автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Контрастивные исследования интонационной структуры основных коммуникативных типов в русской интерферентной речи (в произнесении англичан и испанцев)

  • Год: 1994
  • Автор научной работы: Ефименко, Василий Александрович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Одесса
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Контрастивные исследования интонационной структуры основных коммуникативных типов в русской интерферентной речи (в произнесении англичан и испанцев)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Контрастивные исследования интонационной структуры основных коммуникативных типов в русской интерферентной речи (в произнесении англичан и испанцев)"

.одеський ДЕРЖАВНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ііґ.Х.І .МЕ'ЙійКОВА

Контрастиані дослідження інтонаційної структури основних комунікатикних типів V російській інтер-ферентній" мові / у вимові англійців та іспанців /'

Спеціальність І0Л2.І9 -теорія мовознавства

" Автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук

' ь Ой

0 0Нї -.954

на правах рукопису

Дисертація Є рукопис.

Работа виконана в Одеському державному університеті ' імені 1.1.Мечникова .

Науковий .керівник-доктор філопогічних наук,професор ' . БРОВЧЕНКО Тамара Олександрівна '

Офг ці йні опоьенти : ,

-доктор філологічних наук,професор ТАРАНЕЦЬ Валентин Григорович -кандидат «філологічних наук,доцент ЄРЬМЕНКО Тетяна Євстаф’евна

Провідна установа:1нсті тут "Мовознавства? НАН України

.Задис4' відбудеться 23 жовтня 1994 року о 13.00 на засіданні

шеці алі зованної вченої ради к 068.24.08 з філологічних наук .

. - ' ’ • ' . *

в Одеському державному унір^реитеті: . -

270005й,м.0деса,Французький бульвар,24/26/ауд .129 '

Здисартатцею можна ознайомитись у науковій бібліотеці Одеського,, університету. * .

Автореферат розіслано "________" , 1994 року.

Вчений секреїяр спеціалізованої

вченії рнди.доцёлт .. , ' А* ' ІХОР Неоніла Максиміізн

Реферована дисертація є спробою контрастивного дослідження інтонаційної організації .трьох різно системних мов - російської, англійської та іспанської. ■;

: У останні десятиріччя у зв'язку зі зростаючими можливостями міжмовних контактів та великими вимогами до якості іноземної мови, лінгвистами накопичено значний матеріал у порівнянні граматччких, лексичних та просодичних структур різноманітних мов. Висновки дос- ■ ліджень використовуються у_розробці ефективних методів навчання іноземним мовам. Визначені прикладні завдання вимагають рішення як теоретичних проблем, зав'язаних з науковім аналізом явищ інтор$срен-ції, так і подальшого порівняльного аналізу структурних особливостей односистемню. та різкоекстемнкх мов, які це вивчені недостатньо.

; Контрастивні дослідження цілями'викладання не обмежуються, воїни допомагають проникнути у суТь мовних процесів та глибше зрозуміти закони, які керують цими процесами /Йлуктенко D.O., Метлвк A.A., Ярцева В.H./. .

Актуальність роботи визначається інтересом сучасної лінгвістики до проблем контрастквних досліджень мов, необхідністю подальної розробки"теорії мовних контактів, нестатністю робіт у галузі порівняльних досліджень різноскстемних мов методами експеримен.чльної фонетики, та практичною необхідністю навчання • BHMODJieHH» в умовах міжмовної інтерференції.

■ Пета дисертації - контрастніше дослідження

просодичної організації основних комунікативних типів вдиоеи /роз’ . . * 1

повідь, питання та.сгійцукання/ у дикторів англійців, і ганців гя росіян, а також аналіз інтонаційних ічтврферентних варіантів російських фраз у зимові дикторів англійців м іспанців.

Відповідно до мети у дисертації вирішувались такі конкретні задачі: -

- лінгвістичний аналіз простого речення у російській, ангдійсь-г кій та іспанській мовах та його інтонаційна організац’і' • •

- проведення аудиторського аналізу та опис його результатів;

вимірювання електроакустичних параметрів та опис результатів '

їх аналізу; ' • ’ . 1 ■

- зіставляння результатів па контрактивному аналізу інтонацій-

ної структура російських розповідних, питальних'та спонукальних . фраз, вимовлених дикторами-інтерферен^ами, англійцями та іспанцями, з еталонною вимово«' на російські?, англійській і іспанській мовах, вивчення просодичної органі З д ції російських інтерферентних , фраз, биь. злених англійцями та іспанцями та з"ясувення просодичних особливостей інтерферентних гаріантів, •

Науко із а новизна роботи ‘полягає у комплексному вивченні проблем контрастивних варіантів російських фраз різноманітних кої.'унН’чтквних типів - різномовних дикторів, а також у проведен-лі експериментального дослідження основних акустичних ознак, і нтер-ферентних та еталонних, у Е(імові англійців та іспанців.

Торетичне значення, роботи визначається розробкою актуальних проблем контрастовий! лінгвістики з урахування^ особливостей інтонаційної структури інтерферентних варіантів російської мови у вимові різномовних дикторів - англійців та іспанців. Ви знач єні при цьом;,- закономірності можуть бути використані у-подальших теоретичних дослідженнях різн^системних мов.

Практичне значення полягає у тому, що одер*-хані дані можна використовувати у практиці викладання російської мови іноземцям. Результати■контрастивного дослідження, визначені особливості впливу р’цної мови на ту, що вивчається, допоможуть учням оволодіти нормами вимови другої мови. Матеріал ди^зртаиі! іопомсже при підготовці методрозробок денній тематиці та при складанні ксмп"ч-

тарних програм по моделювань» інтонації російсько? мови для інозем-еих студенті ь. • •

Результати дослідження впроваджувались протяго XS9I - I9S4pp. на заняттях російської мови для іноземців в Одеської'’ електротехнічному і нсті туті. '

Дослідження проводилось у відповідності з поста-леними задачами та відповідно вимогам методу структурно-функціонального вивчення мовної інтонації /Артьомов В.А. '1974/, а також методі' обробки значень акустичних характеристик /Бровченко Т.А., Во&цехсвський II.H., •

Камбуленко Н'.С.,Труханова Н.Л., ISoG/. У роботі застосонувся комплексний метод експериментально-фонетичного дослідження, ідо вклкчае лінгвістичний, аудитиЕ їй та електроакустичний методи аналізу, мате-матико-статичну обробку результат в експерименту.

Матері а.лом дослідження були розповідні, питальні та

спонукальні Фрази з художніх прозаїчних творів російський, англійських та іспанських авторів К& століття. Обсяг дисертації: 127 сторінок, автореферату - 16 сторінок. На захист виносяться такі основні положення:.- .

І. Особливості інтонаційної організації інтерфэрентної мови визначаються, як впливом інтонаційної структури рідної мови, так і рядом інших факторів: складнощами ІК, особливостями розподілу частоти основного току на структурних елементах фрази, інтенсивності і т.д. .

2 Основними просодичними особливостями, вливаючими на інтонаційну організацію російської мови як інозєуної е: структура ІК фрази в цілому, конфігурацій термінальних тонів, локалізація часте того макс-чуму та максимуму інтенсивності, гдредня інтенсивність та Т]г -рллюсть складу.

Дисертація виконана самостійно.

3. Основними дкстінктивниии ознаками, гідр: зняючкми російську і.нтерферентну мову дикторів, як англійців, так і іспанців,, в: рбзйо-' діл пікових значень ЧРТ по стриктурним елементам фрази, частотний інтервал ядра,к чясїотнуй діапр-'он фрази, тсішш.ний контур Завершення, інтенсивнісїь та тривалість склгду. ■ ; ' .

А п р о б ь ц і я робо т*и . ' ' ••. •. . ' ■... /■;

Основні уссновкч та цслсження дисертації апробовані на ї-й міжнародної конференції "Язык к культура", Київ, 1992, на міжнародній-науково-матогччній конференції "Проблеми многоууовневеЯ подготовки сг.еішлкстсз свяги' п ВУЗах", Одеса, 1933. Докладі? на тему/днсергауІГ: с5ул> прочитані на. аааіданяях методсеїйиайг кафедри,. російськох мови ОЕІЗ *м. О.СДІопсв-» /1932, І933/. АпробаїцЯ результатів доІілідкеннн' . тя основних полог.внь дисертації була також реалі Зова:-« на засіданнях кяфєдри теоретичної та прикладної фонетики англійської мови Одеського церудвиогс ун: взрситету ім.1 .1.Мечникова /І994 р./. . : V . ..... ..

; Структуре роботи. -. • : ./-і,:'.-.

■ , Робота складєтьря з вступу, трьох рбзділгв,- висновків, списку ;

‘ вихсротпної літера^/рч та додатні'. -. ■ ■'. У-■

• У в р т у п і. обгрунтовано вибір теми, актуальність", визна-

чені мета та задачі, 'іформульовепі Положення, які. виносяться »й захист, дана структура дисертації, а також аргументовано праКтичіїе то . ТЄОГ;РЛіШНЄ -значенїш дослідження. • \ ;,;г. ..

• • У Ґ! е р тому р > з д і л і "Теоретичні передумови дослідження" розглядаються основи контрастивнкх .дослідаень кав, ;уиіиься '. ясЛяття просодичної інтерференції та опис інтонаційної організації

роггАяцосться результати лінгвістичного аналізу лі,тераіуршгх творі? російських, англійськчх.та ‘спанськях авторів /обсяг - 3275 сгої часготністн основних кої^нікатквних ткяіів речень, їх сіин тахсечнох с^уктур у дсатіда'енйх масах... . -- .

Найбільш частотні комунікативні типи речень та їх синтаксичні структури аналогічні в російській, англійській та іспанській мовах, стали мат-ріалом експерименту. '

У другому розділі "Матеріал та методика дослідження" описується методика експериментальною аналі-зу, розглядається ггитанн? відбору матеріалу та дикторі в., умови запису відібрано го матеріалу на магніти» плівку t одержання інтонограм. Загальна / кількість дикторів, лісі приймали участь у експерименті, ртвняяксь 32. Описана процедура дослідження, хід га висновки аудктивного ана^гзу, в задачі аддитивного аналізу; у якому приймали участь епеціалісти-філологи /ЗО аудиторів/, входило визначення семантичного центру ви-мовльння, характерних типіг термінального тоцу для розповідних, питальних /загальне та спеціальне питання/ та спонукальних /прохання та наказ/ фразах у російській,- англійській та іспанській мова:

Аудиторському аналізу підлягало більш.як 3240 фраз, із нгіх 1740 ({раз російської jíomt, І8С0 англійської мові та 17^0 фраз ісламської «С BJÍ, ' • •

3 метою доказу істотних розбіжностей між порівняваємими характв-рисгиканц проводилась математитго-статистична обробка йдєркьних даних. При цьому'використовувались методи статистичної обробки та аналізу результатів експерименту, які ¿воее и тою ставлять обробку та доказ достовірності одержаних даних /Бровченко Т.А., Вчрбанец П.Д., Тара-*нец В.Г1, І976 р./.

' У третьому розділі "Акустичні характерної ики фраз у російській, англійській та іспанські? иатх” дасться резуліт*-ти аутчтивного аналізу та матеріалі російської, англійської та і спанько* мо . Зизначеи , -до експериментальний матйргал відг. гіда а !іг.т:л.і*н вниовлсння сучасної російсько', англійські та іепансьтссї :'пг>. На рівні сприпзч.з.чїр ,Б»,ЗКЗЧ0Н0, ЦС важл-лзи« критеріям Н дрі '¡ТЕМ'!' : НТО-

наці «о різноманітних комунікативних типів у.російській, англійській та іспанській мовах, $ характер руху тоцу вь^ерзення. Два основних пі розділа Ш ирзділу присвячені результатам електрсжустичного аналізу російських інтерферентних фраз у вимові англійців та іспанців, а також російських, ангяіЙських те ігганських еталонних фраз.

В підрозділі "В осодичні особливості вимови російських фраз. . дикторами англі йнями" приводяться результати порівняльного електроакустичного аналі зу.

. Так, для російської розповтьо І фрази, прочитаних дикто£ами-ін-( терферентами, носіями англійської мови та акторами, рідною мовою, я их в російська мояа, встановлені такі відмінності:

’ - частотний діапазон російської рзпо*>дної фрази у дикторів-^н-терфврентііз був більш вузьким, чим у російських дикторів; '

- - тональний контур завершення фрази у дикторів англійців частій

був низько-спадний• у російських дикторів.він був Частіше високо-спадним; '

‘ - сгредк’ значенн: інтенсивності складу у-дикторів-інтерферен-

, < ’ * • * ' • ■ * ■ ті в були меідаі, ніж у російських дийторів;.. . ■

. * ' 1 •

- макетам інтенсивності у англійських дикторів-інгррфервнтів, як правило, локалізувався на перлому наголошеному с«гладі, у відмін-

- НІ СТЬ/ВІР російських ДИКТОРІ В,, у ЯКИХ ВІ локалізувався у ПЄрЄДН8Г0-

лошеноцу складі; . ■ •

- ібредня тривалі ть складу розповідної ^рази у дикторі в-інтер-

фе$€»гІ в ангді»<1ці в характеризувалась і і льшо тривалістю в порівнянні

■з аналой<?шім показником у російських дикторів. • '

■ - • * . . .* • еПр? порівняні просодичних особливостей вимови росі йського' зл-

гчльногй питання дикторчми-і и^ерфе^нтй'ші /анптйцями та росі йсьй-чш

в значені і-зкі відмінності: -

- і'астотниП інтервал ядра та частотний діапазон фрази у дикто-

їв англійців був вирве, чим у російських дикторів; '

- середні значенн? інтенсивності складу у дикторі в-інтерферен-

ів були більшими, нік значення інтенсивності складу російських дик-зрів; ^ 1

- У коядертягс складах фрази У дикторі в-і нтепференті в булр вис-

їдна мелодія, а у російських - спадна; .

- темпоральні харак еристики складу у російській інтерф“рент ій фразі, яка виражала загальне пиТаьня, були більшими, ніж у ан? ігічній еталоній фрезі.

При порі вюті просодичних особливостей вимови росі Рського спе-:ального питання дикторами-інГерферентами англійцями та росіянами, їзначенх. тчкі розбіжності: •

- частотний інтервал ядра та частотний діапазон фрази у дикіа-:в анг/гійців був-ширшим, ніж у російських дикторів;

- середні значення інтенсивності скиду у англійських дикторів гли більшими, чим V російських дикторів;

ч •

- середні значення тривало«! складу спеціального питання > ¡кторів-іьгерфзр^чтів були меті ні* у російських дикторів;

- диктори-інтерферейти аіп’лійці з макскіфмом інтенсивності зи-івили перший.наголоаен^й склад у відміна від російських дикторі в, гі вимовляли з максимальними значеннями інтенсивно ті я^ро фрази.

ЦрЯ ’порівняні просодичних особливостей вимлвлеш-.. росіРської язя, яка виражає прохання, дикторат-іктерферентами англі ґ'цям і і росіянами визначені такі розбіжності:

- значення частотного інтервалу, ядр^ га частотного ^»пазону

»ЗИ у дикторі В-Інтерфгірент*в були кемзими, ніж у- російських дмк-фГ8; . ■ ■ • •

- середні значення інтенсивності складу.у дгкторів-інтерферент

тів бу^л більшими, ніж у російських дикторів; ■' .

- максимум інтенсивності у дикторі в-і нтерфе ренті в локалізувався не ядрі фрази, яка випікає проханню, & у російських дикторів -на п з [йому гереднаголоше** іму складі;

- середня тривалість складу у дикторів-інтерфеуентів була

більга, цій у російських дикторів. ‘ •

¡Три порівняні просодичних особливостей вимови -російської £рази, яка виражає наказ диі 'ораии-інтерфгрентами англійцяаи та росіянями, визначені такі розбіжності: . .

- середні значення частотного іптерйалу яцра та частотний ді-

апазон фраги у дикторі"-інтерферентів були с.:ешіши, н*і у російських дикторів; ' . '

• -“'се^дйі значення ітеисивно :і складу у дикторі в-інтерферен- ■ ті в були більшими,-ніж відповідні значення.у російських дикторів;

передні зїи»г-<єчня тривало оті складу у дикторі в-і нтерферечті в б:,'ті Ненаими, ніж тривалість складу наказі у рагійських дикторів;

- тональний контур іа ведення у англійських дикторів був, як правило,'ВИ<хідно-сг^дний у відміну від російська дикторів, які частіше вмовляй прсташіЯ низько гладнгч током. /Див. пал.І/.

' ' . ' . '

■ У »’ретьоиі підросдтді 13 розділу ЛрОСОДиСіГ особливості В”МО-> ш* росі'ііиьку^х (*раз дикторами іспанцями" огіисені результат., порівняльного електроакустичного аналізу. ‘

Малюно" І. Акустичні характеристики ■ роггйсь-ні іатег^реїітнлх Щ фраз У яг рівнянні з'російський *£] та англійськими Щ

еталонні і фразе*«' . ' . * .

При поріекяв? просодичних особлиеотей шиовч російських '■

розповідних фраз .начитянкх дикторами теланїт,жіїта госі?ськ;«чи ддкторз»; иігнячені такі рсзбіялості: : ?

-од с то тки. К інтервал ялра та чпстстниГ діапазон Фрази у дикторі в .

сланці в’8у*ч«, ніж у російських дикторів; . .

. - середі;-значення інтенсивності складу у дикторі *>-інтерферен-'ів буяи.бідмшии, ніж аналогічні значення у російських дикторів; (

- середня тривалість складу у дикторів-інтерферентів була мен-

іа, ніж в розповідних фраза"*-, начитаних росіянами; . .

- тональний.«онтур завершення фрази у іспанських гикторів-і н-

'є-рферентів 63 низько-спадним, у ьідиішості від російських дийто->ів, у яких він був високо-спадним. _ • ' ;

При порівняні просодичних особливо тей вш .ви російського звального питання дикторами-інтерферєнтами іспанцями та російськими икторами визначені такі розбіжності: . ' ' .

- числені значення частотного інтервалу Ядра та частотного ін-

ервалу фрази у носіїв іспансько* мови були меншими, ніж у російсь-их дикторів; ' .

- тональний .контур завершення фрази загального питання у дик-

орі в-і нтерференті в був висхідно-спадним, р у російських дикторів -исхідним; . • ■

- середня інтенсивність складу у дикторі в іспанців була більша,

іж‘‘ці показники російських дикторіг* , .

• - середня тривалість складу у диктор5 в-і нтерференті в була МОКРО, ніж у російських дикторів. ‘

, При порівняні просодичних особливостей вимови російського спе-:чльного питаний пккторами-інтерферентамя іспанцями та російськими /.кторам;: визначені. такі розбіжності:

- частотний інтервал ядра ти діапазон фрази у дикторі в-інтер-?р-'ктів був ширспм, ніж у російських дикторів;

- інтенсквніс'іь складу у іспанських дикторів прт вкмош російсько спеціального питання оу-па' Сільпоп, ніж У російських диктор*

. - тривалість складу у Акторів-інтер^ерентів Лула меншою, ніж

у російських дикторів.

При порівняні просодичних особливостей вимови російської фрази, яка виражає прохання, дикторами-інтерферентами іспанцями та російськими дикторами, визначено такі розбіжності: •

- частотний інтервал ядра та частотний діапазон фрази у іспаж-о

киг дикторів-інтерферентів був вужчим, ніж аналогічний показник у російських дикторів; .

- частотний максимум у дикторі в-інтерферентів частіле локалізувався на ядрі. у. відмінність від російських дикторів,.у яких в аналогічних фразах вій знаходився на першому наголошеному складі;

. . - середня інтенсивність складу в російському індиферентному

проханні була більша, ніж в російській еталоній фразі;

- середня тривалість складу у російській інтерференцій фразі була мекцоп, ніж у аналогічній російській фразі. .

. Пр. порівняні просодичних особлиьостей вимови російського наказу, дикторами-і нтерферентами іспанцями та російськими, дикторами,

, визначено такі розбіжності: '

- середа: значення частотного інтервалу ядра та діапазону фрази у дикторів-інтер^^рентів були меншими, ніж аналогічні значення у. російських диктопів;

. -• середня інтенсивність складу в наказі у дикторі в-і нтерфєрен-ті в перевищувала ^показники інтенсивності складу у російській дикторів; 0 ■ ;

- сьредні значення тривалості складу у’іспанських дикторі в' бу ЛИ меншими, НІН У російських ДикторіЬ /Лив. ІД. 2/.,

■ Таким чином, вибачились акустиці характеристики ч егдр спєкчі російську інтерне рентну мову у Римові англійців та іспанців, які пояснюються впливом рідної мови.

Гак, частоіпий інтервал ядра в російських інтерферент;”Лх фразах, вимовах англійцями, був у питальних фразах /спеціальне ^лтання/бігмаим» ніж в логічних російрьких еталоних фразах, а;.у спонукальних фразах а«- у- загадь’ питанні меншим. В російських інте^ерентних спеціальних питаннях,начи- . їх ди. торами іспанцями частотний інтервал ядра був також більший, ніж 'в ' погічних росіЙських еталоних фразах. Частотний інтервал ядра в загальних зннях та споцукаль г. фразах був мешим, ніж в аналогічних рйсіЙських

І .................. ’ ' " "

оних зразах.

Лі;$сті;чкі хгпакт єри стек

Рсзг.с, ,6

Частотний інтервал ДПря ’ /еідн.:д/

2.0

1.0

Частотний 2.0

ДГСІіЄЗОН

■’разі; ' 1.0

/вгдн.ед./

•1кіекс::«іс'?ьі~^ склад 2£г

'• ЛХ/ .

Тркгслі сть 2СС

СК.!Гї;Г ІСС

Ас/ ■

Ксга-;!ї.Т'-'..вні

ТУХ

¿а гал:, ке г;::-гь..л

Сгетгі гг/ь гптгнкг

л

Прс-'-Егая

Кекао

2. -Акустичні характеристик« росі «.сьй’.г:; інтер^єрентних ЦЦ •»з у періеквккі. ? російські (3 та іспанську еталон:«-/ $раз*ги.

' ' - и

. . ' ' - •

Частотний діапазон фрази російських розпоЬі.днях, спонукальних інтвр^ерентнкч фраз у вимови англійців 5ув меншим, ніж у російських-аналогічнчх еталоних фразах, а в питальних фразах - більшим. Для хс-панських дикторі в-і нтерфе ренті в, які начитали російські розповідні, питальні та споцук~льні фрези, .частотний діапазон реєструвався з ' иенши-Л! показниками, чий у російських аналогічних еталоних фразах.

Середня інтенсивність складу у російських питальних та споцуивііь-них фразах, начитаних, як дикторами англійцями, тая і дикторами іспанцями була'більше ні* ссрздня інтенсивність складу аналогічних російських еталоних Фраз. .

. !■ Середня тривалість складу у російських інтерф«рентних розповідних фразах, у реченнях, які виража»ть загальне гаямгия та'протвмнг ■ у еммовлєнні антлі Яці в Сула більше», чім у вдало г/чадх росі Реи'йх , зтляоних фраадх /зв виключенням спеціального, питами.?; дя. середа1?.т?ш-рилість йкладу у англійських дикторі в Сула мегаеп, від у російсікки. дикторів/..З рос:йськк.с розповідях, ьіяаик та езон^кальшх ійї^р». ферентних фраз,'начитаних дикторами і спачцями, серед:-«. тривалі сі* складу у зазначених фразах була иешоп, ній з аналОпИних ^ОсаЯсг.гоіг »італо^их ФрйзАх. V . • ' ’

1 У в и с к. о в к у' підводяться підсумки результаті»' коигрвіч-т;тнного дослідження інтонаційної структури основних квцукік^іивн-лг ^іт!в у.росіПськоТ інтерферентноі.мовп /у вимові англійців та гсіяиг* иГя/. Визначено, і^о основні особливості інтонаді Г.иоГорггн-гзацгї 1н-^рефер^нтної - мови визначаться як впливом інтонаціної стрс-'ктургірід-кЬГ кори,, так і рядом ішїс/с факторі, складног^зми. Ш, осоїг'-льоп'гт» розподілу, частот основного тону,‘інтенсивності и т'.д.

Визначено,іцо основними просодкчгами ссо6;іиеос-,яіл;,які вгливаютъ -нц іЬтолацтГ.ку організацію російської иоси.як іноземної є : структура ІК в ці лому,частотний інтервал ядра,частотний діапазон Лразк,конф{ rjpainя термінвльк х тоні в,локалізація частотного кекси и; му та максимуму інтенсивності»середня інтенсивність та.тривалість ск.гчду. Визначені дистіїиктивні ознаї;: тзть спвггфічні закономірності ще вдріВКЯ/ОТЬ росхііську інтерферентну МОЕУ диктор*1 в англійців та іспанЦ’в. ■

Одержані результати моядиео використовуй у практиці викладанкя русілської мови тчобєїт.яі.'іУ підготовці методрозробок по даній • третині та при стсоргші комп'ютерних програм по моделюванню інто~ ri^üiІ .іОЇ СЗр,,КТурІ! російської МОЕЙ ДЛЯ ІЬСЗЄМЛИХ уЧНІ Г . .

Освдекг голсясення дисертації відображені а публікаціях :

І Ефименко Р А. Некоторые общие чер-ы интонации в русском, • .

английском и и<}панс/ом языках.Материалу I международной конференции" Язык и культура",Киев,19^2.-c.I02-IOj. '

2. Ефименко В.А. Важность сопоставления русской и испанской интонаці':і при обучении ис аноговорящих студентов русского языку. "Проблемы много;./повелся, подготовки специалистов связи в БУЗах. : теа.дс ладов І і»,еядун"родной научн.-метод.ко; J.-Одесса, 1993.-с,

• А.н нотация. .

Ефименко 8.А.Контрастивные исследования интонационной структуры основных коммуникативных типов в русской интерферентной р^чй ( в проилюсеьии англичан и испанцев ). •

Диссертация на соискание ученой степени кандидг а филологических наук.Специальность. 10.12.19 - Теория языкознания.Одесский :мсу-дарствегный университет.Одесда.1994г.

Задирается работа,в которой выявлены просодические особенности интерфереотных русских фри (ловествование,обяий .. специальный вопрос,просьба и приказ) в произнесении сяглич>»н и испанце^, а такле осуществлена попытка кснтрвстивчого •исследования разносистемных языков ( русского,английского л испанского).

• Основным дчстинктйвными признакам;., от л учащими русскую ■ интерференгн$о речь англичан и с испанцев послужили: _

частотный интер#ал ядра,частотный диапазон /фразы,конфигурация терминальных тонов,локализация частотного максимума и мячсимума интенсивности,показатели"средней интенсивности и длительности'' слога.Указанные'дистинктивные признаки обладают сг.ецифу.ческими еакономерностями,отличающими русскую интер£ер«нтнуй />ечь дикторов англичан и испанцев. . ' ^

Клгачов? слова:акустичн1 характеристики '.^осодичиГ особг^воотХ,

. 1нтерф&ре0ц1я. • ' ■

Annotât, ion

le.

Efimenko V.A.Contrastlve researches of Intonation etruetur* of aiain >;03uaunicatlv6 typee in Russian interferent epeecfa (in pronunciation of English and Spanish speakers) ^

Dissertation for candidate of philological i'ienoe. ' .

3pec'%llty 10.12.15.-Theory of linguistice.Odessa i>tate University.Odeega.1994. ■

The thosis is devoted to revealing the procodlc peculiarites of

Russian iterferent phraaea ( -arrat ions .general' and apecial

question,request and order).An attempt i£ also made of examining .

the rete&rcheu of heterogeneaoua languages(HusbIan,English and

Spanish). • . ; • .

Tho main diotinctive features which distinguish Russian inter-

ferent speech of English and Spanish apeakera woret , ' ’ /" * . ' • ' ' ' frequency interval of the nuolea«,frequency ran^e of phrases, . ,

configuration of tcraiaal totis, localization of frequonoy i&axliaa«, '

' • • ' \ maximum of intensity,arerage intensity aud duration of the syllable.

.. Sheoe distinctive features have sr^oific peculiarities in

Runsian interferent va’iety of'English and Spanish speakers.

Key words« acuatic ovvac»eristics,prosodic featured.interferanca.

1Ьдп.к г^чати Iß.09.94г. Формат £0x84 I/I6.

0о’>'« 0,7учгк д.л. ::,0п.л. V із I? 671. Тираж 100я Горт.'пография Одесскот > управлен-1 по іечя.ти,цр. ?í3

• . - Ленина <19.