европа. 02.2004.№2.2. Европа. 09.2004.№9.3. Европа. 11.2005.№11.4. Европа. 10.2005.№10.

168. Российская Федерация сегодня. 01.2004. №1.

169. Российская Федерация сегодня. 01.2004. №2.

170. Российская Федерация сегодня. 02.2004. №3.

171. Российская Федерация сегодня. 02.2004. №4.

172. Российская Федерация сегодня. 05.2004. №6. Ю.Российская Федерация сегодня. 07.2004. №7.

173. Российская Федерация сегодня. 07.2004. №8.

174. Российская Федерация сегодня. 01.2005. №1. 13.Российская Федерация сегодня. 01.2005. №2.

175. Российская Федерация сегодня. 02.2005. №3.

176. Российская Федерация сегодня. 02.2005. №4.

177. Российская Федерация сегодня. 03.2005. №5.

178. Студенческий меридиан. 07.2003.

179. Студенческий меридиан. 08.2003.

180. Deutschland. 04/05.2002. №2.49.Deutschland. 09.2003. №5.

181. Deutschland. 06/07.2005. №10.

182. Der Spiegel. 04.07.1995. №22.

183. Der Spiegel. 07.09.1995. №45.

184. Der Spiegel. 20.09.1996. №22.

185. Der Spiegel. 13.05.1996. №31.

186. Der Spiegel. 2.02.1997. №2.

187. Der Spiegel. 3.08.1999. №12.

188. Der Spiegel. 12.08.1999. №31.

189. Der Spiegel. 09.11.1999. №51.

190. Der Spiegel. 20.10.2000. №15.

191. Der Spiegel. 8.04.2001. №6.

192. Der Spiegel. 6.09.2002. №11.

193. Der Spiegel. 12.07.2003. №4.

194. Der Spiegel. 6.10.2004. №50.

195. Der Spiegel. 3.02.2005. №37.65.Der Stern. 45/1995.66.Der Stern. 16/1996.67.Der Stern. 34/1997.68.Der Stern. 30/1998.69.Der Stern. 55/2000.70.Der Stern. 43/2002.