автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Контрастивные исследования интонационной структуры основных коммуникативных типов в русской интерферентной речи (в произнесении англичан и испанцев)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Контрастивные исследования интонационной структуры основных коммуникативных типов в русской интерферентной речи (в произнесении англичан и испанцев)"
.одеський ДЕРЖАВНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ііґ.Х.І .МЕ'ЙійКОВА
Контрастиані дослідження інтонаційної структури основних комунікатикних типів V російській інтер-ферентній" мові / у вимові англійців та іспанців /'
Спеціальність І0Л2.І9 -теорія мовознавства
" Автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук
' ь Ой
0 0Нї -.954
на правах рукопису
Дисертація Є рукопис.
Работа виконана в Одеському державному університеті ' імені 1.1.Мечникова .
Науковий .керівник-доктор філопогічних наук,професор ' . БРОВЧЕНКО Тамара Олександрівна '
Офг ці йні опоьенти : ,
-доктор філологічних наук,професор ТАРАНЕЦЬ Валентин Григорович -кандидат «філологічних наук,доцент ЄРЬМЕНКО Тетяна Євстаф’евна
Провідна установа:1нсті тут "Мовознавства? НАН України
.Задис4' відбудеться 23 жовтня 1994 року о 13.00 на засіданні
шеці алі зованної вченої ради к 068.24.08 з філологічних наук .
. - ' ’ • ' . *
в Одеському державному унір^реитеті: . -
270005й,м.0деса,Французький бульвар,24/26/ауд .129 '
Здисартатцею можна ознайомитись у науковій бібліотеці Одеського,, університету. * .
Автореферат розіслано "________" , 1994 року.
Вчений секреїяр спеціалізованої
вченії рнди.доцёлт .. , ' А* ' ІХОР Неоніла Максиміізн
Реферована дисертація є спробою контрастивного дослідження інтонаційної організації .трьох різно системних мов - російської, англійської та іспанської. ■;
: У останні десятиріччя у зв'язку зі зростаючими можливостями міжмовних контактів та великими вимогами до якості іноземної мови, лінгвистами накопичено значний матеріал у порівнянні граматччких, лексичних та просодичних структур різноманітних мов. Висновки дос- ■ ліджень використовуються у_розробці ефективних методів навчання іноземним мовам. Визначені прикладні завдання вимагають рішення як теоретичних проблем, зав'язаних з науковім аналізом явищ інтор$срен-ції, так і подальшого порівняльного аналізу структурних особливостей односистемню. та різкоекстемнкх мов, які це вивчені недостатньо.
; Контрастивні дослідження цілями'викладання не обмежуються, воїни допомагають проникнути у суТь мовних процесів та глибше зрозуміти закони, які керують цими процесами /Йлуктенко D.O., Метлвк A.A., Ярцева В.H./. .
Актуальність роботи визначається інтересом сучасної лінгвістики до проблем контрастквних досліджень мов, необхідністю подальної розробки"теорії мовних контактів, нестатністю робіт у галузі порівняльних досліджень різноскстемних мов методами експеримен.чльної фонетики, та практичною необхідністю навчання • BHMODJieHH» в умовах міжмовної інтерференції.
■ Пета дисертації - контрастніше дослідження
просодичної організації основних комунікативних типів вдиоеи /роз’ . . * 1
повідь, питання та.сгійцукання/ у дикторів англійців, і ганців гя росіян, а також аналіз інтонаційних ічтврферентних варіантів російських фраз у зимові дикторів англійців м іспанців.
Відповідно до мети у дисертації вирішувались такі конкретні задачі: -
- лінгвістичний аналіз простого речення у російській, ангдійсь-г кій та іспанській мовах та його інтонаційна організац’і' • •
- проведення аудиторського аналізу та опис його результатів;
вимірювання електроакустичних параметрів та опис результатів '
їх аналізу; ' • ’ . 1 ■
- зіставляння результатів па контрактивному аналізу інтонацій-
ної структура російських розповідних, питальних'та спонукальних . фраз, вимовлених дикторами-інтерферен^ами, англійцями та іспанцями, з еталонною вимово«' на російські?, англійській і іспанській мовах, вивчення просодичної органі З д ції російських інтерферентних , фраз, биь. злених англійцями та іспанцями та з"ясувення просодичних особливостей інтерферентних гаріантів, •
Науко із а новизна роботи ‘полягає у комплексному вивченні проблем контрастивних варіантів російських фраз різноманітних кої.'унН’чтквних типів - різномовних дикторів, а також у проведен-лі експериментального дослідження основних акустичних ознак, і нтер-ферентних та еталонних, у Е(імові англійців та іспанців.
Торетичне значення, роботи визначається розробкою актуальних проблем контрастовий! лінгвістики з урахування^ особливостей інтонаційної структури інтерферентних варіантів російської мови у вимові різномовних дикторів - англійців та іспанців. Ви знач єні при цьом;,- закономірності можуть бути використані у-подальших теоретичних дослідженнях різн^системних мов.
Практичне значення полягає у тому, що одер*-хані дані можна використовувати у практиці викладання російської мови іноземцям. Результати■контрастивного дослідження, визначені особливості впливу р’цної мови на ту, що вивчається, допоможуть учням оволодіти нормами вимови другої мови. Матеріал ди^зртаиі! іопомсже при підготовці методрозробок денній тематиці та при складанні ксмп"ч-
тарних програм по моделювань» інтонації російсько? мови для інозем-еих студенті ь. • •
Результати дослідження впроваджувались протяго XS9I - I9S4pp. на заняттях російської мови для іноземців в Одеської'’ електротехнічному і нсті туті. '
Дослідження проводилось у відповідності з поста-леними задачами та відповідно вимогам методу структурно-функціонального вивчення мовної інтонації /Артьомов В.А. '1974/, а також методі' обробки значень акустичних характеристик /Бровченко Т.А., Во&цехсвський II.H., •
Камбуленко Н'.С.,Труханова Н.Л., ISoG/. У роботі застосонувся комплексний метод експериментально-фонетичного дослідження, ідо вклкчае лінгвістичний, аудитиЕ їй та електроакустичний методи аналізу, мате-матико-статичну обробку результат в експерименту.
Матері а.лом дослідження були розповідні, питальні та
спонукальні Фрази з художніх прозаїчних творів російський, англійських та іспанських авторів К& століття. Обсяг дисертації: 127 сторінок, автореферату - 16 сторінок. На захист виносяться такі основні положення:.- .
І. Особливості інтонаційної організації інтерфэрентної мови визначаються, як впливом інтонаційної структури рідної мови, так і рядом інших факторів: складнощами ІК, особливостями розподілу частоти основного току на структурних елементах фрази, інтенсивності і т.д. .
2 Основними просодичними особливостями, вливаючими на інтонаційну організацію російської мови як інозєуної е: структура ІК фрази в цілому, конфігурацій термінальних тонів, локалізація часте того макс-чуму та максимуму інтенсивності, гдредня інтенсивність та Т]г -рллюсть складу.
Дисертація виконана самостійно.
3. Основними дкстінктивниии ознаками, гідр: зняючкми російську і.нтерферентну мову дикторів, як англійців, так і іспанців,, в: рбзйо-' діл пікових значень ЧРТ по стриктурним елементам фрази, частотний інтервал ядра,к чясїотнуй діапр-'он фрази, тсішш.ний контур Завершення, інтенсивнісїь та тривалість склгду. ■ ; ' .
А п р о б ь ц і я робо т*и . ' ' ••. •. . ' ■... /■;
Основні уссновкч та цслсження дисертації апробовані на ї-й міжнародної конференції "Язык к культура", Київ, 1992, на міжнародній-науково-матогччній конференції "Проблеми многоууовневеЯ подготовки сг.еішлкстсз свяги' п ВУЗах", Одеса, 1933. Докладі? на тему/днсергауІГ: с5ул> прочитані на. аааіданяях методсеїйиайг кафедри,. російськох мови ОЕІЗ *м. О.СДІопсв-» /1932, І933/. АпробаїцЯ результатів доІілідкеннн' . тя основних полог.внь дисертації була також реалі Зова:-« на засіданнях кяфєдри теоретичної та прикладної фонетики англійської мови Одеського церудвиогс ун: взрситету ім.1 .1.Мечникова /І994 р./. . : V . ..... ..
; Структуре роботи. -. • : ./-і,:'.-.
■ , Робота складєтьря з вступу, трьох рбзділгв,- висновків, списку ;
‘ вихсротпної літера^/рч та додатні'. -. ■ ■'. У-■
• У в р т у п і. обгрунтовано вибір теми, актуальність", визна-
чені мета та задачі, 'іформульовепі Положення, які. виносяться »й захист, дана структура дисертації, а також аргументовано праКтичіїе то . ТЄОГ;РЛіШНЄ -значенїш дослідження. • \ ;,;г. ..
• • У Ґ! е р тому р > з д і л і "Теоретичні передумови дослідження" розглядаються основи контрастивнкх .дослідаень кав, ;уиіиься '. ясЛяття просодичної інтерференції та опис інтонаційної організації
роггАяцосться результати лінгвістичного аналізу лі,тераіуршгх творі? російських, англійськчх.та ‘спанськях авторів /обсяг - 3275 сгої часготністн основних кої^нікатквних ткяіів речень, їх сіин тахсечнох с^уктур у дсатіда'енйх масах... . -- .
Найбільш частотні комунікативні типи речень та їх синтаксичні структури аналогічні в російській, англійській та іспанській мовах, стали мат-ріалом експерименту. '
У другому розділі "Матеріал та методика дослідження" описується методика експериментальною аналі-зу, розглядається ггитанн? відбору матеріалу та дикторі в., умови запису відібрано го матеріалу на магніти» плівку t одержання інтонограм. Загальна / кількість дикторів, лісі приймали участь у експерименті, ртвняяксь 32. Описана процедура дослідження, хід га висновки аудктивного ана^гзу, в задачі аддитивного аналізу; у якому приймали участь епеціалісти-філологи /ЗО аудиторів/, входило визначення семантичного центру ви-мовльння, характерних типіг термінального тоцу для розповідних, питальних /загальне та спеціальне питання/ та спонукальних /прохання та наказ/ фразах у російській,- англійській та іспанській мова:
Аудиторському аналізу підлягало більш.як 3240 фраз, із нгіх 1740 ({раз російської jíomt, І8С0 англійської мові та 17^0 фраз ісламської «С BJÍ, ' • •
3 метою доказу істотних розбіжностей між порівняваємими характв-рисгиканц проводилась математитго-статистична обробка йдєркьних даних. При цьому'використовувались методи статистичної обробки та аналізу результатів експерименту, які ¿воее и тою ставлять обробку та доказ достовірності одержаних даних /Бровченко Т.А., Вчрбанец П.Д., Тара-*нец В.Г1, І976 р./.
' У третьому розділі "Акустичні характерної ики фраз у російській, англійській та іспанські? иатх” дасться резуліт*-ти аутчтивного аналізу та матеріалі російської, англійської та і спанько* мо . Зизначеи , -до експериментальний матйргал відг. гіда а !іг.т:л.і*н вниовлсння сучасної російсько', англійські та іепансьтссї :'пг>. На рівні сприпзч.з.чїр ,Б»,ЗКЗЧ0Н0, ЦС важл-лзи« критеріям Н дрі '¡ТЕМ'!' : НТО-
наці «о різноманітних комунікативних типів у.російській, англійській та іспанській мовах, $ характер руху тоцу вь^ерзення. Два основних пі розділа Ш ирзділу присвячені результатам електрсжустичного аналізу російських інтерферентних фраз у вимові англійців та іспанців, а також російських, ангяіЙських те ігганських еталонних фраз.
В підрозділі "В осодичні особливості вимови російських фраз. . дикторами англі йнями" приводяться результати порівняльного електроакустичного аналі зу.
. Так, для російської розповтьо І фрази, прочитаних дикто£ами-ін-( терферентами, носіями англійської мови та акторами, рідною мовою, я их в російська мояа, встановлені такі відмінності:
’ - частотний діапазон російської рзпо*>дної фрази у дикторів-^н-терфврентііз був більш вузьким, чим у російських дикторів; '
- - тональний контур завершення фрази у дикторів англійців частій
був низько-спадний• у російських дикторів.він був Частіше високо-спадним; '
‘ - сгредк’ значенн: інтенсивності складу у-дикторів-інтерферен-
, < ’ * • * ' • ■ * ■ ті в були меідаі, ніж у російських дийторів;.. . ■
. * ' 1 •
- макетам інтенсивності у англійських дикторів-інгррфервнтів, як правило, локалізувався на перлому наголошеному с«гладі, у відмін-
- НІ СТЬ/ВІР російських ДИКТОРІ В,, у ЯКИХ ВІ локалізувався у ПЄрЄДН8Г0-
лошеноцу складі; . ■ •
- ібредня тривалі ть складу розповідної ^рази у дикторі в-інтер-
фе$€»гІ в ангді»<1ці в характеризувалась і і льшо тривалістю в порівнянні
■з аналой<?шім показником у російських дикторів. • '
■ - • * . . .* • еПр? порівняні просодичних особливостей вимови росі йського' зл-
гчльногй питання дикторчми-і и^ерфе^нтй'ші /анптйцями та росі йсьй-чш
в значені і-зкі відмінності: -
- і'астотниП інтервал ядра та частотний діапазон фрази у дикто-
їв англійців був вирве, чим у російських дикторів; '
- середні значенн? інтенсивності складу у дикторі в-інтерферен-
ів були більшими, нік значення інтенсивності складу російських дик-зрів; ^ 1
- У коядертягс складах фрази У дикторі в-і нтепференті в булр вис-
їдна мелодія, а у російських - спадна; .
- темпоральні харак еристики складу у російській інтерф“рент ій фразі, яка виражала загальне пиТаьня, були більшими, ніж у ан? ігічній еталоній фрезі.
При порі вюті просодичних особливостей вимови росі Рського спе-:ального питання дикторами-інГерферентами англійцями та росіянами, їзначенх. тчкі розбіжності: •
- частотний інтервал ядра та частотний діапазон фрази у дикіа-:в анг/гійців був-ширшим, ніж у російських дикторів;
- середні значення інтенсивності скиду у англійських дикторів гли більшими, чим V російських дикторів;
ч •
- середні значення тривало«! складу спеціального питання > ¡кторів-іьгерфзр^чтів були меті ні* у російських дикторів;
- диктори-інтерферейти аіп’лійці з макскіфмом інтенсивності зи-івили перший.наголоаен^й склад у відміна від російських дикторі в, гі вимовляли з максимальними значеннями інтенсивно ті я^ро фрази.
ЦрЯ ’порівняні просодичних особливостей вимлвлеш-.. росіРської язя, яка виражає прохання, дикторат-іктерферентами англі ґ'цям і і росіянами визначені такі розбіжності:
- значення частотного інтервалу, ядр^ га частотного ^»пазону
»ЗИ у дикторі В-Інтерфгірент*в були кемзими, ніж у- російських дмк-фГ8; . ■ ■ • •
- середні значення інтенсивності складу.у дгкторів-інтерферент
тів бу^л більшими, ніж у російських дикторів; ■' .
- максимум інтенсивності у дикторі в-і нтерфе ренті в локалізувався не ядрі фрази, яка випікає проханню, & у російських дикторів -на п з [йому гереднаголоше** іму складі;
- середня тривалість складу у дикторів-інтерфеуентів була
більга, цій у російських дикторів. ‘ •
¡Три порівняні просодичних особливостей вимови -російської £рази, яка виражає наказ диі 'ораии-інтерфгрентами англійцяаи та росіянями, визначені такі розбіжності: . .
- середні значення частотного іптерйалу яцра та частотний ді-
апазон фраги у дикторі"-інтерферентів були с.:ешіши, н*і у російських дикторів; ' . '
• -“'се^дйі значення ітеисивно :і складу у дикторі в-інтерферен- ■ ті в були більшими,-ніж відповідні значення.у російських дикторів;
передні зїи»г-<єчня тривало оті складу у дикторі в-і нтерферечті в б:,'ті Ненаими, ніж тривалість складу наказі у рагійських дикторів;
- тональний контур іа ведення у англійських дикторів був, як правило,'ВИ<хідно-сг^дний у відміну від російська дикторів, які частіше вмовляй прсташіЯ низько гладнгч током. /Див. пал.І/.
' ' . ' . '
■ У »’ретьоиі підросдтді 13 розділу ЛрОСОДиСіГ особливості В”МО-> ш* росі'ііиьку^х (*раз дикторами іспанцями" огіисені результат., порівняльного електроакустичного аналізу. ‘
Малюно" І. Акустичні характеристики ■ роггйсь-ні іатег^реїітнлх Щ фраз У яг рівнянні з'російський *£] та англійськими Щ
еталонні і фразе*«' . ' . * .
При поріекяв? просодичних особлиеотей шиовч російських '■
розповідних фраз .начитянкх дикторами теланїт,жіїта госі?ськ;«чи ддкторз»; иігнячені такі рсзбіялості: : ?
-од с то тки. К інтервал ялра та чпстстниГ діапазон Фрази у дикторі в .
сланці в’8у*ч«, ніж у російських дикторів; . .
. - середі;-значення інтенсивності складу у дикторі *>-інтерферен-'ів буяи.бідмшии, ніж аналогічні значення у російських дикторів; (
- середня тривалість складу у дикторів-інтерферентів була мен-
іа, ніж в розповідних фраза"*-, начитаних росіянами; . .
- тональний.«онтур завершення фрази у іспанських гикторів-і н-
'є-рферентів 63 низько-спадним, у ьідиішості від російських дийто->ів, у яких він був високо-спадним. _ • ' ;
При порівняні просодичних особливо тей вш .ви російського звального питання дикторами-інтерферєнтами іспанцями та російськими икторами визначені такі розбіжності: . ' ' .
- числені значення частотного інтервалу Ядра та частотного ін-
ервалу фрази у носіїв іспансько* мови були меншими, ніж у російсь-их дикторів; ' .
- тональний .контур завершення фрази загального питання у дик-
орі в-і нтерференті в був висхідно-спадним, р у російських дикторів -исхідним; . • ■
- середня інтенсивність складу у дикторі в іспанців була більша,
іж‘‘ці показники російських дикторіг* , .
• - середня тривалість складу у диктор5 в-і нтерференті в була МОКРО, ніж у російських дикторів. ‘
, При порівняні просодичних особливостей вимови російського спе-:чльного питаний пккторами-інтерферентамя іспанцями та російськими /.кторам;: визначені. такі розбіжності:
- частотний інтервал ядра ти діапазон фрази у дикторі в-інтер-?р-'ктів був ширспм, ніж у російських дикторів;
- інтенсквніс'іь складу у іспанських дикторів прт вкмош російсько спеціального питання оу-па' Сільпоп, ніж У російських диктор*
. - тривалість складу у Акторів-інтер^ерентів Лула меншою, ніж
у російських дикторів.
При порівняні просодичних особливостей вимови російської фрази, яка виражає прохання, дикторами-інтерферентами іспанцями та російськими дикторами, визначено такі розбіжності: •
- частотний інтервал ядра та частотний діапазон фрази у іспаж-о
киг дикторів-інтерферентів був вужчим, ніж аналогічний показник у російських дикторів; .
- частотний максимум у дикторі в-інтерферентів частіле локалізувався на ядрі. у. відмінність від російських дикторів,.у яких в аналогічних фразах вій знаходився на першому наголошеному складі;
. . - середня інтенсивність складу в російському індиферентному
проханні була більша, ніж в російській еталоній фразі;
- середня тривалість складу у російській інтерференцій фразі була мекцоп, ніж у аналогічній російській фразі. .
. Пр. порівняні просодичних особлиьостей вимови російського наказу, дикторами-і нтерферентами іспанцями та російськими, дикторами,
, визначено такі розбіжності: '
- середа: значення частотного інтервалу ядра та діапазону фрази у дикторів-інтер^^рентів були меншими, ніж аналогічні значення у. російських диктопів;
. -• середня інтенсивність складу в наказі у дикторі в-і нтерфєрен-ті в перевищувала ^показники інтенсивності складу у російській дикторів; 0 ■ ;
- сьредні значення тривалості складу у’іспанських дикторі в' бу ЛИ меншими, НІН У російських ДикторіЬ /Лив. ІД. 2/.,
■ Таким чином, вибачились акустиці характеристики ч егдр спєкчі російську інтерне рентну мову у Римові англійців та іспанців, які пояснюються впливом рідної мови.
Гак, частоіпий інтервал ядра в російських інтерферент;”Лх фразах, вимовах англійцями, був у питальних фразах /спеціальне ^лтання/бігмаим» ніж в логічних російрьких еталоних фразах, а;.у спонукальних фразах а«- у- загадь’ питанні меншим. В російських інте^ерентних спеціальних питаннях,начи- . їх ди. торами іспанцями частотний інтервал ядра був також більший, ніж 'в ' погічних росіЙських еталоних фразах. Частотний інтервал ядра в загальних зннях та споцукаль г. фразах був мешим, ніж в аналогічних рйсіЙських
І .................. ’ ' " "
оних зразах.
Лі;$сті;чкі хгпакт єри стек
Рсзг.с, ,6
Частотний інтервал ДПря ’ /еідн.:д/
2.0
1.0
Частотний 2.0
ДГСІіЄЗОН
■’разі; ' 1.0
/вгдн.ед./
•1кіекс::«іс'?ьі~^ склад 2£г
'• ЛХ/ .
Тркгслі сть 2СС
СК.!Гї;Г ІСС
Ас/ ■
Ксга-;!ї.Т'-'..вні
ТУХ
¿а гал:, ке г;::-гь..л
Сгетгі гг/ь гптгнкг
л
Прс-'-Егая
Кекао
2. -Акустичні характеристик« росі «.сьй’.г:; інтер^єрентних ЦЦ •»з у періеквккі. ? російські (3 та іспанську еталон:«-/ $раз*ги.
' ' - и
. . ' ' - •
Частотний діапазон фрази російських розпоЬі.днях, спонукальних інтвр^ерентнкч фраз у вимови англійців 5ув меншим, ніж у російських-аналогічнчх еталоних фразах, а в питальних фразах - більшим. Для хс-панських дикторі в-і нтерфе ренті в, які начитали російські розповідні, питальні та споцук~льні фрези, .частотний діапазон реєструвався з ' иенши-Л! показниками, чий у російських аналогічних еталоних фразах.
Середня інтенсивність складу у російських питальних та споцуивііь-них фразах, начитаних, як дикторами англійцями, тая і дикторами іспанцями була'більше ні* ссрздня інтенсивність складу аналогічних російських еталоних Фраз. .
. !■ Середня тривалість складу у російських інтерф«рентних розповідних фразах, у реченнях, які виража»ть загальне гаямгия та'протвмнг ■ у еммовлєнні антлі Яці в Сула більше», чім у вдало г/чадх росі Реи'йх , зтляоних фраадх /зв виключенням спеціального, питами.?; дя. середа1?.т?ш-рилість йкладу у англійських дикторі в Сула мегаеп, від у російсікки. дикторів/..З рос:йськк.с розповідях, ьіяаик та езон^кальшх ійї^р». ферентних фраз,'начитаних дикторами і спачцями, серед:-«. тривалі сі* складу у зазначених фразах була иешоп, ній з аналОпИних ^ОсаЯсг.гоіг »італо^их ФрйзАх. V . • ' ’
1 У в и с к. о в к у' підводяться підсумки результаті»' коигрвіч-т;тнного дослідження інтонаційної структури основних квцукік^іивн-лг ^іт!в у.росіПськоТ інтерферентноі.мовп /у вимові англійців та гсіяиг* иГя/. Визначено, і^о основні особливості інтонаді Г.иоГорггн-гзацгї 1н-^рефер^нтної - мови визначаться як впливом інтонаціної стрс-'ктургірід-кЬГ кори,, так і рядом ішїс/с факторі, складног^зми. Ш, осоїг'-льоп'гт» розподілу, частот основного тону,‘інтенсивності и т'.д.
Визначено,іцо основними просодкчгами ссо6;іиеос-,яіл;,які вгливаютъ -нц іЬтолацтГ.ку організацію російської иоси.як іноземної є : структура ІК в ці лому,частотний інтервал ядра,частотний діапазон Лразк,конф{ rjpainя термінвльк х тоні в,локалізація частотного кекси и; му та максимуму інтенсивності»середня інтенсивність та.тривалість ск.гчду. Визначені дистіїиктивні ознаї;: тзть спвггфічні закономірності ще вдріВКЯ/ОТЬ росхііську інтерферентну МОЕУ диктор*1 в англійців та іспанЦ’в. ■
Одержані результати моядиео використовуй у практиці викладанкя русілської мови тчобєїт.яі.'іУ підготовці методрозробок по даній • третині та при стсоргші комп'ютерних програм по моделюванню інто~ ri^üiІ .іОЇ СЗр,,КТурІ! російської МОЕЙ ДЛЯ ІЬСЗЄМЛИХ уЧНІ Г . .
Освдекг голсясення дисертації відображені а публікаціях :
І Ефименко Р А. Некоторые общие чер-ы интонации в русском, • .
английском и и<}панс/ом языках.Материалу I международной конференции" Язык и культура",Киев,19^2.-c.I02-IOj. '
2. Ефименко В.А. Важность сопоставления русской и испанской интонаці':і при обучении ис аноговорящих студентов русского языку. "Проблемы много;./повелся, подготовки специалистов связи в БУЗах. : теа.дс ладов І і»,еядун"родной научн.-метод.ко; J.-Одесса, 1993.-с,
1Г
• А.н нотация. .
Ефименко 8.А.Контрастивные исследования интонационной структуры основных коммуникативных типов в русской интерферентной р^чй ( в проилюсеьии англичан и испанцев ). •
Диссертация на соискание ученой степени кандидг а филологических наук.Специальность. 10.12.19 - Теория языкознания.Одесский :мсу-дарствегный университет.Одесда.1994г.
Задирается работа,в которой выявлены просодические особенности интерфереотных русских фри (ловествование,обяий .. специальный вопрос,просьба и приказ) в произнесении сяглич>»н и испанце^, а такле осуществлена попытка кснтрвстивчого •исследования разносистемных языков ( русского,английского л испанского).
• Основным дчстинктйвными признакам;., от л учащими русскую ■ интерференгн$о речь англичан и с испанцев послужили: _
частотный интер#ал ядра,частотный диапазон /фразы,конфигурация терминальных тонов,локализация частотного максимума и мячсимума интенсивности,показатели"средней интенсивности и длительности'' слога.Указанные'дистинктивные признаки обладают сг.ецифу.ческими еакономерностями,отличающими русскую интер£ер«нтнуй />ечь дикторов англичан и испанцев. . ' ^
Клгачов? слова:акустичн1 характеристики '.^осодичиГ особг^воотХ,
. 1нтерф&ре0ц1я. • ' ■
Annotât, ion
le.
Efimenko V.A.Contrastlve researches of Intonation etruetur* of aiain >;03uaunicatlv6 typee in Russian interferent epeecfa (in pronunciation of English and Spanish speakers) ^
Dissertation for candidate of philological i'ienoe. ' .
3pec'%llty 10.12.15.-Theory of linguistice.Odessa i>tate University.Odeega.1994. ■
The thosis is devoted to revealing the procodlc peculiarites of
Russian iterferent phraaea ( -arrat ions .general' and apecial
question,request and order).An attempt i£ also made of examining .
the rete&rcheu of heterogeneaoua languages(HusbIan,English and
Spanish). • . ; • .
Tho main diotinctive features which distinguish Russian inter-
ferent speech of English and Spanish apeakera woret , ' ’ /" * . ' • ' ' ' frequency interval of the nuolea«,frequency ran^e of phrases, . ,
configuration of tcraiaal totis, localization of frequonoy i&axliaa«, '
' • • ' \ maximum of intensity,arerage intensity aud duration of the syllable.
.. Sheoe distinctive features have sr^oific peculiarities in
Runsian interferent va’iety of'English and Spanish speakers.
Key words« acuatic ovvac»eristics,prosodic featured.interferanca.
1Ьдп.к г^чати Iß.09.94г. Формат £0x84 I/I6.
0о’>'« 0,7учгк д.л. ::,0п.л. V із I? 671. Тираж 100я Горт.'пография Одесскот > управлен-1 по іечя.ти,цр. ?í3
• . - Ленина <19.