автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Концепт Verantwortung в современном немецком языке

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Паульзен, Наталья Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Концепт Verantwortung в современном немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт Verantwortung в современном немецком языке"

0031ВТзаи

На правах рукописи

35-

Паульзен Наталья Сергеевна

КОНЦЕПТ VERANTWORTUNG В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Иркутск-2008 2 4ДПР 2008

003167390

Работа выполнена на кафедре европейских и восточных языков Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Байкальский государственный университет экономики и права»

Защита состоится «21» мая 2008 года в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212 071 01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу 664025, г Иркутск, ул Ленина, 8, конференц-зал (корпус А)

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет»

Автореферат разослан « // » апреля 2008 года

Ученый секретарь

Научный руководитель

кандидат филологических наук, доцент Егорченкова Елена Яковлевна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор Мапинович Юрий Марцельевич кандидат филологических наук, доцент Плисенко Алевтина Анатольевна ГОУ ВПО «Красноярский государственный педагогический университет им В П Астафьева»

Ведущая организация

диссертационного совета

Казыдуб Н Н

Реферируемая диссертация посвящена исследованию концепта VERANTWORTUNG посредством анализа его языковых репрезентаций в современном немецком языке

Ответственность - это социальное качество личности, одно из свойств жизненной позиции человека Ответственность - это этическое понятие, которое характеризует и отражает взаимоотношение личности и общества с позиции свободной и добровольной реализации существующих в обществе моральных требований Ответственность является предметом исследования различных дисциплин, в том числе и лингвистики (Н Д Арутюнова, О Ю Богуславская, Е JI Григорьян, Е В Падуче-ва)

Объектом данного исследования являются языковые средства, актуализирующие концепт VERANTWORTUNG, представляющие собой как отдельные лексические единицы (существительные, глаголы, прилагательные), так и фразеологические выражения, предикатные группы с семантикой ответственности, метафоры как средства репрезентации концепта VERANTWORTUNG

Актуальность исследования определяется интересом современного языкознания к человеческому фактору в языке и влиянию национального языка на жизнедеятельность человека

Важно отметить и учитывать, что ответственность является неотъемлемой частью социальной, профессиональной, религиозной, духовной, культурной, правовой, морально-нравственной, бытовой сфер жизнедеятельности человека В настоящее время она требует более детального и широкого рассмотрения с точки зрения современной лингвистики и актуальных лингвистических подходов к изучению языка, так как язык как деятельность по осуществлению коммуникации, а также по сохранению и передаче знаний является главным инструментом в формировании и существовании ответственности

Особенности формирования концепта VERANTWORTUNG, связанные с биопсихосоциальными процессами, культурным и историческим развитием немецкого общества, с пониманием и восприятием данного явления немецким народом, а также своеобразность ощущений, вызываемых данными знаниями у немцев, характер представлений, ассоциаций во многом обусловлены ценностными приоритетами современного немецкого общества Актуальным для нашего исследования является стремление на основе анализа языковых репрезентаций выявить структуру сформированных знаний (учитывая процесс появления, динамику развития во времени, анализ существующих в настоящий период языковых возможностей выражения и проявления данных знаний), а также факторы, влияющие на трансформации в данной структуре, и перспективы дальнейшего развития накопленных знаний, возможность влияния этих знаний на дальнейшее развитие общества

Цель работы заключается в моделировании концепта VERANTWORTUNG на основе анализа языковых данных, а также данных различных дисциплин и выявлении места данного концепта в концептосфере немецкого языка

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи

1) обобщение философского, психологического, социологического и лингвистического знаний об ответственности,

2) анализ словарных дефиниций лексем, обозначающих ответственность в немецком языке, и этимологии, представленной в словарных статьях,

3) выявление ядерных и дополнительных признаков концепта VERANTWORTUNG,

4) исследование метафорических средств репрезентации концепта VERANTWORTUNG,

5) изучение языковых средств выражения оценки ответственности Теоретическая значимость диссертации заключается в моделировании концепта VERANTWORTUNG и характеристике языковых средств репрезентации данного концепта на современном этапе его развития

Научная новизна данной работы состоит в том, что в ней впервые проведен полный анализ лингвистических средств вербализации концепта VERANTWORTUNG в немецком языковом сознании, а также рассмотрен феномен ответственности в терминах концепта, что позволяет описать его понятийную составляющую, определить его культурную значимость и проследить его динамику На защиту выносятся следующие положения

1 Концепт VERANTWORTUNG имеет высокий ценностный статус

2 Центральными (ядерными) признаками концепта VERANTWORTUNG являются 1 ,PFLICHT' - выполнение субъектом определенных задач и обязанностей, умение субъекта предвидеть результаты будущих действий, его стремление активно участвовать в преобразовании окружающего мира, 2 , SCHULD'- виновность субъекта в негативных последствиях его действий и поступков, всеобщая национальная вина немцев, которая заключается в процессе осмысления событий Второй мировой войны, 3 ,HANDLUNG DES SUBJEKTS' - осмысленные, целенаправленные действия человека, за которые человек несет или может нести ответственность

3 Концепт VERANTWORTUNG, представленный лексемой Verantwortung, динамичен Образование новых сложных слов с компонентом Verantwortung свидетельствует о том, что VERANTWORTUNG является культурной константой эпохи, той призмой, через которую рассматриваются все явления современной действительности

4 Метафорические характеристики концепта VERANTWORTUNG указывают на его психологическую значимость как фактора самоконтроля и саморегуляции деятельности личности

5 Прилагательные с семантикой ответственности относятся к нише оценочной характеристики, с их помощью выражается положительная оценка ответственности, указывающая на постоянное стремление немцев к лучшему, совершенному, идеальному

Общее направление работы и конкретные задачи каждого этапа определили следующие методы и приемы исследования анализ словарных дефиниций, компонентный анализ, концептуальный анализ, элементами которого являются контекстуальный анализ и свободный ассоциативный эксперимент

Материалом исследования послужили данные лексикографических источников, текстовые фрагменты из произведений немецкой художественной литературы и публицистических текстов двадцатого и двадцать первого веков, отобранные методом сплошной выборки, данные Интернет, данные опроса информантов, проведенного в августе 2007 г в Германии

Практическая ценность работы заключается в возможности использования ее результатов для разработки курсов по общему языкознанию, стилистике, лексикологии, а также в практике преподавания практического курса немецкого языка как иностранного

Апробация исследования состоялась в форме докладов на заседаниях кафедры европейских и восточных языков Центра языковой подготовки БГУЭП, докладов на научных семинарах, международных научно-практических конференциях «Лин-

теистические парадигмы и лингводидактика» (2005 - 2007гг) в Байкальском государственном университете экономики и права

Структура и содержание работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников примеров и приложений Общий объем работы составляет 176 страниц

Во введении дается обоснование выбора темы и ее актуальности, характеризуются цели, задачи, методы и материал исследования, определяется теоретическая база диссертации и излагаются основные положения, выносимые на защиту

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования концепта VERANTWORTUNG» освещаются теоретические предпосылки исследования, рассматривается понятие ответственности с позиций гуманитарных наук философии, психологии, социологии, лингвистики, обсуждается понятие концепта как ментальной структуры представления знаний, на основе данных лексикографических источников исследуется этимология лексемы Verantwortung и анализируются лексемы, обозначающие ответственность

Во второй главе «Концептуальный анализ содержания концепта VERANTWORTUNG» изучается характеристика концепта VERANTWORTUNG по данным свободного ассоциативного эксперимента, определяются ядерные и дополнительные признаки исследуемого концепта на основе контекстуального анализа, исследуются метафорические образы концепта VERANTWORTUNG

В третьей главе «Глаголы и прилагательные, репрезентирующие концепт VERANTWORTUNG» выделяются дополнительные признаки концепта VERANTWORTUNG на основе анализа глаголов с семантикой ответственности, исследуются прилагательные с семантикой ответственности, указывающие на ярко выраженную положительную оценку концепта VERANTWORTUNG в немецком обществе, описываются критерии высокой оценки данного концепта

В заключении подводятся итоги исследования, намечаются перспективы дальнейшей работы

Приложения содержат информацию о словарных дефинициях, опросный лист, данные об участниках проведенного опроса

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Проблема ответственности - одна из коренных проблем современности Актуальность ее в настоящее время обусловлена особенностями современной эпохи, для которой характерны глубокие преобразования во всех сферах жизнедеятельности человека Ответственность как отношение и качество личности вызывается к жизни интересами и потребностями общества (Кон 1984, Плахотный 1981, Сафаров 1991, Сперанский 1987, Bayer 2000, Jonas 1979, Lenk 1993) Чтобы активно существовать, она должна реализоваться в системе человеческих отношений, сделаться органическим содержанием психики человека, стать личностным отношением, внутренней необходимостью личности и коллектива, выступить в форме навыка, привычки, убежденности, установки в социальной направленности

Область знаний, на основании которой возможно структурировать концепт VERANTWORTUNG, сохраняется в общественном опыте при помощи языка В немецком языке концепт VERANTWORTUNG представлен, прежде всего, лексемой Verantwortung Данные этимологических словарей позволили установить, что лексема Verantwortung в немецком языке появилась во второй половине XV столетия,

являлась правовым или религиозным понятием и имела значение оправдательного характера оправдание в суде, оправдание перед Богом, оправдание вообще (J Grimm 1984, Kluge 1999)

Анализ словарных дефиниций лексем, обозначающих ответственность Verantwortung, Verantwortlichkeit, Haftung, Zuständigkeit, Pflichtbewußtsein, Rechenschaft, выделение интегральных сем ,Handlung des Subjekts', ,Pflicht, für seine Handlungen, ihre Folgen zu tragen', ,schuld an etwas', а также контекстуальный анализ позволили выделить признаки ,PFLICHT', ,SCHULD', ,HANDLUNG DES SUBJEKTS', которые составляют ядро концепта

Прогрессивная тенденция эволюции ответственности проявляется в том, что понятие ответственности развивается в двух векторах из связи субъекта и объекта ответственности возникает временная перспектива понятия ответственность за совершенное действие (ядерный признак .SCHULD' вина) - ретроспективный аспект, ответственность за то, что необходимо совершить (ядерный признак ,PFLICHT' долг) - перспективный аспект

Рассмотрим примеры

1 Der Bademeister ist verantwortlich für das Leben des Schwimmers

2 Der Bademeister ist verantwortlich für den Tod des Schwimmers

Пример 1 соответствует перспективному виду ответственности, признаком которой является долг (Pflicht) В данном случае ответственность за жизнь - всегда прескрипция будущности, жизнь человека всегда связана с его будущим Долг тренера по плаванию, сделать все, от него зависящее, чтобы жизнь пловца была в безопасности

Пример 2 соответствует ретроспективному виду ответственности, признаком которой является вина (Schuld) В данной ситуации ответственность за смерть -всегда прескрипция прошлого Здесь подразумеваются действия, поступки человека, совершенные в прошлом, его вина за негативные последствия

Один из ядерных признаков ответственности ,PFLICHT' выражается в выполнении субъектом определенных задач и обязанностей, в умении субъекта предвидеть результаты будущих действий, в его стремлении активно участвовать в преобразовании окружающего мира, например

3 Für Reinhold Wurth, Peter Walter und Heinz-Horst Deichman bedeutet wirtschaftlicher Erfolg auch eine Verpflichtung, in der Gesellschaft Verantwortung zu ubernehmen Deshalb stecken die Unternehmer beachtliche Summen ihres Kapitals in kulturelle und soziale Großprojekte (Willkommen 2005 41)

Ядерный признак ,SCHULD' концепта VERANTWORTUNG относится к виновности субъекта за негативные последствия его действий и поступков Проведенный анализ примеров показал, что вина как обязательный признак концепта VERANTWORTUNG имплицируется в высказывании уже самим употреблением лексем с семантикой ответственности, в частности, через предикативные группы verantwortlich sein, verantwortlich machen, verantwortlich fühlen и существительное Verantwortung

В предложении 4 речь идет о несении ответственности за негативные последствия действий группы маркетологов, а именно за маркетинговый провал

4 Inzwischen aber merkt eine Menge der so genannten Marketingspeziahsten, dass sie selbst Fehler gemacht haben, dass sie für viele ihrer Marketingpleiten verantwortlich sind (Markt 21) Наличие вины здесь обозначено предикативной группой verantwortlich sein О вине также говорят такие лексемы с отрицательной коннота-

цией как Fehler, Marketingpleiten, которые обозначают негативные последствия определенных действий

В примере 5 предикативная группа verantwortlich machen употребляется в значении обвинять кого-либо

5 Die USA machen Bin Laden und sein Terrornetzwerk für die Anschlage vom 11 September 2001 verantwortlich, bei denen in den USA 3000 Menschen getötet wurden (Der Spiegel ONLINE) В этой ситуации на наличие вины, прежде всего, указывает имя террориста № 1 в мире Bin Laden, вокруг которого сегодня в мире существуют лишь негативные ассоциации, связанные с его террористической деятельностью, лексема die Anschlage (покушение, нападение), vom 11 September 2001 (11 сентября 2001 года), 3000 Menschen getötet wurden (гибель 3000 человек)

В следующей ситуации речь идет об исторической вине Германии перед евреями всей Европы Современная Германия, стремясь искупить эту вину, не поддерживает политику эмбарго и бойкота против Израиля

6 Schröder unterstrich, wegen seiner besonderen historischen Verantwortung werde Deutschland keine Embargo- oder Boykottmaßnahmen gegen Israel beschließen oder mittragen (www Wortschatz uni-leipzig de) Выражение besondere historische Verantwortung подчеркивает особое отношение к осознанию всеобщей национальной вины

Сами немцы о себе говорят Wenn sich die Deutschen nicht für Hitler verantwortlich fühlen, können sie aufs Neue hitlensch werden (Tagesspiegel ONLEIN 1998 www wortschatz-lexikon de) - Если немцы не будут ощущать чувство вины за деяния Гитлера, это может вновь привести к порождению гитлеризма

Ответственность - это феномен, который помогает человеку не только учитывать и оценивать последствия своих поступков, но и осуществлять их предвидение Человек ответственен как за то, что случилось, так и за то, что будет и чего не должно быть Причиной возникновения ответственности являются действия человека Ядерным признаком концепта VERANTWORTUNG является признак .HANDLUNG DES SUBJEKTS'

По определению немецкого ученого У Шиманка, действие (Handeln) - это больше, чем просто физическое поведение В свое поведение человек всегда вкладывает определенный смысл, интенцию, которую понимает тот, на кого направлено действие Действие представляет собой осмысленное и тем самым направленное поведение (Schimank 1999 9-22)

Проследив происхождение лексемы die Handlung, мы установили, что действие в немецком языке этимологически связано со словом die Hand (рука) С помощью руки человек имеет возможность проделывать различные физические действия Лексема Verantwortung, основное значение которой für Handlungen die Folgen zu tragen, т e совершить действие - ответить за его последствие, в немецком языке чаще всего употребляется именно с теми глаголами, которые обозначают выполнение физических действий с помощью руки die Verantwortung tragen (нести ответственность), die Verantwortung auf sich nehmen (брать ответственность), die Verantwortung ubernehmen (принимать ответственность), die Verantwortung abnehmen (снимать ответственность), die Verantwortung von sich auf ]-n abwalzen, abschütteln (сваливать на кого-л ответственность), die Verantwortung zuschieben (перекладывать ответственность), die Verantwortung auf sich laden (нагрузить себя ответственностью) и тд

В ситуациях 7,8 действия людей представляют собой осмысленное, целенаправленное поведение, за которое они несут или могут понести ответственность

7 Die Deutschen sollen ihre Gesundheit selbst in die Hand nehmen Wer fit ins Alter gehen wolle, müsse Verantwortung für die eigene Gesundheit ubernehmen, forderte Bundesgesundheitsministerin Ulla Schmidt (DIE ZEIT 2003) Здесь выражение Gesundheit selbst in die Hand nehmen является синонимичным выражению Verantwortung für die eigene Gesundheit ubernehmen Призыв взять здоровье в свои руки означает принять ответственность за собственное здоровье

Интересным представляется следующий пример, где речь идет о действиях врачей, которые при собственных заболеваниях отказываются лечить самих себя Они освобождают себя от этой ответственности и предпочитают умереть от „чужой руки" (от действия другого врача), что, по сути, означает перекладывание ответственности, вины на плечи другого человека в случае неудачного исхода дел, негативных последствий

8 Die Doktors machen es ebenso, wenn sie sich selber behandeln sollen, walzen sie die Verantwortung von sich ab und sterben lieber durch fremde Hand (Fontane 1999 144)

Контекстуальный анализ, опрос информантов, учет внешних факторов позволили нам выявить дополнительные направления, в которых осуществляется конкретизация концепта VERANTWORTUNG и выделить следующие его признаки ,ERFOLGSFAKTOR', ,WICHTIGES ELEMENT DER EHE', ,MITTEL DER ERZIEHUNG', .ELEMENT DER LIEBE', ,KONFLIKT', ,UBERZEUGUNGSMITTEL' Эти признаки относятся к периферии концепта и составляют его специфику

Переживание ответственности приветствуется в немецкоязычном социуме, поскольку это имеет желательные последствия для практической деятельности человека и является своеобразным залогом успеха, роста и развития

Это позволяет выделить такой компонент концепта VERANTWORTUNG, как ,ERFOLGSFAKTOR', например

9 Eme Stelle mit mehr Verantwortung oder em besseres Gehalt - das sind die wichtigsten Argumente für einen Wechsel (Newsletter 1/2001)

Компонент ,ERFOLGSFAKTOR' актуализируется и в следующей ситуации, где героиня рассуждает о том, что все ее одноклассники после окончания школы разъехались, развивались, стремились к чему-либо, а она оставалась тем, кем была, и там, где была На работе она никогда не выполняла серьезных задач, не возлагала на себя ответственности и поэтому не составляла никакой конкуренции своим коллегам по работе

10 Alle bewegten sich, alle stoben auseinander nach der Schulzeit, ich blieb, was und wo ich war Ich griff nicht nach höheren Aufgaben oder nach mehr Verantwortung Bei den Arbeitskollegen wurde ich beliebt, weil sie begriffen, dass ich keine Konkurrenz für sie war, und der Verdacht, dass ich em Verhältnis mit der Bleischurze hatte, bestätigte sich nie (Taschau 1992 88)

Концепт VERANTWORTUNG имеет прочные позиции в сознании немецкого общества Контекстуальный анализ подтверждает такие основы общества и государства, как семья, брак, воспитание детей, не исключают такого принципа, как ответственность Она выступает важным элементом брака, семьи и средством для формирования у детей и подростков многих ценных качеств характера Обратимся к примерам

11 Hochzeit Tag, an dem du dich offiziell als eigenständige Persönlichkeit aufgibst, denn von nun an heißt es nicht mehr „ du ", sondern „ ihr " „Seid ihr nicht auch dieser Meinung'?" - „Wie wurdet Ihr euch verhalten9" - „Kommt ihr nicht mal vorbei'" Du bist als Persönlichkeit nicht mehr gefragt Du fängst gezwungenermaßen an, für die Handlungen und Meinungsäußerungen des anderen verantwortlich zu fühlen (Konigsdorf

1984 194) Главная героиня рассуждает, что в день бракосочетания человек перестает существовать как отдельная личность Связывая свою судьбу с другой личностью, ты более не существуешь в форме «ты», а начинаешь существовать в форме «вы» Причиной этому служит ответственность, которую ты начинаешь ощущать за поступки и жизненные позиции человека, с которым ты сочетался браком

В примере 12 главный герой романа, разговаривая со своей молодой женой, говорит ей о том, что он как супруг совместно с ней будет нести ответственность за все те глупости, которые она уже совершила за время их совместной жизни, и за те, которые она еще совершит Выражение kurze Ehe (непродолжительный брак) говорит о том, что данный союз длится не так уж и долго, для того чтобы люди полностью осознавали свою ответственность друг за друга, и все же люди, состоящие в нем, mitverantwortlich (совместно ответственные)

12 „Ach was, wehrte er ab, für Dinge, die selbstverständlich sind, brauchst du dich nicht zu bedanken Du bist nun mal meine Frau, und ich bin für die Dummheiten, die du wahrend unserer kurzen Ehe gemacht hast und für die du noch machen wirst, mitverantwortlich." setzte er lächelnd hinzu

Интересно отметить, что немецкие психологи советуют родителям формировать чувство ответственности у детей уже с детства В примере 13 актуализируется признак ,MITTEL DER ERZIEHUNG'

13 Kann man denn von Kindern im Teenageralter nicht erwarten, dass sie alleine mal auf den Gedanken kommen zu helfen'' Prof Struck Ja, wenn die Eltern soziales Verhalten - also Hilfe für andere - vorgelebt haben und wenn sie oft mit dem Kind darüber gesprochen haben, dass jeder für das Gelingen des Familienlebens mitverantwortlich ist (www familie de)

Во многих высказываниях о любви присутствуют лексемы с семантикой ответственности, словно для немцев ответственность - это одно из главных условий для существования настоящей любви В примере 14 реализуется признак .ELEMENT DER LIEBE'

14 Und immer wieder die Liebe - ewig erschien sie ihr, unbegrenzt, unwandelbar, jede Vorstellung bei weitem ubersteigend, und sie schwelgte in der Freude vollkommener Freiheit, die ihr gleichzeitig ihre Verantwortung für alle Taten und Handlungen, die sie vollbrachte, bewusst machte (Sewald 1997 67)

Лексемы с семантикой ответственности встречаются в рекламном дискурсе, на страницах рекламных изданий, рекламных сайтов Проведенный анализ большого числа рекламных текстов показал, что для немецкого потребителя очень важен авторитет производителя, который заключается не только в успешных экономических показателях, но и в несении социальной ответственности перед обществом Лексема Verantwortung используется в рекламных текстах, на наш взгляд, как своеобразное средство убеждения, привлечения внимания клиентов Данный факт позволил нам выделить такой признак концепта VERANTWORTUNG, как ,UBERZEUGUNGSMITTEL', например реклама ноутбуков фирмы Siemens

15 Beweglichkeit ist eine Frage der Veranlagung Oder der Verantwortung? Flexiblere IT Welten schaffen, für individuelleres Arbeiten Das ist unsere Verantwortung Sprechen wir darüber, wie offen und sicher Ihre IT Strukturen sein müssen, damit Ihr Unternehmen beweglich wird (Manager 2004 85)

Рекламный девиз фирмы BASF

16 Innovativ denken Verantwortlich handeln BASF - Мыслить новаторски Действовать ответственно (Manager 11/03 91)

Выявление метафорических образов, составляющих содержание концептуальных метафор, позволяет уточнить образные характеристики изучаемых концептов (Телия 1996, Чернейко 1997, Красавский 2001, Палашевская 2001, Погораева 2002, Хахалова 2003, Воркачев 2004, Паскова 2004, Аблецова 2005 и др )

При исследовании концептов абстрактного характера анализ концептуальных метафор представляет собой прием, позволяющий (наряду с ассоциативным экспериментом) приблизиться к раскрытию специфики образной составляющей таких концептов, так как соотнесение образного эквивалента с абстрактным понятием, предметом, действием, признаком, не имеющим наглядных форм реализации на денотативном уровне, является единственно возможным средством его толкования (Глазунова 2000)

Проведенный анализ языкового материала показал, что ответственность в немецком языке метафорически представляется как ПРЕДМЕТ (имеющий определенный размер, вес, форму), часть физического осязаемого мира, с которым человек постоянно совершает различные манипуляции он может его брать, нести, снимать, сваливать с себя, перекладывать с себя на другого, например

17 Als Wirtschafts- und Beratungsgesellschaft tragen wir dabei eine hohe Verantwortung (www pwc de)

Ответственность в немецком языке уподобляется ГРУЗУ, ТЯЖЕСТИ, НОШЕ Она тяготит и напрягает человека, требует определенных затрат физических и моральных сил

18 Farmer kroch unter der Last der Verantwortung in sich zusammen Er verlor sichtlich an Überlegenheit und Eleganz, aber er focht das durch, was er sich schuldig zu sein glaubte (Franke 1990 100)

19 Auch in diese Schwierigkeit schickte sich das Parlament, das in dieser ernsten Lage die Bürde der schweren Verantwortung tragt In die Nacht hinein klingt das Toben des Terrors (www zeit de)

Пример 20 демонстрирует, что ответственность может быть мукой для человека, причинять ему психологическое страдание, боль

20 « aber dann besann er sich schmerzhaft, und er wand sich unter der Qual der Besinnung und Verantwortung» (Franke 1990 65)

Когнитологи утверждают, что в основе языка и его категорий лежит наглядный, телесный опыт человека и что только через обобщение этого опыта человек выходит в более абстрактные сферы и строит свои представления о ненаблюдаемом непосредственно (Кубрякова 1999) На широкий круг абстрактных понятий распространяются телесно-обоснованный опыт (body-based ехрепепсе) и схема контейнера Контейнер - это схематизированное и предельно упрощенное представление об универсуме, идея "пустого пространства", в котором находятся все выделенные человеком объекты - как материальные, так и идеальные, что позволяет мыслить затем и каждый объект как своеобразный контейнер, рамки которого могут быть определены его физической сущностью (сосуды, здания), качественной специфичностью (вода, воздух), его воображаемой отдельностью (чувства и состояния) (Кубрякова 1999)

В выражении in der Verantwortung stehen нести ответственность (доел «стоять в отвегственности») (Duden 1995 3626) предлог т указывает на обозначение Mecia расположения объекта В таких выражениях, как aus Verantwortung entlassen (освободиться от ответственности'), aus Verantwortung fluchten (убегать от ответственности, спасаться бегством) (Duden 1995 3626), предлог aus указывает на движение наружу Предлоги in и aus свидетельствуют, что ответственность в немецком

языке метафорически представляется как ОГРАНИЧЕННОЕ ПРОСТРАНСТВО, в ко гором может находиться объект или иметь место действие или событие

Выражение in der Verantwortung stehen нести ответственность (доел «стоять в ответственности») сигнализирует о том, что ответственность в немецком языковом сознании воспринимается как пространство, в котором человек ведет активный образ жизни В пространстве ответственности человек прикладывает максимальные усилия и возможности для того, чтобы положительно повлиять на происходящее, например

21 Die heutige Politikergeneration tragt keinerlei Schuld an den Verbrechen der Nazis Ich bin jedoch der festen Ansicht, dass alle Deutschen in der Verantwortung stehen, dass ihnen mögliche zu tun, um Massenmorde und Genozide zu verhindern (www hebertyFirst wordpress com)

Следовательно, ответственность в немецком языке представляется рамкой, ограничением для человеческой деятельности В психологи данное ограничение называется средством внутреннего контроля (самоконтроля) и внутренней регуляции (саморегуляции) деятельности личности, которая выполняет должное "по своему усмотрению, сознательно и добровольно" (Муздыбаев 1983 19)

Концепт VERANTWORTUNG в немецком языке все время развивается, функционирует, актуализируется в разных своих составных частях и аспектах Доказательством этому служат сложные слова с компонентом Verantwortung В немецком языке в современный период появились такие слова, как Verantwot tungsgesellschaft (общество ответственности), Verantwortungskultur (культура ответственности), Verantwortungsklima (климат ответственности), Verantwortungssystem (система ответственности) Лексема Verantwortung соединяется с такими лексемами как война, приказ, события, окружающая среда, мир, будущее Kriegsverantwortung, Befehlsverantwortung, Umweltverantwortung, Weltverantwortung, Zukunftsverantwortung (www Wortschatz uni-leipzig de) Целесообразно отметить, что данные сложные слова не встречаются ни в одном из использованных нами словарей

Образование новых сложных слов с компонентом Verantwortung- является показателем того, что концепт VERANTWORTUNG в немецком языке постоянно включает в себя новые признаки, функционально значимые для немецкой культуры, немецкого общества, а также подчеркивает динамику концепта

В немецком языке концепт VERANTWORTUNG репрезентируется значительным числом глаголов ответственности verantworten/sich verantworten, einstehen, haften, burgen/sich verbürgen, gewährleisten, garantieren Лексикографический и контекстуальный анализ глаголов ответственности позволил выделить такие признаки данного концепта, как ,HILFE', .SORGE', .SICHERHEIT LEISTEN', ,VERTEIDIGUNG', ,BESTRAFEN', .ZUVERLÄSSIGKEIT', ,AUTORITAT', ,ACHTUNG', ,EHRE', ,VERSPRECHEN'

Как правило, ответственности немецким этносом приписывается ярко выраженная положительная оценка Исследуя языковой материал, в частности прилагательное verantwortlich и его ближайшие синонимы, репрезентирующие в немецком языке концепт VERANTWORTUNG, мы сделали вывод, что прилагательные с семантикой ответственности относятся к нише оценочной характеристики, с помощью которых выражается положительная оценка ответственности, указывающая на постоянное стремление немцев к лучшему, совершенному, идеальному В идеализированную модель мира входит все то, к чему человек стремится, что он воспринимает, что он потребляет, что он создает, как он действует и поступает, наконец, в нее входит целиком и полностью сам человек Более всего и наиболее точно человек

оценивает те средства, которые ему нужны для достижения практических целей Оценка целеориентирована в широком и узком смысле Она применима ко всему, что устремлено к облагороженной модели малого и большого мира, то есть к тому, что человек считает добром (Арутюнова 1999 181)

В примере 22 речь идет о том, что те фирмы, которые более ответственно обращаются со своими ресурсами и сотрудниками, в перспективе имеют лучшие шансы удерживать свои позиции на рынке Интересно заметить, что лексема verantwortlich здесь употребляется в компаративной форме verantwortlicher umgehen - обращаться более ответственно, что дает возможность иметь bessere Chancen лучшие шансы Прилагательное gut также используется в компаративной форме besser

22 Deren langfristiges Kalkül Firmen, die mit Ressourcen und Mitarbeitern verantwortlicher umgehen, werden zunehmend bessere Chancen haben, sich zu behaupten (Der Spiegel www wortschatz-lexikon de) - из данного высказывания можно вывести некую формулу verantwortlich - gut, verantwortlicher - besser

В высказывании 23 оценочное слово verantwortungsvoll выражает положительное отношение к ответственности и указывает на то, что лучшее, отличное, идеальное, то, чем можно восхищаться, может оцениваться немцами как нечто, что содержит в себе ответственность

23 "Das ist für mich eine tolle Arbeit - vei antwoi tungsvoll und interessant", sagt sie begeistert (Berliner Zeitung 1996 www wortschatz-lexikon de) В данном примере героиня с восторгом произносит «Это замечательная для меня работа - ответственная и интересная» Здесь лексема verantwortungsvoll связана с эмоциональной сферой говорящего, так как вместе с оценочными словами toll и intei essant она выражает радостные чувства и настроение, то есть имеет выход в прагматику речи Коммуникативная цель употребления данной лексемы - выражение предпочтения, выбора говорящей Героиня предпочитает и выбирает именно ту работу, которая для нее является ответственной и интересной, а значит замечательной

Концепт VERANTWORTUNG обладает высоким ценностным статусом и ориентирующим потенциалом

Немецкое языковое сознание соотносит ответственность с культурно выраженной ценностью и примером для поступков, с сущностью, которая обладает ориентирующим потенциалом для человека действующего

24 Die Übernahme von Verantwortung setzt kulturell geprägte Wert - und Handlungsmuster voraus, die zur Orientierung der Handelnden beitragen (www ldw-online de)

В современном немецком обществе ответственность становится активным участником предпринимательского процесса Идеалом современного предпринимателя в Германии является человек, умеющий брать на себя ответственность

25 Heute gilt als Idealbild eines zeitgemäßen Mitarbeiters der möglichst selbststandige Mitstreiter, der Unternehmer im Unternehmen, der bereit ist, Eigenverantwortung zu ubernehmen (www wortschatz-lexikon de)

Немцы охотно принимают ответственность, она может приносить им моральное удовлетворение, удовольствие

26 Ich bin jemand, der gern Verantwortung auf sich nimmt Es macht mir Spaß, Teams zu leiten, zumal es seitens der Geschäftsführung bis heute keinerlei Druck gibt

(Young Professional 2000 8)

Таким образом, концепт VERANTWORTUNG, являясь культурно значимым концептом, представляет собой сложное образование, в котором выделяются раз-

личные стороны, образные, понятийные и ценностные характеристики В немецком языке концепт VERANTWORTUNG репрезентируется обширным комплексом лексических средств, включающим синонимические варианты лексемы Verantwortung, прилагательные, глаголы с семантикой ответственности, клишированные структуры, метафорические средства обозначения ответственности Это подтверждает тот факт, что ответственность является значимым явлением для немецкоязычного социума Большое число языковых средств, репрезентирующих ответственность, указывает на то, что в их значениях отражаются определенные особенности, присущие самому явлению ответственности Эти специфические элементы воспринимаются носителями немецкого языка как жизненно важные для успешного существования в социуме

Представляется, что на основе полученных результатов целесообразно проводить дальнейшую разработку концепта VERANTWORTUNG, уделив особое внимание его периферии и зонам пересечения с другими концептами, а также рассмотреть данный концепт в сопоставительной перспективе с аналогичным концептом русской культуры

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях

1. Паульзен, Н.С. Концепт VERANTWORTUNG в немецкой языковой картине мира [Текст] / Н.С. Паульзен // Известия Санкт-Петербургского университета экономики и финансов. - СПб: Типография ООО «Бирюса», 2007.- С. 236-240 (0,3 п.л.).

2 Паульзен, Н С Категория ответственности и ее репрезентация в современном немецком языке [Текст] /НС Паульзен // Лингвистические парадигмы и лин-гводидактика Материалы X Международной научно-практической конференции, Иркутск, 14-18 июня 2005г - Иркутск БГУЭП,2005 - С 519-525 (0,4)

3 Паульзен, Н С Признак концепта ответственность ,PFLICHT' [Текст] /НС Паульзен // Лингвистические парадигмы и лингводидактика Материалы XI Международной научно-практической конференции, Иркутск, 13-16 июня 2006г - Иркутск БГУЭП, 2006 - С 131-137 (0,45 п л)

4 Паульзен, Н С ,HANDLUNG DES SUBJEKTS' - базисный элемент прото-типической модели концепта VERANTWORTUNG [Текст] /НС Паульзен // Лингвистические парадигмы и лингводидактика Материалы XII Международной научно-практической конференции, Иркутск, 13-15 июня 2007г - Иркутск БГУЭП, 2007 - С 78-84 (0,4 п л )

Подписано в печать 11 04 08 Формат 60x90 1/16 Бумага офсетная Печать трафаретная Уел печ л 1 Уч-издл 0,88 Тираж 130 экз Заказ 5051

Изготовлено в ООО «Репроцентр А1» г Иркутск, ул Лапина, 1, оф 101 тел 203-144

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Паульзен, Наталья Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

КОНЦЕПТА VERANTWORTUNG.

1Л. Понятие ответственности в гуманитарных науках.

1.1.1. Ответственность как философская категория.

1.1.2. Ответственность в психологии.

1.1.3. Понятие ответственности в социологии.

1.1.4. Ответственность как предмет лингвистических исследований.

1.2. Концепт в современных лингвистических исследованиях.

1.2.1. Концептуальный анализ как экспликация содержания концепта.

1.3. Языковая репрезентация концепта VERANTWORTUNG.

1.3.1. Этимологический портрет лексемы Verantwortung.

1.3.2. Анализ словарных дефиниций лексемы Verantwortung.

1.3.3. Анализ синонимов лексемы Verantwortung.

1.3.4. Сравнение имен концептов немецкой и русской культуры.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

Глава 2. СОДЕРЖАНИЕ КОНЦЕПТА VERANTWORTUNG.

2.1. Характеристика концепта VERANTWORTUNG по данным свободного ассоциативного эксперимента.

2.2. Ядерные и дополнительные признаки концепта

VERANTWORTUNG.

2.2.1. ,HANDLUNG DES SUBJEKTS' - ядерный признак концепта VERANTWORTUNG.

2.2.2. Темпоральная направленность ответственности.

2.2.3. ,PFLICHT' - ядерный признак концепта VERANTWORTUNG.

2.2.4. ,SCHULD' - ядерный признак концепта VERANTWORTUNG.

2.3. Выражение концептуальных признаков по данным контекстуального анализа.

2.3.1. Признак ,ERFOLGSFAKTOR'.

2.3.2. Признаки ,WICHTIGES ELEMENT DEREHE', ,MITTEL DER ERZIEHUNG'.

2.3.3. Признак ,ELEMENT DER LIEBE '.

2.3.4. Признак ,KONFLIKT'.

2.3.5. Признак 'UBERZEUGUNGSMITTEL'.

2.4. Развитие концепта VERANTWORTUNG на примере сложных слов в немецком языке.

2.5. Образная составляющая концепта VERANTWORTUNG.

2.5.1. Образные характеристики концепта VERANTWORTUNG посредством зрительного, тактильного, эмоционального восприятия.

2.52. ПРЕДМЕТ, ГРУЗ, НОША, ОГРАНИЧЕННОЕ ПРОСТРАНСТВО как метафорические образы концепта VERANTWORTUNG.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

Глава 3. ГЛАГОЛЫ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ, РЕПРЕЗЕНТИРУЮЩИЕ КОНЦЕПТ VERANTWORTUNG.

3.1. Признаки, выявленные посредством анализа семантики глаголов ответственности.

3.2. Прилагательное verantwortlich и его синонимы, репрезентирующие концепт VERANTWORTUNG.

3.2.1. Синонимический ряд лексемы verantwortlich.

3.2.2. Предикативные группы verantwortlich sein, verantwortlich machen как способ выражения причины или вины происходящего.

3.3. Ценностная составляющая концепта VERANTWORTUNG.

3.3.1. Ответственность в системе ценностей немецкого общества.

3.3.2. Языковые средства выражения положительной оценки ответственности.

3.3.3. Критерии оценки концепта VERANTWORTUNG.

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Паульзен, Наталья Сергеевна

Работа посвящена исследованию концепта VERANTWORTUNG посредством анализа его языковых репрезентаций в современном немецком языке.

Ответственность - это социальное качество личности, одно из свойств жизненной позиции человека. Ответственность — это этическое понятие, которое характеризует и отражает взаимоотношение личности и общества с позиции свободной и добровольной реализации существующих в обществе моральных требований. Ответственность является предметом исследования различных дисциплин, в том числе и лингвистики (Н.Д. Арутюнова; О.Ю. Богуславская; E.JI. Григорьян; Е.В. Падучева).

Когнитивное направление, в рамках которого выполнено данное исследование, располагает дополнительным объяснительным потенциалом для описания явлений, которые рассматривались ранее в рамках других направлений, например, структурализма, позволяет осуществить междисциплинарный подход к явлениям языка и культуры, апеллировать к различным областям знаний и учитывать опыт, накопленный психологией, философией, социологией для раскрытия феномена ответственность. Каждая наука рассматривает ответственность со своих позиций, принимая во внимание разные стороны этого сложного явления.

Содержание концепта формирует культура и общество, поэтому структура имен-номинантов концептов подвергается радикальным преобразованиям, отражая процесс подведения под форму того же знака более сложного содержания. VERANTWORTUNG — это не только долг или обязанность отвечать за свои поступки и их последствия, вменяемые всем полноценно-развитым людям в одинаковой мере, но и «культурная константа» в сознании немецкого народа, обусловленная историей развития Германии, культурой этой страны.

В отношении концепта мы придерживаемся определения, что это структура знания, обладающая понятийной, образной и ценностной составляющими (Карасик 2000). Концепт культурно отмечен, обладает своей структурой, имеет слоистое строение, а каждый слой представляет собой результат культурной жизни разных эпох (Степанов 2001).

Объектом данного исследования являются языковые средства, актуализирующие концепт VERANTWORTUNG, представляющие собой как отдельные лексические единицы (существительные, глаголы, прилагательные), так и фразеологические выражения, предикатные группы с семантикой ответственности, метафоры как средства репрезентации концепта VERANTWORTUNG.

Актуальность исследования определяется интересом современного языкознания к человеческому фактору в языке и влиянию национального языка на жизнедеятельность человека.

Важно отметить и учитывать, что ответственность является неотъемлемой частью социальной, профессиональной, религиозной, духовной, культурной, правовой, морально-нравственной, бытовой сфер жизнедеятельности человека. В настоящее время она требует более детального и широкого рассмотрения с точки зрения современной лингвистики и актуальных лингвистических подходов к изучению языка, так как язык как деятельность по осуществлению коммуникации, а также по сохранению и передаче знаний является главным инструментом в формировании и существовании ответственности.

Особенности формирования концепта VERANTWORTUNG, связанные с биопсихосоциальными процессами, культурным и историческим развитием немецкого общества, с пониманием и восприятием данного явления немецким народом, а также своеобразность ощущений, вызываемых данными знаниями у немцев, характер представлений, ассоциаций во многом обусловлены ценностными приоритетами современного немецкого общества. Актуальным для нашего исследования является стремление на основе анализа языковых репрезентаций выявить структуру сформированных знаний (учитывая процесс появления, динамику развития во времени, анализ существующих в настоящий период языковых возможностей выражения и проявления данных знаний), а также факторы, влияющие на трансформации в данной структуре, и перспективы дальнейшего развития накопленных знаний, возможность влияния этих знаний на дальнейшее развитие общества.

Цель работы заключается в моделировании концепта VERANTWORTUNG на основе анализа языковых данных, а также данных различных дисциплин и выявлении места данного концепта в концептосфере немецкого языка.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1) обобщение философского, психологического, социологического и лингвистического знаний об ответственности;

2) анализ словарных дефиниций лексем, обозначающих ответственность в немецком языке, и этимологии, представленной в словарных статьях;

3) выявление ядерных и дополнительных признаков концепта VERANTWORTUNG;

4) исследование метафорических средств репрезентации концепта VERANTWORTUNG;

5) изучение языковых средств выражения оценки ответственности.

Теоретическая значимость диссертации заключается в моделировании концепта VERANTWORTUNG и характеристике языковых средств репрезентации данного концепта на современном этапе его развития.

Научная новизна данной работы состоит в том, что в ней впервые проведен полный анализ лингвистических средств вербализации концепта VERANTWORTUNG в немецком языковом сознании, а также рассмотрен феномен ответственности в терминах концепта, что позволяет описать его понятийную составляющую, определить его культурную значимость и проследить его динамику.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Концепт VERANTWORTUNG имеет высокий ценностный статус.

2. Центральными (ядерными) признаками концепта VERANTWORTUNG являются: 1. ,PFLICHT' - выполнение субъектом определенных задач и обязанностей, умение субъекта предвидеть результаты будущих действий, его стремление активно участвовать в преобразовании окружающего мира; 2. ,SCHULD'- виновность субъекта в негативных последствиях его действий и поступков; всеобщая национальная вина немцев, которая заключается в процессе осмысления событий Второй мировой войны; 3. ,HANDLUNG DES SUBJEKTS' - осмысленные, целенаправленные действия человека, за которые человек несет или может нести ответственность.

3. Концепт VERANTWORTUNG, представленный лексемой Verantxvor-tung, динамичен. Образование новых сложных слов с компонентом Verantwor-tung свидетельствует о том, что VERANTWORTUNG является культурной константой эпохи, той призмой, через которую рассматриваются все явления современной действительности.

4. Метафорические характеристики концепта VERANTWORTUNG указывают на его< психологическую значимость как фактора самоконтроля и саморегуляции деятельности личности.

5. Прилагательные с семантикой ответственности относятся к нише оценочной характеристики; с их помощью выражается положительная оценка ответственности, указывающая на постоянное стремление немцев к лучшему, совершенному, идеальному.

Общее направление работы и конкретные задачи каждого этапа определили следующие методы и приемы исследования', анализ словарных дефиниций, компонентный анализ, концептуальный анализ, элементами которого являются контекстуальный анализ и свободный ассоциативный эксперимент.

Материалом исследования послужили данные лексикографических источников, текстовые фрагменты из произведений немецкой художественной литературы и публицистических текстов двадцатого и двадцать первого веков, отобранные методом сплошной выборки, данные Интернет, данные опроса информантов, проведенного в августе 2007 г. в Германии.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования ее результатов для разработки курсов по общему языкознанию, стилистике, лексикологии, а также в практике преподавания практического курса немецкого языка как иностранного.

Апробация исследования состоялась в форме докладов на заседаниях кафедры европейских и восточных языков Центра языковой подготовки БГУЭП, докладов на научных семинарах, международных научно-практических конференциях «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (2005 - 2007гг.) в Байкальском государственном университете экономики и права.

Структура и содержание работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников примеров и приложений. Общий объем работы составляет 176 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепт Verantwortung в современном немецком языке"

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

1. В немецком языке концепт VERANTWORTUNG репрезентируется значительным числом глаголов ответственности: verantworten/sich verantworten, einstehen, haften, btirgen/sich verburgen, gewahrleisten, garantieren. Лексикографический и контекстуальный анализ глаголов ответственности, репрезентирующих VERANTWORTUNG, позволил выделить такие признаки данного концепта, как: ,HILFE', ,SORGE' ,SICHERHEIT LEISTEN', ,VERTEIDIGUNG', ,BESTRAFEN', ,ZUVERLASSIGKEIT', ,AUTORITAT', ,ACHTUNG', ,EHRE', ,VERSPRECHEN', ,BEREITSCHAFT'.

2. Прилагательное verantwortlich может выражать значение - способный совершить действие, тем самым актуализирует ядерный признак концепта ,HANDLUNG DES SUBJEKTS'. В профессиональном дискурсе лексема verantwortlich указывает на актуализацию.таких признаков концепта как профессионализм, высокий должностной статус, авторитет.

3. Анализ'синонимов лексемы verantwortlich указывает на их определенную специфику употребления. Лексемы haftbar и haftpflichtig употребляются в контекстах юридического характера. Лексема zustandig указывает на наличие компетентности, полномочий, прав принимать и выполнять определенные профессиональные задачи и обязательства. Лексема pflichtbe-wusst употребляется для характеристики эмоциональной сферы человека, она связана с сознанием, совестью, чувствами и ощущениями.

4. Ответственность в системе ценностей немецкого общества играет значительную роль и обладает солидным ценностным потенциалом*. Она является основой'немецкой работоспособности, организованности, дисциплины, опрятности и пунктуальности, из чего складывается знаменитый порядок (Ordnung) немцев.

5. Прилагательное verantwortlich, репрезентирующее в немецком языке концепт VERANTWORTUNG, является оценочным, с помощью которого выражается положительная оценка ответственности, которая указывает на постоянное стремление немцев к лучшему, совершенному, идеальному.

6. Концепт VERANTWORTUNG обладает ориентирующим потенциалом. Ответственность служит прямым руководством в жизнедеятельности, помогает приблизиться к жизненным идеалам, укрепляет дух человека. Ориентирующий потенциал концепта VERANTWORTUNG определяется тем, что ответственность дает возможность, принимающему ее человеку, принимать правильные решения и действовать.

143

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Представленная работа посвящена исследованию концепта VERANTWORTUNG и выполнена в русле когнитивного подхода к языку.

Позиции когнитивного подхода позволили нам рассмотреть концепт как ментальную единицу, элемент сознания, не имеющую четких границ,* детерминируемый культурой и опредмеченный в;языке. Концепт существует в единстве перцептивной, сенсомоторной, эмоциональной и языковой составляющей. В i структурировании концепта принимается модель, разработанная В. И. Караси -ком, в которой выделяются ценностная, образная, понятийная стороны.

Анализируемый в представленной работе концепт можно отнести именно к культурным концептам на том основании, что он играет большую роль в современном обществе, особенно в немецкоязычном, и. отражает новое понимание общественного-развития, в основе которого лежит экзистенционалъная суть.

Изучение понятийного минимума концепта VERANTWORTUNG, выделение интегральных сем, а также контекстуальный анализ позволил выделить признаки: ,HANDLUNG DES SUBJEKTS', ,PFLICHT', ,SCHULD', которые составляют ядро концепта VERANTWORTUNG.

Признак ,HANDLUNG DES SUBJEKTS' указывает на то, что ответственность человека, как правило, возникает в результате его определенных действий, поступков.

Ядерный признак ответственности ,PFLICHT' выражается в выполнении субъекта определенных задач и обязанностей, в умении субъекта предвидеть результаты будущих действий; в его» стремлении активно участвовать в преобразовании окружающего мира.

Ядерный признак ,SCHULD' концепта VERANTWORTUNG выражается в виновности субъекта в негативных последствиях его действий и поступков; во всеобщей национальной вине немцев, которая заключается в процессе осмысления событий Второй мировой войны.

В работе также представлены и другие признаки, которые относятся к периферии концепта и составляют его специфику: ,ERFOLGSFAKTOR', ,WICHTIGES ELEMENT DER EHE', ,MITTEL DER ERZIEHUNG', ,ELEMENT DER LIEBE', ,KONFLIKT', ,WERBUNGSMITTEL'.

В результате анализа образного5 компонента у концепта VERANTWORTUNG нами-были выделены такие признаки, как: ПРЕДМЕТ, ГРУЗ, ТЯЖЕСТЬ, НОША, ОГРАНИЧЕННОЕ ПРОСТРАНСТВО.

Проведенная работа подтверждает динамику концепта посредством образования новых сложных слов с компонентом Verantwortung. Это является показателем того, что концепт VERANTWORTUNG в немецком^ языке постоянно присоединяет новые признаки, функционально значимые для немецкой культуры, немецкого общества.

Значимым средством изменения содержания концепта считаем актуализацию различных признаков в глаголах с семантикой ответственности. Лексикографический и контекстуальный анализ глаголов ответственности, репрезентирующих VERANTWORTUNG, позволил выделить такие признаки данного концепта, как: ,HILFE\ ,SORGE\ ,SICHERHEIT LEISTEN', , VERTEIDIGUNG', ,BESTRAFEN\ ,ZUVERLASSIGKEIT', ,AUTORITAT\ ,ACHTUNG', ,EHRE', ,VERSPRECHEN', ,BEREITSCHAFT\

В ходе работы было установлено, что ответственности немецким этносом приписывается ярко выраженная положительная оценка, критерием которой является постоянное стремление немцев к лучшему, совершенному, идеальному. Переживание ответственности приветствуется немцами, поскольку она имеет желательные последствия для практической деятельности человека и является своеобразным стимулом дальнейшего роста и развития. Немецкое языковое сознание соотносит Verantwortung с культурно выраженной ценностью и примером для поступков, с сущностью, которая обладает ориентирующим потенциалом для человека действующего.

Представляется, что на основе полученных результатов целесообразно проводить дальнейшую разработку концепта VERANTWORTUNG, уделив особое внимание его периферии и зонам пересечения с другими концептами, а также рассмотреть данный концепт в сопоставительной перспективе с аналогичным концептом русской культуры.

 

Список научной литературыПаульзен, Наталья Сергеевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аблецова, Н. В. Языковая репрезентация концепта ANGST Текст. : ав-тореф. дис. канд. филол. наук /Н.В. Аблецова. — Иркутск, 2005. — 18 с.

2. Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и этносознания Текст. : сборник научных трудов / Под ред. Н.А. Красавского. Волгоград, «Колледж», 2002. - 222 с.

3. Апресян, В.Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций Текст. /В.Ю. Апресян, Ю.Д Апресян // Вопросы языкознания. — 1993. -№ 3. С. 27-35.

4. Апресян, Ю.Д. Синонимия ментальных предикатов: группа считать Текст. / Ю.Д. Апресян // Логический анализ языка. Ментальные действия. М. : Наука, 1993. - С. 7-22

5. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика в 2-х т. Текст. / Ю.Д. Апресян М. : Школа «Языки русской культуры», «Восточная литература» РАН, 1995. - Т. 2. - 472 с.

6. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка Текст. / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. - С. 37-67.

7. Аренд, X. Vita activia, или О деятельной жизни Текст. / X. Аренд. -СПб. : Алетейя, 2002. 437с.

8. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл (Логико-семантические проблемы) Текст. / Н.Д. Арутюнова. М. : Наука, 1976. - 363 с.

9. Арутюнова, Н.Д. Введение Текст. / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Ментальные действия. М. : Наука, 1993. - С.3-7.

10. О.Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М. : «Языки русской культуры », 1999. - 896 с.

11. Аскольдов, С.А. Концепт и слово Текст. / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. — М., 1997.-С. 267-279.

12. Баранов, А.Н. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия РАН / Серия литературы и языка — 1997.- Т. 56. -№ 1.-С. 11-21.

13. З.Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по когнитивной лингвистике Текст. / Н.Н. Болдырев. Тамбов : Изд-во ТГУ, 2000. - 123 -с.

14. Болдырев, Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики Текст. / Н.Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. -№1. С.18-35.

15. Будагов, Р.А. Язык и речь в кругозоре человека Текст. / Р.А. Будагов. — М. : Добросвет, 2000. 304 с.

16. Будагов, Р.А. Язык и культура Текст. / Р.А. Будагов // Хрестоматия в 3 ч. М. : Добросвет, 2002. - Ч. 3. - 160 с.

17. Булыгина, Г.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) Текст. / Г.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. М. : Школа «Языки русской культуры», 1997. - 576 с.

18. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая. М. : «Языки русской культуры», 1999. - 780 с.

19. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / А. Вежбицкая. -М. : Языки славянской культуры, 2001.- 272 с.

20. Виноградов, В.В. История слов Текст. / В.В. Виноградов. М. : РАН Отделение литературы и языка; Научный совет «Русский язык», 1999. -с. 1138

21. Воркачев, С.Г. Концепт счастья. Его понятийный и образный компоненты Текст. / С.Г. Воркачев // Известия РАН / Серия литературы и языка, -2001.-Т. 60.-№6.-С. 47-58.

22. Воркачев, С.Г. Концепт как «зонтиковый» термин Текст. / С.Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. М., 2003. - Вып. 24. - С. 5-12.

23. Гак, В.Г. Пространство вне пространства Текст. / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. — С. 127-134.

24. Гак, В.Г. Номинация действий Текст. / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Модели действия / Ин-т языкознания РАН. — М. : Наука, 1992. -166 с.

25. Гаспаров, Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования Текст. / Б.М. Гаспаров. — М. : Новое литературное обозрение, 1996.-352 с.

26. Глазунова, О.Н. Логика метафорических преобразований Текст. / О.И. Глазунова. СПб. : СПбГУ, 2000. - 190 с.

27. Гольдин, В.Е. Проблема варьирования культурных концептов Текст. / Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Волгоград, 2003.-С. 80-86.

28. Даниленко, В.П. Основы духовной культуры в картинах мира Текст. /

29. B.П. Даниленко, Л.В. Даниленко. Иркутск : ИГУ, 1999. — 537 с.

30. Демьянков, В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века Текст. / В.З. Демьянков // Язык и наука конца 20 века: — Москва : РАН, Институт Языкознания РАН, 1995. С. 239-320.

31. Демьянков, В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке / В.З. Демьянков // Вопросы филологии. — 2001. — № 1. —1. C. 35-47.

32. Егорченкова, Е.Я. Концепт Vertrauen: попытка лингвокультурного анализа Текст. / Е.Я. Егорченкова // Лингвистические парадигмы и лингво-дидактика: Материалы XI научно-практической Международной конференции. Иркутск : Изд-во БГУЭП, 2006. - 554с.

33. Егорченкова, Е.Я. Семантические сдвиги в глаголах убеждения в синтаксических конструкциях в современном немецком языке Текст. : ав-тореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Я. Егорченкова.— М. : МГПИИЯ им. М. Тореза, 1989.-23 с.

34. Изард, К.Э. Психология эмоций Текст. / К.Э. Изард. СПб. : Питер, 1999.-464с.1. V *

35. Ионас, Г. Принцип ответственности. Опыт этики для технологической цивилизации Текст. / Г. Йонас. М. : Айрис-пресс, 2004.- 480с.

36. Кант, И. Критика чистого разума Текст. / И. Кант. Мн. : Литература, 1998.- 960с.

37. Кант, И. Лекции по этике Текст. / И. Кант. М. : Республика, 2000. -431с.

38. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. М. : Гнозис, 2004. - 390 с.

39. Карасик, В.И. О категориях лингвокультурологии Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: сборник научных трудов. — Волгоград : Перемена, 2001. С. 3-16.

40. Катаева, Н.М. Воля Текст. / Н.М. Катаева // Антология концептов. Под. ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Волгоград : Парадигма, Том 1, 2005. - С. 42-58.

41. Кон, И.С. В поисках себя: Личность и ее самосознание Текст. / И.С. Кон. М. : Политиздат, 1984.- 335с.

42. Король Войтыла Иоанн Павел II. Любовь и ответственность Текст. / Король Войтыла Иоанн Павел II. — М. : Кругъ, 1993. — 349с.

43. Кравченко, А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка Текст. / А.В. Кравченко. — Иркутск : ОГУП, 2001 .-261с.

44. Кравченко, А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации Текст. / А.В. Кравченко. — Иркутск : Изд. Иркут. гос. ун-та, 2004.

45. Кравченко, А. В. Место концепта в соотношении языка, сознания и мышления Текст. / А.В. Кравченко // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов : Изд- во ГосУНЦ «Колледж», 2005. Вып.4. Жанр- и концепт.-С. 84 - 102.

46. Кравченко, А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке Текст. / А.В. Кравченко // Изв. РАН Сер. лит. и яз. -Т. 55.- 1996.-№3.- с. 3-24.

47. Красавский, Н.А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.20 / Н.А. Красавский. Волгоград : ВГПУ, 2001. - 38 с.

48. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. /

49. B.В. Красных. М. : ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375с.

50. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Кубрякова Е.С., Демь-янков В.З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. М, 1996.

51. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение Текст. /

52. C.Д. Кацнельсон. -М. : «Наука», 1965. 108 с.

53. Клемперер, В. LTI. Язык третьего рейха. Записная книжка филолога Текст. / В. Клемперер. М. : Прогресс-Традиция, 1998; - 384 с.

54. Кобозева, И:М. Лингвистическая семантика Текст. / И.М. Кобозева. — М. : 2000.-332с.

55. Колосов, В.В. «Жизнь происходит от слова.» Текст. / В.В. Колесов. -СПб. : Златоуст, 1999. 368с. . .

56. Кубрякова, Е:С. Язык и знание: На пути получения знания о языке : Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова. М. : Языки-славянской;культуры, 2004: — 560 е.

57. Лакофф, Дж. Когнитивное моделирование (Из книги «Женщины, огонь и опасные предметы») Текст. / Дж. Лакофф //Язык и интеллект. — М. : Издательская группа .«Прогресс», 1996; -С. 142-183:

58. Левицкий, С.Л. Свобода и ответственность: «Основы органического мировоззрения» и статьи о солидоризме / составление, вступительная статья и комментарии В.В. Сопова Текст. / С.А. Левйцкий. М.: Посев, 2003.464с. •

59. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачев // Известия АН / Серия литературы и языка. 1993. - Т. 52, № 1. - С. 3-9.

60. Логический анализ языка. Культурные концепты Текст. : сборник статей.-М. : Наука, 1991 204 с

61. Логический анализ языка. Языки динамического мира Текст. / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Шатуновский. Дубна : Международный университет природы^ общества и человека «Дубна», 1999: - 520с.

62. Логический анализ языка: Языки этики Текст. / Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко, Н.К. Рябцева. М; : Языки русской культуры, 2000.- 448.

63. Маковский, М.М. Язык Миф - Культура. Символы жизни и жизнь символов Текст. /М:М. Маковский — М. : «Русские словари», 1996. — 329 с.

64. Маковский, М.М. Удивительный мир слов и значений: иллюзии и парадоксы в лексике и семантике Текст. / М.М. Маковский. — М. : Высшая школа, 1989-200 с.

65. Малинович, Ю.М. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории Текст. / Ю. М. Малинович / Коллективная монография под редакцией и общим научным руководством доктора филологических наук, профессора Ю.М: Малиновича. — Москва Иркутск, 2003.- 251с.

66. Малинович, Ю:М. Семантика эгоцентрических категорий в концептуальной модели естественного языка Текст. / Ю.М. Малинович // Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний. Матер. Всерос. науч. конф. Иркутск : ИГЛУ, 1998. - С. 116-120.

67. Матурана, У. Древо человеческого познания Текст. / У. Матурана, Ф. Варела М. : Прогресс-Традиция, 2001. - 224 с.

68. Муздыбаев, К. Психология ответственности Текст. / К. Муздыбаев. — Ленинград : Наука, 1983.- 240с.

69. Ницше, Ф. По ту сторону добра и зла: Сочинения Текст. / Ф. Ницше. -М. : изд-во Эксмо; Харьков : изд-во Фолио, 2006,- 848с.

70. Ореховский*, А.И. Свобода, ответственность, регуляция Текст. : пособие к спецкурсу / А.И. Ореховский. — Новосибирск, 1995.- 86с.

71. Павиленис, Р.И. Проблема смысла. Современный логикофилософский анализ языка Текст. / Р. И. Павиленис. — М. : Мысль, 1983. 286 с.

72. Павловская, А. Особенности национального характера или зачем Н-емцы моют улицы мылом . Электронный ресурс. / А. Павловская // Вокруг све та. 2003. - № 10. - с. 92-106. - http//www.advokat-miller.ru (2005).

73. Палашевская, И.В. Концепт «закон» в английской и русской лщнгво-культурах Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20. / И.В. Палашевская. Волгоград : ВГПУ, 2001. - 23 с.

74. Плахотный, А.Ф. Проблема социальной ответственности Текст. / А.Ф. Плахотный. Харьков : Вища школа. Изд-во при Харьк. ун-те, 1981.-192с.

75. Плотникова, С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах) Текст. / С.Н. Плотникова. — Иркутск : Р!1зд-во ИГЛУ, 2000. 244 с.

76. Попова, 3. Д., Стернин, И. А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 2001.- 191с.

77. Потемкин, В.К., Симанов А.Л. Пространство в структуре мира Текст. / В.К. Потемкин, А.Л. Симанов. — Новосибирск 1990.

78. Прохорова, Н.А. Лексические категории имени прилагательного в современном немецком языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.А. Прохорова. Москва, 1989.- 25с.

79. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен : семантика и сочетаемость Текст. / Е.В. Рахилина. М. : 2000.

80. Рябцева, Н.К. «Вопрос» : Прототипическое значение концепта Текст. / Н.К. Рябцева // Логический анализ языка. Ментальные действия. — м. : Наука, 1993, 176с.

81. Рябцева, Н.К. Ментальная лексика, когнитивная лингвистика и антропо-центричность языка Текст. / Н.К. Рябцева. 1999.

82. Савинова Л. А. Концепт «знание» и его выражение в английском и русском языках Текст.: / Л.А. Савинова //. Языковая личность: проблемы межкультурного общения. — Волгоград, 2000. С. 58-59.

83. Сафаров, II.C. Этический анализ проблемы ответственности Текст. : ав-тореф. дисдок: филос. наук / Н;С. Сафаровг-Баку, 199Г. — 18fc.

84. Сперанский, В.И. Социальная ответственность личности : сущность и особенности формирования Текст.5 / В.И. Сперанский: — М. : Издательство Московскогоуниверситета, 1987.- 152с.

85. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры Текст. / Ю.С. Степанов. М. : Академический Проект, 2001. 990с.

86. Стерн и н, И. А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И.А: Стернин Воронеж : Воронежский университет, 1985. - 171с.

87. Судиловская, В.Р. Семанико-стилистическая характеристика производных прилагательных с суффиксами-BAR, -SAM, -IЛСН Текст. : авто-реф; дис. . канд. филол. наук / В.Р. Судиловская. Ленинград, 1979:-25с.

88. Телия, В.Н. Предисловие Текст. / В.Н. Телия // Метафора в языке и т< сте / Отв.ред. В.Н. Телия. М. : Наука 1988. - С.3-10.

89. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и Л1 гвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. — М. : Шкс «Языки русской культуры», 1996. 288 с.

90. Томейлин, Б. Германия Текст. / Барри Томейлин; пер. с англ. Д. Ис жанова.- М.: Аст : Астрель, 2006. 159с.100. • Труб, В.М. Лексика целесообразной деятельности Текст. / В. Труб // Логический анализ языка. Ментальные действия. М. : Нач 1993.- 176с.

91. Хахалова, С.А. Концептосфера личностной пристрастности : мета(.х Текст] / С.А.Хахалова- // Антропологическая лингвистика. Концеп Категории Москва - Иркутск 2003. — С. 195-228.

92. Худяков, А.А. Концепт и значение Текст. / А.А. Худяков // Я зыко личность. Культурные концепты: сборник научных трудов Волгогр Архангельск : Перемена, 1996. - С. 97-103.

93. Чернейко, Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного име Текст. / Л.О. Чернейко М. : 1997. - 320 с.

94. Штарк, Ф. Волшебный мир немецкого языка Текст. / Ф. Штарк / Пе^ нем. Т.В. Юдиной.- М. : Изд-во : Моск. ун-та, 1996.-240с.

95. Язык о языке Текст. / Сб. статей под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутю вой М. : Языки русской культуры, 2000. — 624 с.

96. Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятель, сти Текст. / Сб. науч. трудов. Волгоград : ВГПУ, ЦОП «Центр»,'200= 248 с.

97. Benz, R. Geist und Reich. Um die Bestimmung des Deutschen Text. / Benz. Jena, 1933. - S. 26-36.

98. Beyer, T. Das Denken der Verantwortung Text. / T. Beyer. Essen : Blaue Eule, 2000.

99. Bohler, D. Idee und Verbindlichkeit der Zukunftsverantwortung Electronic resource. / D. Bohler. - http//www.micha.h.werner.bei.t-online.de (2005).

100. Blumenwitz, D. 40 Jahre Bundesrepublik Deutschland, Verantwortung ftir Deutschland Text. / D. Blumenwitz. Bonn : Wissenschaft und Politik 1985.

101. Brutollo W. Die Angst ist eine Kraft Text. / W. Brutollo. — Miinchen: R.Piper GmbH&Co, 1984.-201 S.

102. Clark, H. Spase, Time, Semantics, and the Child 1973.

103. Dirven, R. Bibliography of cognitive linguistics Text. / R. Dirven. Duis-burg, 1988:-37 p.

104. Dirven, R. Cognitive exploration of language and linguistics Text. / R. Dirven. Amsterdam / Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 1998.-301 p.

105. Duff, R. Antony „Responsibility" in Routledge Encyclopedia of Philosophy Electronic resource. / R. Duff. London; New York 1998. - Bd. 8, S. 290294. - http//www.micha.h.werner.bei.t-online.de (2005). -г"--'

106. Eikmeyer H. Angst u. Furcht in den Dramen Harold Pinters Text. / H. Eik-meyer — Frankfurt / Main, Bern, New York, Paris, 1990. 432 S. >"

107. Gelfert, H.D. Was ist deutsch? Wie die Deutschen wurden, was sie sind Text. / H.D. Gelfert. Munschen : C.H. Beck, 2005. - 21 Is.

108. Gaile, J. Wir Deutschen eine Reise zu den Schauplatzen der Vergangenheit Text. / J. Geile. Dortmund : Kartografischer Verlag Busche, 1991.

109. Graf, A.E. 6000 Deutsche und Russische Sprichworter Text. / A.E. Graf. -Halle (Saale), Leipzig : VEB Max Niemeyer Verlag, 1958.-299 s.

110. Gross, H. Einfuhrung in die germanistische Linguistik Text. / H. Gross.-Miinchen : Indicium, 1998.- 303 s.

111. Habel Ch. Perspektiven der kognitiven Linguistik. Modelle und Methoden Text. / Ch. Habel Opladen : Westd.Verlag, 1996. - 303 S.

112. Henne, H. Wort und Wortschatz Text. / H. Henne // Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Mannheim : Dudenverlag, 1998.

113. H6ffe, О. Schulden die Menschen einander Verantwortung? Electronic resource. / O. Hoffe http//www.micha.h.werner.bei.t-online.de 2005

114. Humboldt, W von. liber die Sprache. Reden vor der Akademie Text. / W. von Humboldt. Tubingen, Basel : Francke, 1994. - 277 S.

115. Jonas, H. Das Prinzip der Verantwortung. Versuch einer Ethik fur die tech-nologische Zivilisation Text. / H. Jonas. Frankfurt am Mein, 1979.

116. Koschut, R.P. Strukturen der Verantwortung Text. / R.P. Koschut. — Frankfurt am Main; Bern; New York; Paris : Lang, 1989.

117. Lenk, H. Uber Verantwortungsbegriffe und das Verantwortungsproblem in der Technik Text. / H. Lenk, G. Ropohl. -Stutgart, 1993. S. 112-148.

118. Mohler, A. Was die Deutschen furchten. Angst vor der Politik, Angst vor der Geschichte, Angst vor der Macht"Text. / A. Mohler. Stuttgart: Seewald Ver-lag Dr. H. Seewald; 1965. - 249 S.

119. Ott K. Ipso.fakto Frankfurt am Main, 1997 - Electronic resource. / K. Ott. — http//www.micha.h.werner.bei.t-online.de (2005).

120. Schimank, U. Was ist Soziologie? Text. / [Text] / U. Schimank // Soziolo-gie. Mitteilungsblatt der Deutschen Gesellschaft fur Soziologie. 1999:- S. 922.

121. Schwartlander, J. Verantwortung' in: Handbuch Philosophischer Grundbe-griffe Text. / J. Schwartlander / hrsg. Von H. Krings, H.M. Baumgartner u. Chr. Wild. Miinchen 1974. - S. 1577-1588.

122. Schwarz, M. Einfuhrung in die kognitive Linguistik, 2. iiberarb. und ak-tualisierte Auflage Text.,/ M. Schwarz. Tiibingen, Basel : Francke, 1996. -238 s.

123. Schwarz, M. Semantik. Ein Arbeitsbuch Text. / M. Schwartz, J. Chur.-4. Aufl.- Tubingen : Gunter Narr, 2004.-224 s.

124. Tatsachen uber Deutschland Text. / hrsg. von Presse u. Informationsamt der Bundesregierung — Frankfurt/Main : societes-Verlag, 2000. — 528 s.

125. Ungerer, F. Kognitive Lexikologie und Syntax Text. / F. Ungerer. Rostock : Universitat Rostock, Philosophische Fakultat, 1998. - 196 s.

126. Wagner, К. H. Kognitive Linguistik und Interpretation / K. Wagner. Bremen : Institut fur Allgemeine und angewandte Sprachwissenschaft, 1994. — 162 s.

127. Weisgerber, L. Die sprachliche Gestaltung der Welt Text. / L. Weisgerber. Dusseldorf: Schwann Verlag, 1962. - 455 S.

128. Werner, M.H. Verantwortung Electronic resource. / M.H. Werner 2005 -http//www.micha.h.werner.bei.t-online.de

129. Whorf, B.L. Sprache, Denken, Wirklichkeit. Beitrage zur Metalinguistik u. Sprachphilosophie Text. / B.L. Whorf, Reinbek bei Hamburg Rowohlt Ta-schenbuch Verlag GmbH, 1984. 156 s.

130. Zimmer, D.E. So kommt der Mensch zur Sprache Text. / D.E. Zimmer. -Germany, 1997. 202 s.

131. Zimmermann, M.J. „Responsibility" in Encyclopedia of Ethics Electronic resource. / M.J. Zimmermann. New York London, 1992. - Bd.2, S. 10891095 - http//www.micha.h.werner.bei.t-online.de (2005).

132. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ИХ УСЛОВНЫХ1. СОКРАЩЕНИЙ

133. КСКТ Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. — М. : Изд-воМГУ, 1997.-245 с.

134. НРС Немецко — русский словарь Текст. / под ред. И.В. Рахманова, изд. 3-е, М. : Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1962. - 1136 с.

135. СДЯ Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка Текст. / ред. И.И. Лебедева. - М. : «Книга», 1989. - Т. 2. - Ч. 1 (Л-О). - С. 780 -781.

136. СДЯ Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. Текст. / гл. ред. И.С. Улуханов. - М. : Рус.яз. - Азбуковник, 2000. - С. 225-227.

137. ССР ЛЯ Словарь современного русского литературного языка Текст. / Москва, Ленинград : Издательство Академии Наук СССР, 1959. - Т. 8. О. - С. 1271-1274

138. СТСРЯ' Современный толковый словарь русского языка Текст. / гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб. : «Норинт», 2001.- С.469 :

139. ТСВЯ Толковый словарь живого великорусского языка: Современное написание: В 4т. Т. 2. И-О Текст. / В.И. Даль. - М. : ООО «Издательство ACT»: «Издательство Астрель», 2004. - С. 1172-1173

140. ТСРЯ Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений Текст. / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М. : Азбуковник, 1999. - С.468

141. ЭСРЯ Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. ТЗ (Муза-Сят) Текст. / пер. с нем. О.Н. Трубачева. - 3-е изд.— СПб. : Терра-Азбука, 1996.-С. 168,305.

142. ВЕ Brockhaus Enzyklopadie. Bd. 18. (TRIF-WAL) Text. / F.A. Brockhaus Wiesbaden, 1974.-419 S.

143. DGR Der Grosse Brockhaus. In 12 В. B. 12. (VEKrZZ) Text.: / F.A. Brockhaus. - Wiesbaden- 1984.

144. DEWS Das ECON Worterbuch der Synonyme Text. / M. Kurz. - Dussel-dorf: ECON Taschen Verlag, 1996.-396 S.

145. DI -Deutsche Idiomatik: die deutschen Redewendungen im Kontext Text. / I I. Schemann. Stuttgart, Dresden :. Klett .Verlag fur Wissen und Bildung, 1993.-894,895 S.

146. H.Duden. Das Herkunftsworterbuch. Etymologie der deutschen Sprache Text. / vollig* neu bearbeitet von Giinter Drosdowski. — Mannheim; Wien; Zurich : Dudenverlag, 1989. S. 266-267, 777

147. Duden. Leicht verwechselbare Worter B. 17 Text. / Mannheim; Wien;.Zurich ^Bibliographisches Institut AG, 1973. S. 277-278

148. Duden. Deutsches Universalworterbuch Text. / Herausgegeben vom wissen-schaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich : Dudenverlag, 1996. - S. 658-659 ;

149. Duden. Das Grosse Worterbuch der deutschen Sprache Text. / Herausgegeben vom wissenschafflichen Rat der Dudenredaktion. Mannheim; Leipzig; . Wien; Zurich: Dudenverlag, 1995. - S.294, 412, 559, 604, 650, 1144, 1222, 1807,3625-3626

150. Etymologisches Worterbuch des Deutschen Text. -Berlin: Akademie Ver-lag GmbH, 1993 -S. 41

151. Gorner Synonymworterbuch. Sinnverwandte Ausdriicke der deutschen Sprache Text. / Herausgegeben von H. Gorner und G. Kempke. - Leipzig : VEB Bibliographisches Institut, 1980.-561 S.

152. Grimm Grimm J. Deutsches Worterbuch; Bd. 16. Electronic resours. / J. Grimm, W; Grimm; - Leipzig.: S. Hirzel?Verlag, 1854-1960. - http: //germa 83.uni-trier.de/DWB/dwb.html.

153. Grimm Grimm J. Deutsches Worterbuch Text. / J. Grimm. - Munchen, 1984. -S. 80-82.

154. Kleine Enzyklopadie deutsche Sprache Text. / W. Fleischer. — Berlin : Lamg., 2001.-845 c.

155. Kluge Kluge F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache Text. / F. Kluge. - Berlin; New York : de Gruyter, 1999. - S. 45, 353, 854

156. Langenscheidts Langenscheidts GroBworterbuch Deutsch als Fremdsprache Text. / Herausgeber: Pr. Dr. Gotz, G. Haensch, H. Wellmann. - Berlin, Miinchen : Langenscheidt KG, 1997. - S. 47, 283, 288, 361, 367, 870

157. MUL Meyers Universal Lexikon Text. / Leipzig : VEB Bibliographisches Institut. - 1980. - S. 228, 403, 445

158. MGUL Meyers Grosses Universal Lexikon Text. / Herausgegeben und be-arbeitet von der Lexikonredaktion des Bibliographischen Instituts. - Mannheim; Wien; Ziirich: Meyers Lexikonverlag, 1979 S. 32

159. Paul H. Deutsches Worterbuch Text. / H. Paul. Halle (Saale) Max Nie-meyer Verlag, 1959. - 783 S.

160. Wahrig Wahrig, G Deutsches Worterbuch - Neuausgabe Text. / G^Wahrig. - Miinchen: Mosaik Verlag , 1980. - S. 797, 1058, 1547, 1671, 1673, 2835, 4334,3011,3942

161. Wikipedia Wikipidia. Die freie Enziklopedie Electronic resource. - http // de.wikipedia.org/wiki.htm

162. WSA Worterbuch der Synonyme und Antonyme Text. / E. u H. Bullita. -Frankfurt am Main : Fischer Taschenbuch Verlag, 1993.- S. 692-693

163. Worter und Wendungen: Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch Text. / Herausgegeben von E. Agricola. unter Mitw. von Herbert Gorner u. Ruth Kiif-ner. Leipzig : Bibliographisches Institut, 1988

164. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

165. Bachmann, I. Der Fall Franza Reqiem ftir Fanny Coldmann Text. / X. Bach-mann. Bonn : Verlag Bild-Kunst, 1995. - 199 S.

166. Bayer, L. Jahresfrist Text. / L. Bayer. — Frankfurt am Main : S.Fischer Verlag, 1991.- 224 S.

167. Bein, H.R. Kosten fur Partie — Meilen steigen und steigen Electronic resource. / H.R. Bein. http // www.netzeitung.de (11.08.2005)

168. Behrend, L. Ich will dich nicht lieben Text. / L. Behrend

169. Deitmer, S. Ritas Geheimnis Text. / LeseBuch. Frankfurt am Main : Bor-senverein des Deutschen Buchhandels е. V., 1998.- 180 s.

170. Deutschland. 2005. - №2, №3.7. Deutschland. 2006. - №5.

171. Die Zeit Albrecht H. Qual der Arztwahl Electronic resource. / H. Albrecht. - http: // www.zeit.de (14. Aug. 2003).

172. Die Zeit Schalev Z. Leben Electronic resource. / Z. Schalev-. — http: // www.zeit.de (17. Jan. 2006).

173. Die Zeit Kahl R. und Spiewak M. Leitstern am Lehrerhimmel Electronic resource. / R. Kahl und M. Spiewak . — http: // www.zeit.de (2. Sept. 2004)

174. Die Zeit Chronik der Berliner Sonnenwend-Woche Electronic resource. — http: // www.zeit.de (1. Juli 1948).

175. Eltern miissen Verantwortung tragen Electronic resource. / http:// www.abendblatt.de 20. Mai 2006

176. Fontane, T. Der Stechlin Text. / T. Fontane. Frankfurt am Main : Fischer Verlag, 1999.-200 S.

177. Franke, W. Das Gedankennetz Text. / W. Franke. Frankfurt am Main : Suhrkamp Verlag, 1990.- 157 S.

178. Gedenkveranstaltung flir die Opfer des Nationalsozialismus im Kasseler Standehaus Electronic resource. http:// www.lwv-hessen.de

179. Greiner, U. Was der Mann nicht kann? Electronic resource. // Die Zeit 06.04.2004. / U. Greiner. http: // www.zeit.de

180. Heinz, G. K. Das Teufelsweib Text. / G.K. Heinz. Miinchen : Wilnelm I-Tezne Verlag, 1983.

181. Keese, C. Verantwortung jetzt Text. / C. Keese Miinchen : Deutsch Bar-telsmann, 2006. — 267.

182. Konigsdorf, H. Hochzeit in Pizunda. Aus Angst vor der Liebe und andere Ge-schichte iiber Frauen Text. / H. Konigsdorf. Halle, Leipzig : Mitteldeutscher Verlag, 1984.

183. Konsalik, H.G. Das Teufelsweib Text. / H.G. Konsalik. Germany, 1983. — 176 s.23. Manager. 2003. № 11.

184. Markt. Ausgabe 5, 18, 20, 21

185. Maron, M. Flugasche Roman Text. / M. Maron. Leipzig : Fischer Taschen Verlag, 1995.

186. Merkle, P. D. Verantwortung ist nicht nur ein Wort Text. / P. D. Merkle // Der Spiegel. 2006. № 52, - 155 s.

187. Merseburger, P. Entgrenzung des Sozialen Electronic resource. / Mersebur-ger P. http // www.dradio.de28.Newsletter. 2001. - № 1.

188. Niedermeier, S. Ich habe die Verantwortung sehr erst genommen Electronic resource. / S. Niedermeier. http // www.rosenheimer-nachriscten.de

189. NZ Deutschland hafitet fur Uberlingen Flugungluck Electronic resource. -http // www.netzeitung.de (27 Juli 2006).31. PZ. 1998. - Dezember.

190. Runge, E. Frauen Versuche zur Emanzipation Text. / E. Runge. — Frankfurt am Main : Suhrkamp Verlag, 1970.

191. Remarque, E.M. Zeit zu leben und Zeit zu sterben / E.M. Remarque. M. : Юпитер - Интер, 2003. - 356 s.

192. Remarque, E.M. Die Nacht von Lissabon / E.M. Remarque. M. : Менеджер, 2004. - 336 s.

193. Schtrittmatter, E. Briefe. Aus Angst vor der Liebe und andere Geschichte uber Frauen Text. /Halle, Leipzig : Mitteldeutscher Verlag, 1984.

194. Schwanitz, D. Der Campus Text. / D. Schwanitz. Frankfurt am Main : Eichborn Verlag, 1995. - 384 s.

195. Seefeld, K. Little Big Boss Text. / K. Seefeld // Young Professional 04.2000.

196. Sinn der Lehrer? Electronic resource. http:// www.politikforum.de (29 Ok-tober, 2001).

197. Taschau, H. Dritte Verfuhrung Text. / H. Taschau. Zurich : Ver-lag&Kimche AG, 1992. - 356 s.

198. Timm, M. Hilfe fur verzweifelte Mutter Text. / M. Timm // TZ 27.02.2002

199. Tsedroen, G.J. Die Verantwortung der Frau im Buddismus Electronic resource. / G.J. Tsedroen. http: //www.tibet.de

200. Verantwortung Electronic resource. http: // www.br-online.de (25. Feb. 2004).

201. Verantwortung tragen und ntitzen Electronic resource. — http:// www.hableman.de (Aug. 2007).

202. Waberer, K. Schwester Text. / K. von Waberer. Berlin : Berlin Verlag, 2002.-360 s.

203. Welz, P. Eben doch mehr auf meine Verantwortung gucken Electronic resource. / Welz P. http: // www.ndr2.de.46. Willkommen. 2005.- № 3

204. Zinner, H. Die Schwestern Text. / H. Zinner. Berlin : Buchverlag der Mor-gen, 1970-523 S.

205. Словарные дефиниции лексемы Verantwortung

206. Deutsches Worterbuch von J. Grimm Wahrig Deutsches Worterbuch Meyers Universal Lexikon Duden. Das grofie Worterbuch der deutschen Sprache Langenscheidts GroBworterbuch

207. Brockhaus Enzyklopadie Der grosse Brockhaus Meyers Grosses Universal Lexi-kon Aus Wikipedia, der freien Enzyklopadie

208. Словарные дефиниции синонимов лексемы Verantwortung

209. Wahrig Deutsches Worter-buch Meyers Universal Lexi-kon Duden. Das grofie Worterbuch der deutschen Sprache Langenscheidts GroBworter-buch

210. Анализ синонимов лексемы sich verantworten

211. Анализ лексемы verantwortlich и ее синонимов Synonymworterbuch von G.Gorner, G. Kempke: verantwortlich —> haftbar —»haftpflichtig —»zustandig —> pflichtbewusst Duden. Die sinn- und sachverwandten Worter: verantwortlich —> befugt —> haftbar

212. Deutsch-Russisches Synonymworterbuch: verantwortlich —» haftbar

213. Фамилия Имя Год рожд. Место жительства Род занятий

214. Braun Kerstin 1980 Aachen Studentin

215. Bauer Marie 1983 Augsburg Studentin

216. Braun Robert 1981 Augsburg Student

217. Frei Katarine 1989 Hannover Studentin

218. Fridman Larisa 1978 Neus Sozialschularbeiterin

219. Hauser Steffen 1980 Bonn Journalist

220. Kiirzer Phobe 1989 Koln Schiilerin

221. Meier Thomas 1974 Neus Beamter

222. Kohl Erika 1986 Neus Studentin

223. Knier Rut 1979 Miinchen Student

224. Ludeke Britta 1981 Augsburg Studentin

225. Miiller Alexandra 1982 Leipzig Diplompadagogin

226. Marbach Bernd 1970 Kiel Beamter

227. Moller Helmut 1974 Hannover Journalist

228. Noak Andre 1979 Ulm Journalist

229. Oberderfer Sussane 1978 Miinchen Journalistin

230. Paulsen Waldemar 1975 Neus Automechaniker

231. Reichen Alfred 1967 Bonn Unternehmer

232. Ruf Jakow 1942 Siegen Arzt

233. Saliger Philipp 1985 Wiesbaden Lagerleiter

234. Schrobank Franz 1982 Chemnitz Lehrer

235. Siener Reisa 1946 Koln Professorin

236. Schmidt Jochan 1952 Koln Professor

237. Spengler Jochan 1964 Neus Historiker25. Schweiger Tomas 1949 Kiel

238. Swen Waldemar 1987 Hamburg Student

239. Treu Alexandra 1972 Diisseldorf

240. Toni Helen 1980 Friedberg Arztin

241. Wach Alex 1979 Koln Unternehmer

242. Weidner Katti 1984 Bonn Studentin

243. Wellman-Sprangerer Gisela 1944 Dinkelscherban Jurnalistin

244. Wellman Hans 1936 Dinkelscherban Professor

245. Zimmermann Kerstin 1970 Stuttgardt Schulsozialarbeiterin1. Опросный лист

246. Was verstehen Sie unter Verantwortung?

247. Was ist Verantwortung fur die Deutschen?

248. Verantwortung und Verantwortlichkeit. Haben diese Begriffe fur Sie die glei-che Bedeutung?

249. Wie verstehen sie den Begriff verantwortungsvoller Mensch?

250. Welche Assoziationen verbinden Sie mit dem Begriff Verantwortung?

251. Was ist fur Sie Sozialverantwortung in Deutschland?

252. Was verstehen Sie unter Unternehmerverantwortung in Deutschland?