автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Концепт Кавказ в российском лингвокультурном пространстве

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Сапиева, Саида Казбековна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Майкоп
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Концепт Кавказ в российском лингвокультурном пространстве'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт Кавказ в российском лингвокультурном пространстве"

Сапиева Сайда Казбековна

Концепт Кавказ в российском лингвокультурном пространстве: когнитивно-дискурсивный аспект

10.02.19 - Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

3 MAP 2015

005559831

Майкоп 2015

005559831

Работа выполнена на кафедре русского языка Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Адыгейский государственный университет»

Научный Намитокова Роза Юсуфовна,

руководитель: доктор филологических наук, профессор

Официальные Буяпова Людмила Юрьевна,

оппоненты: доктор филологических наук, профессор

кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета

Гузиекова Сайда Мусовна,

кандидат филологических наук, доцент кафедры естественнонаучных и социально-гуманитарных дисциплин ФГБОУ ВПО «Майкопский государственный технологический институт» филиал в пгг. Яблоновский

Ведущая организация:

ФГБОУ ВПО «Тамбовский университет им. Г.Р. Державина»

государственный

Защита состоится «13» марта 2015 г. в 9.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.001.09 по филологическим наукам при ФГБОУ ВПО «Адыгейский государственный университет» по адресу: 385000, Республика Адыгея, г. Майкоп, ул. Первомайская, 208, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке им. Д.А. Ашхамафа ФГБОУ ВПО «Адыгейский государственный университет» по адресу: 385000, Республика Адыгея, г. Майкоп, ул. Пионерская, 260; с текстом автореферата - на сайте университета: http://www.adygnet.ru и на сайте ВАК: http://vak.ed.gov.ru

Автореферат разослан «_/^>> 2015 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент

..Ю. Баранова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее диссертационное исследование выполнено в русле когнитивной лингвистики и лингвокультурологии и посвящено описанию концепта Кавказ в современной российской лингвокультуре.

Актуальность проведенного исследования обусловлена отсутствием работ, направленных на выявление концепта Кавказ в российском лингвокультурном пространстве, и тем, что анализ подобных ономастических концептов открывает новые перспективы в изучении ономастических единиц через взаимодействие когнитивных и языковых структур.

Изучение имен собственных с когнитивных позиций, являющихся объектом ономастики, тесно связанной с человеческим фактором, в этом отношении дает возможность расширить поле исследования с использованием комплексной методики анализа. В этом аспекте избранная тема представляется актуальной, поскольку она посвящена целостному исследованию ономастического концепта Кавказ, ранее не подвергавшегося подобному анализу.

Топоним Кавказ, являющийся названием исследуемого одноименного концепта, не просто обозначает название горной местности и один из территориально-административных регионов России. Кавказ как специфический ономастический концепт, как культурно-психологический феномен, представляет собой, отражая и динамично формируя мировоззренческие представления о Кавказе в коллективном сознании россиян, своеобразную модель межкультурного общения, изучение которой позволяет решать вопросы как собственно лингвистические, так и социопрагматические, которые ставятся жизнью на каждом этапе развития многонациональной России.

Гипотеза исследования. Концепт Кавказ занимает особое место в лингвокультурном пространстве многонациональной России и своеобразно репрезентируется в разных дискурсах через определенные признаки, преломляясь по-разному, что связано с ролью Кавказа в историко-культурном развитии России в постоянно меняющемся мире и знаний о нем.

Объектом исследования является концепт Кавказ, представленный в российском лингвокультурном пространстве.

Предметом анализа служит выявление структурно-номинативного поля концепта Кавказ и языковых средств его репрезентации в разных картинах мира и в индивидуально-авторской картине мира современного писателя Г.Л. Немченко.

Цель исследования заключается в комплексном когнитивно-дискурсивном анализе онима Кавказ в статусе концепта для выявления и сопоставления его экспликации в сознании российского народа и авторском идиолекте писателя.

Реализация этой цели предполагает решение следующих задач:

1) рассмотреть понятие «ономастический концепт» в современной лингвистике и определить методы исследования концепта Кавказ;

2) выявить основные доминанты концепта Кавказ в лексикографических и энциклопедических источниках, в художественных и масс-медийных текстах и определить современную деривационную парадигму лексемы Кавказ как источник отражения представлений о Кавказе в сознании россиян;

3) определить особенности репрезентации концепта Кавказ в наивной и научной картинах мира российского социума и сконструировать его полевую модель;

4) раскрыть особенности репрезентации и восприятия концепта Кавказ в индивидуально-авторском дискурсе и определить его семантический объем, отражающий мировоззренческие доминанты автора, развивающие культурно-исторический диалог России и Кавказа.

Теоретической базой исследования являются теоретические разработки отечественных и зарубежных ученых в рамках следующих направлений:

1) когнитивная лингвистика — а именно:

а) теория концептов (Н.Ф. Алефиренко 2002, 2006, A.C. Аскольдов 1997, 2002, Л.Ю. Буянова 2007, З.Д. Попова 2006, Е.С. Кубрякова 1995, 2001,

2002, В.И. Карасик 2001, 2002, Г.Г. Слышкин 2000 , Ю.С. Степанов 1997, И.А. Стернин 2001, 2011, С.Г. Воркачев 2001, 2005, Ю.Н. Караулов, 1987, 2007 и др.);

б) теория «картин мира» (В.И. Постовалова 1987, 1988, O.A. Корнилов

2003, Б.А. Серебренников 1988, В.Г. Колшанский 1990, З.Д. Попова 2002, З.Р. Хачмафова 2010 и др.);

2) лингвокультурология (В.А. Маслова 2001, 2004, В.Н. Телия 1996, С.Г. Воркачев 2001, 2002, 2003, Ю.С. Степанов 1997, Д.С. Лихачев 1997, C.B. Серебрякова 2002, М.П. Ахиджакова 2007,3.Х. Бижева 2002 и др.);

3) ономастика и ономастические концепты (Е.Л. Березович 2001, М.В. Голомидова 1998, М.В. Горбаневский 1988, М.Э Рут 2001, A.B. Суперанская 2009, A.C. Щербак 2008, Г.П. Корчевская 2002, Т.А. Сироткина 2011 и др.);

4) теория номинации и дериватология (В.М. Арутюнова 1977, А.Н.Тихонов 1996, И.В. Крюкова 2004, Р.Ю. Намитокова 1986, 2007, И А. Нефляшева 2008, 2010, В.М. Грязнова 2004, Т.А. Головачева 2013 и др.);

5) этно- и психолингвистика (A.A. Леонтьев 1977, Н.Д. Арутюнова 1993, В.П. Белянин 2000, Т.А. Голикова 2005, И.Н. Горелов 1997, 2004, З.У. Блягоз 1971, 2009, Б.Х. Бгажноков 1991, 1999, Х.З. Багироков 2005, Э.А. Китанина 2013, Т.А. Сироткина 2011 и др.);

6) историко-философская и публицистическая проблематика (В.В. Дегоев 2003, Я.А. Гордин 2008, С.А. Кусова 2005, Р.Д. Хунагов 2001, 2005, P.A. Ханаху 1997, 2002, А.Ю. Шадже 2005, 2010, М.Л. Шевченко 2010).

Материалом исследования послужили:

1) 16 словарных статей из словарей различного типа с заголовочным словом Кавказ, Кавказский (в общей сумме проанализировано 28 толковых, энциклопедических, этимологических и словообразовательных словарей);

2) 5426 ассоциативных реакций, полученных в ходе двух экспериментов, среди которых 1087 реакций были даны непосредственно на стимул Кавказ',

3) 75 песенных текстов, извлеченных из современных музыкальных сборников, связанных с кавказской тематикой;

4) более 60 текстовых фрагментов, извлеченных из масс-медийных источников, содержащих производные лексемы Кавказ как узуального, так и окказионального характера;

5) картотека из более 200 кавказизмов, из которых 104 единицы -кавказизмы-апеллятивы и около 100 — кавказизмы-онимы.

Для достижения поставленной цели используются помимо традиционных методов (метод наблюдения, деривационный, описательный, квантитативный) следующие: компонентный анализ словарных дефиниций; метод ассоциативного эксперимента; полевой метод; контекстуальный анализ; концептуальный анализ текста и др.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в рамках одной работы проведен комплексный анализ концепта Кавказ в лингвокультурном пространстве России: выявлена современная деривационная парадигма лексемы Кавказ, отражающая новые когнитивные знания, возникшие и потенциально возникающие вместе с развитием социально-культурных процессов в российском социуме; определены особенности и типы языковых репрезентаций исследуемого концепта в наивной, научной и авторской картинах мира, а также обозначена ценностная составляющая данного концепта, которая может быть учтена и будет

способствовать перспективному осмыслению роли Кавказа как прецедента геополитического равновесия между востоком и западом, между христианским и мусульманским миром.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые предложена комплексная методика когнитивного, лингвокультурологического, экспериментального и текстового исследования концепта Кавказ, что позволяет выявить и сравнить особенности его национальной специфики в сознании российского социума и в авторском восприятии. Полученные результаты могут послужить основой изучения ономастических концептов, функционирующих в коллективном сознании социума и в индивидуальном сознании носителя языка.

Практическая значимость выполненной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в вузовских курсах по теории языкознания, лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, теории межкультурной коммуникации, в спецкурсах по региональной и общей ономастике, социо- и прагмалингвистике, лингвистике текста. Представленные в тексте отонимные новообразования и кавказская лексика могут послужить лингвистам практическим материалом при разработке словарей различного типа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Многоязычный Кавказ как уникальный геополитический и этнокультурный регион играет особую роль в истории и духовной жизни России, что репрезентируется в вербализованном виде в наивной, научной и индивидуально-авторской картинах мира. Ономастический концепт Кавказ как его семиотико-ментальное отображение в российском лингвокультурном пространстве актуализирует базовые ценности духовной культуры народов Кавказа {мужество, честь/совесть, гостеприимство, старшинство).

2. Ассоциативное поле концепта Кавказ представляет собой трехслойную иерархически организованную структуру с ядерной зоной и зонами ближней и дальней периферии. Высокая активность деривационных мотиваций, отражающих фрагменты научной и наивной картин мира, говорит о гибкости и нежесткости структуры исследуемого концепта.

3. Авторская интерпретация концепта Кавказ отражает как общие представления, свойственные коллективному сознанию, так и индивидуальные, эксплицирующие особенности восприятия Кавказа в сознании писателя, среди которых этнокультурный компонент (кавказская лексика и адыгство как вариант кавказскости) представляется существенным признаком исследуемого концепта.

4. Концепт Кавказ представляет собой некое динамичное единство, единицу знания о пространственных, этно- и социокультурных характеристиках, определяющих его значимостную роль в историко-культурном развитии России, влияющем на трансформацию данного концепта.

Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка Адыгейского государственного университета и были изложены на международных и всероссийских научных конференциях «Межнациональное согласие и роль русского языка в диалоге культур» (Ростов н /Д. 2007), «Проблемы общей и региональной ономастики» (Майкоп 2008, 2010, 2014), «Научные исследования и их практическое применение. Современное состояние и пути развития '2011» (Одесса 2011), «Дагестанская литература: история и современность. К проблеме нового прочтения и нового осмысления национальных литератур народов Кавказа» (Махачкала 2012), на научно-практическом семинаре «Русский язык в социокультурном и образовательном пространстве Республики Адыгея» (Майкоп 2009), а также опубликованы в «Филологическом вестнике АГУ» (Майкоп 2009, 2010, 2013).

Всего по теме диссертации опубликовано 10 работ, из которых 3 — в периодических изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Объем и структура работы: введение, три главы, заключение, список использованной литературы, список источников материала и приложение. Объем основного текста исследования составляет 188 страниц и содержит таблицы, схемы и рисунки. Список литературы включает свыше 300 источников.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяется объект и предмет исследования, указываются цель и задачи диссертации, обосновывается актуальность и устанавливаются новизна, практическая и теоретическая значимость. Здесь же представляется теоретическая база настоящей работы и определяется методика анализа исследуемого объекта.

В первой главе «Ономастический концепт: теоретико-методологические основы его исследования» даются основные для изучения концепта лингвокогнитивные понятия, анализируются различные подходы к его определению, а также рассматриваются вопросы, связанные с семантикой имени собственного, с возможностью имени собственного

являться концептом, с основными единицами, участвующими в процессе описания концепта.

По словам М.Э. Рут, «несмотря на непрекращающиеся споры о лексическом значении имен собственных, мнений остается столько же, сколько спорщиков». Причина, считает М.Э.Рут, кроется в неоднозначности представления «семантики онома» и в отсутствии методики исследования для каждого типа онома [Рут 2001: 59].

Многоаспектное рассмотрение поднятой проблемы связано с тремя основными группами ученых, по-разному анализирующих ее: первая группа (Дж. Ст. Милль, Б. Рассел, A.A. Реформатский, Н.И. Толстой, О.С. Ахманова, Б.А. Серебренников, A.A. Уфимцева и др.) не признает наличие семантики в имени собственном вообще и указывает лишь на его идентифицирующую функцию; вторая группа ученых (О. Есперсен, Г. Сёренсен, М. Бреаль, В.И. Болотов, Ф.И. Буслаев, A.A. Потебня, С.И. Зинин и др.) считает, что значение имена собственные получают только в речевом контексте; третья группа (JI.B. Щерба, В.А. Никонов, М.В. Горбаневский, И.В. Крюкова, М.Н. Морозова, A.B. Суперанская, Л. Ступин, A.C. Щербак и др.) допускает наличие значения у онима как в языке, так и в речи, но при этом отмечает, что это значение онима отличается от значения имен нарицательных.

Мы придерживаемся последней точки зрения, поскольку она учитывает оба взгляда на интерпретацию семантики онима: во-первых, диалектическую связь социального и индивидуального в его семантике в языке и в речи, и, во-вторых, различное наполнение денотативного и сигнификативного содержания в семантике разных тематических разрядов онимов.

Современные исследования с опорой на традиционное понимание ономастической лексики теперь в имени собственном усматривают не только наличие семантики, но и понимают его как определенное «вместилище» знаний [Горбаневский 1996], как корпус неязыковых, т.е. фоновых знаний, ассоциаций, представлений исторического, этнографического и культурного плана [Чесноков 2002], как символ, обладающий расширеннной ассоциативной сетью потенциальных значений [Карабулатова 2007: 22], как средство сохранения исторической памяти народа и орудие формирования и выражения ономастического знания в человеческом сознании [Щербак 2008: 11]. Эти и подобные определения привели к появлению новой концепции имени собственного и к возможности рассматривать его в роли концепта.

Концепт в лингвистике, согласно Л.Ю. Буяновой, вербально-деривационное культурно-ментальное образование, содержанием которого

выступает совокупность тех имеющихся в языке смыслов, которые связаны тематически и деривационно с определенной лексемой, являющейся именем концепта.

Среди разного типа концептов особое место занимают ономастические концепты, семантика которых или общий смысл «обусловлен представлениями о явлениях действительности и включает в себя знания в виде определенных моделей их репрезентации» [Щербак 2008: 4]. Ономастический концепт Кавказ как когнитивно-концептуальное пространство межкультурной коммуникации представляет собой единицу знания о пространственных, этно- и социокультурных характеристиках, определяющих его роль в российской культуре, в формировании языковой и художественной картины мира.

Структура концепта (в том числе ономастического) представляется сложной и многокомпонентной, куда среди прочих ментальных образований, реализованных в языке, входят словообразовательные признаки концептосферы, материально выраженные системой однокоренных слов, восходящих к имени концепта и таким образом сохраняющих и развивающих его смыслы как реализованные или потенциально возможные. Об этом свидетельствуют окказиональные явления в языке и, особенно в лексике, расширяющие семантико-словообразовательное поле исходной «лексемы, являющейся именем концепта».

Ментальная природа концепта и его языковая реализация признаются всеми лингвистами, разногласия исследователей в основном сводятся к номинациям составляющих в его структуре.

Данная проблема в концептологии разрабатывалась в трудах таких известных ученых, как Ю.С. Степанов, Г.Г. Слышкин, С.Г. Воркачев, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.

Лингвокультурологи в структуре концепта выделяют три компонента: понятийный, образный и ценностный; когнитивисты, рассматривая внутреннее содержание концепта как полевую организацию, выделяют в его структуре два слоя: базовый слой - ядро концепта и периферийный. К ядру относятся прототипические слои с наибольшей чувствительно-наглядной конкретностью, первичные наиболее яркие образы, к периферии — более абстрактные признаки.

Наше исследование предполагает использование положений, выдвинутых обоими направлениями - лингвокогнитивной и лингво-культурологической, что позволяет наиболее полно и глубоко представить концепт Кавказ и выявить его роль в различных дискурсах.

Лингвокогнитивный подход дает возможность определить комплекс когнитивных признаков, формирующих концепт Кавказ в наивной и научной картине мира носителей языка, и в дальнейшем сконструировать его полевую модель с присущими ядерной и периферийными зонами.

Лингвокультурологический подход в исследовании данного концепта позволяет выявить комплекс когнитивных признаков и выделить среди них признаки, образующие понятийный и образный компоненты структуры концепта, и ценностные — которые обладают лингвокультурной спецификой, характеризующей национальный менталитет языковой личности, в нашем случае — писателя Г.Л. Немченко как представителя русского этноса.

Кавказ является ключевым словом-концептом, цементирующим гипертекст Г.Л. Немченко и последовательно формирующимся в самих текстах кавказского цикла писателя, миротворческая деятельность которого, заключенная в попытке консолидации кавказского и российского общества в рамках мирного урегулирования межэтнических отношений представляется особенно важной и отвечает вызовам времени.

Представленность онима Кавказ как концепта в творчестве ГЛ. Немченко позволяет эксплицировать знания и представления автора о Кавказе и отражает ментальные особенности писателя как языковой личности - носителя русской культуры.

Во второй главе «Концепт Кавказ в наивной и научной картинах мира» с позиций когнитивной лингвистики определяется номинативное содержание концепта Кавказ в наивной и научной картинах мира российского социума и анализируются составляющие его когнитивные признаки. Для реконструирования лексико-семантического поля концепта Кавказ в наивной картине мира в качестве материала были использованы выборки из песенных текстов на кавказскую тематику и данные двух ассоциативных экспериментов (2010 и 2012 гг.). Полученные результаты отразили обыденные представления российского социума о Кавказе.

Обобщенный анализ современных песенных хитов Кавказа, в целом отражающих коллективное сознание молодого поколения, согласно данным И.А. Нефляшевой [2010: 49-55] и нашего исследования отразил наиболее частотные когнитивные признаки концепта Кавказ, которые выступают как проявление типичного его восприятия, что дает основание структурировать их в следующем виде:

Рис.1.

Лексемы, вербализующие концепт Кавказ в песенном дискурсе

Как показывают результаты исследования, «не являясь образцом высокого и образного стиля, тексты песен, конечно, в совокупности с невербальными средствами воздействия (мелодикой, голосом и другими компонентами исполнения), тем не менее, действительно выполняют важнейшую функцию — формирование положительно «заряженного» концепта Кавказ, который превращается в рекламное имя (по И.В. Крюковой 2004)» [Нефляшева 2008: 155; выделено нами - С.С.]. Эта задача, по общему мнению, в высшей степени актуальна, поскольку, к сожалению, в современном обществе кавказофобия пустила корни, т.е. сформировалось представление о «лицах кавказской национальности» с криминальной подоплекой и восприятием кавказцев как экстремистов и носителей угроз.

Структура лексико-семантического поля концепта Кавказ по данным экспериментов состоит из совокупности когнитивных признаков, образующих ядерное и периферийное окружение имени концепта. Всего зафиксировано 1087 реакций, непосредственно объективирующих концепт Кавказ, и 4339 реакций, номинирующих реалии и описывающие жителей кавказского этноса (это такие реакции, как кавказцы, абрек, джигит, Хасэ, черкеска, черкешенка, Лагонаки, шашлык, Кубань).

Системно совокупность когнитивных признаков, репрезентирующих исследуемый концепт, можно представить в следующем виде:

Рис.2

Ассоциативное поле концепта Кавказ по данным эксперимента

□ унифицированные признаки, включающие многообразие интерпретаций, связанных с историко- и этнокультурным восприятием Кавказа в сознании россиян

Таким образом, концепт Кавказ в российском социуме репрезентирован большим количеством когнитивных признаков, что свидетельствует о значимости данного концепта для российского языкового сознания. Богатство и многообразие семантического поля отражает представление о Кавказе не только как о геополитическом регионе, но и как о значимом общественно-культурном феномене.

В целом представления о Кавказе в коллективном сознании жителей нашей многонациональной страны традиционно являются во многом эмоционально-окрашенными, часто идеализирующими данный регион, что говорит о его природной и этнокультурной «особости» и неповторимости. Естественно, полученные данные отражают не всю, а лишь часть обыденной картины мира российского макроэтноса, но очевидна положительная динамика по сравнению с представлениями о Кавказе в конце XIX столетия по сравнению с результатами опросов других исследователей.

Фрагмент научной языковой картины мира, отраженный в концепте Кавказ и зафиксированный в словарных дефинициях энциклопедического характера, не столь однозначен, он дисперсно континуален, включает как ценностный аспект в диахронии (выход к Черному морю, богатейшие природные ресурсы, взаимовлияние российской и кавказской культур и т.д.), так и прагмадеривационные возможности единиц дискретности в синхронии.

Результаты словообразовательного анализа лексемы Кавказ дают представление о его семантическом объеме и деривационном потенциале в научной картине мира. В словообразовательное гнездо вошло более 50 производных, основная часть которых образована способами, характерными для всей деривационной системы русского языка. Наиболее активную роль здесь сыграли иноязычные морфемы, в первую очередь ряд префиксов (анти-, контр-, пост- и др.), частотные в текстах массмедиа (антикавказский, прокавказский, транскавказский, суперкавказец, контркавказец и т.д.).

Рассмотренные производные от лексемы Кавказ периодически встречаются в публикациях СМИ и художественных текстах. Одни из них находятся на пути к узуализации (кавказолог, кавказология, кавказоидный, кавказистика, кавказизмы, кавказскость, кавказиада и название минерала — кавказит). Другие окказиональны, т.е. употреблены единично (кавказить, перекавказить, кавказизация, Кавказбург, Кавказель и т.д.), но в целом - еще не отраженные в словарях эти новообразования появляются тогда, когда возникает необходимость назвать, обозначить, осмыслить те новые явления и возникающие понятия, еще не имеющие общепринятых номинаций.

Словообразовательный потенциал лексемы Кавказ используется активно, выполняя функции репрезентации в различных дискурсах новых знаний и новой культурной информации, отражающей способы осмысления окружающей действительности и социокультурные тенденции в развитии носителей языка.

В третьей главе «Концепт Кавказ и его репрезентация в прозе ГЛ. Немченко» исследуются когнитивные признаки концепта Кавказ и способы их репрезентации в авторском тексте.

Тексты произведений русского прозаика Г.Л. Немченко как материал исследования данной главы выбран неслучайно, поскольку как истинно национальный писатель и преданный патриот своей страны, Гарий Леонтьевич в свои многогранные произведения не только привносит богатейший мир кавказской духовной и бытовой жизни, но и дает

возможность вновь задуматься над вопросом межэтнической коммуникации в условиях современности.

Уроженец станицы Отрадной кубанский казак Г.Л. Немченко в своих повестях и рассказах изображает Кавказ не условно, а подлинно, как истинный кавказец. Не раз через его произведения проходит мысль о его кавказской принадлежности: «Я русский, но плоть от плоти — кавказец. Недаром говорю о себе всегда, что я тоже — «лицо кавказской национальности» [Н. Вольный горец: 327].

Поэтому основными темами его произведений являются, с одной стороны, сибирская жизнь и казачество и, с другой - тема Кавказа и горцев.

Говоря образным языком, «кавказский акцент», «мужское презрение к смерти» и «энергетика жизни среди гор», по нашему мнению, представляются ядерными компонентами индивидуально-художественного концепта Кавказ, экспликация которого представлена разнообразными средствами в текстах Г.Л. Немченко.

Под таким компонентом концепта как кавказский акцент мы понимаем многоголосье, многоязычность Кавказа, отмеченные еще древним Геродотом — Кавказ не только горы, но и гора языков.

Национальный колорит и есть тот «кавказский акцент» - первое, что отличает этот культурно-психологический феномен как явление реальной действительности. Этот колорит создается не в последнюю очередь кавказской экзотической лексикой, поскольку она в той или иной мере является общей для многих народов Кавказа и цементирует их духовное единство. Именно такая лексика, внедренная в информационные источники различного типа и просто в художественную литературу, на наш взгляд, может способствовать наибольшей эффективности при транскультурном общении.

Под кавказской лексикой (кавказизмами) подразумеваются слова, которые вошли в русский язык или функционируют в русской речи жителей Кавказского региона [Шхалахо 2004: 10-11; Гурцкая 2007: 68; Намитокова, Шхалахо 2010:668].

По происхождению они могут быть исконными для одного или более языков Кавказа или заимствованными из арабо-мусульманского мира и частично повторяться в языках народов Кавказа.

Благодаря широкому использованию кавказизмов в своих текстах ГЛ. Немченко создает объемный, многомерный и, самое главное, реалистичный образ Кавказа и народов, населяющих его. Вся кавказская лексика, присутствующая в его рассказах, взята из живой речи горцев.

Наиболее частотны в текстах писателя следующие типы кавказизмов:

1) традиционные обращения, описание знаков и жестов при приветствии и прощании: салям алейкум, алейкум салям\ бохуапще; зиусхан и

др.

2) междометия и имитация их звучания, характерная для речи кавказцев, тонко замеченная писателем у представителей разных этносов и выражающая разнообразные эмоции и чувства: а-ей, аферым, а-енасын, ы, ым, ярэби и т.п.; мужчины говорят - и будто слышишь булатный скрежет....Но женская речь!- И правда же: щебет птиц [Вольный горец: 102].

В произведениях Г.Л. Немченко используются разные по семантике группы кавказизмов, экспликация которых в тексте дается различными способами. В одних случаях, если кавказизм полностью освоен русским языком (например: аул, бурка, лезгинка, шашлык и т.п.), в информации о его значении нет необходимости; в других случаях, когда кавказизм мало знаком или вовсе не известен русскому читателю (например: бысым, хабзэ, щипс, гомыль и т.п. ), опытный писатель находит особые способы его интерпретации.

Язык предоставляет такие возможности и писатели используют так называемую металингвистическую или метаязыковую функцию языка, когда возникают трудности общения и необходимость, по Р. Якобсону, разъяснения «кода языка» (message about code) [Якобсон 1975:203].

В настоящее время в анализе типов метаязыковой рефлексии, возникающей у Г.Л. Немченко в толковании кавказизмов, употребленных в его текстах, мы будем опираться на понятие рефлексива, предложенного Т.И. Вепревой: «рефлексивы - это относительно законченные метаязыковые высказывания, содержащие комментарий к употребляемому слову или выражению» [Вепрева 2005: 8; выделено нами - С.С.].

Рассматривая рефлексивы как экспликаторы семантики кавказизмов мы, опираясь на метод анализа, предложенный С.Ш. Шхалахо [Шхалахо 2004: 110], выявили характерные для творческой манеры писателя следующие способы репрезентации их когнитивных толкований:

1. Семантизация кавказизмов в тексте представлена в виде:

1) свернутого определения (когнитивный признак, ценностное знание о назначении слова приведено непосредственно в тексте):

а) по отношению к кавказизму рефлексив представлен в постпозиции (16 раз): Когда-то я как притчу рассказывал мало знающим Кавказ москвичам чуть ли не азбучный пример из «адыге хабзе» - черкесского кодекса чести [Счастливая черкеска: 188].

б) рефлексив представлен в препозиции (10 раз): А ты вспомни — ...сочинителя песен. джегуако — ты вспомни, что Пушкин тоже в каком-то смысле «джегуако»... [Н. Газыри: 133].

2) развернутого определения:

а) в постпозиции (7): И только спустя много лет из глубин исторического бытия стала потихоньку всплывать древняя форма «гыбзе» - боевого плача о народных героях, защитниках национального достоинства и тысячелетних традиций горского, кавказского рыцарства [Н. Газыри: 205].

б) в препозиции (3): Посмотреть на него, и правда: темно-коричневый, в серую полоску костюм... и до блеска начищенные остроносые башмаки, такие же легкие, как мягкие черкесские сапоги — чувяки [Н. Вольный горец: 271].

Иногда в сложных синтаксических конструкциях писателем используются разные возможности толкования кавказизмов - лексические и грамматические, тонко, ненавязчиво подсказывающие читателю их смысл через восприятие структуры русского текста:

Таблица 1

Грамматические маркеры толкования кавказизмов в словосочетаниях (=слсч)

с адыгейским четлибжем в слсч -грам признак -им/-ом, аналог *соус-м.род

непременной пастой вместо хлеба в слсч -грам признак -ой/-ой, аналог *каша-ж.р.

сухумскАЯ чача соседствовалА в слсч -грам признак -ая/ -а/-а, аналог *водка-ж.р.

бахсымз —крепким кукурузным пивом абхазскАЯ фасоль-лобио в слсч -грам признак-неизменяемость, грам род — по главному слову в рефлексиве : бахсымэ:пиво, лобио:фасоль

Гораздо чаще репрезентация «кавказскости» подтверждается прямым переводом значения слова и указанием на источник его происхождения (Праз):

Газырь по-адыгски означает — готовое ГН. Газыри: 291].

Несколько иным способом семантизации кавказизмов становятся специальные комментарии автора в сносках, хотя в целом не столь характерные для ГЛ. Немченко (7):

— У моего народа это — намыс*...

* Намыс — с осет. честь; слава [Н. Счастливая черкеска: 201].

Анализ показал, что кавказизмы, сопровождающиеся комментариями писателя, составляют 54 единицы. Из них 23 слова семантизируются в постпозиции и 13 — в препозиции. Комментирование кавказизмов с указанием языка происхождения (чаще всего адыгского//черкесского) является наиболее частотным (13 раз). Часто семантизируются лексемы анэ (6 случаев), газыри (5); адыгэ хабзэ (4), гъыбзэ (4), бахсымэ (3), дунэй (3), джэгу (3). Примечательно также и то, что писатель при вводе кавказизмов маркирует их, привлекая кавычки, сигнализирующие об их условности в русском тексте (15 случаев).

Следует отметить тот факт, что ГЛ. Немченко не просто вводит кавказскую лексику в свои рассказы для создания национального колорита. Он её осваивает вместе с читателями, размышляя о похожести или непохожести звучания и смысла слов, истоков происхождения, возможностей усвоения и развития новых значений, выясняя, «какая на каждом слове смысловая нагрузка, как оно всякое, самоценно» [Н. Газыри: 111].

Так, примером творческого освоения кавказизма является слово газырь, которым названа его книга «Газыри» (2006). Писатель смело вводит в научный оборот и в российскую библиографию художественных произведений название «Газыри», потому что, признается он, «его маленькие совсем коротенькие рассказики можно назвать газырями».

Расширение семантической структуры слова идет за счет метафорического переноса по форме: Газырь - 1) готовый патрон в трубке; 2) трубка, заполненная чем-то (порохом, огнивом, землей); 3) что-то очень ценное, необходимое (приводится легенда о чеченском муравье, сумевшем сохранить в течение года в газыре одно зернышко); 4) трубка, пустая или наполненная шелухой, декоративная; 5) * маленький рассказ > тип жанра; 6)* рассказ о ком-то, от имени кого-то.

Другими примерами метафорического расширения смысла в текстах писателя выступают слово гъыбзэ — боевой плач о народных героях, защитниках национального достоинства и тысячелетних традиций горского, кавказского рыцарства [Н: Газыри: 205] и известная фраза, называющая Кавказ наборным поясом России, по замыслу писателя, символизирующая

17

единство всех кавказских народов и их многовековую культурно-историческую связь с Россией.

Еще одним из средств экспликации концепта Кавказ является ономастическое пространство текста. Сквозь призму авторского мировидения невозможно представить этот край без тех имен и названий ономастических единиц, за которыми закреплены значимые для писателя образы. Ономастическое пространство в текстах ГЛ. Немченко представлено в двух разрядах онимов: антропонимах, куда входят реальные (Ирбек Кантемиров, Юнус Чуяко, Тембот Керашев и др.) и ирреальные онимы (Сосруко, Сырдон, Тлепш и др.) и топонимах, куда входят хоронимы (Россия, Адыгея, Осетия), ойконимы (город Майкоп, аул Гатлукай, и даже окказиональный Асланобад — городок, выросший на окраине Майкопа вокруг дома экс-президента Аслана Джаримова [Вольный горец: 60], оронимы (гора Эльбрус, Кавказский хребет и т.д.) и гидронимы (река Псекупс, река Терек и т.д.).

Кавказские имена в своей семантике отражают бытовую и духовную стороны жизни горцев, их мировоззрение, мироощущение, систему ценностных ориентиров, которые в своей совокупности создают феномен кавказской идентичности или кавказскости, по определению А.Ю. Шадже, предполагающей под собой «дух, характер кавказских народов, кавказский менталитет» [Шадже 2001: 129].

Всего в прозе Г.Л. Немченко зафиксировано более 150 когнитивных признаков, репрезентирующих концепт Кавказ, из которых такие признаки, как кавказскость и его вариант — адыгство (адыгагъэ или адыгэ хабзэ (закон // кодекс адыгства) являются доминирующими компонентами, поскольку они несут в себе огромную смысловую нагрузку. Под адыгством подразумевается ментальный феномен, мировоззрение и миропонимание адыгов, сложившееся в процессе совместного многовекового существования в условиях традиционного общества, влияющий на осознание своей общей идентичности и способный к ее подвижности и восприимчивости в развитии.

Опираясь на четырехкомплексную парадигму анализа традиционной культуры Северного Кавказа, предложенной P.A. Ханаху [Ханаху 1997: 3444], мы наложили ее на художественный гипертекст писателя и выявили особенности авторской репрезентации кавказскости в творчестве писателя.

Представим эти типы комплексов когнитивных признаков традиционной культуры и их текстовых репрезентаций следующим образом:

Таблица 2

Типы комплексов когнитивных признаков традиционной культуры и их репрезентация в текстах писателя

ТИП репрезентация

комплекса невербальная вербальная

1.воинский стиль жизни горцев знаковая фигура горца; черкеска-мужская спец. одежда для походов; газыри; культ коня; холодное оружие; наборный пояс; джигитство; походная еда В отличие от младшего, Ирбек сухощав и жилист, и, глядя на его классически стройную и такую гибкую, несмотря на сорок семь лет, фигуру, другой раз не без улыбки думал о том, что она, и правда, могла бы послужить идеальным доказательством истины, которую любят повторять на Кавказе: мужчина тогда джигит, если под ним, лежащим на боку, пролезет взрослая кошка [Н. Счастливая черкеска: 22].

2.гостеприимный хачещ - дом для гостей; визит к гостю уважаемых лиц селения, ответственность хозяина за гостя; застолье; культ тамады И вот дорогой гость сидит за столиком-треногой - традиционным анэ. По обеим сторонам от него Мурад и отец в черкеске и в папахе, чуть неподалеку - другие гости, а по обе стороны двери замерли двое мальчишек, по первому жесту готовые услужить старшим... [Н. Счастливая черкеска: 198].

3. возрастной культ старшего, ритуал вставания при встрече и прощании; хагрейство-сопровождение; место за столом; участие в разговоре Старых на Кавказе никогда не было, - объяснил Ирбек. - Были только старшие и старейшие, понимаешь? И раньше это было в порядке вещей: учиться у них [Н. Счастливая черкеска: 60]. Это было уже перед самым так называемым «осетино-ингушским конфликтом», и один из выступавших горько сказал: «Ингуши часто прерывают переговоры. Говорят: мы хотим посоветоваться со стариками»...[Н. Счастливая черкеска: 14].

4.семейно-брачный муж-глава семьи, кормилец; культ родителей и рода; жена-хозяйка и мать; институт аталычества Поглядывая на них двоих, я иногда с невольной печалью размышлял: и впрямь жаль, что нет уже нынче этого обычая - отдавать мальчика на воспитание опытному джигиту-аталыку. Когда-то на Кавказе эта была одна из самых славных традиций, которая объединяла не только разные семьи и разные фамилии, но и разные народы [Н. Счастливая черкеска: 60].

Основные концептуальные характеристики, отражающие индивидуально-авторское представление о Кавказе, выражены в следующих обобщающих номинациях:

• Кавказские горы: мой дом, моя родина, отчизна.

• Народы Кавказа: горцы, кавказцы, казаки, люди.

• Кавказские обычаи, традиции, этикет.

• Проблемные ситуации.

• Пути их преодоления.

Говоря о проблемах Кавказа, писатель, прежде всего, имеет в виду мировые трудности, которые являются следствием неизбежных духовно-ценностных перемен глобалистической антикультуры, результатом которой стало отторжение людей от культуры собственной и «подстраивание» их под новые запросы жизни.

Структурная организация концепта Кавказ в прозе Г.Л. Немченко представлена с лингвокультурологической стороны и включает в себя три компонента: понятийный, образный и ценностный. В состав данной структуры вошли как уже сложившиеся в русской языковой картине мира концептуальные признаки, так и индивидуально-авторские репрезентанты.

Так, понятийная сторона исследуемого концепта представлена следующими признаками: территория России, горная система, территориально-административная единица, центр туризма и спорта, курортная зона, природные ресурсы.

Образный компонент отражает перцептивные представления и выражается в антропоморфности Кавказа, то есть наделении его чувствами и эмоциями живой одухотворенной сущности.

Ценностный компонент, как главная составляющая лингвокультурного концепта, содержит многочисленные концептуальные признаки, зафиксированные в кавказском фольклоре, и отражает значимые установки и ментальные ориентиры, заключенные в культурный код народов Кавказа.

Таким образом, анализ всей совокупности авторских языковых средств, иллюстрирующих и уточняющих исследуемый объект, дает основание сделать вывод о том, что концепт Кавказ в художественном осмыслении Г.Л. Немченко представляет собой значимое лингвокультурологическое явление с присущей ему системой общих и частных концептуальных признаков, образующих единое концептуальное поле. Все полученные концептуальные характеристики являются отражением восприятия автором этого уникального региона и дополняют уже сложившийся в русской языковой картине мира образ Кавказа.

В Заключении подводятся основные итоги проведенного исследования и определяются дальнейшие перспективы изучения ономастических концептов в разных типах дискурса, в том числе и в художественном дискурсе различных авторов. Данная работа вносит определенный вклад как в исследование общей проблемы «Кавказ и Россия», так и в изучение имени собственного как средства выявления ментальное™ и особенностей языковой картины мира определенного этноса.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Научные публикации в гаданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки Российской Федерации

1. Сапиева С.К. Концепт «Кавказ» в цикле рассказов Гария Немченко / С.К. Сапиева // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение». - Майкоп: изд-во АГУ 2009. - Вып. 4 (52). — С.187-191.

2. Сапиева С.К. Кавказская лексика как транслятор культурных смыслов в русском языке и речи / Р.Ю. Намитокова, С.К. Сапиева // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение» - Майкоп: изд-во АГУ, 2010. - Вып. 3 (63). - С. 185-189.

3. Сапиева С.К. Лексема Кавказ и ее словообразовательный потенциал / Р.Ю. Намитокова, С.К. Сапиева // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение» - Майкоп: изд-во АГУ, 2013. - Вып. 4 (128). - С. 54-60.

Публикации в других изданиях

4. Хуранова (Сапиева) С.К. Кавказская лексика в рассказах Г.Л. Немченко / С.К. Хуранова // Материалы Международной практической конференции «Межнациональное согласие и роль русского языка в диалоге культур». - Ростов н/ Д: Рост. гос. строит, ун-т, 2007. - С.62-64.

5. Хуранова (Сапиева) С.К Топоним и концепт «Кавказ» в рассказах Гария Немченко / С.К. Хуранова // Проблемы общей и региональной ономастики: Материалы VI Всероссийской научной конференции. Майкоп: Изд-во АГУ, 2008. - 78-80.

6. Сапиева С.К. Национально-региональный . компонент в художественном тексте как средство воспитания толерантности учащихся / С.К. Сапиева // Русский язык в социокультурном и образовательном

пространстве Республики Адыгея: Материалы научно-практического семинара / Под. ред. Р.Ю. Намитоковой. - Майкоп, 2009. - С. 239-242.

7. Сапиева С.К. Опьгг ассоциативного эксперимента на лексему «Кавказ» / С.К. Сапиева // Проблемы общей и региональной ономастики: Материалы VII Международной научной конференции. - Майкоп: изд-во АГУ, 2010.-С. 159-163.

8. Сапиева С.К Проблема заимствованной лексики в современной лингвистике / С.К. Сапиева // Сборник научных трудов 8\Уог1с1 по материалам международной научно-практической конференции «Научные исследования и их практическое применение. Современное состояние и пути развития '2011», № 23. - Одесса: Черноморье, 2011. - С. 71-73.

9. Сапиева С.К. Экзотическая лексика и ее роль в русскоязычных текстах писателей Северного Кавказа / С.К. Сапиева // Дагестанская литература: история и современность. К проблеме нового прочтения и нового осмысления национальных литератур народов Кавказа. Материалы Всероссийской научно-практической конференции. - Махачкала: ДГПУ, 2012.-Вып. 6.-С. 69-71.

10. Сапиева С.К. Кавказские онимы как репрезентанты концепта Кавказ / С.К. Сапиева // Проблемы общей и региональной ономастики: Материалы IX Международной научной конференции. - Майкоп: редакционно-издательский отдел АГУ, 2014. — С. 258-261.

Сапиева Сайда Казбековна

Концепт Кавказ в российском лингвокультурном пространстве: когнитивно-дискурсивный аспекг

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 13.01.2015. Бумага типографская №1. Формат бумаги 60x84/16. Гарнитура Times New Roman. Печ.л. 1,0. Тир. 100. Заказ 001.

Отпечатано на участке оперативной полиграфии Адыгейского государственного университета. 385000, г. Майкоп, ул. Первомайская, 208.