автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Концепт VERTRAUEN в немецком языковом сознании

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Коновалова, Татьяна Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Концепт VERTRAUEN в немецком языковом сознании'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт VERTRAUEN в немецком языковом сознании"

На правах рукописи

Коновалова Татьяна Владимировна

I

КОНЦЕПТ VERTRAUEN В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ

Специальность 10.02.04 — германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ВОРОНЕЖ - 2006

Работа выполнена в Иркутском государственном лингвистическом университете

Научный руководитель кандидат филологических наук, доцент

Утюжников Анатолий Витальевич

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Топорова Валентина Михайловна

кандидат филологических наук, доцент Ковыршина Елена Олеговна

Ведущая организация

Воронежский государственный педагогический

университет

Защита состоится «23» октября 2006 г. в 15 часов 30 минут на заседании диссертационного совета Д 212.038.16 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 — германские языки в Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 10, аудитория 14.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан « » сентября 2006 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Т.М. Велла

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность реферируемого диссертационного исследования определяется, во-первых, интересом к общей проблеме языковой концептуализации мира и особым вниманием к проблеме отражения в языке содержательных и структурных особенностей концептов, рассматриваемых в качестве феноменального результата взаимодействия языка и культуры, во-вторых, отсутствием в лингвистике комплексного изучения доверия в статусе концепта на материале немецкого языка, несмотря на то, что феномен доверия получил широкое освещение в трудах в области психологии, социологии, антропологии.

Из широкого спектра концептов мы остановили свой выбор на концепте VERTRAUEN. Согласно современным социологическим, культурологическим и психологическим исследованиям [см. Brinkmann, 2001; Kuhlen, 1999; Lahno, 2001; Laucken, 2001; Nadin, 2001], VERTRAUEN, представляя собой важный компонент культуры современного немецкого общества, является одним из ключевых концептов немецкой лингвокультуры. Проведенный нами анализ литературы по когнитивной лингвистике показал, что концепт VERTRAUEN остался вне поля зрения лингвистов [см.', например, работы Карасик, 2004; Вежбицкая, 1996; Корнилов, 1999; Rickheit, 1993; Schwarz, 1992; 2001; Fiegutt, 2000].

Объектом исследования является концепт VERTRAUEN, локализующийся в сознании современных носителей немецкой лингвокультуры.

Предметом исследования выступают концептуальные признаки VERTRAUEN; языковые средства представления концепта VERTRAUEN в немецком языке.

Целью ди ссертации является исследование языковой репрезентации концепта VERTRAUEN в немецком языковом сознании.

Научная новизна настоящей работы состоит в том, что впервые осуществляется комплексное исследование концепта VERTRAUEN в немецком языковом сознании. Новизна работы заключается в формировании ряда концептуальных метафор VERTRAUEN; в определении аксиологического статуса концепта VER-

TRAUEN в немецкой лингвокультуре; в выявлении совокупности концептуальных признаков VERTRAUEN.

Теоретическая основа работы. Данное исследование выполнено в русле когнитивной лингвистики в рамках антропологической парадигмы в языкознании, основано на положении когнитивной лингвистики о единстве языка, мышления, сознания и культуры (А.П. Бабушкин, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, A.B. Кравченко, И.А. Стернин, В.И. Карасик, Р. Лангакер, Р. Джекендофф, Г. Лакофф и ДР-)-

Согласно заявленной цели в исследовании поставлены следующие задачи:

1. Выделить группу слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN на основе анализа данных толковых словарей, словарей синонимов.

2. Провести этимологический анализ слова Vertrauen.

3. Определить совокупность концептуальных признаков VERTRAUEN через анализ языковых данных.

4. Выделить и проанализировать концептуальные метафоры, участвующие в формировании концепта VERTRAUEN.

5. Выявить аксиологический статус концепта VERTRAUEN.

Фактический материал для исследования был получен в результате анализа

данных лексикографических источников, произведений немецкоязычных авторов XX - XXI вв. (3107 страниц), статей немецких Интернет-сайтов общим объемом свыше 10 тысяч страниц. Данный материал представляет собой синонимы, свободные и устойчивые словосочетания со словом Vertrauen, а также представления носителей немецкой лингвокультуры о концепте VERTRAUEN, которые нашли свое непосредственное выражение в виде паремий и афоризмов. Этот разносторонний материал дает возможность наиболее полно раскрыть содержание исследуемого концепта. Общее количество примеров, послуживших предметом анализа, составило 2000 единицы.

Цель и задачи работы определили использование методов и приемов: анализа словарных дефиниций, дистрибутивного анализа, концептуального анализа,

интерпретации, количественного подсчета.

Теоретическая значимость результатов исследования состоит в том, что они способствуют раскрытию механизмов языковой концептуализации мира. Работа вносит вклад в разработку проблем антропологической лингвистики, становление которой еще не завершено.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы диссертационного исследования могут быть использованы в курсах лекций по общему языкознанию, теоретической грамматики немецкого языка, спецкурсах по когнитивной лингвистике, в научно-исследовательской работе студентов, в процессе преподавания немецкого языка.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

1. Концепт VERTRAUEN характеризуется не только набором инвариантных, постоянно присутствующих в его структуре признаков, но и наличием вариативных, потенциальных признаков, которые способны проявляться в определенное время и отражать современное понимание VERTRAUEN.

2. Метафора играет существенную роль в актуализации концепта VERTRAUEN. Активизация метафор, их частотность прямо пропорционально зависит от изменений в общественном сознании немцев.

3. Концепт VERTRAUEN обладает высоким аксиологическим статусом для носителей немецкой лингвокультуры.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры перевода, переводоведения и межкультурной коммуникации Иркутского государственного лингвистического университета, кафедры германской филологии филиала Иркутского государственного педагогического университета в г. Усть-Илимске, на научно-практической конференции филиала Иркутского государственного педагогического университета в г. Усть-Илимске (апрель 2004), на Международной итоговой научно-практической конференции «Наука: Теория и практика» в Белгороде (июль 2005), на научно-методических семинарах аспирантов и нашли свое отражение в трех публикаци-

ях.

Объем и структура диссертационной работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка литературы, включающего 152 наименования, в том числе 44 на иностранных языках, Списка словарей, Списка источников примеров и Приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность исследования, определяются цель и содержание поставленных в работе задач, методы исследования, формулируется объект и предмет исследования, сообщается теоретическая и практическая значимость полученных результатов, отмечаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические аспекты исследования концепта VERTRAUEN» объясняются выбор модели исследования, основные рабочие термины и положения.

когнитивное направление в языкознании подразумевает необходимость семантических исследований, одним из понятий которых являются ментальные национально обусловленные единицы — концепты [Кубрякова, 1996; Попова, 2001; Болдырев, 2001 и др.]. В реферируемой работе за рабочее определение концепта принимается определение, предложенное С.Х. Ляпиным [1997], согласно которму концепт предстает как культурно-значимое социопсихическое образование в коллективном сознании, опредмеченное в языковой форме. Таким образом, концепт VERTRAUEN рассматривается как ментальное образование, которое обладает эмоциональным, оценочным ореолом, является неотъемлемой частью немецкой лингвокультуры и ее ценностью.

Как мыслительная единица структурированного знания концепт обнаруживает определенную организацию и состоит из концептуальных признаков, которые различаются для носителей немецкой лингвокультуры по своей значимости, объему, степени абстрактности. Взаиморасположение признаков не обнаружива-

ет жестко заданной последовательности и отличается индивидуальным характером, так как зависит от условий формирования концепта у каждого человека, что связывают с «активной динамической ролью в процессе мышления — он все время функционирует, актуализируется в разных своих составных частях и аспектах, соединяется с другими концептами и отталкивается от них» [Сгернин, 2001, с. 58].

Поскольку когнитивные способности человека и усвоенные им модели познания непосредственно и регулярно выражаются в языке, а языковые структуры являются важным источником сведений о базовых ментальных представлениях [Langacker, 1993; 2002], исследование концепта VERTRAUEN проводится с учетом соотнесения лингвистических данных с эмпирическими результатами таких наук, как психология, социология, культурология.

Вторая глава «Актуализация концепта VERTRAUEN носителями немецкой лингвокультуры» посвящена рассмотрению совокупности выявленных концептуальных признаков VERTRAUEN и языковых средств его представления.

Группа слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN выделялась нами при помощи анализа данных таких словарей, как Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache [Klappenbach, 1969; 1970; 1977; 1978; 1980; 1981], Deutsches Wörterbuch mit einem "Lexikon der deutschen Sprache" [Wahrig, 1991], Stilwörterbuch der deutschen Sprache [Duden, 1988]. Данную группу слов составляют слова, обнаруживающие в лексическом значении инвариантный семантический признак доверия: «vertrauen», «Vertrauen schenken»: Vertrauen, Zutrauen, vertrauen, trauen. Выделенные на основе проведенного анализа данных словарей немецкого языка слова группы слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN определялись и уточнялись также в результате их анализа по словарям синонимов немецкого языка [Günter, 1980; НРСС, 1983; Duden, 1997] и наблюдением за их употреблением в речи. В результате проведенного анализа словарных дефиниций выделенной группы слов было установлено, что слова das Vertrauen и vertrauen являются наиболее специализироваными и употребительными в процессе представления кон-

цепта VERTRAUEN, поскольку передают значение данной группы в достаточно общем виде. Ключевое слово das Vertrauen — имя концепта VERTRAUEN — было выделено на основании таких критериев выделения, как достаточная абстрактность значения, общеизвестность, а также высокая частотность в речи.

Существительное das Vertrauen, подвергается в работе изучению с точки зрения диахронии. Так, в ходе анализа данных этимологических словарей немецкого языка [Matthias, 1956; KEW, 1979; Duden, 2001] было установлено, что слово Vertrauen в своей современной форме стало известным в 16 веке, восходит к глаголу trauen и является его дериватом. В ходе исследования выяснилось, что и глагол vertrauen и глагол trauen рассматриваются в группе слов, объединенной прилагательным treu со значением «верный», «благонамеренный». Выявленное происхождение слова Vertrauen и обнаруженная этимологическая связь между словами Vertrauen и treu позволили определить чувственный образ верного, благонамеренного человека, который составляет основу концепта VERTRAUEN.

Далее в работе изучаются слова-репрезентанты концепта VERTRAUEN: Vertrauen, Zutrauen, vertrauen, trauen. На основе анализа их словарных дефиниций выделяются концептуальные признаки, характеризующие данный концепт [Duden, 1988; Wahrig, 1991; Klappenbach, 1978]. Выделенные признаки являются инвариантными, то есть постоянными признаками концепта VERTRAUEN и составляют его ядро. Так, в ходе исследования было установлено, что VERTRAUEN в немецком языковом сознании связано с чувством уверенности, верой в надежность кого-либо / чего-либо, возможностью предсказать поступки другого лица (концептуальные признаки: GLAUBE, ZUVERSICHT, ANTIZIPATION).

В работе выявляются синонимы имени и слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN, предоставляющие дополнительную информацию о его содержании. В результате анализа данных словарей синонимов немецкого языка [Günter, 1980; НРСС, 1983; Duden, 1997] было установлено, что синонимический ряд имени концепта состоит из цепочки 6 слов: Vertrauen — Zutrauen, Zuversicht, Fiduz, Kredit, Verschwiegenheit. Слова-репрезентанты исследуемого концепта об-

ладают следующими синонимическими рядами: Zutrauen — Vertrauen, Hoffnung; vertrauen - trauen, sich verlassen (auf), bauen (auf), rechnen (auf), zählen (auf), glauben, anvertrauen; trauen — vertrauen, glauben. Анализ синонимов показал, что в немецком языковом сознании VERTRAUEN соотносится с твердой уверенностью осуществления надежд и ожиданий на будущее; подразумевает хороший уровень воспитания, то есть наличие таких качеств, как умение хранить полученную информацию, обладание чувством такта, внимательностью, сдержанностью; характеризуется чувством внутренней убежденности в истинности чего-либо (концептуальные признаки: HOFFNUNG, VERSCHWIEGENHEIT, INNERE ÜBERZEUGUNG).

Концептуальные признаки, выявленные в ходе анализа словарных толкований имени, слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN и их синонимов отражают обобщенное представление носителей немецкой лингвокультуры о VERTRAUEN и не полностью раскрывают содержание исследуемого концепта. С целью его дальнейшего раскрытия в работе проводится анализ корпуса лексико-фразеологических средств немецкого языка и наблюдение над функционированием имени, слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN и их синонимов в речи носителей немецкого языка. При обработке фактического материала контексты были распределены на группы по определенным концептуальным признакам на основе общего семантического признака. Так, в работе была выделена следующая совокупность концептуальных признаков VERTRAUEN:

1. VERTRAUEN - VERTRAUENSPERSON.

Выделение данного признака представляется обязательным, так как ядро исследуемого концепта образует чувственный образ надежного, верного человека. В настоящее время данный концептуальный признак объектируется в языке лексическими средствами, которые характеризуют человека, на которого направлено VERTRAUEN, как близкого, надежного, преданного, верного, благонадежного, уверенного, достойного: vertrauenserweckend, vertrauenswürdig, vertraut, getreu, sicher, treu, treuergeben, treugesinnt, verlässlich, zuverlässig: „Und warum weil

nur der Ältestenrat davon?" - „Wahrscheinlich, weil sie dich für wirklich zuverlässig halten" (Uta, http://home.arcor.de/backstreetfiction/caizwanzig.html).

Признак надежности реализуется также и лексико-фразеологическими средствами [WuW, 1988; Wahrig, 1991; НРФС, 1995; US, 2003]. В языковом сознании немцев надежный человек — это, прежде всего, верный человек, что находит свое выражение в значении следующих сочетаний: jm Farbe halten, im Großen wie im Kleinen treu sein, in fester Hand, in guter Hand, in/zu treuen Händen, eine treue Haut, so treu wie ein Hund sein. При этом подчеркивается, что репутация играет не последнюю роль: Man kann Häuser auf ihn bauen! Mit ihm kann man Pferde stehlen. Для того, чтобы заслужить чье-либо VERTRAUEN, требуется расположить собеседника к себе, вызвать симпатию, создать хорошее мнение о себе, быть на хорошем счету, во всем быть серным: sich bei jm beliebt sein, bei jm einen Stein im Brett haben, für jn eingenommen sein, in Gunst bei jm stehen / genießen, jm gut zum Rat sein, Vertrauen zu jm fassen, gut angeschrieben sein (stehen bei), sich (D.) Ansehen verschaffen.

Корпус лексико-фразеологических единиц и обнаруженные контексты употребления имени и слов-репрезентантов исследуемого концепта указывают на то, что концепт VERTRAUEN обладает также таким признаком, как транзитивность. Таранзитивность может быть представлена следующим образом: S1 доверяет S2, S2 доверяет S3, следовательно, S1 должен доверять S3: Dem kannst du vertrauen, der ist eine anständige Haut [US, 2003]. Признак транзитивности VERTRAUEN может передаваться в немецком языке с помощью следующих лексико-фразеологических средств, которые содержат в своем значении признак «ручаться за кого-то, поручиться за кого-то в его надежности и верности»: garantieren, gutsagen (für А.), haften (für A.), schwören (auf A.), jm Brief und Segel daraufgeben, Bürgschaft leisten (für A. stellen), die Hand darauf geben, die /seine Hand für jn ins Feuer legen, sich mit Leib und Gut für jn verpänden [WuW, 1988; Wahrig, 1991; НРФС, 1995; US, 2003].

2. VERTRAUEN - VERTRAUTHEIT.

Как показывает фактический материал, VERTRAUEN в понимании немцев возникает на основе хорошего знания тех, кому доверяют. Данный признак объективируется в немецком языке сочетанием слов со значением «знания»: die Kenntnis von, Wissen: Die Basis jeden Vertrauens ist die Kenntnis vom anderen (Hannich, http://www.heise.de/tp/deutsch/inhalt/te/15451/!.html); Gestern Wissen — heute Vertrauen (Eyrich, http://www.changex.de/d_00732.html); Nur wenn sich kennt, kann man auch vertrauen (Dzeyk, http://www.vertrauen-online.de/vertrauen.html). ^ 3. VERTRAUEN-ZEIT.

Часть контекстов указывает на то, что VERTRAUEN обладает таким признаком, как временные параметры. Обнаруженные примеры условно разделяются на две группы. В первой группе VERTRAUEN концептуализируется как процесс, требующий больших затрат времени, что передается в немецком языке значениями слов langsam, schrittweise: Vertrauen wird langsam und schrittweise aufgebaut, getragen v on bereits erfahrenem vertrauenswürdigen Verhalten und früher gemachten positiven Erfahrungen (Vertrauen: http://www.stella-keepfree.de/Wieso/vertrauenl/html). Вторую группу составляют примеры, в которых содержится информация о том, что VERTRAUEN не требует времени на его создание / возникновение: Es war schon seltsam, der Fremde hatte ihnen sofort Vertrauen geschenkt, nachdem seine Wut nachließ (Möller, http://www.drachental.de/nida.html).

4. VERTRAUEN - SONDERBEDINGUNG.

В ходе исследования фактического материала было установлено, что в сознании немцев VERTRAUEN возникает при определенных условиях. Открытость и прозрачность намерений обеих сторон в процессе взаимодействия предстает как одно из необходимых таких условий: Vertrauen verlangt Transparenz und Kommunikation (Eyrich, http://www.changex.de/d_00732.html).

5. VERTRAUEN - RISIKO.

В языковом сознании немцев VERTRAUEN неразрывно связано с пребыванием в ситуации риска. Риск служит своего рода служит индикатором того, что

VERTRAUEN появляется между людьми: Erst kommt Risiko, dann kommt Vertrauen (von der Au, http://www.vertrauen-und-menschlichkeit.de/phpkit/include/php); Das eigene Risikoangebot wird von Ihrer Umwelt sehr genau beobachtet: Es sind Signale des Vertrauens (von der Au, http://www.vertrauen-und-menschlichkeit.de/phpkit/ include/php).

6. VERTRAUEN - KONTROLLE.

Как показывает фактический материал, в языковом сознании немцев VERTRAUEN связано с наличием контроля: Vertrauen ist gut, Kontrolle besser! Kontrolle ist eine Voraussetzung dafür, dass Vertrauen funktioniert. Vertrauen ist die stärKste Kontrolle (Felixberger, http//www.changex.de/d_a0075.html).

7. VERTRAUEN - MISSBRAUCH.

VERTRAUEN становится целью для других людей, действующих исключительно в своих интересах, а также и средством для ее (цели) осуществления: Es gibt viele Menschen, die mit Ihrem Vertrauen nur spielen (Vertrauen: http://www.wahrsager-hotline.de/). Данный признак передается также корпусом лексико-фразеологических единиц со значением «добиваться расположения»: sich in js Gunst einschleichen; «втереться в доверие с помощью лести и притворства»: sich in j-s Vertrauen eindringen, sich (bei D.) einschmeicheln, sich in js Vertrauen schleichen (sich stehlen, lügen), ankratzen, anvettern; «набиваться в друзья»: anbiedern sich (bei D.) [WuW, 1988; Klappenbach, 1978; 1981; Wahrig, 1991; НРФС, 1995; HPC, 1993; US, 2003].

8. VERTRAUEN - GRAD.

Наблюдения над употреблением существительного das Vertrauen в речи показали, что VERTRAUEN обладает градацией. Для выражения высокой степени интенсивности VERTRAUEN используются такие сочетания, как ein hoher Grad an ... Vertrauen; ein hohes Vertrauensniveau, прилагательное groß: Ein hohes Vertrauensniveau resultiert aus einer wechselseitigen Erhöhung der Verwundbarkeit (von der Au, http://www.vertrauen-und-menschlichkeit.de/phpkit/include/php); Ein hoher Grad an gegenseitigem Vertrauen ist ... ein sinnvolles, anstrebenswertes und vor allem

erreichbares Ziel und es lohnt sich, in dieses Ziel zu investieren (Eyrich, http://www.umsetzungsberatung.de/psychologie/vertrauen.php). Для передачи самой высокой степени VERTRAUEN служат сочетания voll und ganz: Ich vertraue dir voll und ganz (Uta, http://home.arcor.de/backstreetfiction/caizwanzig.html), прилагательное absolut в атрибутивной функции: Absolutes Vertrauen funktioniert (Absolutes Vertrauen: http://global-yoga.de/), а также прилагательные voll, hoch в превосходной степени сравнения: Arzte genießen weltweit das höchste Vertrauen (Vertrauen: http://www.aerztezeitung.de/).

9. VERTRAUEN - RELIGION.

VERTRAUEN в немецком языковом сознании связан с духовной сферой, с религией. Werft Euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat (Go-seberg, http://www.projesus.de/tips/vertrau.htm); Wo wären wir, wenn Gott uns nicht mit Vertrauen begegnen würde? (Goseberg, http://www.projesus.de/tips/vertrau.htm).

10. VERTRAUEN - ERFOLG.

В ходе исследования нами была обнаружена часть примеров, которая характеризует VERTRAUEN как фактор успеха в деятельности человека: Vertrauen ist Erfolgsfaktor der Zukunft (Erfolgsfaktor der Zukunft: http://www.tobibikotelco.blogspot.com/).

11. VERTRAUEN - EINHEITSFAKTOR.

В языковом сознании немцев VERTRAUEN оказывается в ряду с факторами, объединяющими людей. На языковом уровне этот признак представлен сочетаниями слова Vertrauen с лексическими единицами со значением объединения, связывания: Vertrauen bindet (von der Au, http://www.vertrauen-und-menschlichkeit.de/phpkit/include/php).

12. VERTRAUEN - LERNEN / LEHREN.

Важность VERTRAUEN немцы осознают на протяжении всей жизни, а острую необходимость в нем — тогда, когда им открыта новая перспектива, новые жизненные пути. Новое всегда требует мужества, которое вызывает необходимость учиться VERTRAUEN: Der Mut, neue Wege zu beschreiten, ist mehr denn je

für uns überlebenswichtig und um diese gehen zu können, müssen wir Vertrauen lernen (Anna, http://www.freie-multis.de/).

13. VERTRAUEN - FALSCH.

Среди многочисленных контекстов употребления слова Vertrauen нами был зафиксирован один контекст, который свидетельствует о том, что VERTRAUEN может пониматься немцами и как нечто ложное, показное: Der Grund liegt darin, dass die deutsche Industrie zu viel falsches Vertrauen hat (Was ist Vertrauen?: http://www.master-autor.de/index-4141 -Vertrauen.htm).

В процессе исследования было установлено, что существенную роль в представлении концепта VERTRAUEN играет концептуальная метафора. Данное утверждение подтверждается языковыми данными: от общего числа проанализированных примеров 69,5 % приходится на осмысление VERTRAUEN в терминах той или иной концептуальной метафоры. В работе выделены следующие концептуальные метафоры:

1. VERTRAUEN - MENSCH.

Метафора персонификации играет существенную роль в концептуализации VERTRAUEN в немецком языковом сознании (35,76 % от общего количества метафор). На языковом уровне олицетворение VERTRAUEN проявляется в сочетании лексемы Vertrauen с разнообразными предикатами и атрибутами, обозначающими человека и осуществляемые им действия, черты характера, состояние (психическое и физическое): Dein Vertrauen zu ihm ist blind (Strauß, 56); Das Verta-ruen wurde in ihm geboren... (Ziergiebel, 95); Ich spürte, wie mein Vertrauen schwächer und schwächer wurde ... (Beltz, 241).

2. VERTRAUEN - OBJEKT.

Осмысление VERTRAUEN в качестве объекта или вещи прочно вошло в сознание немцев (общий процент от числа метафор составляет 14,53 %). VERTRAUEN становится объектом, когда с ним производят определенные действия: gewinnen, fassen, erringen, haben, genießen, missbrauchen, verlieren и др.: Vertrauen kann man nicht erfordern oder einklagen, man kann sich nur darum bemühen und sich erwerben —

schließlich bekommt man es geschenkt (Gärtner, http-y/vvww.pfarrerblattde/tips/vertrauJitm); Vertrauen gewinnen und verspielen (Ritter, http://www.factsoft.de/).

VERTRAUEN обнаруживает такие характеристики объекта, как вес: Ich finde Vertrauen ist eigentlich eine ziemlich schwierige Sache (Vertrauen: http://www.ya-int.de/). В процессе обработки материала была обнаружена «акустическая характеристика» исследуемого концепта — для обозначения характера «звучания» VERTRAUEN используется прилагательное «still»: Stilles Vertrauen heilet das Herz (F.W. Gotter). Отдельные примеры иллюстрируют тот факт, что VERTRAUEN обладает формой, которая может быть кругообразной: Vertrauen ist zirkulär (Was ist Vertrauen?: http://www.master-aiitor.de/index-4141-Vertrauen.htm). В сознании немцев VERTRAUEN осмысливается как предмет, имеющий линейные размеры — глубину. Данная характеристика выражается в немецком языке прилагательными tief и глаголом vertiefen (в конструкции страдательного залога: vertieft werden): Solchermaßen tiefes Vertrauen ist gekennzeichnet durch wechselseitiges Wohlwollen und Vertrautheit (http://www.uni-duisburg.de/); Vertrauen darf keinesfalls v erspielt, sondern m uss immer wie der a ufgefrischt u nd v ertieft wer den (Thema Vertrauen: http://www.neuport-edv.de/page8.html). В понимании немцев' VERTRAUEN-OBJEKT занимает определенное положение в пространстве: вертикальное или горизонтальное, что передается значением прилагательных horizontal, vertikal: Es kommt hier nahezu ausschließlich auf das horizontale Vertrauen der Mitarbeiter untereinander sowie auf das vertikale Vertrauen zwischen Führungskräften und Mitarbeitern an. Ohne horizontales Vertrauen kein Wissenstransfer. Ohne vertikales Vertrauen keine Risikobereitschaft (http://www.uni-duisburg.de/).

3. VERTRAUEN - GEBÄUDE / TEIL DES GEBÄUDES.

В ходе исследования была выделена часть к онтекстов, в которых VERTRAUEN как рассчитанное на долгую перспективу отношение соотносится с идеей построения здания (14,1% от общего числа метафор): Das Vertrauen wird schrittweise aufgebaut (Krauthammer, httpy/www.krauthammer.de/visions/VRB9DE.htm); Wichtig für den Vertrauensaufbau ist weiter, bei Konflikten klare Stellung zu nehmen

(Vertrauen: http://www.the-change-coach.com/psychologie/vertrauen.php). В большинстве зафиксированных VERTRAUEN выступает в качестве фундамента каких-либо отношений: Das Vertrauen ist eine Basis einer menschlichen Beziehung (Beltz, 115). Активное использование данной метафоры можно объяснить тем, что немцы понимают важность VERTRAUEN при построении различных отношений.

4. VERTRAUEN - PFLANZE / BAUM.

Выделенная в исследовании растительная метафора отображает аспект существования VERTRAUEN, его появление, развитие (общий процент от числа метафор составляет 14,03 %):• Wer Vertrauen sät, wird (meistens) auch Vertrauen ernten (Goseberg, http://www.projesus.de/tips/vertrau.htm); Und ganz allmählich wächst das Vertrauen in dich, ganz neu gefestigt. Mit tiefen Wurzeln (Gebete um Vertrauen: http://www.amen-online.de/).

5. VERTRAUEN - KLIMA / NATURGEWALT.

Использование этого типа метафоры по отношению к VERTRAUEN имеет целью подчеркнуть важность создания и поддержания людьми хороших «климатических» условий VERTRAUEN (10 % от от числа метафор): Das Vertrauensklima ist ein harter Faktor der zwischenmenschlichen Kommunikation (Sprenger, 25).

6. VERTRAUEN - MECHANISMUS.

Данная метафора свидетельствует о важной роли VERTRAUEN в качестве механизма, запускающего любое отношение (3,82 % от числа метафор). В рамках метафоры механизма VERTRAUEN хорошо «работает», выполняет функцию двигателя: Vertrauen ist kein Nebenprodukt einer guten Beziehung, sondern deren Hauptmotor (Was ist Vertrauen?: http://www.master-autor.de/index-4141-Vertrauen.htm).

7. VERTRAUEN - GELD.

Деньги прочно обосновались в нашей жизни и служат мерилом стоимости всех окружающих нас вещей и выявленная метафора дает нам понять насколько

VERTRAUEN важно для немцев в «денежном эквиваленте» (3,17 % от числа метафор). С помощью денежной метафоры VERTRAUEN «оценивается», «измеряется» наличными деньгами, со «счетом в банке»: Vertrauen — vor allem als Vorleistung — ist Eintrittsgeld in die Teams (Felixberger, http://www.changex.de/d_a0075.html); Für das "Vertrauenskonto" gilt genau wie für Bankkonto: Wer einen hohen Kontostand anstrebt, muss dafür Sorge tragen, dass er mehr einzahlt als er entnimmt (von der Au, http://www.vertrauen-und-menschlichkeit.de/phpkit/include/php).

8. VERTRAUEN - WARE.

В рамках метафоры торговли (2,37 % от числа метафор) VERTRAUEN отведена роль товара, который может подлежать / не подлежать продаже: Unternehmen verkaufen keine Produkte, sie verkaufen Vertrauen; deshalb sind Marken so immens wichtig (Laucken, 12); Vertrauen ist keine handelbare Ware ... Vertrauen ist nicht käuflich und darum wertvoller (Anna, http://www.freie-multis.de/).

9. VERTRAUEN - SUBSTANZ.

Практический материал позволяет выделить еще один тип осмысления VERTRAUEN — через представление его в качестве субстанции (2,22 % от числа метафор): Das einmal erreichte Vertrauen' kann wieder schwinden (Was ist Vertrauen?: http://www.master-autor.de/index-4141-Vertrauen.htm). Данная метафора обнаруживает такое свойство VERTRAUEN, как «непрочность».

В работе был установлен высокий аксиологический статус концепта VERTRAUEN: о его ценностной стороне свидетельствует то, что тема доверия становится центральной темой для обсуждения / рассуждения как на уровне науки, так и на уровне повседневного общения, что подтверждается анализом фактического материала. Для иллюстрации данной мысли приведем следующий пример: Es ist daher bemerkenswert, dass das Vertrauen erst in den letzten Jahren zu einem boomendem Thema geworden ist. Bei ihm treffen sich Psychologen, Soziologen, Ökonomiken, Politikwissenschaftler, Managementforscher und Philosophen (Laucken, 10). Употребление существительного Thema с атрибутом boomend указывает на то, что VERTRAUEN становится объектом пристального внимания. При обсуждении

проблемы VERTRAUEN принимают участие представители разных сфер — это и психологи, и социологи, и экономисты, и политологи, и исследователи менеджмента, и философы.

Как сложное образование из социальных, нравственных, психических аспектов, VERTRAUEN реализуется в коммуникации. Существенным при этом остается осознание того, что VERTRAUEN не только А) можно / нужно испытывать по отношению к кому-либо, но и Б) получать / просить / требовать в ответ.

А) VERTRAUEN испытывается по отношению к кому-либо: проанализированный материал подтверждает то, что для немцев важно осознавать, что они могут доверять, положиться на кого-то, кто обладает необходимыми знаниями и опытом: Ich glaube Ihnen. Ich verlasse mich auf Ihre Erfahrungen (Kästner, 363).

Б) VERTRAUEN получают / просят / требуют в ответ: очень важным для немцев представляется и осознание того, что и доверяющий достоин VERTRAUEN: Du kannst auf mich zählen (Lang, http://www.sankt-pandora.de/); „Wir werden uns alle wiedersehen und bleiben Freunde, verlass dich auf uns!" (Lang, http://www.sankt-pandora.de/). Особо подчеркивается необходимость сочетания и того и другого: Ich wünsche einen Gesprächspartner bei mir zu haben, jemanden, dem ich mich anvertrauen konnte, der mir glaubte (Ziergiebel, 52).

Достаточно информативным при выделении аксиологического статуса концепта VERTRAUEN в немецком языковом сознании является материал, представленный в виде стихотворений, что позволяет автору воплотить в слове внутреннюю жизнь своей души в ее многосторонних проявлениях. Ср.:

Was ist Vertrauen? Vertrauen ist Hoffnung, Vertrauen macht stark, Vertrauen ist Überwindung, Vertrauen erfordert Mut;

Vertrauen ist Glaube, Vertrauen unterdrückt Angst;

Vertrauen ist Freiheit, Vertrauen kann missbraucht werden;

Vertrauen ist notwendig;

Vertrauen ist Nächstenliebe, Vertrauen ist nicht erzwingbar;

Vertrauen ist Menschenkenntnis, Vertrauen ist nicht immer möglich;

Vertrauen ist Grundbaustein, ohne Vertrauen ist Leben nicht möglich;

Vertrauen ist ein Austausch, Vertrauen beruht auf geben und nehmen;

Ich vertraue dir

(Was ist Vertrauen: http://www.thedeathcrow.de/gedichte/vertrauen.htm).

Значимость исследуемого концепта подчеркивается также в паремиях и афоризмах. В них мы находим застывшие осмысления концепта VERTRAUEN, сложившиеся на протяжении длительного времени, которые отражают специфику восприятия мира народа [Круглое, 1990; Корнилов, 1999; Кравцов, 2001; Стернин, 2001; Рудакова, 2001].

Концепт VERTRAUEN представлен немногочисленными паремиями, которые можно условно разделить на две группы. Известно, что паремии содержат определенный кодекс правил, который выражает своего рода рекомендацию, предостережение. Паремии с таким значением образуют первую группу: VERTRAUEN в сознании немцев отражен как осмысленный процесс. Для установления доверительных отношений важно удостоверить личность человека, на которое будет направлено VERTRAUEN: Trau, schau wem! (Sprichwort: http://www.operone.de/spruch/vertrauen.html). Проявление осторожности возможно по отношению к полученной информации, которая должна «пройти проверку»: Vertraue keiner Neuigkeit, bis sie alt ist (Sprichwort: http://www.operone.de/spruch/ vertrauen.html).

Внутри первой группы выделились паремии, в которых находят выражение тендерные отношения: в них содержится призыв к проявлению осторожности в общении как с женщинами, так и с мужчинами. Так, в следующем примере выражено негативное отношение к женщинам, на что указывает имя Eva, обладательница которого, согласно Библейским мотивам, не является достойной VERTRAUEN, так как способна на предательство; в сознании людей закреплен стереотип, что все дурное передается по наследству, прививается воспитанием: Trau keiner Evastochter (Sprichwort: http://www.operone.de/spruch/vertrauen.html). Спокойный, тихий мужчина в немецком языковом сознании ассоциируется с «тихим омутом», его трудно проверить, поэтому по отношению к такому типу мужчин необходимо проявлять осторожность: Trau keinem stillen Wasser und keinem stillen Mann (Sprichwort: http://www.operone.de/spruch/vertrauen.html).

Вторая группа паремий подчеркивает важность, ценность VERTRAUEN, отмечает, что доверять в жизни необходимо: Vertrauen macht Freunde (Sprichwort: http://www.operone.de/spruch/vertrauen.html); Freundschaft, die nicht traut, ist auf dem Sand gebaut (Sprw.).

Ценность VERTRAUEN для немцев представлена и в афоризмах. Так, VERTRAUEN представлено как ценность, важность которой не может соотноситься с материальными благами: Lieber Geld verlieren als Vertrauen (H. Bayer, Sprüche: http://www.karsten-mekelburg.de/).

Высокоинформативным для установления аксиологического статуса и дальнейшего раскрытия содержания концепта VERTRAUEN является обозначение и рассмотрение его эмоциональной стороны. Собранный фактический материал свидетельствует о том, что носители немецкой лингвокультуры испытывают противоречивые чувства в процессе доверия: страх, уверенность, чувство защищенности и пр. Полученный материал представлен в работе в виде оппозиций, что позволяет, на наш взгляд, вскрыть аксиологическую неоднозначность VERTRAUEN.

VERTRAUEN - FREIHEIT / VERTRAUEN - BELASTUNG

Первый член данной оппозиции свидетельствует о том, VERTRAUEN связано в языковом сознании немцев с ощущением чувства внутренней свободы, эмоциональной независимости: Dieses Vertrauen schenkt mir die Freiheit, immer wieder vertrauensvoll auf andere zugehen (Der Engel des Vertrauens: http://rumpelsitz.net/aa/Engel/vertrauen.htm). В связи с тем, что VERTRAUEN связано с определенной долей ответственности, ожиданием, то это накладывает негативный отпечаток на психическое состояние субъекта: вызывается чувство постоянной обремененности, тяжелой психологической ноши: Wie belastbar Vertrauen wirklich ist... (von der Au, http://www.umsetzungsberatung.de/phpkit/include.php).

VERTRAUEN - ANGST / VERTRAUEN - SICHERHEIT

ANGST и SICHERHEIT представляют собой важные немецкие концепты. ANGST обнаруживает в себе черты неопределенности и носит «экзистенцио-нальный» характер. Определение страха как «неопределенное чувство угрозы» указывает на то, что происходит с субъектом: чувство неуверенности, незнание того, что может произойти: Wenn wir Vertrauen gewinnen wollen, müssen wir uns also unserer Angst zuwenden (http://www.kgs-hamburg.de/). Отсутствие VERTRAUEN вводит субъекта в постоянное эмоциональное состояние страха, что выражается значением сочетания существительного die Angst с прилагательным permanent: Wenn wir nicht vertrauen, leben wir in permanenter Angst (http://www.uni-duisburg.de/).

Роль концепта ANGST в немецкой лингвокультуре определяется значимостью концепта SICHERHEIT. Уверенность противопоставляется опасности, она подразумевает чувство защищенности. VERTRAUEN предстает в виде психологической защиты от жизненных невзгод, облегчает ее, придает чувство уверенности: Vertrauen ist mehr als ein Schutz vor des Lebens Kälte (Gossman, http://www.merian.fi,.bw.schule.de/).

Таким образом, в ходе исследования было выявлено, что в немецком языковом сознании VERTRAUEN отмечен противоречивой оценкой. С одной стороны,

VERTRAUEN характеризуется как ценный фактор во всех областях жизнедеятельности человека: Vertrauen ist ein grundlegender und wichtiger Faktor des Menschenseins (von der Au, http://www.umsetzungsberatung.de/phpkit/include.php); Was ist Vertrauen? Es ist ein menschliches Urbedürfnis! (Vertrauen: http://paxmundi.de/). С другой стороны, VERTRAUEN предстает как негативный фактор; среди оценочных характеристик VERTRAUEN нами выделена негативная характеристика VERTRAUEN - его способность наносить вред. Немцы осознают, что VERTRAUEN способно наносить вред доверяющему лицу, когда оно не оправдано, доверяют чрезмерно: Absolutes Vertrauen hingegen ist eine Fiktion, die mehr Schaden als Nutzen anrichtet, weil sie überzogene Erwartungen weckt und damit zwangsläufig die Keimzelle unzähliger Enttäuschungen und Konflikte ist (von der Au, http://www.umsetzungsberatung.de/phpkit/include.php).

При изучении аксиологического статуса VERTRAUEN было обнаружено, что он (концепт) актуализируется также так называемым смежным концептом VERTRAUENSSELIGKEIT, стоящим за словом Vertrauensseligkeit, который, как показывает фактический материал, обладает в сознании носителей немецкого языка отрицательной оценкой. Данная оценка содержится в значениях прилагательных gutgläubig, leichtgläubig, vertrauensselig: Jeder, der leichtsinnig handelt, schafsköpfig hinterdreinläuft, vertrauensselig sich anvertraut, ohne Verstand gläubig ist und jedem Versprechen Glauben schenkt, gilt als vom Rattenfänger geködert, weshalb dieser schon früh politisch Figur gemacht hat (Grass, 58).

Проведенное исследование позволяет утверждать, что концепт VERTRAUEN обладает высоким аксиологическим статусом для носителей немецкой культуры.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы и определяются перспективы дальнейшей работы. Так, дальнейшие перспективы открываются при возможном исследовании концептов VERTRAUEN — MISSTRAUEN в немецком языковом сознании; изучении доверия в статусе концепта на материале немецкого, английского и русского языков с целью выявления его национальной специфики.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Коновалова Т.В. О когнитивном подходе к лексическому значению глаголов доверия / Т.В. Коновалова // Инновационные процессы в образовательных учреждениях северного региона Иркутской области: Тезисы докладов III региональной научно-практической конференции (Усть-Илимск, 23-24 апреля 2004 г.). - Иркутск: Изд-во ГОУ ВПО «Иркут. гос. пед. ун-т», 2004. - Ч. 2. - С. 13-14. (0,1 пл.).

2. Коновалова Т.В. Когнитивная семантика. Метафора и концепт (на основе концепта VERTRAUEN) : учебное пособие / Т.В. Коновалова. - Иркутск: Изд-во ГОУ ВПО «Иркут. гос. пед. ун-т», 2005. - 64 с. (4 п.л.).

3. Коновалова Т.В. О метафорическом представлении концептов (на примере концепта VERTRAUEN в немецком языке) / Т.В. Коновалова // Наука: теория и практика: Материалы Итоговой научно-практической конференции (Прага-Днепропетровск-Белгород, 20 июня — 5 августа 2005 г.). Сер. Филологические науки. — Прага: Publishing House; Днепропетровск: Nauka i osvita; Белгород: Рус-научкнига, 2005. -Т. 30. - С. 79-81. (0,2 пл.).

Подписано в печать 9.08.2006 г.

Формат 60x84/16 Гарнитура Times. Усл. п. л. 1,33. Отпечатано в МУП «Усть-Илимская типография». Зак. 1882. Тираж 80 экз. 666671, г. Усть-Илимск, Иркутская обл., ул. Юбилейная, 8

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Коновалова, Татьяна Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

КОНЦЕПТА VERTRAUEN.

1.1. Основные положения когнитивного подхода к исследованию языковых явлений.

1.2. Понятие «концепт» в современной лингвистике.

1.3. Социопсихологические предпосылки развития концепта VERTRAUEN.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА И. АКТУАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА VERTRAUEN

НОСИТЕЛЯМИ НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ.

2.1. Проблема толкования имени, слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN и их синонимов в современном немецком языке.

2.1.1. Словарные дефиниции имени и слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN.

2.1.2. Этимология слова Vertrauen.

2.1.3. Словарные дефиниции синонимов имени и слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN.

2.2. Концептуальные признаки VERTRAUEN.

2.3. Метафорическая концептуализация VERTRAUEN.

2.4. Аксиологический статус концепта VERTRAUEN.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Коновалова, Татьяна Владимировна

Объектом исследования является концепт VERTRAUEN, локализующийся в сознании современных носителей немецкой лингвокультуры.

Предметом исследования выступают концептуальные признаки VERTRAUEN; языковые средства представления концепта VERTRAUEN в немецком языке.

Для современной когнитивной лингвистики характерно обращение к проблеме «человеческого фактора» в языке: внимание к человеку как мыслящему телу природы, к принципам осмысления им окружающей действительности, а также осознание себя как части этой действительности в процессе ее концептуализации и категоризации становится основным курсом в современных лингвистических исследованиях. Язык исследуется в тесной связи с социальной и культурной деятельностью человека. Предметом повышенного внимания лингвистов становятся концепты, отражающие культурно-национальное представление человека о мире [Лотман, 1994]. Вышесказанное определяет актуальность проведенного диссертационного исследования.

Актуальным является изучение VERTRAUEN в статусе концепта, который представляет интерес для исследования, так как является ценным материалом для осмысления языковой картины мира носителей немецкой лингвокультуры. Из широкого спектра концептов мы остановили свой выбор на концепте VERTRAUEN. Согласно современным социологическим, культурологическим и психологическим исследованиям [см., например, Brinkmann, 2001; Kuhlen, 1999; Lahno, 2001; Laucken, 2001; Nadin, 2001], VERTRAUEN, представляя собой важный компонент культуры современного немецкого общества, является одним из ключевых концептов немецкой лингвокультуры. Проведенный нами анализ литературы по когнитивной лингвистике показал, что концепт VERTRAUEN остался вне поля зрения лингвистов [см., например, работы Карасик, 2004; Вежбицкая, 1996; Корнилов, 1999; Rickheit, 1993; Schwarz, 1992; 2001; Fiegutt, 2000 и др.].

Цель данной диссертации состоит в исследовании языковой репрезентации концепта VERTRAUEN в немецком языковом сознании.

Научная новизна настоящей работы состоит в том, что впервые осуществляется комплексное исследование концепта VERTRAUEN в немецком языковом сознании. Новизна работы заключается в формировании ряда концептуальных метафор VERTRAUEN; в определении аксиологического статуса концепта VERTRAUEN в немецкой лингвокультуре; в выявлении совокупности концептуальных признаков VERTRAUEN.

Теоретическая основа работы. Данное исследование выполнено в русле когнитивной лингвистики в рамках антропологической парадигмы в языкознании, основано на положении когнитивной лингвистики о единстве языка, мышления, сознания и культуры [А.П. Бабушкин, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, А.В. Кравченко, И.А. Стернин, В.И. Карасик, Р. Лангакер, Р. Джекендофф, Г. Лакофф и др.].

Согласно заявленной цели в исследовании поставлены следующие задачи:

1. Выделить группу слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN на основе анализа данных толковых словарей, словарей синонимов.

2. Провести этимологический анализ слова Vertrauen.

3. Определить совокупность концептуальных признаков VERTRAUEN через анализ языковых данных.

4. Выделить и проанализировать концептуальные метафоры, участвующие в формировании концепта VERTRAUEN.

5. Выявить оценочные характеристики исследуемого концепта.

Фактический материал для исследования был получен в результате анализа данных лексикографических источников, произведений немецкоязычных авторов XX - XXI вв. (3107 страниц), статей немецких Интернет-сайтов общим объемом свыше 10 тысяч страниц. Данный материал представляет собой синонимы, свободные и устойчивые словосочетания со словом Vertrauen, а также представления носителей немецкой лингвокультуры о концепте VERTRAUEN, которые нашли свое непосредственное выражение в виде паремий и афоризмов. Этот разносторонний материал дает возможность наиболее полно раскрыть содержание исследуемого концепта. Общее количество примеров, послуживших предметом анализа, составило 2000 единицы.

Цель и задачи работы определили использование следующих методов и приемов: анализа словарных дефиниций, дистрибутивного анализа, концептуального анализа, интерпретации, количественного подсчета.

Теоретическая значимость результатов исследования состоит в том, что они способствуют раскрытию механизмов языковой концептуализации мира. Работа вносит вклад в разработку проблем антропологической лингвистики, становление которой еще не завершено.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы диссертационного исследования могут быть использованы в курсах лекций по общему языкознанию, теоретической грамматики немецкого языка, спецкурсах по когнитивной лингвистике, в научно-исследовательской работе студентов, в процессе преподавания немецкого языка.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

1. Концепт VERTRAUEN характеризуется не только набором инвариантных, постоянно присутствующих в его структуре признаков, но и наличием вариативных, потенциальных признаков, которые способны проявляться в определенное время и отражать современное понимание VERTRAUEN.

2. Метафора играет существенную роль в актуализации концепта VERTRAUEN. Активизация метафор, их частотность прямо пропорционально зависит от изменений в общественном сознании немцев.

3. Концепт VERTRAUEN обладает высоким аксиологическим статусом для носителей немецкой лингвокультуры.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры перевода, переводоведения и межкультурной коммуникации Иркутского государственного лингвистического университета, кафедры германской филологии филиала Иркутского государственного педагогического университета в г. Усть-Илимске, на Научно-практической конференции филиала Иркутского государственного педагогического университета в г. Усть-Илимске (апрель 2004), на Международной итоговой научно-практической конференции «Наука: Теория и практика» в Белгороде (июль 2005), на научно-методических семинарах аспирантов и нашли свое отражение в трех публикациях.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Списка литературы, включающего 152 наименования, в том числе 44 на иностранных языках, Списка словарей, Списка источников примеров и Приложения. Общий объем диссертации составляет 135 страниц машинописного текста.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепт VERTRAUEN в немецком языковом сознании"

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Рассмотрение имени концепта VERTRAUEN в диахроническом аспекте позволило установить, что в современной форме оно появилось в 16 веке, в своем значении восходит к глаголу trauen и является его дериватом. В ходе исследования выяснилось, что глагол vertrauen и исходный глагол trauen рассматриваются в группе слов, объединенной прилагательным treu, со значением «верный», «благонамеренный». Выявленное нами происхождение слова Vertrauen и обнаруженная этимологическая связь между словами Vertrauen и treu позволяет нам выделить чувственный образ надежного, верного человека, который лежит в основе исследуемого концепта.

На основе данных ряда авторитетных толковых словарей немецкого языка нами были выделены четыре основных слова, участвующих в представлении концепта VERTRAUEN: Vertrauen, Zutrauen, vertrauen, trauen. В процессе их выделения учитывались такие принципы, как общеизвестность, частотность употребления в речи. Согласно их словарным толкованиям, VERTRAUEN в немецком языковом сознании связано с чувством уверенности, верой в надежность кого-либо, чего-либо, а также возможностью предсказать поступки другого (концептуальные признаки: GLAUBE, ZUVERSICHT, ANTIZIPATION).

Анализ толкований синонимов имени и слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN показал, что в языковом сознании немцев VERTRAUEN соотносится с уверенностью осуществления надежд и ожиданий на будущее; подразумевает хороший уровень воспитания, то есть обладание такими качествами, как умение хранить полученную информацию, обладать чувством такта, внимательностью; характеризуется чувством внутренней убежденности в истинности чего-либо (концептуальные признаки: HOFFNUNG, VERSCHWIEGENHEIT, INNERE UBERZEUGUNG).

В результате наблюдения над функционированием слова Vertrauen и слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN, их синонимов в речи, а также анализа корпуса лексико-фразеологических средств немецкого языка, участвующих в представлении исследуемого концепта, позволяют сделать вывод, что в немецком языковом сознании VERTRAUEN наделено различными характеристиками. Представление о VERTRAUEN тесно связано с определенными качествами субъекта, на который оно направлено (признак: VER-TRAUENSPERSON), его возникновению предшествуют основательные знания того, кому / чему доверяют (признак VERTRAUTHEIT). VERTRAUEN создается в определенных условиях и одновременно является необходимым условием для человеческого взаимодействия (признак: SONDERBEDIN-GUNG), имеет прямое отношение к духовной сфере и отождествляется с верой в Бога (признак: RELIGION). В понимании немцев VERTRAUEN подразумевает риск (признак: RISIKO), обладает временными параметрами (признак: ZEIT), обнаруживает различную степень интенсивности (градации) (признак: GRAD), является фактором успеха (признак: ERFOLG) и объединения (признак: EINHEITSFAKTOR). VERTRAUEN может быть использовано в корыстных целях, злоупотребляться (признак: MISSBRAUCH), выступать в качестве предмета для обучения (признак: LERNEN / LEH-REN). VERTRAUEN содержит также такие характеристики, как ложность (признак: FALSCH) и контроль (KONTROLLE).

Анализ фактического материала VERTRAUEN показал, что VERTRAUEN эксплицируется в немецком языке в основном с помощью метафоры. Использование метафоры VERTRAUEN - MENSCH обусловлено стремлением человека объяснять абстрактные понятия посредством своего телесного опыта. Представление о VERTRAUEN в сознании носителей немецкой лингвокультуры в рамках метафоры VERTRAUEN - OBJEKT связано с определенным «удобством» для передачи его свойств. Метафора VER

TRAUEN - GEBAUDE / TEIL DES GEBAUDES характеризует VERTRAUEN как важный элемент и основу человеческих отношений. Употребление немцами метафоры VERTRAUEN - PFLANZE / BAUM указывает на то, что VERTRAUEN ассоциируется в языковом сознании немцев с тем, что может быть установлено и развито. О важности VERTRAUEN как необходимом факторе, обусловливающем возникновение и укреплении отношений, свидетельствует метафора VERTRAUEN - NATURGEWALT / KLIMA. Метафора VERTRAUEN - MECHANISMUS выявляет роль VERTRAUEN для носителей немецкой лингвокультуры в процессе создания и дальнейшем развитии любого человеческого взаимодействия. Метафора VERTRAUEN - GELD свидетельствует о важности VERTRAUEN в «деньгах», метафора VERTRAUEN - WARE указывает на возможность VERTRAUEN быть или не быть приобретаемым. Использование метафоры VERTRAUEN - SUBSTANZ содержит информацию о том, что VERTRAUEN может иметь «зыбкое существование».

В результате исследования было выявлено, что в немецком языковом сознании VERTRAUEN отмечено противоречивой оценкой. С одной стороны, VERTRAUEN характеризуется как ценный фактор во всех сферах жизнедеятельности человека, с другой, - чрезмерное VERTRAUEN способно наносить вред. Независимо от того, что VERTRAUEN воспринимается носителями немецкой лингвокультуры неоднозначно, он отмечен высоким аксиологическим статусом.

109

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе проведенного диссертационного исследования было установлено, что на формирование концепта VERTRAUEN оказывают влияние социологические, психологические, культурологические факторы, что обусловливает его высокую значимость для носителей немецкой лингвокультуры. Данное обстоятельство позволило нам рассматривать концепт VERTRAUEN как ментальное культурно-значимое образование, которое актуализируется с помощью определенных языковых средств.

В результате анализа обширного фактического материала были выделены концептуальные признаки VERTRAUEN, которые характеризуют носителей немецкой лингвокультуры, отражают национальное мировидение и маркируют языковую картину мира. На основе анализа данных ряда авторитетных толковых словарей немецкого языка нами были выделены имя и слова-репрезентанты концепта VERTRAUEN. Проведенный в исследовании анализ значений выделенных слов позволил выделить инвариантные, постоянно присутствующие в структуре концепта признаки, согласно которым VERTRAUEN в немецком языковом сознании оказывается связаным с чувством уверенности, верой в надежность кого-либо, чего-либо, а также возможностью предсказать поступки другого (GLAUBE, ZUVERSICHT, AN-TIZIPATION).

В ходе анализа толкований синонимов имени, слов-репрезентантов концепта VERTRAUEN и их синонимов было обнаружено, что в языковом сознании немцев VERTRAUEN концептуализируется как уверенность осуществления надежд и ожиданий на будущее; предполагает хороший уровень воспитания, обладание такими качествами, как умение хранить полученную информацию, чувство такта, внимательность; характеризуется чувством внутренней убежденности в истинности чего-либо (концептуальные при

- 110 знаки: HOFFNUNG, VERSCHWIEGENHEIT, INNERE UBERZEUGUNG).

В исследовании была установлена совокупность таких концептуальных признаков VERTRAUEN, как наличие надежного человека (VER-TRAUENSPERSON); знания как основа для возникновения VERTRAUEN (VERTRAUTHEIT); временные параметры (ZEIT); возможность наличие условий для развития (SONDERBEDINGUNGEN); фактор риска (RISIKO); отношение к контролю (KONTROLLE); использование в корыстных целях (MISSBRAUCH); способность к градации (GRAD); отношение к духовной сфере (RELIGION); фактор успеха (ERFOLG); фактор сплочения (EIN-HEITSFAKTOR); выступать в качестве предмета для обучения (признак: LERNEN / LEHREN); ложность VERTRAUEN (FALSCH).

В ходе исследования была установлена существенная роль метафоры в актуализации концепта VERTRAUEN. При анализе фактического материала было выделено 9 концептуальных метафор VERTRAUEN: VER-TRAUEN-MENSCH, VERTRAUEN-OBJEKT, VERTRAUEN-GEBAUDE / TEIL DES GEBAUDES, VERTRAUEN-PFLANZE, VERTRAUEN-NATURGEWALT / KLIMA, VERTRAUEN-GELD, VERTRAUEN-WARE, VERTRAUEN-SUBSTANZ. Выявленное разнообразие концептуальных метафор, участвующих в представлении VERTRAUEN, указывает на его сложность, многогранность в немецком языковом сознании и о его различном восприятии.

В ходе исследования был установлен высокий аксиологический статус концепта VERTRAUEN. Определение аксиологического статуса изучаемого концепта проводилось на обширном фактическом материале: анализу подверглись речевые контексты с именем, словами-репрезентантами концепта VERTRAUEN, их синонимами, паремии и афоризмы. В результате было выявлено, что в немецком языковом сознании VERTRAUEN отмечен противоречивой оценкой. С одной стороны, VERTRAUEN характеризуется как ценный фактор во всех областях жизнедеятельности человека, с другой, VERTRAUEN соотносится с возможностью наносить вред. Проанализированный фактический материал позволяет заключить, что VERTRAUEN является для носителей немецкой лингвокультуры незыблемой жизненной ориентацией, без которой не мыслится их полноценная жизнь.

В целом, данное проведенное диссертационное исследование носит открытый характер. Дальнейшие перспективы открываются при возможном исследовании концептов VERTRAUEN - MISSTRAUEN в немецком языковом сознании; изучении доверия в статусе концепта на материале немецкого, английского и русского языков с целью выявления его национальной специфики.

 

Список научной литературыКоновалова, Татьяна Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Агаркова Н.Э. Концепт «деньги» как фрагмент английской языковой картины мира (на материале американского английского языка) : дисс. . канд. филол. наук / Н.Э. Агаркова. Иркутск, 2000. - 171 с.

2. Антропологическая лингвистика : Концепты. Категории. Коллективная монография / под ред. проф. Ю.М. Малиновича. Москва; Иркутск : ИЯ РАН - ИГЛУ, 2003. - 251 с.

3. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений : Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 341 с.

4. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.

5. Бабушкин А.П. Типология концептов в сфере лексико-фразеоло-гической семантике языка / А.П. Бабушкин // Вестник ВГУ. Сер. Гуманитарные науки. 1996а. - № 2. - С. 5-14.

6. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. Воронеж : ВГУ, 19966. - 104 с.

7. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления / А.П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : Научное издание. Воронеж : ВГУ, 2001.-С. 52-57.

8. Баранов А.Н. Постулаты когнитивной семантики / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия АН. Сер. литературы и языка. 1997. - Т. 56. - № 1.-С. 11-21.

9. Баранов А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей / А.Н. Баранов // Вопросы языкознания. 2003. - № 2. - С. 73-94.

10. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М. : Прогресс, 1974.-448 с.

11. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения / Н.Н. Болдырев // Филология и культура. Тамбов : ТГУ, 1999. - С. 62-68.

12. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика : Курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. Тамбов : ТГУ, 2001а. - 123 с.

13. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова / Н.Н. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : Научное издание. -Воронеж : ВГУ, 20016. С. 25-36.

14. Борисова И.В. Семантика эгоцентрических категорий : Liebe, Hass и их актуализация в немецком языковом сознании : дисс. . канд. Фи-лол. наук/И.В. Борисова. Абакан, 2003. - 160 с.

15. Буйнова О.Ю. Универсальные и специфические черты процесса мета-форизации / О.Ю. Буйнова // Лингвистические исследования. К 75-летию профессора В.Г. Гака. Дубна: Феникс+, 2001. - С. 49-66.

16. Вачков И. Искра смысла. Метафора как средство психологического воздействия / И. Вачков // Первое сентября. Школьный психолог. -2003.-№48.-С. 7.

17. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М. : Русские словари, 1996. - 416 с.

18. Верещагин Е.М. В поисках новых путей развития лингвострановеде-ния : концепция речеповеденческих тактик / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1999. - 84 с.

19. Витгенштейн Л. Философские работы / Л. Витгенштейн. М. : Гно-зис, 1994.-Ч. 1.-612 с.

20. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт : становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.

21. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании : опытлингвокультурологического анализа / С.Г. Воркачев. Краснодар : Изд-во Кубан. гос. тех. ун-та, 2002. - 142 с.

22. Воркачев С.Г. Концепт счастья в английском языке : значимостная составляющая / С.Г. Воркачев, Е.А. Воркачева // Массовая культура на рубеже XX XXI веков : Человек и его дискурс. - М. : Азбуковник, 2003. - С. 263-275.

23. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы) / В.В. Воробьев. М.: Изд-во Росс, ун-та дружбы народов, 1997. - 331 с.

24. Гайденко П.П. Аксиология / П.П. Гайденко // Философский словарь. -М. :Гнозис,2001.-С. 16.

25. Гак В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М. : Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.

26. Гумбольдт В. фон О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества / В. фон Гумбольдт // Избранные труды по языкознанию. М. : Издательская группа «Прогресс», 2000. - С. 37-297.

27. Гунина И.А. Системная и функциональная категоризация английских глаголов с общим значением «звучание» : дисс. . канд. филол. наук / Н.А. Гунина. Тамбов, 2000. - 182 с.

28. Гуревич П.С. Культурология / П.С. Гуревич. М. : Проект, 2003. -336 с.

29. Даниленко В.П. Основы духовной культуры в картинах мира / В.П. Даниленко, JI.B. Даниленко. Иркутск : ИГУ, 1999. - 537 с.

30. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. -1994.-№4.-С. 17-33.

31. Ефимова Н.Н. Онтологизация концепта «риск» в английской фразеологии : дисс. . канд. филол. наук / Н.Н. Ефимова. Иркутск, 2000.168 с.

32. Желтухина М.Р. Тропы и их функции / М.Р. Желтухина // Русская словесность. 2004. - № 1. - С. 29-34.

33. Загрязкина Т.Ю. Концепт «Прованс» в культуре Франции / Т.Ю. За-грязкина // Вестник МГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. - № 2. - С. 59-76.

34. Залевская А.А. Введение в психолингвистику / А.А. Залевская. М. : Российск. гос. гуманит. ун-т, 2000. - 382 с.

35. Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта /

36. A.А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание. Воронеж : ВГУ, 2001. - С. 36-45.

37. Зализняк Анна А. Заметки о словах: общение, отношение, просьба, чувства, эмоции / Анна А. Зализняк // Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки русской культуры, 2005. - С. 280-289.

38. Зусман В.Г. Концепт в культурологическом аспекте / В.Г. Зусман // Межкультурная коммуникация. Н. Новгород : Деком, 2001. - С. 3853.

39. Карасик В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования /

40. B.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : Научное издание. Воронеж : ВГУ, 2001а. - С. 75-80.

41. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии / В.И. Карасик // Языковая личность : проблемы коммуникативной деятельности: сб. науч.тр. Волгоград : Перемена, 20016. - С. 3-16.

42. Карасик В.И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

43. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. М. : Наука, 1976.-355 с.

44. Кашкин В.Б. Универсальные грамматические концепты / В.Б. Кашкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание. Воронеж : ВГУ, 2001. - С. 52-57.

45. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу / А.А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 126-139.

46. Клобуков Е.В. Части речи в контексте когнитивной лингвистики / Е.В. Клобуков // Вестник МГУ. Филология. 1999. - № 1. - С. 138145.

47. Кобозева И.М. Семантические проблемы анализа политической метафоры / И.М. Кобозева // Вестник МГУ. Филология. 2001. - № 6. -С. 132-149.

48. Кобозева И.М. К формальной репрезентации метафор в рамках когнитивного подхода / И.М. Кобозева // Труды международного семинара Диалог' 2002 «Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии». -М. : Наука, 2002. С. 184-194.

49. Колмогорова А.В. Актуальные особенности прилагательных «Ыапс» и «noir» в составе адъективно-субстантивного сочетания в современном французском языке : дисс. . канд. филол. наук / А.В. Колмогорова. -Иркутск, 2001.- 198 с.

50. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. М.: МААК, 1999. - 341 с.

51. Кравченко А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания / А.В. Кравченко // Вопросы языкознания. 1999а. - № 6. -С. 3-12.

52. Кравченко А.В. Гносеологический аспект семиозиса в связи с проблемой языкового значения / А.В. Кравченко // Когнитивные аспекты языкового значения 2 : Говорящий и Наблюдатель. Иркутск : ИГЛУ, 19996.-С. 7-17.

53. Кравченко А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка / А.В. Кравченко. Иркутск : Изд-ние ОГУП «Иркутская типография № 1», 2001. - 261 с.

54. Кравцов Н.И. Русское устное народное творчество / Н.И. Кравцов, С.Г. Лазуткин. М.: Высш. школа, 1983. - 448 с.

55. Красавский Н.А. Русская и немецкая концептосферы эмоций (опыт лингвокультурологического анализа словарных статей) / Н.А. Красавский // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : Научное издание. Воронеж : ВГУ, 2001. - С. 113-119.

56. Красикова Е.В. Концепт судьба в космологии М.Ю. Лермонтова / Е.В. Красикова//Вестник МГУ. Филология. 2004. - № 5.-С. 104-112.

57. Круглов Ю.Г. Пословицы, поговорки. Мал золотник да дорог / Ю.Г. Круглов // Русские народные загадки, пословицы, поговорки. М. : Просвещение, 1990.-С. 100-112.

58. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте слова «память» / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты. М. : Наука, 1991.-С. 85-91.

59. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма : лингвистика психология - когнитивная наука / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994. - № 4. - С. 34-47.

60. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) / Е.С. Кубрякова // Язык и наука конца XX века. М. : Ин-т языкознания РАН, 1995. - С. 144238.

61. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. М.: Изд-во ИЯ РАН, 1997. - 314 с.

62. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) / Е.С. Кубрякова //

63. Известия АН. Сер. литературы и языка. 1999. - Т. 58. - № 5-6. - С. 3-12.

64. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка. Языки пространств. М. : Языки русской культуры, 2000. - С. 84-92.

65. Лангакер Р.В. Модель, основанная на языковом употреблении / Р.В. Лангакер // Вестник МГУ. Филология. 1997а. - № 4. - С. 160-174.

66. Лангакер Р.В. Модель, основанная на языковом употреблении / Р.В. Лангакер // Вестник МГУ. Филология. 19976. - № 6. - С. 101 -123.

67. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста : Антология. -М.: Academia, 1997. С. 280-287.

68. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре / Ю.М. Лотман. Спб. : Искусство, 1994.-400 с.

69. Лукашкова О.Ю. Концепт ДРУГ в русском языке / О.Ю. Лукашкова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : Научное издание. Воронеж : ВГУ, 2001. - С. 136-139.

70. Ляпин С.Х. Концептология : к становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск : Изд-во Помор, ун-та, 1997.-Вып. 1.-С. 11-35.

71. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь английского языка / М.М. Маковский. М. : Издательский дом «Диалог», 2000. -330 с.

72. Маслова В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. М. : Изд. Центр «Академия», 2001. - 208 с.

73. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика / В.А. Маслова. Минск : ТетраСистемс, 2004. - 256 с.

74. Мерзлякова А.Х. Типология адъективной метафоры / А.Х. Мерзлякова // Лингвистические исследования. К 75-летию профессора В.Г. Гака. Дубна: Феникс+, 2001. - С. 104-116.

75. Морозова И.А. Ассоциативный эксперимент как метод когнитивного исследования / И.А. Морозова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : Научное издание. Воронеж : ВГУ, 2001. - С. 126-129.

76. Москвин В.П. Семантическая структура и парадигматические связи полисеманта (на примере слова СУДЬБА). Лексикографический аспект / В.П. Москвин. Волгоград : Перемена, 1997. - 32 с.

77. Москвин В.П. Русская метафора : параметры классификации / В.П. Москвин // Филологические науки. 2000. - № 2. - С. 66-74.

78. Озонова Л.Г. Репрезентация фрейма «радость» в современном французском языке : дисс. . канд. филол. наук / Л.Г. Озонова. Иркутск, 2003.- 161 с.

79. Павилёнис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павилёнис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

80. Павилёнис Р.И. Понимание речи и философии языка (вместо послесловия) / Р.И. Павилёнис // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1986. - С. 380-388.

81. Плотникова С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах) / С.Н. Плотникова. Иркутск : ИГЛУ, 2000. - 244 с.

82. Погораева Е.А. Концепт JUGEND и его языковая онтология в лекси-косемантической системе современного немецкого языка : лингво-культурологический и социолингвистический аспекты : дисс. . канд. филол. наук / Е.А. Погораева. Иркутск, 2002. - 167 с.

83. Полозова И.В. Онтологические основы метафоры / И.В. Полозова // Философские науки. 2003. - № 4. - С. 51-63.

84. Попова З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.С. Стернин. Воронеж: ВГУ, 1999. - 30 с.

85. Попова З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике / З.Д. Попова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание. Воронеж : ВГУ, 2001. - С. 7-17.

86. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке : Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 8-69.

87. Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики / Е.В. Рахилина // Фундаментальные направления современной американской лингвистики : сб. обзоров. М.: Наука, 1997. - С. 370-389.

88. Рудакова А.В. Методика описания содержания концепта БЫТ в русском языке / А.В. Рудакова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : Научное издание. Воронеж : ВГУ, 2001. - С. 121126.

89. Сабурова Н.А. Пространство в русском языковом сознаниии : концептуализация пути (на материале фразеологизмов и метафор) / Н.А. Сабурова // Вестник МГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. - № 2. - С. 47-58.

90. Селигмен А.Б. Проблема доверия / А.Б. Селигмен. М. : Идея-Пресс, 2002.-350 с.

91. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - 212 с.

92. Серебренникова Е.Ф. Способы представления лица личными местоимениями во французском языке / Е.Ф. Серебренникова. Иркутск : ИГУ, 1997.-200 с.

93. Скребцова Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики / Т.Г. Скребцова. Спб.: Анатолия, 2000. - 201 с.

94. Старцева О.П. Ассоциативный алгоритм на естественном языке. «Изольда» / О.П. Старцева // Актуальные проблемы современной науки. М.: ООО «Компания Спутник +», 2005. - № 1. - С. 78-98.

95. Степанов Ю.С. Константы : Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. М.: Академический проект, 2001а. - 990 с.

96. Степанов Ю.С. «Интертекст», «интернет», «интерсубъект» (к основаниям сравнительной концептологии) / Ю.С. Степанов // Изв. АН. Сер. литературы и языка. 2001 б. - Т. 60. - № 1. - С. 3-11.

97. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта / И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : Научное издание. Воронеж : ВГУ, 2001. - С. 58-65.

98. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М. : Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

99. Трубачев О.Н. Этимологические исследования и лексическая семантика / О.Н. Трубачев // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.-С. 147-179.

100. Урубкова JI.M. Роль метафоры в концептуализации / JI.M. Урубкова // Когнитивная семантика : Материалы второй международной школы-семинара. Тамбов : ТГУ, 2000. - Ч. 2. - С. 137-139.

101. Уфимцева Н.В. Сопоставительное исследование языкового сознания славян / Н.В. Уфимцева // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : Научное издание. Воронеж : ВГУ, 2001. - С. 65-71.

102. Ушакова И.Б. Концептуальный анализ прилагательных с темпоральными признаками «прошлое», «настоящее» и «будущее» в современном английском языке : дисс. . канд. филол. наук / И.Б. Ушакова. -Иркутск, 2002.- 150 с.

103. Фрумкина P.M. Семантика и категоризация / P.M. Фрумкина. М. :1. Наука, 1991.- 168 с.

104. Хайдеггер М. Время и бытие : Статьи и выступления / М. Хайдеггер. М.: Республика, 1993. - 447 с.

105. Хахалова С.А. Связь метафоры с мышлением / С.А. Хахалова // Фразеология и личность : межвуз.сб.научн.тр. Иркутск : ИГЛУ, 1995. -С. 91-104.

106. Холодная М.А. Психология интеллекта : парадоксы исследования / М.А. Холодная. Томск : ТГУ; М.: Изд-во «Барс», 1997. - 392 с.

107. Хромова Т.А. Актуализация концепта TRUTH в современном английском языке : дисс. канд. филол. наук / Т. А. Хромова. Иркутск, 2002.- 194 с.

108. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике : сходства и различия в теориях и целях / А. Ченки // Вопросы языкознания. -1996.-№2.-С. 68-78.

109. Черникова Н.В. Метафора и метонимия в аспекте современной неоло-гии / Н.В. Черникова // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 8290.

110. Шейгал Е.И. Тезаурусные связи и структура концепта / Е.И. Шейгал, Е.С. Арчакова // Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж: ВГТУ, 2002. - Вып. 2. - С. 19-24.

111. Ясперс К. Язык / К. Ясперс // Философия языка и семиотика. Иваново : Иванов, гос. ун-т, 1995.-453 с.

112. Atiyah P.S. The Rise and Fall of the Freedom of Contract / P.S. Atiyah. -Oxford : Claredon Press, 1979. 180 p.

113. Atiyah P.S. Promisses, Morals and Law / P.S. Atiyah. Oxford : Claredon Press, 1981.- 195 p.

114. Brinkmann U. Face to Interface. Zum Problem der Vertrauenskonstitution im Internet am Beispel von elektronischen Auktionen / U. Brinkmann, M.

115. Seifert // Zeitschrift fur Soziologie. 2001.- H. 1. - S. 23-47.

116. Deppert A. Die Wahl der Metaphern : Kontextbedingte Bedeutungs-verschiebung bei Metaphern mit unterschiedlichem Lexikalisierungsgrad / A. Deppert // Metaphorik.de. 2003. - № 5. (http://www.metaphorik.de/05/deppert.htm).

117. Durkheim E. Individualism and the Intellectuals / E. Durkheim. Chicago : University of Chicago Press, 1973. - 351 p.

118. Ehrhardt J. Transkulturelle Kultur des Vertrauens / J. Ehrhardt. 2000. -(http://www.code.uni-wuppertal.de/uk/trust/german/biosumg/ summaries.html).

119. EndreB M. Vertrauen / M. Endrefi. 2000. - (http://www.transcript-verlag.de/).

120. Fiegutt G. Nationalcharaktere. Ein Beitrag zur Mentalitatsforschung in der Literaturwissenschaft / G. Fiegutt // Mentalitat. Konzept. Gender. Landau : Verlag Empirische Padagogik, 2000. - S. 52-70.

121. Held Y. On the Meaning of Trust / Y. Held // Ethics. 1968. - January. -№78.-P. 149-171.

122. Hoyningen-Huene P. Vertrauen / P. Hoyningen-Huene. 2000. -http://www.code.uni-wuppertal.de/ uk/trust/german/biosumg/ summaries.html).

123. Hume D. A Treatise of Human Nature / D. Hume. New-York : Macmil-lan, 1948.-243 p.

124. Jackendoff R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff. Cambridge : The MIT Press, 1993.-283 p.

125. Johnson M. Philosophical Implications of Cognitive Semantics / M. Johnson // Cognitive Linguistics. 1992. - Vol. 3. - № 4. - P. 345-366.

126. Kohnken G. Glaubwiirdigkeit, Untersuchungen zu einem psychologischen Konstrukt / G. Kohnken. Munchen : Reinhardt Fischer Verlag, 1990.250 S.

127. Kuhlen R. Die Konsequenzen von Informationsassistenten. Was bedeutet informationelle Autonomie oder wie kann Vertrauen in elektronische Di-enste in offenen Informationsmarkten gesichert werden? / R. Kuhlen. -FaM.: Suhrkamp, 1999. 115 S.

128. Lahno B. Vertrauen / Lahno B. Duisburg, 2001. - (http://www.uni-duisburg.de/FBl/PHILO/index/Lahno-Vertrauen.htm).

129. Lakoff G. Metaphors We Live By / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago : The University of Chicago Press, 1980. - 246 p.

130. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things : What categories revel about the mind / G. Lakoff. Chicago : The University of Chicago Press, 1990.-253 p.

131. Lakoff G. The contemporary Theory of Metaphor / G. Lakoff // Metaphor and Thought. Cambridge : Cambridge University Press, 1993. - P. 202251.

132. Langacker R.W. Subjectification / R.W. Langacker // Cognitive Linguistics.-1990.-Vol. 1. -№ 1.-P. 5-38.

133. Langacker R.W. Reference-point Constractions / R.W. Langacker // Cognitive Linguistics. 1993. - Vol. 4. -№ l.-P. 1-38.

134. Langacker R.W. Concept, Image and Symbol : The Cognitive Basis of Grammar / R.W. Langacker. Berlin-New-York : Mouton de Gruyter, 2002.-381 p.

135. Laucken U. Zwischenmenschliches Vertrauen : Rahmenentwurf und Ideen-skizze / U. Laucken. Oldenburg : Bibliothekssystem der Calr von Os-sietzky-Univ., 2001. - (http://www.uni-oldenburg.de/).

136. Locke J. Two Treatments on Government / J. Locke. Cambridge : Cambridge University Press, 1960. - 231 p.

137. Moser K.S. Metaphernanalyse in der Psychologie : Methode, Theorie, Anwendungsfelder / K.S. Moser // Forum Qualitative Forschung. 2000. -Vol. 1. - № 2. - (http://qualitative-research.net/fqs-texte/2-00/2-00moser-e.htm).

138. Nadin M. trust//das.prinzip.vertrauen. Beitrage zum internationalen Kollo-quium "Vertrauen. Das 21. Jahrhundert und dartiber hinaus" / M. Nadin. -Heidelberg : Synchron, 2001.-200 S.

139. Nawratil U. Glaubwtirdigkeit in der sozialen Kommunikation / U. Nawratil. Opladen : Verlag, 1997. - 156 S.

140. Rickheit G. Grundlagen der kognitiven Sprachverarbeitung / G. Rickheit, H. Strohner. Tubingen : Francke, 1993. - 360 S.

141. Rosch E. Cognitive Represantations of Semantic Categories / E. Rosch // Journal of Experimental Psychology. 1975a. - Vol. 104. - P. 192-233.

142. Rosch E. Family Resemblances : Studies in the Internal Structure of Categories / E. Rosch, C. Mervis // Cognitive Psychology. 19756. - Vol. 7. -P. 572-605.

143. Basic Objects in Natural Categories / E. Rosch etc. // Cognitive Psychology. 1976. - Vol. 8. - P. 382-439.

144. Rosch E. Principles of Categorization / E. Rosch // Cognition and Categorization. Hillsdale; New Jersey : Lawrence Erlbaum Associates Publishes, 1978.-P. 27-48.

145. Rossler P. Glaubwtirdigkeit im Internet. Fragestellungen, Modelle, em-pirische Befunde / P. Rossler. Munchen : Reinhard Fischer Verlag. -1999.-Bd. 32.-181 S.

146. Schmitt R. Methode und Subjektivitat in der Symantischen Metaphernana-lyse / R. Schmitt // Forum Qualitative Forschung. 2003. - Vol. 4. - № 2. -(http://qualitative-research.net/fqs-texte/2-03/2-03scmitt-d.htm).

147. Strube G. Worterbuch der Kognitionswissenschaft / G. Strube. Stuttgart: Verlag Klett-Cotta, 1996. - (http://www.agki.tzi.de/ik98/prog/ kursunterlagen/g4html).

148. Schwarz M. Kognitive Semantiktheorie und neuropsychologische Realitat. Reprasentationale und prozedurale Aspekte der semantischen Kompetenz / M. Schwarz. Tubingen : Niemeyer, 1992. - 356 S.

149. Schwarz M. Kognitive Semantik State of the Art und Quo vadis? / M. Schwarz // Kognitive Semantik. - Tubingen : Niemeyer, 1994. -(http://www.uni-essen.de/sesam/geschichte/theorie/ schwarzkognitive semantik. html).

150. Schwarz M. Semantik. Ein Arbeitsbuch / M. Schwarz, J. Chur. Tubingen : GunterNarr Verlag, 2001.-223 S.

151. Schwarz-Friesel M. Kognitive Linguistik heute Metaphernverstehen als Fallbeispiel / M. Schwarz-Friesel // Deutsch als Fremdsprache (Herderln-stitut Leipzig). - 2004. - № 2. - S. 83-89.

152. Talmy L. Lexicalisation Patterns : Semantic Strukture in Lexical Forms / L. Talmy // Language Typology and Syntactic Description. V. Ill : Grammatical Categories and the Lexicon. - Cambridge : Cambridge University Press, 1985.-P. 46-149.

153. TM 2005 Theorie der Metapher. - 2005. - (http://www.lexikon-definition.de/Metapher.html).

154. Ungerer F. An Introduction to Cognitive Linguistics / F. Ungerer, H.J. Schmid. London-New-York : Longman, 1996. - 306 p.

155. Wierzbicka A. Lexicography and Conceptual Analysis / A. Wierzbicka. -Ann Arbon : Karoma Publishes, 1985. 386 p.

156. Winkler H. Metapher. Kontext. Diskurs. System / H. Winkler. 2004. -(http://www.cs.upb.de/~winkler/metapher.html).

157. СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

158. КСКТ 1996 Краткий словарь когнитивных терминов. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1996. - 245 с.

159. НРС 1993 Немецко-русский словарь. - М.: «Русский язык», 1993. -1040 с.

160. НРСС 1983 Немецко-русский синонимический словарь. - М. : «Русский язык», 1983. - 704 с.

161. НРФС 1995 Немецко-русский фразеологический словарь / Л.Э. Би-нович. - М.: Аквариум, 1995. - 768 с.

162. WuW 1988 Worter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch / E. Agricola. - Leipzig : VEB Bibliographisches Institut, 1988.-818 S.

163. Duden 1988 Stilworterbuch der deutschen Sprache. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich : Dudenverlag, 1988. - 864 S.

164. Duden 1997 Die sinn- und sachverwandten Worter. Synonymworterbuch der deutschen Sprache. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich : Dudenverlag, 1997.- 801 S.

165. Duden 2001 Das Herkunftsworterbuch. Duden. - Bd. 7 - Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich : Dudenverlag, 2001. - 960 S.

166. Giinter 1980 Giinter H. Synonymworterbuch. Sinnverwandte Ausdriicke der deutschen Sprache / H. Giinter, G. Kempcke. - Leipzig : Bibliographisches Institut, 1980. - 643 S.

167. KEW 1979 -Wasserzieher E. Kleines etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache / E. Wasserzieher. Leipzig : VEB Bibliografisches Institut, 1979.-262 S.

168. Klappenbach Klappenbach R. Worterbuch der deutschen Gegen-wartssprache / R. Klappenbach, W. Steinitz. - Berlin : Akademie-Verlag.

169. Bd. I.- 1969.-800 S. Bd. II.-1981.-S. 801-1060. Bd. III.-1970.-S. 1061-2412. Bd. IV. 1977.-S. 2413-3212. Bd, V.- 1980.-S. 3213-4012. Bd. VI. - 1978.-S. 4012- 4579.

170. Matthias 1956 Matthias Lexers Mittelhochdeutsches Taschenworterbuch. - Leipzig : S. Hirzel Verlag, 1956. - 343 S.

171. Sommerfeldt 1977 Sommerfeldt K.-E. Worterbuch zur Valenz und Distribution der Substantive / K.-E. Sommerfeldt. - Leipzig : VEB Biblio-graphisches Institut, 1977. - 432 S.

172. US 2003 Немецко-русский словарь «Umgangssprache und Slang». -M.: Изд-во «ЭТС», 2003. - CD.

173. Wahrig 1991 Wahrig G. Deutsches Worterbuch mit einem "Lexikon der deutschen Sprachlehre" / G. Wahrig. - Gutersloh/Miinchen : Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH, 1991. - 1493 S.

174. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

175. Чемоданов Н.С. Хрестоматия по истории немецкого языка / Н.С. Чемоданов. М.: Высш. школа, 1978. - 288 с.

176. Beltz W. Das Tor der Gotter / W. Beltz. Berlin : Buchverlag Der Morgen, 1986.-305 S.

177. Dormagen P. Wort und Sinn. Lesebuch fur den Deutschunterricht / P. Donna-gen, G. Muthmann. Padeborn: Ferdinand Schoningh, 1973. - 552 S.

178. Hoffman J. Der rote Kelch / J. Hoffman. Berlin : Verlag der Nation, 1980. -347 S.

179. Grass G. Die Rattin / G. Grass. Gottingen : Steidl Verlag, 1997. - 493 S.

180. Kastner E. Trojanische Esel: Theater, Horspiel, Film / E. Kastner. Mtinchen : Hanser Verlag, 1998. - 844 S.

181. Simon E. Wissenswertes uber den Planeten Irakos / E. Simon // Die Begeg-nungen im Licht. -M.: Изд-во «Менеджер», 2001. S. 30-35.

182. Sprenger R.K. Vertrauen fiihrt. Worauf es im Unternehmen wirklich ankommt / R.K. Sprenger. Mtinchen: Hanser Verlag, 2001. - 356 S.

183. StrauB B. Theaterstucke 3 / B. StrauB. Munchen : Hanser Verlag, 1999. - 372 S.

184. Ziergiebel H. Zeit der Sternschnuppen / H. Ziergiebel. M.: Изд-во «Менеджер», 2001.-384 S.

185. Absolutes Vertrauen. (http://global-yoga.de/).

186. Anna. Vertrauen / Anna. - (http://www.freie-multis.de/).

187. Au von der R. Vertrauen und Menschlichkeit / R. Au von der. -(http://www.vertrauen-und-menschlichkeit.de/phpkit/include.php).

188. Baureithel U. Vertrauenskrebs / U. Baureithel // Freitag. 2002. - № 23. -(http://www.freitag.de/2002/23/02230102.php).

189. Binky К. Das Konzert / К. Binky. 2004. - (http://www.binkyskellypage.de/).

190. Diller S. Vertrauen in vernetzten America Die Notwendigkeit von Vertrauen / S. Diller. - 2000. - (http://www.code.uni-wuppertal.de/uk/trust/ ger-man/biosumg/summaries.html).

191. Dzeyk W. Vertrauen / W. Dzeyk. (http://www.vertrauen-online.de/vertrauen.htm).

192. Du und ich. (http://honnybunny42.gmxhome.de/).

193. Der Engel des Vertrauens. (http://rumpelstilz.net/aa/Engel/ vertrauen.htm).

194. Erfolgsfaktor der Zukunft. 2001. (http://www.tobibikotelco.blogspot.com/).

195. Eyrich S. Der Querdenker hat seine Schuldigkeit getan. Miinchen; Berlin, 2002. - (http://www. changex.de/d00732.html).

196. Eyrich S. Der steinige Weg zu Vertrauenskultur / S. Eyrich. 2003. -(http://www.umsetzungsberatung.de/psychologie/vertrauen.php).

197. P. Felixberger Vertrauen ist die starkste Kontrolle / P. Felixberger. -(http://www.changex.de/da0075 .html).

198. Freundschaften. (http://www.freundschaften.de/).

199. Gartner M. Uber das Vertrauen / M. Gartner. (http://www.pfarrerblatt.de/ html/foruml Ohtm).

200. Gebete um Vertrauen. (http://www.amen-online.de/).

201. Gora W. Virtuelle Organisationen Vertrauen als Managementkonzept / W. Gora. - 2000. - (http://www.code.uni-wuppertal.de/uk/trust/german/ biosumg/summaries.html).

202. Goseberg H. Vertrauen : es lohnt sich / H. Goseberg. -(http://www.projesus.de/tips/vertrau.htm).

203. Gossmann U. Psychologie heute. Vertrauen / U. Gossmann. 1997. -(http://www.merian.fr.bw.schule.de/).

204. Greschner M. Vertrauen / M. Greschner (http://www.zum.de/ Faecher/kR/BW/greschn/urvertr.htm).

205. Hannich M. Vertrauen ist ein wechselseitiges Verhaltnis / M. Hannich. 2003. - (http://www.heise.de/tp/deutsch/inhalt/te/15451/1 .html).

206. Hardy E. Vertrauen Welch ein Wort! / E. Hardy. - (http://www.ciao.de/ Ver-trauenTest2685702).

207. Kompetenz schafft Vertrauen. (http://jenapharm.de/).

208. Krauthammer W. Vertrauen / W. Krauthammer. (http://www.krauthammer.de/visions/VRB9DE.htm).

209. Lang M. (http://www.sankt-pandora.de/).

210. Lonau G. Vertrauen / G. Lonau. (http://www.gerhardt-lonau.de/ html/vertrauen.html).

211. Moller M. Der Forscher / M. Moller. 2004. - (http://www.drachental.de/ nida.html).

212. Nidiaye S. Die Weisheit deiner inneren Stimme vertraue deiner eigenen Intuition / S. Nidiaye - (http://www.kgs-hamburg.de/).

213. Ritter M. Vertrauen / M. Ritter. (http://www.factsofl.de/).

214. Sprichwort. (http://www.operone.de/spruch/vertrauen.html).

215. Spruche: Vertrauen. (http://mars.mne-net.de/misc/vertrauen.html).

216. SZ Prantl H. Der Fluch der bosen Tat / H. Prantl. - Siiddeutsche Zeitung. -2005.-№ 220.-S. 4.

217. Taeger M. Vertrauen / M. Taeger. 2001. - (http://www.taeger-net.de/texte/VertrauenFlugblatt02-2001 .htm).

218. Thema Vertrauen. (http://www.neuport-edv.de/page8.html).

219. Uta. Prologe Ein neues Leben (30. Dezember 1980) / Uta. - 2004. -(http://home.arcor.de/backstreetfiction/caizwanzig.htm).

220. Vertrauen. (http://de.wikipedia.Org/V ertrauen.html).

221. Vertrauen. (http://homepage.ruhr.uni-bochum.de/).

222. Vertrauen. (http://paxmundi.de/).

223. Vertrauen. (http://www.abenteuer-erlebnissport.de/vertrauen.htm).

224. Vertrauen. (http://www.chaosnetwork.de/).

225. Vertrauen!! -1998. (http://www.crowy.org/gedichte/vertrauen.html).

226. Vertrauen. (http://www.knebel.de/).

227. Vertrauen. (http://www.mistding.de/html/vertrauen.html).

228. Vertrauen. (http://www.region-on-line.de/).

229. Vertrauen. (http://www.schlawinchen.de/gedichte/vertrauen.html).

230. Vertrauen. 2003. - (http://www.the-change-coach.com/psychologie/ ver-trauen.php).

231. Vertrauen. (http://www.wahrsager-hotline.de/).

232. Vertrauen. (http://www.ya-int.de/).

233. Vertrauensfrage. (http://missunderstood.twoday.net/stories/162189/).

234. Vertrauen: Zitate. (http://www.karsten-mekelburg.de/zitate/ svertrauen.htm).

235. Vertrauen ist der Ursprung menschlicher Beziehung. -(http://www.stella.keepfree.de/Wieso/vertrauenl.htm).

236. Was ist Vertrauen. (http://www.thedeathcrow.de/gedichte/ vertrauen.htm).

237. Das Wort Vertrauen. (http://www.studi.fh-wuerzburg.de/).

238. Was ist Vertrauen? Warum Vertrauen? (http://www.master-autor.de/ index-4141-Vertrauen.htm).