автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Концептуализация феномена "отчуждение" в русской и немецкой этноконцептосферах
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Зацепина, Марина Владимировна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ СОПОСТАВЛЕНИЯ КОНЦЕПТОВ ОТЧУЖДЕНИЕ И ENTFREMDUNG
1.1. Операциональная база и понятийный аппарат исследования
1.1.1. Картина мира в современных лингвистических исследованиях--------------------------------------—
1.1.2. Понятие концепта и его структуры
1.1.3. Методика описания структуры концепта
1.2. ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА И. ФЕНОМЕН ОТЧУЖДЕНИЯ В НАУЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА
2.1. Эволюция феномена отчуждения в истории научной мысли
2.1.1. Феномен отчуждения в теории «общественного договора»
2.1.2. Становление категории отчуждения в немецкой классической философии
2.1.3. Развитие концепции отчуждения в классических работах К. Маркса
2.1.4. Новое видение проблемы отчуждения в научном дискурсе рубежа XIX -XX вв. ■
2.1.5. Феномен отчуждения в философии существования
-54 -56 -60
2.1.6. Проблема отчуждения в работах 3. Фрейда
2.1.7. Концепция отчуждения в философии неомарксизма
2.1.8. Аспекты отчуждения в современном научном дискурсе
2.2. Концепты Отчуждение и Entfremdung в научной картине мира
2.2.1. Генезис понятий отчуждение и Entfremdung в русской и немецкой НКМ
2.2.2. Репрезентация понятий отчуждение и Entfremdung в справочных пособиях общего характера —
2.2.3. Репрезентация понятий отчуждение и Entfremdung в справочных пособиях философского характера-------------------------:
2.2.4. Репрезентация понятий отчуждение и Entfremdung в справочных пособиях социологического характера
2.2.5. Репрезентация понятий отчуждение и Entfremdung в справочных пособиях психологического характера
2.2.6. Репрезентация понятий отчуждение и Entfremdung в справочных пособиях теологического характера
2.2.7. Репрезентация понятий отчуждение и Entfremdung в справочных пособиях юридического характера
2.3. ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА III. СТРУКТУРА КОНЦЕПТОВ ОТЧУЖДЕНИЕ И ENTFREMDUNG В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
3.1 Семантическая структура ключевых слов концептов Отчуждение и Entfremdung
3.1.1. Отчуждение
3.1.2. Entfremdung
3.2. Лексические значения ключевых слов концептов Отчуждение и Entfremdung в сопоставительном аспекте
3.2.1. Отчуждение
3.2.2. Entfremdung
3.3. Описание однокорневых слов ключевых лексем концептов Отчуждение и Entfremdung
3.3.1. Отчуждение
3.3.2. Entfremdung
3.4. Синонимические и антонимические единицы, манифестирующие концепты Отчуждение и Entfremdungв языке
3.4.1. Отчуждение
3.4.2. Entfremdung
3.5. Сферы употребления ключевых лексем концептов Отчуждение и Entfremdung
3.5.1. Отчуждение
3.5.2. Entfremdung
3.6. Внутренняя форма ключевых слов концептов Отчуждение и Entfremdung
3.6.1. Отчуждение
3.6.2. Entfremdung
3.6.3. Латинский прототип лексем-репрезентантов концепта Entfremdung
3.7. Репрезентация концептов Отчуждение и Entfremdung в прецедентных текстах
3.8. Вербализация концептов Отчуждение и Entfremdung в художественной картине мира
3.8.1. Языковые манифестаторы отчужденного человека
3.8.2. Концептуализация самоотчуждения человека
3.8.3. Концептуализация отчуждения человека от других людей
3.8.4. Отчуждение человека от природы
3.8.5. Отчуждение идеи
3.8.6. Роль заголовка в вербализации концептов Отчуждение и Entfremdung
3.9. ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Зацепина, Марина Владимировна
Диссертация посвящена сопоставительному описанию концептуализации феномена отчуждение в научном, языковом и художественном сознании представителей русской и немецкоязычной культур. Работа продолжает когнитивные и лингвокультурологические исследования национальной специфики языковой картины мира и способы языковой репрезентации национально-культурного компонента.
Отчуждение - универсальная категория человеческого бытия, одна из острейших общечеловеческих проблем, имеющих характерные причины и формы для каждого этапа развития общества [Ср.: Гулиев, Колесников 1998]. Суть процесса отчуждения представляется, на первый взгляд, достаточно ясной и состоит в отъединенности одного от другого, в разъединении некоего целого на элементы, что в результате приводит к ликвидации единого, целого [Ср.: Алексеев 2003: 201]. Однако при более пристальном изучении отчуждение предстает более сложным, многогранным и противоречивым явлением. Это в полной мере проявляется в междисциплинарном характере самого термина «отчуждение», принадлежащего философско-социологическому, психологическому, религиозному и правовому дискурсам, внутри которых существуют неоднозначные, зачастую противоположные взгляды на природу данного явления, лежащие в широком диапазоне разнообразных концептуальных интерпретаций [Ср.: Бердяев 2002 А; Бубер 1992; Гегель 1959; Гоббс 1991; Маркузе 2002; Маркс, Энгельс 1974; Ортега-и-Гассет 2002 А; Парцвания 2003; Сартр 2000; Фейербах 1965 А; Фейербах 1965 Б; Фихте 1995 Б; Фрейд 1998 В; Фромм 1989; Хайдеггер 1997]. В современной философии, социологии и искусстве существует понятие глобального отчуждения, под которым фиксируются созданные человеком средства его же собственного истребления, нарушение естественного равновесия, загрязнение биосферы и человеческого сознания [Ср.: Горозия 2001]. В современных обстоятельствах следует говорить и об отчуждении, имманентном самому субъекту, т. е. о самоотчуждении [Ср.: Маркузе 2002; Киселев 2002; Сартр 2000; Фрейд 1998 В; Фромм 1989].
Изучение и описание природы концептов является одним из приоритетных направлений современной лингвистики. В рамках этого направления изучаются национальные концептосферы, выявляются их особенности путем описания культурно значимых концептов, анализируется внутреннее строение самого концепта, его «слоев» [Ср.: Ашхарава 2002; Воркачев 2004; Гришина 2002; Ермакова 2003; Ипполитов 2003; Кожевникова 2002; Кондратьева 2004; Листрова-Правда 2001; Лукашкова 2002; Медведева 2001; Миронова 2002; Панченко, Шаховский 1999; Перевозникова 2002; Попова 2001; Пота-луй 2002; Ракитина 2001; Рудакова 2003; Степанов 2001; Тавдгиридзе 2002; Хорошунова 2001]. Также описываются индивидуально-авторские концепты, т. е. изучается содержание концепта и особенности его лексической репрезентации в индивидуальном стиле того или иного автора [Ср.: Дзюба 2001; Миронова 2003; Сороченко 2003; Юшкова 2003]. Универсальный характер категории отчуждения обусловил выбор соответствующих концептов для сопоставительного исследования как актуальных и значимых. Научно-теоретический анализ развития теории отчуждения в различных дискурсах позволил проследить динамику становления концептов в двух культурах, их постепенное наполнение новыми структурными элементами, появление новых культурно окрашенных смыслов и языковых значений.
Актуальность исследования в целом определяется, во-первых, тем, что оно реализуется в рамках антропоцентрической парадигмы современного языкознания, для которой характерно пристальное внимание к проблеме концептуализации мира, к изучению отдельных фрагментов картины мира, а также особый интерес к проблеме отражения в языке концептосферы народа. Во-вторых, актуальность заложена в самом объекте исследования - феномене отчуждения. Однако, несмотря на очевидную остроту проблемы отчуждения человека и внимание к этой категории со стороны других гуманитарных наук, в когнитивной лингвистике и лингвокультурологии пока нет комплексных междисциплинарных исследований, посвященных описанию русского концепта Отчуждение. Данный концепт отсутствует в широко известном словаре Ю. С. Степанова «Константы: Словарь русской культуры» [Ср.: Степанов 2001]. Поскольку аналогичные дискурсивно-когнитивные исследования лежат вне традиций немецкой лингвистики, в немецкоязычной германи-' стике нами также не обнаружено когнитивных исследований, в которых Entfremdung было бы представлено как концепт этноконцептосферы, хотя немецкое литературоведение уделило этому «фундаментальному мироощущению модерного человека» достаточно внимания [Ср.: Anz 1977, 2002; Vietta, Kemper 1994]. Следует также отметить сравнительно небольшое количество работ, авторы которых исследуют русские и иноязычные концепты в сопоставительном аспекте [Ср.: Воевудская 2001; Красавский 2001 А; Мещерякова 1999]. На наш взгляд, сопоставительная перспектива должна существенно расширить возможности лингвокультурологического исследования, приоткрыв те национально-этнические особенности научной, языковой и художественной картин мира, которые не всегда могут быть в той же мере выявлены при монокультурном исследовании национальной концептосферы. Таким образом, для получения наиболее полного представления о феномене отчуждения мы считаем целесообразным провести сопоставительное исследование русского концепта Отчуждение и немецкого концепта Entfremdung в трех картинах мира. При сопоставлении данных концептов в научной, языковой и художественной картинах мира представляется возможным комплексно и всесторонне описать особенности русского и немецкого мировосприятия и выявить как сходство, так и уникальность каждой из культур.
Объект исследования - концепты Отчуждение и Entfremdung в русской и немецкой этноконцептосферах.
Предмет исследования - концептуализация феномена отчуждения в научном, языковом и художественном сознании.
Цель исследования заключается в выявлении этнокультурной специфики концептов Отчуждение и Entfremdung при их системном междисциплинарном описании и сопоставлении в научной, языковой и художественной картинах мира.
При достижении поставленной цели мы руководствовались следующей гипотезой: при всей универсальности феномена отчуждения концепт Отчуждение не будет относиться к ведущим концептам русской концептосферы, тогда как концепт Entfremdung может быть одним из ведущих в немецкой концептосфере.
На основании цели исследования и рабочей гипотезы были поставлены следующие задачи исследования:
1. Прокомментировать операциональную базу и понятийный аппарат исследования.
2. Определить методику и этапы исследования концептов Отчуждение и Entfremdung в языковой картине мира.
3. На основе анализа феномена отчуждения в истории научной мысли обосновать выбор концептов Отчуждение и Entfremdung как актуального объекта исследования.
4. Установить в научной картине мира актуальный для феномена отчуждения перечень дискурсов.
5. Выявить сходства и различия научных понятий отчуждение и Entfremdung в установленных дискурсах.
6. Исследовать и сопоставить структуру концептов Отчуждение и Entfremdung в языковой картине мира.
7. Исследовать один из фрагментов художественной картины мира и установить специфику вербализации литературных концептов Отчуждение и Entfremdung.
Материалом исследования послужили соответствующие словарные статьи толковых, фразеологических, историко-этимологических, частотных, семантических, тематических и энциклопедических словарей русского и немецкого языков, общее количество которых составило 195. В сфере художественной коммуникации с позиций компаративной концептологии проанализированы 25 произведений художественной прозы малой формы первой трети XX века России, Германии и Австро-Венгрии, признанные современным литературоведением «ключевыми текстами модернизма».
Методологическая основа диссертации сложилась на базе работ зарубежных и отечественных когнитологов и лингвокультурологов — А. Вежбицкой, С. Г. Ворка-чева, Е. С. Кубряковой, В. А. Масловой, Ю. С. Степанова, И. А. Стернина, 3. Д. Поповой; литературоведов - Н. Н. Арсентьевой, А. И. Жеребина, В. В. Заманской, В. Г. Зусмана, Н. Л. Лейдермана, Н. В. Пестовой, М. В. Тлостановой, Н. Ю. Фило-ненко, С. Ю. Ясенского, Th. Anz, I. Leiß, Н. Stadler, H.-G. Kemper, S. Vietta и др.
Философской базой исследования послужили труды Г. В. Ф. Гегеля, Ж.-Ж. Руссо, Т. Гоббса, Л. Фейербаха, К. Маркса, 3. Фрейда, Н. А. Бердяева, X. Ортеги-и-Гассета, А. Камю, Ж.-П. Сартра, Э. Фромма, Г. Маркузе и др.
Методы исследования. В работе нашли применение общие методы -дискурсивный, концептуальный, сопоставительный, дедуктивный, индуктивный, интроспективный, а также частные лингвистические методы и приемы: метод компонентного анализа, этимологический анализ, дефиниционный анализ, интерпретационный и лингвостилистический методы.
Научная новизна работы определяется междисциплинарным и когнитивно-дискурсивным подходами к феномену отчуждения; выбором русского концепта Отчуждение и немецкого концепта Entfremdung, целостное исследование которых не проводилось ни в когнитивной, ни в сопоставительной лингвистике, ни в сравнительном литературоведении; результатами сопоставления данных концептов в рамках единого исследования в научной, языковой и художественной картинах мира. Предпринята одна из первых попыток выявления средств вербализации литературного концепта.
Теоретическая значимость работы заключается в предложенном комплексном подходе к феномену отчуждения, который может быть применен к исследованию других ментальных сущностей этноконцептосфер; в пополнении арсенала изученных и описанных лингвокультурных концептов русской и немецкой концептосфер; в совершенствовании методики концептуального анализа, позволяющей более полно и всесторонне выявлять всеобщее, общее и частное в описываемых и сопоставляемых фрагментах этнических концеп-тосфер.
Практическая значимость работы определяется возможностью применения материалов исследования в теоретических курсах по общему языкознанию, лингвокультурологии, спецкурсах, посвященных языковой, научной и художественной картинам мира, при разработке тематики курсовых и дипломных работ. Материалы исследования могут быть использованы в практике преподавания русского и немецкого языков, а также их сравнительной типологии, в лекциях и семинарах по русской и зарубежной литературе.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Концепты Отчуждение и Entfremdung являются актуальными объектами лингвокультурологического исследования, т. к. феномен отчуждения, будучи объектом изучения многих гуманитарных наук, признан имманентной и поливалентной характеристикой человеческого бытия, а преодоление проблемы отчуждения и самоотчуждения человека составляет одну из основных задач, стоящих перед человечеством на современном этапе развития общества.
2. В научной картине мира исследуемые концепты лишены этноокраски, о чем свидетельствует наличие общих, релевантных для описания понятий отчуждение и Entfremdung дискурсов (философско-социологический и психологический). Тем не менее даже научная картина мира в представлении феномена отчуждения демонстрирует некоторые расхождения. Так, понятие отчуждение используется в русской научной традиции в правовом дискурсе.
3. Наиболее ярко этноспецифика концептов Отчуждение и Entfremdung проявляется в языковой картине мира. В русской языковой картине мира нашли отражение личностный и правовой дискурсы, а в немецкой - личностный и социальный. Лакунарными признаками русского концепта являются значения: 1) похищение, кража; 2) отчуждение от своего предназначения, использование не по назначению; 3) философское значение. Лакунарным признаком немецкого концепта является юридическое значение. В целом в немецком языковом сознании обнаруживается более интенсивное вторжение научного дискурса в языковую картину мира, тогда как русское языковое сознание характеризует незавершенный процесс концептуализации феномена отчуждения.
4. В языковой картине мира концепты Отчуждение и Entfremdung обладают полевой структурой, состоящей из ядра и периферии и характеризующейся принципиальной незамкнутостью. При этом концепт Entfremdung обладает по сравнению с концептом Отчуждение многокомпонентной структурой, что наиболее интенсивно проявляется в слое ближней периферии. Русский концепт характеризует тенденция к истощению, обеднению своей внутренней структуры.
5. Концептуализация феномена отчуждения в наиболее завершенном виде констатирована в художественном сознании, при этом в литературных концептах Отчуждение и Entfremdung обнаруживается больше сходств, чем различий. Средства языковой манифестации данных литературных концептов практически совпадают. Оба концепта крайне редко вербализуются базовыми лексемами.
Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры немецкой филологии Уральского государственного педагогического университета. Основные положения диссертации были изложены в виде докладов на всероссийской гуманитарной конференции «Бытие и язык» (Новосибирск 2004), на секции литературоведения II съезда Российского Союза Германистов (Москва 2004), на региональной научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики» (Екатеринбург 2003,2004, 2005, 2006).
По теме диссертации опубликовано 6 статей и 4 тезисов докладов.
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав (теоретической и двух исследовательских), Заключения, Библиографического списка (248), Электронного ресурса (3), Списка использованных словарей и энциклопедий и их сокращений (195), Списка литературных источников (30). Объем диссертации составляет 238 страниц, основной текст диссертации изложен на 197 страницах. Перевод везде, кроме указанных случаев, выполнен нами в опоре на двухтомный «Большой немецко-русский словарь» под руководством О. И. Москальской (БИРС 1980 А; БИРС 1980 Б).
Заключение научной работыдиссертация на тему "Концептуализация феномена "отчуждение" в русской и немецкой этноконцептосферах"
3.9. ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
1) Семантическая структура языковых знаков — имен концептов
В результате проведенного исследования структуры концептов Отчуждение и Entfremdung в ЯКМ мы выявили тождество семантической структуры языковых знаков - имен изучаемых концептов, что позволило нам выдвинуть гипотезу о том, что лексема отчуждение является поморфемным переводом существительного Entfremdung. Тем не менее анализ внутренней формы ключевых лексем русского концепта в диахронии показал, что слово отчуждение сформировалось в русском языке самостоятельно, продемонстрировав более богатую внутреннюю динамику русского концепта по сравнению с немецким, что связано, вероятно, с тем, что слово Entfremdung является словообразовательной калькой с латинского языка, в то время как у лексемы отчуждение были свои собственные истоки и пути развития.
Таким образом, логика рассуждения указывает на то, что тождество семантической структуры лексем отчуждение и Entfremdung не является результатом калькирования, хотя совпадение лексического и грамматического значений всех составляющих морфемной структуры данных слов является
ПОЛНЫМ. Более того, в семантической структуре обеих лексических единиц наблюдается парадоксальное совпадение удвоения негативного элемента, возникающее за счет, во-первых, негативной коннотации лексем чужой и fremd, и, во-вторых, отрицательной семантики префиксов от- и ent-, которая, однако, не только не отрицает негативную окраску корневых морфем, а, напротив, усиливает ее. Возможно, в связи с такой парадоксальностью морфологической структуры слово отчуждение отличается полным отсутствием антонимов, а Entfremdung может употребляться в современном языке в ином, чем это указано в словарях, значении. „In jüngster Zeit wird das Wort Entfremdung häufig in einem ganz anderen, nämlich nahezu gegensätzlichen Sinne verwendet. Es bedeutet dann gerade nicht mehr das Fremdwerden, sondern das Aufheben von Fremdheit. Diese Bedeutungsverschiebung wird in der Regel durch eine veränderte Schreibweise, nämlich „Ent-fremdung", verdeutlicht" [Fremdgänge 1998: 155].
С точки зрения количественной репрезентации ключевых слов ядро и базовый слой исследуемых концептов совпадают [Ср.: отчуждение, отчуждать, отчуждаться и Entfremdung, entfremden, sich entfremderi\, но с точки зрения количества лексических значений слов, входящих в состав ядра и базового слоя, национальные концепты существенно отличаются. Так, количество лексических значений у базовых слов концепта Entfremdung {личностное значение, включающее в свой состав значение отдалять, философское значение, значение похищать, отнимать, значение использовать не по назначению) превышает соответствующее количество ключевых слов концепта Отчуждение {юридическое и личностное значения, последнее также в основном строится на семантике отдаления). Общим, таким образом, для национальных концептов Отчуждение и Entfremdung стало наличие в семантической структуре их базовых лексем-репрезентантов личностного компонента значения, субъектом которого является человек. По нашим данным, формирование личностного компонента значения началось в обоих языках
7 «В последнее время слово Entfremdung часто употребляется совсем в другом, а именно практически в противоположном значении. В этом случае оно больше не обозначает «становиться чужим/чуждым», а, напротив, имеет значение «упразднение чужого/чуждого». Такое смещение значения поясняется, как правило, с помощью измененного способа написания слова, а именно Ent-fremdung 'от-чуждение' [Пер. наш. — 3. М.]. примерно в одно и то же время - в XIII веке, но его локализация в структуре исследуемых концептов представляется нам различной. Так, в немецкой ЯКМ личностное отчуждение представлено, по нашему мнению, намного ярче за счет употребления в этом контексте базовых лексем в разговорной речи. В русском языковом сознании личностный аспект отчуждения человека находит свое выражение часто не за счет лексических единиц отчуждение, отчуждать, отчуждаться, а посредством лексемы отчужденность, которая, с нашей точки зрения, занимает промежуточное положение между базовым слоем и ближней периферией русского концепта. Ту смысловую нагрузку, которую несет в русском языке лексема отчужденность, в немецком языке берет на себя имя концепта - существительное Entfremdung.
3) Ближняя периферия концептов Отчуждение и Entfremdung
Ближнюю периферию немецкого концепта образует большое количество лексических единиц (30), непосредственно содержащих понятие Entfremdung, и значительное число синонимов имени концепта (25), среди которых 17 имеют личностное значение, 4 - значение отдаления, 4 - значение отнятия, лишения, похищения и 1 синоним — философское значение. Также ближняя периферия концепта Entfremdung вербализована 12 антонимами имени немецкого концепта, 5 из которых характеризуют личностную тематику, 1 антоним - философскую тематику и 6 антонимических единиц можно условно объединить в группу с названием интеграция. Ближняя периферия концепта Отчуждение репрезентирована небольшим количеством однокорневых слов (6), имеет в своем составе лишь 2 синонима имени концепта — лексемы отчужденность, отдаленность {личностный аспект отчуждения) и характеризуется полным отсутствием антонимов ключевых слов концепта. Таким образом, мы можем сделать вывод о различиях в языковой манифестации ядра, базового слоя и ближней периферии русского и немецкого концептов, что говорит о разной степени актуальности изучаемых концептов в русской и немецкой ЯКМ. Важным в связи с этим представляется и тот факт, что, по сравнению с именем немецкого концепта, имя концепта Отчуждение представлено в меньшем количестве языковых словарей. Так, лексема Entfremdung присутствует в 30 из 46 исследованных нами словарей немецкого языка различного характера, в то время как лексема отчуждение была обнаружена лишь в 27 из 59 русских языковых словарей, что дает нам право сделать вывод о меньшей культурной значимости концепта Отчуждение по сравнению с концептом Entfremdung.
4) Дальняя/крайняя периферия и интерпретационное поле концептов Отчуждение и Entfremdung
Наиболее схожими в структурах концептов Отчуждение и Entfremdung в ЯКМ нам представляются дальняя/крайняя периферия и интерпретационное поле по причине их редкой объективации базовыми лексемами исследуемых концептов. Так, мы можем констатировать, во-первых, манифестацию дальней периферии русского и немецкого концептов за счет большого количества дериватов корневых морфем чуд-/чуж-/чужд- (20 лексем) и соответственно fremd- (29 лексем), а также словосочетаний с лексемами отчуждение и Entfremdung; во-вторых, полное отсутствие ключевых лексем-репрезентантов обоих концептов в разного рода прецедентных текстах; в-третьих, крайне редкую языковую объективацию проблематики отчуждения и самоотчуждения человека в интерпретационном слое посредством ключевых слов исследуемых концептов. Таким образом, главными языковыми манифестаторами дальней/крайней периферии и интерпретационного поля национальных концептов Отчуждение и Entfremdung являются лексемы чужой/чужды и и fremd, а также их дериваты. Следует отметить, что в целом в специфике наполнения интерпретационного слоя концептов Отчуждение и Entfremdung, исследованного нами на примере новеллистики России, Германии и Австро-Венгрии начала XX века, обнаруживается большое сходство. Оно проявляется, прежде всего, в том, что литературные концепты Отчуждение и Entfremdung не репрезентированы в словаре писателя начала прошлого века соответствующими лексическими единицами - именем концепта и другими базовыми словами. Другим общим для литературных концептов Отчуэюдение и Entfremdung признаком является обращение к приему очуждения языка, который, наряду с целым рядом других художественно-эстетических приемов литературы XX века, отнесен к доминирующим принципам модернистской поэтики [Ср.: Художественные ориентиры зарубежной литературы XX века 2002].
5) Лакунарные признаки концептов Отчуждение и Entfremdung
В отношении лакунарных признаков нами были сделаны следующие выводы. Первичная семантика прототипов ключевых лексем-репрезентантов концепта Entfremdung подверглась изменениям, вследствие чего самое архаичное -правовое значение существительного Entfremdung отсутствует в научной и языковой КМ на современном этапе, став для немецкого концепта лакунарным признаком. Но оно, по всей видимости, обусловило развитие в семантической структуре глагола entfremden противоположного по смыслу значения похищать, грабить. В семантическом объеме базовых лексем концепта Отчуждение значения кража, грабеж нет, оно является лакунарным признаком русского концепта. Примечательно, однако, то, что семантика насильственного, принудительного отчуждения имплицитно присутствует в структуре значений базовых лексем русского концепта. Так, хотя процесс отчуждения и не ассоциируется в языковом сознании современного русскоязычного человека с похищением или кражей, как это происходит в немецком языке, но, если мы соотнесем лексему отчуждение с юридическим термином «отчуждение», то последний уже может быть воспринят носителем русского языка как акт насилия со стороны государства или структур, облеченных на это правом. Вероятно, это связано с тем, что ранее в русском языковом сознании присутствовало понимание феномена отчуждения как кражи или похищения какой-либо собственности [Ср.: Абрамов 1994:298,205].
Другим лакунарным признаком концепта Отчуждение является значение ключевых слов немецкого концепта - отчуждать от своего предназначения, использовать не по назначению. У современного глагола entfremden данное значение сформировалось, по нашему мнению, на основе постепенной трансформации архаичного значения прототипа - eine Wesens-oder Gestaltveränderung bewirken, verfremden 'достигать изменения сущности или облика, становиться чужим, отдаляться, охладевать', точнее, из его созначе-ния sich so verändern, dass die ursprüngliche Beschaffenheit verloren geht, dass etwas anderes entsteht 'так измениться, что первоначальные, исконные качества, свойства пропадают, что возникает нечто другое'. В значении использовать не по назначению присутствует как раз та семантика изменения, которая изначально была у немецкого, но всегда отсутствовала у русского прототипа. Таким образом, выражаемый глаголом entfremden смысл вовсе не случаен, а закономерен. Интересным представляется то, что значение отчуждать от своего предназначения корреспондирует с феноменом вещных отношений, входящим в объем понятия отчуждения в философско-социологическом дискурсе. Благодаря наличию у базовых лексем немецкого концепта данного значения, концепт Entfremdung и проблема использования человека как средства для достижения какой-либо цели тесно связаны между собой в немецком языковом сознании, что, в свою очередь, существенно облегчает восприятие этого аспекта отчуждения в НКМ. В русском обыденном сознании параллель между концептом Отчуждение и вещными отношениями отсутствует, что затрудняет адекватное понимание феномена вещных отношений как составляющей научного понятия отчуждения. Тем не менее некоторые словосочетания с ключевыми лексемами русского концепта, как, например, полоса отчуждения; отчуждать земельные участки, прилегающие к железной дороге; отчужденные постройки говорят о наличии скрытой семантики отчуждения от предназначения, которая, локализуясь на крайней периферии концепта, не является в полной мере осмысленной русским языковым сознанием, вследствие чего мы причисляем ее к лакунам русского концепта.
Следующим лакунарным признаком русского концепта является философское (философско-социологическое) значение базовых лексем немецкого концепта. У глагола entfremden оно, по данным словаря Г. Пауля, появилось еще в конце XIII - начале XIV вв. [Ср.: Paul 1992: 223], у существительного Entfremdung в конце XVIII - начале XIX вв. На современном этапе толковые словари выделяют его лишь у существительного. Отсутствие данного значения у ключевых слов концепта Отчуждение в словарях русского языка представляется закономерным по двум причинам. Во-первых, философское наполнение концепта Отчуждение пришло в русский научный дискурс сравнительно недавно, на рубеже XIX - XX вв., и успело закрепиться только в виде понятия отчуждение. Во-вторых, это связано с традициями в русской лексикографии, где в филологических словарях, как правило, отсутствуют определения энциклопедического характера, уже по сути фиксирующие действительность, а не отображающее ее слово [Ср.: Красавский 2001 А: 170]. О немецких языковых словарях можно сказать, что они представляются нам более «энциклопедированными» и «терминологи-зированными» в смысле полноты предоставляемой информации [Ср.: Там же: 170].
Таким образом, лакунами русского концепта являются следующие значения: 1) похищение, кража; 2) отчуждение от своего предназначения, использование не по назначению; 3) философское значение. Лакунарным признаком немецкого концепта мы считаем юридическое значение.
6) Этноспецифика концептов Отчуждение и Entfremdung
Подлинным отличием немецкого концепта мы считаем наличие у его базовых слов скрытой семантики сумасшествия, умопомешательства, психического заболевания, идущей еще от латинских прототипов alienatio/ab-alieno и отсутствующей в эксплицитном виде в языковых словарях. Эта семантика сыграла, по нашему мнению, важную роль при формировании психологического дискурса, в котором функционируют современные понятия отчуждение и Entfremdung и где под процессами отчуждения и самоотчуждения человека подразумевается чувство утраты индивидом своего подлинного Я, разрушение аутентичности личности, отклонение от нормы и психическое расстройство. Семантика сумасшествия, умопомешательства, психического заболевания проявляет себя также в интерпретационном слое немецкого концепта, а именно в характерных для немецкоязычной новеллистики начала XX века осмыслении и манифестации самоотчужденного человека с помощью фигуры протагониста-безумца.
Особенностью русского концепта является наличие у архаичного глагола отчудить, причисляемого нами к базовому уровню концепта Отчуждение в XIX веке, омонима в современном состоянии языка, обозначающего 'устроить что-нибудь чудное, странное и неожиданное'. Факт данной омонимии указывает на, возможно, исчезнувшую связь концепта Отчуждение с концептом Чудо [Ср. также: Степанов 2001: 139-140]. Вследствие омонимии глаголов отчудитьХ и отчудить2 (Ср.: «Таврило Степанович отчудил сына своего от себя, поставил его в невозможность обращаться к отцу с любовью» и «Ну и штуку ты отчудил!») на определенном этапе истории языка (в XIX - начале XX вв.) глагол отчудить функционировал как неоднозначный, благодаря чему в литературном концепте Отчуждение сохраняются следы признаков чудаковатости, чудачества, причудливости и странности.
Следует отметить, что в семантической структуре концепта Отчуждение в диахроническом аспекте произошла утрата семантики отлучения вследствие сужения значения. Хотя семантика отлучения долгое время входила в объем значений ключевых лексем-репрезентантов русского концепта, ее потеря (примерно в XIX веке) привела к тому, что в языковом сознании современного русского человека понятие отчуждения и лексические единицы отчуждение, отчуждать, отчуждаться не вызывают ассоциативных связей с религиозной практикой, богословием и т. д. Базовые лексемы немецкого концепта никогда в эксплицитном виде не обладали семантикой отлучения, она не восстанавливается ни по примерам, ни по словарным толкованиям. Такие факты, как 1) исчезновение семантики отлучения, 2) факт былого существования в языке лексем отчудить, отчуждатель, отчуждательница, отчужденышъ, очуждать, очу(ж)дить, очу(ж)диться, очуждаться, которые ныне можно считать устаревшими ключевыми словами концепта Отчуждение, 3) отнесение современными словарями многих однокорневых слов имени русского концепта - чужеземщина, чужеземец, чужеземка, чужестранец, чужестранка, чужестранный, чужанин, чужеязычный - к устаревшим/старинным словам, 4) концептуализация отчуждения как результата отчуждающей деятельности в основном за счет имени концепта, позволяют говорить о характеризующей русский концепт тенденции к снижению общего числа своих лексем-репрезентантов и даже о тенденции к снижению количества значений у базовых лексем современного концепта (например, по сравнению с количеством значений, приводимым словарем В. И. Даля). Таким образом, мы можем сделать вывод о присущей современному концепту Отчуждение тенденции к истощению, обеднению своей внутренней структуры. В немецком языке подобных явлений мы не зафиксировали.
В целом сопоставительный лексикографический анализ, характеризующий обыденное сознание носителя языка, показал, что лексико-семантическое ядро концептов Отчуждение и Entfremdung имеет сходство, свидетельствующее об общности представлений о феномене отчуждения в обеих культурах. Но были выявлены и лакунарные признаки - определенные расхождения в структурах исследуемых концептов, не имеющие аналогов в другом языке. Судя по всему, именно из-за этих различий в семантических структурах базовых слов национальных концептов русские двуязычные словари не всегда предоставляют полную информацию о немецких лексемах, «теряя» лакунарные для русского концепта признаки: философское значение, значения использовать не по назначению и похищать. Таким образом, мы можем констатировать незавершенный процесс концептуализации феномена отчуждения в русском языковом сознании, приводящий к большому количеству ошибок и неточностей даже в авторитетных справочных изданиях [Ср.: «Словарь культуры XX века» под ред. В. П. Руднева], например, в вопросе трактовки слов и понятий отчуждение и очуждение, которые на современном этапе развития языка и культуры имеют разное значение. Источником и причиной ошибки отчасти является и словарь В. И. Даля, в котором эти значения не разведены (Ср.: очуждать, очу(ж)дить — 'отчуждать, делать чужим, уединять', очуждаться, очу(ж)диться - 'становиться чужим, дичиться, удаляться от людей') [Даль 1955 Б: 767-777]. Справедливости ради следует, однако, заметить, что и немецкие слова и понятия Entfremdung и Verfremdung 'очуждение' также иногда ошибочно трактуются одинаково [Ср.: DTV 1968: 131].
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Сопоставительное описание концептов Отчуждение и Entfremdung в языковой, научной и художественной картинах мира проводилось по нескольким параметрам, которые позволили установить ряд сходств и различий в структурах исследуемых концептов и сделать следующие наблюдения и выводы.
Исследование проблемы отчуждения и самоотчуждения в научной картине мира подтвердило глобальность данного феномена на современном этапе развития общества и актуальность национальных концептов Отчуждение и Entfremdung как объектов сопоставительного лингвокультурологического исследования. В пользу такого вывода говорят высокая степень изученности феномена отчуждения в истории отечественной и зарубежной научной мысли, его многочисленные концептуальные интерпретации или «грани» проблемы: политически-правовая, духовная, экономическая, социальная, личностная, а также большой интерес различных естественнонаучных и гуманитарных научных школ и направлений к данному явлению на современном этапе развития науки и культуры. Феномен отчуждения - в центре внимания деятелей литературы и искусства и исследователей художественного дискурса, особенно начиная с рубежа XIX - XX вв. и до сегодняшнего дня. Отчуждение определено как одна из ведущих антропологических категорий, рассматриваемых современными отечественными и зарубежными литературоведами в качестве системообразующих категорий литературного произведения модернизма и постмодернизма.
В целом наше исследование показало принципиальное сходство концептов Отчуждение и Entfremdung в научной картине мира, что проявляется в наличии общих, релевантных для описания понятий отчуждение и Entfremdung дискурсов {философско-социологический и психологический) и общих, лишенных этноокраски подходах к пониманию исследуемого явления. Тем не менее научная картина мира демонстрирует и некоторые расхождения в представлении феномена отчуждения. Понятие отчуждение используется в русской научной традиции и как понятие права.
Вышеупомянутая многоплановость феномена отчуждения в научной картине мира проявляется и в наивной картине мира, но иначе и в каждой из сопоставляемых языковых картин мира - по-разному. Так, в русской языковой картине мира находят свое отражение правовой и личностный аспекты отчуждения, а в немецкой языковой картине мира - личностный и социальный, причем последний, включая в себя взятые из научной картины мира философско-социологический аспект отчуждения в целом и феномен вещных отношений в частности, ярко отражает глобальность и универсальность проблематики отчуждения человека.
Рассмотрев всю совокупность языковых средств, в которых раскрывается содержание концептов Отчуждение и Entfremdung, мы получили данные о представлении исследуемых концептов в сознании носителей языка и считаем, что концепты Отчуждение и Entfremdung нельзя назвать яркими национальными концептами, поскольку они мало представлены на уровне наивного или массового сознания, в большей степени они локализованы на уровне сознания научного. Причина подобного бытования концептов заключается, на наш взгляд, в том, что оба концепта представляют собой на сегодняшний день не более, чем просто «обыденные аналоги научных терминов», существенно затрудняющие их осмысление и концептуализацию рядовым носителем каждого из национальных языков. Следует также отметить, что при концептуализации феномена отчуждения происходит частичное наложение научной и языковой картин мира, которые влияют друг на друга, поясняют друг друга, способствуя, тем самым, более успешному осмыслению концептов в языковом/научном сознании нации. В большей степени данный процесс характерен для немецкого концепта, при осмыслении которого можно проследить связь между лексическими значениями базовых слов концепта и философско-социологическим и психологическим дискурсами. Следствием такого этноспецифического взаимопроникновения научной и языковой картины мира являются следующие факторы:
1) более сложная в количественном отношении структура концепта Entfremdung, раскрывающаяся в значительном наборе языковых средств объективации;
2) большая востребованность знака, носящего имя концепта, в лексике разговорно-обиходного функционального стиля;
3) фиксация базовых слов немецкого концепта в большом количестве языковых специализированных словарей. Так, ключевые слова концепта Entfremdung зафиксированы в 65, 22 % исследованных нами словарей, ключевые слова концепта Отчуждение - в 45, 76 %.
На основании этих факторов можно сделать вывод о более высокой степени актуальности и значимости в культурном плане концепта Entfremdung для языкового сознания носителей немецкого языка по сравнению с концептом Отчуждение.
Сходство концептов Отчуждение и Entfremdung в языковой картине мира проявляется отчасти в их аналогичной полевой структуре, имеющей ядерные и периферийные элементы и характеризующейся принципиальной незамкнутостью. Так, ядро каждого концепта включает центр, образованный языковыми знаками, имеющими статус имени исследуемых концептов, и базовый слой, состоящий из лексических единиц, которыми чаще всего манифестируется концепт в языке. Периферия подразделяется на зоны ближней, дальней и крайней периферии и интерпретационный слой. Ближнюю периферию исследуемых концептов составляют однокорневые слова языкового знака - имени концепта и его синонимические и антонимические единицы. Дальняя и крайняя периферия, а также интерпретационный слой обоих концептов слабо структурированы и образованы в основном дериватами корневых морфем базовых слов концептов, словосочетаниями с ключевыми словами и имеют специфические черты, обусловленные особенностями национальных менталитетов, а также индивидуальным авторским замыслом.
Проведенное исследование позволяет также сделать два вывода, не прогнозировавшиеся вначале, и которые можно расценивать как близкие к парадоксальным.
Так, некоторая парадоксальность, заключается в том, что тема отчуждения и самоотчуждения человека, являясь актуальной и чрезвычайно важной проблемой, характеризующей бытие человека в современном мире, практически не находит своего выражения ни в русской, ни в немецкой языковой картине мира посредством базовых слов концептов Отчуждение и Entfremdung. Мы можем сделать вывод о том, что при всей глобальности феномена отчуждения в современной научной картине мира процесс его концептуализации в языковой картине мира нельзя считать завершенным. Особенно ярко это проявляется в русской языковой картине мира. Так, выполненное нами исследование выявило малокомпонентную структуру концепта Отчуждение, скудность средств его языковой репрезентации, что в целом свидетельствует о его низкой коммуникативной релевантности для русского менталитета и доказывает, что концепт Отчуждение занимает периферийное место в русской концептосфере.
Вторым неожиданным выводом данной диссертации можно считать вывод о том, что более полное и глубокое осмысление и эстетическое освоение феномена отчуждения в XX веке произошли в художественной картине мира и совершенно особо - в тех художественно-эстетических системах, которые считаются в рецептивной эстетике и герменевтике наиболее сложными для восприятия читателя и интерпретации вследствие их интеллектуальной нагруженности и особенностей поэтики остране}тя, или очуждения (русский и немецкоязычный экспрессионизм).
Так, в диссертации установлено, что специфика структурирования и наполнения литературных концептов Отчуждение и Entfremdung характеризуется, во-первых, схожим набором средств языковой манифестации. Оба литературных концепта Отчуждение и Entfremdung при этом не реализованы базовыми лексемами концепта. Во-вторых, литературные концепты отличаются более высокой степенью осмысленности и разработанности тематики отчуждения и самоотчуждения, чем это имеет место в современной русской и немецкой языковой картинах мира. В отличие от концептуализации феномена отчуждения в языковой картине мира, его концептуализация в литературе малой формы начала прошлого века предстала более целостной, дифференцированной и завершенной. Это происходит за счет включения и осмысления в художественном дискурсе всех аспектов и составляющих феномена отчуждения, выделяемых в философско-социологическом дискурсе; за счет интенсивного вторжения и последующей разработанности в художественной культуре психологических концепций, что привело в дальнейшем к созданию медицинско-литературного и философско-литературного дискурсов. Подобное предвосхищение и опережение языкового сознания нации в целом в осмыслении какого-либо явления закономерно для литературы начала XX века, которая была призвана, наряду с передовой наукой, решать фундаментальные онтологические, гносеологические и аксиологические проблемы бытия. Не случайно крупнейшие исследователи немецкоязычного экспрессионизма полагают, что в своих лучших произведениях литература этого периода, осмысляя процесс расшатывания и размывания непоколебимых со времен Декарта основ познания («cogito ergo sum»), поднялась на такую высоту философской рефлексии, которой не удалось достичь всей последующей мировой литературе. Таким образом, мы наблюдаем колоссальный разрыв между уровнем концептуализации Отчуждение и Entfremdung в языковой картине мира и художественно-эстетической репрезентацией феномена отчуждение в художественной картине мира.
В целом же можно утверждать, что ни концепт Отчуждение, ни концепт Entfremdung не являются центральными концептами национальной концептосферы. Мы можем говорить о недостаточной освоенности данных концептов в языковой картине мира и о том, что проблематика отчуждения человека соотносится как в русском, так и в немецком языковом сознании не с именами исследуемых концептов, а с другими языковыми знаками.
Таким образом, основная гипотеза нашего исследования нашла свое подтверждение, но ее частный момент, касающийся предположения о том, что концепт Entfremdung может представлять собой один из ведущих концептов немецкой концептосферы, был опровергнут.
Стратегия дальнейшей работы
Возможность дальнейшей разработки концептов Отчуждение и Entfremdung мы видим в применении других исследовательских стратегий и методик описания концепта, а также в привлечении соответствующих материалов других языков и культур.
Список научной литературыЗацепина, Марина Владимировна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Абрамов Б. А. Курс лекций по сравнительной типологии немецкого и русского языков // Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков: Учеб. для студ. вузов
2. Под ред. Н. Н. Семенюк, О. А. Радченко, Л. И. Гришаевой. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001. С. 169 - 286.
3. Алексеев П. В. Отчуждение. Одномерный человек // Социальная философия: Уч. пособие. М.: ООО «ТК Велби», 2003. С. 201-213.
4. Алпатов В. М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку//ВЯ 1993, №3.-С. 15-26.
5. Апресян Ю. Д. (Б) Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // ВЯ 1995, № 1. С. 37 - 67.
6. Апресян В. Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций//ВЯ 1993, №3.-С. 27-35.
7. Арсеньев А. С. Философские основания понимания личности: Цикл научных лекций: Учеб. пособие для вузов. М.: Академия, 2001. 592 с.
8. Арсентьева Н. Н. Проблема нравственного самосознания личности в творчестве Леонида Андреева // Леонид Андреев: Материалы и исследования. М.: Наследие, 2000.-С. 175 194.
9. Арутюнова Н. Д. Введение // Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 3 - 6.
10. Ю.Арутюнова Н. Д. От редактора // Логический анализ языка: Культурные концепты. Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1991. С. 3 - 4.
11. П.Асмус В. Гумбольдт В. // Философская энциклопедия: В 5 томах. Гл. ред. Ф. В. Константинов. М.: «Советская энциклопедия», 1960 1970. Т. 1. 1960.-С. 417-418.
12. Ашхарава А. Т. Концепт «дитя» в русской языковой картине мира. Дис. . канд. филол. наук. Архангельск, 2002. 202 с.
13. Бабенко JI. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум. М.: Флинта: Наука, 2003.-496 с.
14. Бабушкин А. П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2001. С. 52 - 57.
15. Базилевский А. Б. Гротеск в литературах Восточной Европы // Художественные ориентиры зарубежной литературы XX века. М.: ИМЛИ РАН, 2002.-С. 440-461.
16. Барулин В. С. Человек и общество // Социальная философия: Учебник. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2000.-С. 471 -491.
17. Батищев Г. (А) Овеществление // Философская энциклопедия: В 5 томах. Гл. ред. Ф. В. Константинов. М.: «Советская энциклопедия», 1960 1970. Т. 4. 1967.-С. 127.
18. Батищев Г. (Б) Опредмечивание и распредмечивание // Философская энциклопедия: В 5 томах. Гл. ред. Ф. В. Константинов. М.: «Советская энциклопедия», 1960-1970. Т. 4. 1967.-С. 154-155.
19. Бердяев Н. А. (А) Духовное состояние современного мира // Смысл творчества: Опыт оправдания человека. Харьков: Фолио; М.: ООО «Издательство ACT», 2002. С. 655 - 670.
20. Бердяев Н. А. (Б) Конец Ренессанса и кризис гуманизма: Разложение человеческого образа // Смысл творчества: Опыт оправдания человека. Харьков: Фолио; М.: ООО «Издательство ACT», 2002. С. 530 - 544.
21. Бердяев Н. А. Кризис искусства. Репринтное издание. М.: СП Интерпринт, 1990.-48 с. (Репринт издания 1918 г.)
22. Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее языкознание. М.: Просвещение, 1979.-416 с.
23. Болдырев Н. Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. С. 25 - 36.
24. Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики 2004, № 1. С. 18-36.
25. Бондарко А. В. Полевые структуры в системе языковой категоризации // Теория, история типология языков. Материалы чтений памяти В. Н. Ярцевой. Выпуск I. М.: «Советский писатель», 2003. С. 13 - 19.
26. Братусь С. Н. Отчуждение // Юридический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1984.-С. 237.
27. Бубер М. Я и Ты. М.: ИНИОН РАН, 1992. 80 с.
28. Булыгина А. В., Пестова Н. В. Литературный концепт смешение в творчестве Ф. Кафки // Язык. Система. Личность: Сборник научный трудов / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2005. С. 199 - 205.
29. Бязрова Дж. Б. Прогресс. Человек. Свобода // Философия и общество 2001, № 1.-С. 76-86.
30. Вежбицкая А. (А) Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
31. Вежбицкая А. (Б) Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001. 272 с.
32. Вейдле В. В. Умирание искусства // Умирание искусства. М.: Республика, 2001.-С. 7-76.
33. Вейцман Е. Гоббс Т. // Философская энциклопедия: В 5 томах. Гл. ред. Ф. В. Константинов. М.: «Советская энциклопедия», 1960 1970. Т. 1. 1960.-С. 377.
34. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособие для вузов. Отв. ред. Г. А. Золотова. 3-е изд., испр. М.: Высш. шк., 1986.- 640 с.
35. Вишневская А. В. Оправдание человека как социально-философская проблема (на материале русской философии конца XIX начала XX века). Автореф. дисканд. филос. наук. Екатеринбург, 1996.-23 с.
36. Воевудская О. М. Лексико-грамматическое поле концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. С. 111 - 113.
37. Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: ИТДГК «Гно-зис», 2004. 236 с.
38. Воркачев С. Г. Концепт как «зонтиковый термин» // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 24. М., 2003. С. 5 - 12.
39. Гак В. Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993. -С. 22-29.
40. Гак В. Г. Словарь // Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. С. 462 - 464.
41. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Издательство «Наука», 1981. 138 с.
42. Гегель Г. В. Ф. Энциклопедия философских наук: Часть первая: Наука логики // Сочинения: В 4 томах. М., Л.: Гос. изд-во, 1929. Т. I. 368 с.
43. Гегель Г. В. Ф. Феноменология духа // Сочинения: В 14 томах / АН СССР. Ин-т философии. М.: Соцэкгиз, 1959. Т. 4. 440 с.
44. Гоббс Т. О государстве // Левиафан, или материя, форма и власть государства церковного и гражданского // Сочинения: В 2 томах. Пер. с лат. и англ., сост., ред. изд., авт. вступ. ст. и примеч. В. В. Соколов. М.: Мысль, 1991. Т. 2.-С. 129-287.
45. Горелов А. А. Расщепленный человек в расщепленном мире. М.: Знание, 1991.-64 с.
46. Грицанов А. А. Отчуждение // Новейший философский словарь. 2-е изд., перераб. и доп. Сост. и гл. науч. ред. А. А. Грицанов. Минск: Интерпрес-сервис; Книжный Дом, 2001. С. 728.
47. Грицанов А. А., Овчаренко В. И. Человек и отчуждение. Минск: Вышэй-шая школа, 1991. 128 с.
48. Гришина Н. В. Концепт Вода в языковой картине мира (на основе номинативного и метафорического полей русского языка XI XX веков). Дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2002. - 210 с.
49. Грузберг JI. А. Концепт // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. Под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. -С. 181-184.
50. Губин В., Некрасова Е. Философская антропология: Учебное пособие для вузов. М.: ПЕР СЭ; СПб.: Университетская книга, 2000. 240 с.
51. Гулиев В. Е., Колесников А. В. Отчужденное государство: Проблемы политического и правового отчуждения в современной России. М.: Манускрипт, 1998.-214 с.
52. Гуревич П. С. Философская антропология Эриха Фромма (Послесловие) // Фромм Э. Бегство от свободы: Пер. с англ. / Общ. ред. и по-слесл. П. С. Гуревича. М.: Прогресс, 1989. С. 248 - 267.
53. Давыдов Ю. Н. Труд и свобода. М.: Высшая школа, 1962. 131 с.
54. Демьянков В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // ВЯ 1994, № 4. С. 17 - 33.
55. Дзюба Е. В. Концепты жизнь и смерть в поэзии М. И. Цветаевой. Авто-реф. дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2001. 22 с.
56. Добровольский Д. О. Образная составляющая в семантике идиом // ВЯ 1996, № 1.-С. 71 -93.
57. Дудова JI. В., Михальская Н. П., Трыков В. П. Модернизм в зарубежной литературе: Учебное пособие. М.: Флинта; Наука, 2001. 240 с.
58. Емельянов Б. В. Русский религиозный экзистенциализм: Шестов, Бердяев // Очерки русской философии начала XX века. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2001. С. 74 - 99.
59. Ермакова О. П. Концепт «безумие» с точки зрения языка // Логический анализ языка: Космос и хаос: Концептуальные поля порядка и беспорядка. М.: Индрик, 2003.-С. 108-116.
60. Жеребин А. И. Вертикальная линия: Философская проза Австрии в русской перспективе. СПб.: М1ръ; ИД СПбГУ, 2004. 304 с.
61. Жихарева Т. Ю. Иррационализм как мироощущение в европейской культуре XIX XX веков (на примере литературы и драматургии). Автореф. дис. канд. филос. наук. Тюмень, 2002. - 22 с.
62. М.: «Высшая школа», 1965. С. 53 - 59. 66. Зверев А. М. XX век как литературная эпоха // Художественные ориентиры зарубежной литературы XX века. М.: ИМЛИ РАН, 2002. - С. 6 - 46. 67.3инченко В. Г., Зусман В. Г., Кирнозе 3. И. Методы изучения литературы.
63. Системный подход: Учебное пособие. М.: Флинта, Наука, 2002. 200 с. 68.Зусман В. Г. Диалог и концепт в литературе: Литература и музыка. Н. Новгород: «ДЕКОМ», 2001.-168 с.
64. Ивашенко О. В. Эмоциональная составляющая русских интеллектуальных концептов // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2001. С. 106 - 111.
65. Ильин И. П. Дискурс // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред А. Н. Николюкина. М: НПК «Интелвак», 2003. С. 232.
66. Ипполитов О. О. Некоторые черты строения интерпретационного поля концепта ДОРОГА // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001.-С. 133- 136.
67. Ипполитов О. О. Объективация концепта «дорога» в лексико-фразеологической системе языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2003.- 19 с.
68. Камю А. Бунтующий человек: Философия. Политика. Искусство. Общ. ред. и сост. А. М. Руткевич. М.: Политиздат, 1990.-415 с.
69. Камю А. Посторонний; Чума: Романы. Харьков: Фолио, 1999. 335 с.
70. Кандалинцева Л. Е. Проблема свободы и выбора во французском экзистенциализме (Ж.-П. Сартр, А. Камю) // Философия и общество 2002, №2.-С. 97-107.
71. Кант И. Антропология с прагматической точки зрения. СПб.: «Наука», 1999.-471 с.
72. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. С. 75 - 80.
73. Кемеров В. Е. Отчуждение // Социальная философия: Словарь. Сост. и ред. В. Е. Кемеров, Т. X. Керимов. М.: Академический проект, 2003. С. 293.
74. Киселев Г. С. Новая религиозность как проблема сознания // Вопросы философии 2002, №5. -С. 173-182.
75. Кожевникова И. Г. Концепт спорт в русской концептосфере // Язык и национальное сознание. Выпуск 3. Воронеж: Истоки, 2002. С. 97 - 102.
76. Комаров В. Д. Основы философии техники // Философия и общество 2001,№ 1.-С. 59-75.
77. Кондратьева О. Н. Концепты внутреннего мира человека в русских летописях (на примере концептов душа, сердце, ум). Дис. . канд. филол. наук. Кемерово, 2004. 205 с.
78. Кондюкова Е. С. Феномен абсурда: Проблемы эстетико-философского анализа. Автореф. дис. канд. филос. наук. Екатеринбург, 1995. — 19 с.
79. Корнилова Е. Н. Мифологическое сознание и мифопоэтика западноевропейского романтизма. М.: ИМЛИ РАН «Наследие», 2002. — 447 с.
80. Коряковцев А. А. Политическое самоотчуждение труда и проблема социалистической революции. Автореф. дис. . канд. филос. наук. Екатеринбург, 1994.-22 с.
81. Коурова О. И. Традиционно-поэтическая лексика и фразеология как лин-гвокультурная ценность: Монография. Урал. гос. пед. уни-т. Екатеринбург, 2005.-235 с.
82. Кравец А. С. Топологическая структура смысла // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. С. 17 - 25.
83. Кравченко А. В. Когнитивная лингвистика сегодня: Интеграционные процессы и проблема метода // Вопросы когнитивной лингвистики 2004, № 1.-С. 37-52.
84. Крамп В. Отчуждение обязательных прав участников юридических лиц // Управление собственностью, 2002, № 1. С. 67 - 71.
85. Красавский Н. А. (А) Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах. Дис. . докт. филол. наук. Волгоград, 2001.-507 с.
86. Красавский Н. А. (Б) Русская и немецкая концептосферы эмоций // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. -С. 113-118.
87. Кружилина Т. В. Педагогизация сознания субъектов образовательного пространства как основа преодоления отчуждения между поколениями // Начальная школа плюс до и после. 2003, № 9. С. 12 - 20.
88. Кубрякова Е. С. (А) Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики 2004, № 1.-С. 6- 17.
89. Кубрякова Е. С. (Б) Введение // Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 29 - 40.
90. Кубрякова Е. С. (В) Предисловие // Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 9 - 25.
91. Кубрякова Е. С. Морфология сегодня и исследование морфологического строя в работах В. И. Ярцевой // Теория, история типология языков. Материалы чтений памяти В. Н. Ярцевой. Выпуск I. М.: «Советский писатель», 2003.-С. 5 13.
92. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: Лингвистика психология - когнитивная наука // ВЯ 1994, № 4. - С. 34 - 47.
93. Кубрякова Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память II Логический анализ языка: Культурные концепты. Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1991.-С. 85-91.
94. Кубрякова Е. С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус // Известия РАН. СЛЯ, 1994, т. 53. № 2. С. 3 - 15.
95. Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-С. 141-172.
96. Кубрякова Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) // Известия РАН. СЛЯ, 1999. Т. 58, № 5 — 6. С. 3 - 12.
97. Кудряшова А. П. Процессы образования и функционирования эвфемизмов в семантических полях «смерть», «болезнь», «возраст» (на материале рус. и нем. языков). Дисс. канд. филол. наук. Саратов, 2002. -236 с.
98. Кузнецов В. Руссо Ж.-Ж. // Философская энциклопедия: В 5 томах. Гл. ред. Ф. В. Константинов. М.: «Советская энциклопедия», 1960 1970. Т. 4. 1967.- С. 541 -543.
99. Лагута О. Н. Метафорология: Теоретические аспекты. Новосибирск: Но-восиб. гос. ун-т, 2003. Ч. I. 114 е.; Ч. II. -208 с.
100. Лаенко Л. В. Национальная специфика репрезентации концепта СОЛЕНЫЙ в русском и английском языках // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. С. 139 - 141.
101. Лейдерман Н. Л. Текст и образ // Филологический класс 2004, № 12. -С. 16-30.
102. Лейдерман Н. Л. Судьбы экспрессионизма в русской литературе // Русская литература XX века: Закономерности исторического развития. Книга 1. Новые художественные стратегии / Отв. ред. Н. Л. Лейдерман. Екатеринбург: УрО РАН, УрО РАО, 2005. С. 224 - 247.
103. Ленин В. И. Маркс К. // Философская энциклопедия: В 5 томах. Гл. ред. Ф. В. Константинов. М.: «Советская энциклопедия», 1960 1970. Т. 3. 1964.-С. 300-312.
104. Листрова-Правда Ю. Т. Концепт БОГ в языковом сознании русского народа // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научноеиздание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001.-С. 93-102.
105. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. СЛЯ. -1993. Т. 52. № 1.-С.З-9.
106. Лонг С. Отчуждение // Психологическая энциклопедия. 2-е издание. СПб.: Питер, 2003. С. 525 - 526.
107. Лопатин Р. А., Щербаков Э. Л. Отчуждение техники как фактор социокультурного кризиса // Научные и технические библиотеки 2003, № 12. -С. 43-51.
108. Лукашкова О. Ю. Концепт ДРУГ в русском языке // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. С. 136 - 139.
109. Лукашкова О. Ю. Концепты друг и враг в русской концептосфере (опыт моделирования) // Язык и национальное сознание. Выпуск 3. Воронеж: Истоки, 2002.-С. 107-113.
110. Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: Учеб. для филол. спец. вузов. М.: Издательство «Ось-89», 1999.-192 с.
111. Максимов А. М. Отчуждение и освоение как измерения свободы: проблема синтеза христианской и марксистской альтернатив. Автореф. дис. . канд. филос. наук. Екатеринбург, 1993. 22 с.
112. Маркин А. В. О книге Георга Гейма «Вечный день» // Диалог культур -культура диалога / Сост. Н. А. Бакши; Предисл. А. М. Зверева. М.: Российск. гос. гум. ун-т., 2002. С. 224 - 235.
113. Маркузе Г. Одномерный человек // Эрос и цивилизация. Одномерный человек: Исследование идеологии развитого индустриального общества. М.: ООО «Издательство ACT», 2002. С. 251 - 515.
114. Маркс К., Энгельс Ф. Экономическо-философские рукописи 1844 года // Сочинения: В 50 томах. Изд. 2-е. М.: Изд-во полит, лит-ры, 1974. Т. 42.-536 с.
115. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. Минск: Тет-раСистемс, 2004. 256 с.
116. Медведева А. В. Концепт ДОМ в русской и английской концептосферах // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001.-С. 102-106.
117. Мещерякова Ю. В. Концепт «красота» в английской и русской культурах // Языковая личность: Проблема лингвокультурологии и функциональной семантики. Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1999. С. 209 - 215.
118. Миронова И. К. Концептосфера «Еда» в русском национальном сознании: Базовые когнитивно-пропозициональные структуры и их лексические репрезентации. Автореф. дис. .канд филол. наук. Екатеринбург, 2002. — 19 с.
119. Миронова Ю. В. Отражение русской ментальности в концептах художественного текста (на материале цикла рассказов И. С. Тургенева «Записки охотника»). Автореф. дис. .канд филол. наук. Калининград, 2003. -24 с.
120. Моисеева Е. В. Художественный мир прозы С. Кржижановского. Автореф. дис. канд филол. наук. Екатеринбург, 2002. 22 с.
121. Нарский И. С. Отчуждение и труд: По страницам произведений К. Маркса. М.: Мысль, 1983. 144 с.
122. Никитин М. В. Развернутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики 2004, № 1. С. 53 - 64.
123. Никитина С. Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 117 - 123.
124. Никифоров В. Н. Очуждение // Художественные ориентиры зарубежной литературы XX века. М.: ИМЛИ РАН, 2002. С. 462 - 476.
125. Ницше Ф. К генеалогии морали // Так говорил Заратустра; К генеалогии морали; Рождение трагедии, или Эллинство и пессимизм: Сборник. Пер. с нем. Минск: ООО «Попурри», 1997. С. 299 - 451.
126. Ницше Ф. Человеческое, слишком человеческое // По ту сторону добра и зла. М.: Изд-во Эксмо, Харьков: Изд-во Фолио, 2002. С. 11 - 294.133134135136137,138139140141.142143,144,
127. Ницше Ф. ЕССЕ HOMO // Воля к власти. М.: Изд-во Эксмо, Харьков: Изд-во Фолио, 2003. С. 755 - 846.
128. Носов Д. М., Pay И. Отчуждение // Современная западная философия: Словарь. М.: Политиздат, 1991. С. 225 - 226.
129. Овсянников М. Гегель Г. Ф. В. // Философская энциклопедия: В 5 томах. Гл. ред. Ф. В. Константинов. М.: «Советская энциклопедия», 1960 1970. Т. 1. 1960.-С. 327-336.
130. Огурцов А. Отчуждение // Философская энциклопедия: В 5 томах. Гл. ред. Ф. В. Константинов. М.: «Советская энциклопедия», 1960 — 1970. Т. 4. 1967.-С. 189-193.
131. Ойзерман Т. И. Маркс и буржуазная политическая экономия. «Экономи-ческо-философские рукописи 1844 года». Отчужденный труд и частная собственность // Формирование философии марксизма. М.: «Мысль», 1974.-С. 263-279.
132. Ортега-и-Гассет X. (А) Восстание масс: Сб.: Пер. с исп. М.: ООО «Издательство ACT», 2002. С. 11 - 208.
133. Папина А. Ф. Текст: Его единицы и глобальные категории: Учебник для студентов-журналистов и филологов. М.: Едиториал УРСС, 2002. 368 с.
134. Парцвания В. В. Генеалогия отчуждения. Дис. докт. филос. наук. СПб., 2003.-400 с.
135. Пейсахов Д. И. Преодоление отчуждения: Мировоззренческие аспекты. Автореф. дисканд. филос. наук. Екатеринбург, 1999. 31 с.
136. Перевозникова А. К. Концепт ДУША в русской языковой картине мира. Дис. канд. филол. наук. М., 2002. 184 с.
137. Перельмутер В. (А) После катастрофы // Кржижановский С. Д. Чужая тема: Собрание сочинений: В 5 томах. Сост. и комм. В. Перельмутера. Т. 1. СПб.: «Симпозиум», 2001.-С. 5-70.
138. Перельмутер В. (Б) Комментарии // Кржижановский С. Д. Клуб убийц букв: Собрание сочинений: В 5 томах. Сост. и комм. В. Перельмутера. Т. 2. СПб.: «Симпозиум», 2001. С. 611 - 700.
139. Пестова Н. В. Лирика немецкого экспрессионизма: Профили чужести / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 1999.-463 с.
140. Пестова Н. В. Немецкий литературный экспрессионизм: Учебное пособие по зарубежной литературе: первая четверть XX века / Урал. гос. пед. унт. Екатеринбург, 2004. 336 с.
141. Петровский В. А., Полевая М. В. Отчуждение как феномен детско-родительских отношений // Вопросы психологии 2001, № 1. С. 19-26.
142. Печерских Н. А. Отчуждение как феномен коллективности // Вопросы философии 2003, № 5. С. 30 - 43.
143. Пименова М. В. Типология структурных элементов концептов внутреннего мира (на примере эмоциональных концептов) // Вопросы когнитивной лингвистики 2004, № 1. С. 82 - 90.
144. Плунгян В. А., Рахилина Е. В. Безумие как лексикографическая проблема (к анализу прилагательных безумный и сумасшедший) // Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 120 - 126.
145. Погосян В. А. Проблема отчуждения в «Феноменологии духа» Гегеля. Ереван: Издательство АН Армянской ССР, 1973. 130 с.
146. Попадейкин В., Чорбинский С. Преодолимо ли отчуждение труда // Человек и труд 1998, № 6. С. 94 - 96.
147. Попова 3. Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. С. 7-17.
148. Попова 3. Д., Стернин И. А. Концептосфера и картина мира // Язык и национальное сознание. Выпуск 3. Воронеж: Истоки, 2002. С. 4 - 8.
149. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. С. 8 - 69.
150. Постовалова В. И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. Отв. ред. В. Н. Телия. М.: «Языки русской культуры», 1999. С. 25 - 33.
151. Поталуй В. В. Концепт руководитель в русском национальном сознании // Язык и национальное сознание. Выпуск 3. Воронеж: Истоки, 2002. -С. 104-107.
152. Ракитина О. Н. Концепт МОРЕ в русском фольклоре // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. С. 119-121.
153. Рахилина Е. В. Когнитивная семантика: История, персоналии, идеи, результаты // Семиотика и информатика 1998, Вып. 36. С. 274 - 323.
154. Рахилина Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия РАН. СЛЯ, 2000, т. 59, № 3. С. 3 - 15.
155. Рудакова А. В. Методика описания содержания концепта БЫТ в русском языке // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001.-С. 121 126.
156. Рудакова А. В. Объективация концепта «быт» в лексико-фразеологической системе русского языка. Автореф. дис. . филол. наук. Воронеж, 2003. 22 с.
157. Руссо Ж.-Ж. Об общественном договоре: Трактаты. М.: «КАНОН-пресс», «Кучково поле», 1998.-416 с.
158. Рымарь Н. Т. Кубистический принцип и проблема мимезиса // Диалог культур культура диалога. Сборник в честь 70-летия Н. С. Павловой / Сост. Н. А. Бакши; Предисл. А. М. Зверева. М.: Российск. гос. гум. ун-т, 2002.-С. 157-174.
159. Рябцева Н. К. «Вопрос»: Прототипическое значение концепта // Логический анализ языка: Культурные концепты. Отв. ред Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1991.-С. 72-77.
160. Савина Т. А. Проблема отчуждения в русском экзистенциализме. Автореф. дис. канд. филос. наук. Екатеринбург, 1999. 20 с.
161. Сартр Ж.-П. Стена: Избранные произведения / Сост. А. А. Лавров. М.: Политиздат, 1992.-480 с.
162. Сартр Ж.-П. Бытие и ничто: Опыт феноменологической онтологии. Пер. с фр., предисл., примеч. В. И. Колядко. М.: Республика, 2000. 639 с.
163. Серебренников Б. А. (А) Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. С. 87 - 107.
164. Серебренников Б. А. (Б) Предисловие // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. С. 3 - 7.
165. Смирнова И. Ф. Кафка: Феноменология «слишком человеческого» // Концепты языка и культуры в творчестве Франца Кафки. Н. Новгород: Деком, 2005.-С. 172-177.
166. Сороченко Е. Н. Концепт «Скука» и его лингвистическое представление в текстах романов И. А. Гончарова. Автореф. дис. . филол. наук. Ставрополь, 2003.-20 с.
167. Степанов Ю. С. Понятие // Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. С. 383 - 385.
168. Стернин И. А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях // Вопросы когнитивной лингвистики 2004, № 1. С. 65 - 69.
169. Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. -С. 58-65.
170. Тавдгиридзе Л. А. Концепт русский язык в русской концептосфере // Язык и национальное сознание. Выпуск 3. Воронеж: Истоки, 2002. -С. 89-93.
171. Тарасов Е. Ф. Язык как средство трансляции культуры // Фразеология в контексте культуры. Отв. ред. В. Н. Телия. М.: «Языки русской культуры», 1999.-С. 34-37.
172. Тлостанова М. В. Гротеск в литературах Запада XX века // Художественные ориентиры зарубежной литературы XX века. М.: ИМЛИ РАН, 2002. -С. 408-439.
173. Урысон Е. В. Синтаксическая деривация и «наивная» картина мира // ВЯ 1996, № 4. С. 25-38.
174. Урысон Е. В. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия» // ВЯ 1995, № 3. С. 3 - 16.
175. Фейербах Л. (А) Общая сущность человека // Сущность христианства. М.: «Мысль», 1965. С. 31 - 41.188.189,190.191,192,193,194,195,196,197,198,199.200
176. Фейербах JI. (Б) Общая сущность религии // Сущность христианства. М.: «Мысль», 1965. С. 41 - 63.
177. Филоненко Н. Ю. Становление и развитие поэтики экспрессионизма в творчестве Л. Н. Андреева 1898 1908 годов. Автореф. дис. . канд. фи-лол. наук. Елец, 2003. - 19 с.
178. Философы двадцатого века: Сборник / Под ред. А. М. Руткевич,
179. И. С. Вдовина. М.: Искусство, 1999.-263 с.
180. Философия и история культуры. М.: Наука, 1985. 319 с.
181. Философия техники в современной культуре // Перспективы метафизики:
182. Классическая и неклассическая метафизика на рубеже веков. Под ред.
183. Г. Л. Тульчинского СПб.: Алетейя, 2000. С. 66 - 77.
184. Фихте И. Г. (А) Несколько лекций о назначении ученого // Сочинения:
185. Работы 1792-1801 гт. М.: «Ладомир», 1995.-С. 481-521.
186. Фихте И. Г. (Б) Основа общего наукоучения // Сочинения: Работы 17921801 гт. М.: «Ладомир», 1995. С. 277 - 477.
187. Фрейд 3. (А) Введение в психоанализ // Психоаналитические этюды. Сост. Д. И. Донского, В. Ф. Кондратенко. Минск: ООО «Попурри», 1998. -С. 5-150.
188. Фрейд 3. (Б) Будущее одной иллюзии // Психоаналитические этюды. Сост. Д. И. Донского, В. Ф. Кондратенко. Минск: ООО «Попурри», 1998. -С. 481 -525.
189. Фрейд 3. (В) Психоаналитические этюды // Психоаналитические этюды. Сост. Д. И. Донского, В. Ф. Кондратенко. Минск: ООО «Попурри», 1998. -С. 525-566.
190. Фрейд 3. Очерки по психологии сексуальности / Пер. с нем. 2-е изд. Минск: ООО «Попурри», 2001. 480 с.
191. Фромм Э. Бегство от свободы: Пер. с англ. / Общ. ред. и послесл. П. С. Гуревича. М.: Прогресс, 1989. 272 с. Фромм Э. Душа человека. М.: ACT, 1998. - 662 с.
192. Фромм Э. Кризис психоанализа: Очерки о Фрейде, Марксе и социальной психологии. Пер. с англ. Е. А. Цыбина. СПб.: Академический проект,2000.-215 с.
193. Фрумкина Р. М. Самосознание лингвистики вчера и завтра // Известия РАН. СЛЯ, 1999. Т. 58, № 4. - С. 28 - 38.
194. Хайдегтер М. Бытие и время / Пер. с нем. В. В. Бибихина. М.: «Ас1 Маг-§тет», 1997.-451 с.
195. Хорошунова И. В. Концепт ПОЛЬЗА в современном русском языке // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та,2001.-С. 129-132.
196. Художественные ориентиры зарубежной литературы XX века. М.: ИМЛИ РАН, 2002.-568 с.
197. Цветков Ю. Л. Литература венского модерна. М.: Иваново: МИК, 2003. -432 с.
198. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: Сходства и различия в теориях и целях // ВЯ 1996, № 2. С. 68 - 78.
199. Черепанов С. Г. Русские версии экзистенциализма: Историко-философский анализ. Автореф. дис. . канд. филос. наук. Екатеринбург,2002. 23 с.
200. Чернявская В. Е. Дискурс // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. Под ред. М. Н. Кожиной М.: Флинта: Наука, 2003. -С. 53-55.
201. Шаклеин В. М. Содержание понятия лингвокультурная ситуация // Лин-гвокультурная ситуация и исследование текста. М.: Об-во любителей рос. словесности, 1997. С. 15-19.
202. Шенделева Е. А. Полевая организация образной лексики и фразеологии // Фразеология в контексте культуры. Отв. ред. В. Н. Телия. М.: «Языки русской культуры», 1999. С. 74 - 79.
203. Эпштейн М. Н. (А) После будущего или становление арьергарда // Постмодерн в России. Литература и теория. М.: Издание Р. Элинина, 2000.-С. 141-173.
204. Эпштейн М. Н. (Б) Заключение: Постмодернизм как первая стадия по-стмодерности // Постмодерн в России. Литература и теория. М.: Издание Р. Элинина, 2000. С. 295 - 298.
205. Юшкова Н. А. Концепт ревность в художественной прозе Ф. М. Достоевского: Лингвокультурологический анализ. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2003. 18 с.
206. Ясенский С. Ю. Леонид Андреев новеллист: 1910-е годы // Леонид Андреев: Материалы и исследования. М.: Наследие, 2000. - С. 238 - 255.
207. Anz Th. Literatur der Existenz: Literarische Psychopathographie und ihre soziale Bedeutung im Frühexpressionismus. Stuttgart: Mezler, 1977. 223 S.
208. Anz Th. Literatur des Expressionismus. Stuttgart; Weimar: Metzler, 2002. 58 S.
209. Asanger R. Entfremdung // Lexikon der Psychologie: In 5 Bänden. Heidelberg, Berlin: Spektrum Akademisches Verlag, 2000. Bd 1. S. 388.
210. Begegnung mit dem „Fremden". Grenzen Traditionen - Vergleiche. Akten des VIII. Internationalen Germanisten-Kongresses. Tokyo, 1990. München: in-diciun verlag, 1991 - 1992.-301 S.
211. Benn G. Vorwort // Lyrik des expressionistischen Jahrzehnts. Von den Wegbereitern bis zum Dada / Hrsg. G. Benn. Wiesbaden: Limes Verlag Max Niemeyer, 1955.-233 S.
212. Eykmann Ch. Das Ich, die Dinge und die Wirklichkeit im deutschen Expressionismus // Denk- und Stilformen des Expressionismus. München: Francke, 1974.-S. 108-124.
213. Fischer A. Entfremdung // Dorsch Psychologisches Wörterbuch. 11., ergänzte Auflage. Bern, Stuttgart, Toronto: Hans Verlag Huber, 1992. S. 173 - 174.
214. Fremde und Fremdes in der Literatur. Gießener Arbeiten zur neuen deutschen Literatur und Literaturwissenschaft / Hrsg. J. Jablokowska, E. Leibiried. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, New York, Paris, Wien: Peter Lang, 1996. Bd 16.-283 S.
215. Fremderfahrung in Texten des Spätmittelalters und der frühen Neuzeit. LIR -Anglistische, germanistische, romantische Studien. Trier: Wissenschaftlicher Verlag, 1993.-167 S.
216. Fremdgänge: Eine anthologische Fremdheitslehre für den Unterricht Deutsch als Fremdsprache / Hrsg. A. Wierlacher, C. Albrecht. Bonn: Inter Nationes, 1998. Bd 7.-192 S.
217. Fremdheit. Entfremdung. Verfremdung. Akten des Interdisziplinären Symposiums Kopenhagen März 1990. Reihe A. Kongressberichte. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, New York, Paris, Wien: Peter Lang, 1992. Bd 29. 185 S.
218. Fröhlich W. D. Entfremdung // Meili Arnold Eysenck. Lexikon der Psychologie: In 3 Bänden. 8. Aufl. Freiburg, Basel, Wien: Verlag Herder, 1991. Bd 1. S. 469.
219. Groenewold P., Rours H., Würzner H. Abenteuer: Literatur: Eine Geschichte der deutschen Literatur. Hannover: Schroedel Schulbuchverlag GmbH, 1994.-234 S.
220. Habermas J. Der philosophische Diskurs der Moderne. Weinheim, 1987. 230 S.
221. Halfmann J. Entfremdung in den Sozialwissenschaften des 20. Jh. // Sandkühler J. Europäische Enzyklopädie zu Philosophie und Wissenschaften: In 4 Bänden. Hamburg: Felix Meiner Verlag, 1990. Bd 1. S. 701 - 703.
222. Halfmann J. Entfremdung // Grubitzsch S., Rexilius G. Psychologische Grundbegriffe: Mensch und Gesellschaft in der Psychologie: Ein Handbuch. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag GmbH, 1987. S. 258 - 259.
223. Heinz W. R. Entfremdung // Handwörterbuch Psychologie. Hrsg. von R. Asan-ger und G. Wenninger. 4., völlig neubearb. und erw. Auflage. Weinheim: Psychologie Verl. Union, 1992. - S. 132 - 136.
224. Karrenberg F. Entfremdung // Evangelisches Soziallexikon. 4. Auflage. Stuttgart: Kreuz-Verlag, 1963. S. 332 - 334.
225. Landmann M. Bekanntes neu sehen lernen // Fremdgänge: Eine anthologische Fremdheitslehre für den Unterricht Deutsch als Fremdsprache / Hrsg. A. Wier-lacher, C. Albrecht. Bonn: Inter Nationes, 1998. S. 123.
226. Leiß I., Stadler H. Deutsche Literaturgeschichte. Bd 8: Wege in die Moderne 1890 1918. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1999. - 380 S.
227. Meyer Th. Nietzsche und die Kunst. München: Wilhelm Fink Verlag, 1993. -487 S.
228. Pütz P. Thomas Mann und Nietzsche // Nietzsche. Werk und Wirkung. Göttingen: Vandenhoeck, Ruprecht, 1974. S. 91 - 114.
229. Rothe W. Fremd auf Erden // Der Expressionismus: Theologische, soziologische und antropologische Aspekte einer Literatur / Hrsg. W. Rothe. Frankfurt am Main: Vittorio Klostermann, 1977. S. 357 - 372.
230. Schmidt R. Expressionismus und Literatur // An die Verstummten: Expressionismus im Unterricht / Hrsg. von Dominique Tetzlaff u. Jeanpierre Guindon. Mit Beitr. von Sigrid Albert. Frankfurt am Main: Athenäum, 1988. S. 37 - 58.
231. Schröter K. Alfred Döblin: Mit Selbstzeugnissen und Bilddokumenten. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag GmbH, 1978. 160 S.
232. Vietta S. Die literarische Moderne. Eine problemgeschichtliche Darstellung der deutschsprachigen Literatur von Hölderlin bis Thomas Bernhardt. Stuttgart: Metzler, 1992.-361 S.
233. Vietta S., Kemper H.-G. Expressionismus. 5., verbesserte Aufl. München: Wilhelm Fink Verlag, 1994.-464 S.
234. Zimmer J. Entfremdung // Sandkühler J. Europäische Enzyklopädie zu Philosophie und Wissenschaften: In 4 Bänden. Hamburg: Felix Meiner Verlag, 1990. Bd l.-S. 697-701.1. ЭЛЕКТРОННЫЙ РЕСУРС
235. Демьянков В. 3. Пленительная красота // Логический анализ языка: Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Сост. и отв. редактор Н. Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2004. С. 169 - 208 // http://www.infolex.ru
236. Рябцева Н. К. Ментальная лексика, когнитивная лингвистика и антро-поцентричность языка // www.dialog-21 .ru/archive article.asp?param=6355&v=2000&vol=6077
237. СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ЭНЦИКЛОПЕДИЙ И ИХ СОКРАЩЕНИЙ
238. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М.: Русские словари, 1994.-502 с.
239. Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: Ок. 11 ООО синон. рядов. М.: Рус. яз., Медиа, 2003.-568 с.
240. Анисимова Т. И., Иванова 3. Э., Ульянко Р. В. Пособие по лексической сочетаемости слов русского языка. Словарь-справочник. Минск, Вы-шэйш. школа, 1975.-304 с.
241. Апресян Ю. Д., Гальперин И. Р., Гинзбург Р. С. и др. Большой англорусский словарь: В 2 томах. 4-е изд., испр., доп. М.: Рус. яз., 1987. Т. 1 А-М.-1038 с.
242. Арапова Н. С., Кимягарова Р. С. и др. Словарь иностранных слов: Актуальная лексика, толкования, этимология. М.: Цитадель, 1999. — 336 с.
243. Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты: Образные выражения. 4-е изд., доп. М.: Худож. лит., 1988.-528 с.
244. Баскакова М. А. Толковый юридический словарь: Бизнес и право (рус-ско-англ., англо-рус.) М.: Финансы и статистика, 1998.-688 с.
245. Бинович Л. Э., Гришин Н. Н. Немецко-русский фразеологический словарь. Под ред. д-ра Малиге-Клаппенбах и К. Агрикола. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Рус. яз., 1975. 656 с.
246. БНРС (А) Большой немецко-русский словарь: В 2 томах. Сост. Е. И. Лепинг, Н. П. Страхова, Н. И. Филичева и др. Под рук. О. И. Мос-кальской. 2-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1980. Т. 1 А - К. - 760 с.
247. БНРС (Б) Большой немецко-русский словарь: В 2 томах. Сост. Е. И. Лепинг, Н. П. Страхова, Н. И. Филичева и др. Под рук. О. И. Мос-кальской. 2-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1980. Т. 2 L - Z. - 656 с.
248. БРЭС Большой Российский энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. - 1888 с.
249. БТСРЯ Большой толковый словарь русского языка. Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2001. - 1536 с.
250. Брокгауз Ф. А., Эфрон И. А. (А) Энциклопедический словарь: В 86 томах. Ярославль: ТЕРРА, 1992. Т. 43.-480 с.
251. Брокгауз Ф. А., Эфрон И. А. (Б) Энциклопедический словарь: В 86 томах. Ярославль: ТЕРРА, 1992. Т. 79.-468 с.
252. Брокгауз Ф. А., Эфрон И. А. Энциклопедический словарь: Современная версия. М.: Изд-во Эксмо, 2003.-672 с.
253. Бурдонъ И. Ф., Михельсонъ А. Д. Словотолкователь 30 000 иностран-ныхъ словъ, вошедшихъ въ составь русскаго языка съ значениемъ ихъ корней. Изд. 3-е, исправл. М.: Въ типографии Бахметева, 1871. — 608 с.
254. Бурлачук Л. Ф., Морозов С. М. Словарь-справочник по психодиагностике. СПб.: Питер, 2002. 528 с.
255. Введенская Л. А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону: «Феникс», 1995.-542 с.
256. Ганшина К. А. Французско-русский словарь: Dictionnaire Français-Russe. 8-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1979.-912 с.
257. Генкель Г. Г. Нъмецко-русскш словарь. СПб.: Тип. Акц. Общ. Брокга-узъ-Ефронъ, 1904.-496 с.
258. Головин С. Ю. Словарь психолога-практика. 2-е изд., переработ, и доп. Минск: Харвест, 2001. 976 с.
259. Горяевъ Н. В. Опытъ сравнительнаго этимологическаго словаря лите-ратурнаго русскаго языка. Тифлис: Типограф1я Канцелярш Главнона-чальствующаго гражданскою частью на Кавказе, 1892. — 256 с.
260. Гуськова А. П., Сотин Б. В. Популярный словарь русского языка: Толково-энциклопедический. М.: Рус. яз., Медиа, 2003. 869 с.
261. Гэррод Д., Лоусон Т. Социология А Я: Словарь - справочник. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2000.-608 с.
262. Даль В. И. (А) Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 томах. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1955 (1881). Т. I. 700 с.
263. Даль В. И. (Б) Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 томах. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1955 (1881). Т. II. — 779 с.
264. Даль В. И. (В) Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 томах. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1955 (1882). Т. IV. 683 с.
265. Даль В. И. Пословицы русского народа. М.: Изд-во Эксмо, Изд-во ННН, 2003.-616 с.
266. Дворецкий И. X. Латинско-русский словарь: ок. 50 000 слов. 3-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1986. 840 с.
267. Джери Д., Джери Д. Большой толковый социологический словарь: В 2 томах. М.: Вече, Аст, 1999. Т. 1 А О. -544 с.
268. Дювернуа Г. Матер1алы для словаря древне-русскаго языка. М.: Университетская типограф!я, Страстной бульвар, 1894.-236 с.
269. Еникеев М. И., Кочетков О. Л. Общая социальная и юридическая психология: Краткий энциклопедический словарь. М.: Юрид. лит., 1997. -448 с.
270. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка: Толково-словообразовательный: В 2 томах. М.: Рус. яз., 2000. Т. 1. 1209 с.
271. Ефремова Т. Ф., Кузнецова А. И. Словарь морфем русского языка. М.: Рус. яз., 1986.-1136 с.
272. Живов В. М. Святость: Краткий словарь агиографических терминов. М.: Гнозис, 1994. 112 с.
273. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. 6-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1998. 544 с.39.3орько Г. Ф., Майзель Б. Н., Скворцова Н. А. Новый итальянско-русский словарь. 2-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1998. 1018 с.
274. ЗУЕВ и др. Зуев А. Н., Молчанов И. Д., Мурясов и др. Под рук. М. Д. Степановой. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. 2-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 2000. — 536 с.
275. Клюева В. Н. Краткий словарь синонимов русского языка. М.: УЧПЕДГИЗ, 1956.-280 с.
276. Колесников Н. П. Словарь антонимов русского языка. Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1972. 314 с.
277. КОПОРУЛИНА Психологический словарь. Авт.-сост.: В. Н. Копору-лина, М. Н. Смирнова, Н. О. Гордеева, Л. М. Балабанова; Под общей ред. Ю. Л. Неймера. Ростов-на-Дону: Феникс, 2003.-640 с.
278. Кордуэлл М. Психология А Я. Словарь-справочник. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2002.-448 с.
279. Крылов Г. А Этимологический словарь русского языка. М.: ООО «Виктория плюс» 2004. -432 с.
280. Лапланш Ж., Понталис Ж.-Б. Словарь по психоанализу. Пер. с франц. Н. С. Автономовой. М.: Высш. шк., 1996.-623 с.
281. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990.-685 с.
282. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. М.: Аст-Пресс Книга, 2002.-592 с.
283. Макаровъ Н. П., Шеереръ В. В., Энгельгардт А. Н. Полный нъмецко-руссюй словарь. Испр. и доп. издаше съ новой общепринятой нъмец-кой орфограф1ей. СПб.: Типограф1я Тренке и Фюсню, 1913. 1015 с.
284. Малый энциклопедический словарь: В 4 томах. Репринт, воспроизведение изд. Ф. А. Брокгауза, И. А. Эфрона. М.: ТЕРРА, 1994. Т. 3.-450 с.
285. Мартынова А. Н., Митрофанова В. В. Пословицы. Поговорки. Загадки. М.: Современник, 1986.-512 с.
286. Морковкин В. В., Саяхова JI. Г., Хасанова Д. М. Тематический словарь русского языка. Под ред. В. В. Морковкина. М.: Рус. яз., 2000. — 560 с.
287. Немецко-русский (основной) словарь: Deutsch-Russisches Wörterbuch. Изд. 4-е, стереотип. М.: Рус. яз., 1996. 1040 с.
288. Немецко-русский словарь. Под ред. И. В. Рахманова. М.: ОГИЗ Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1945. —488 с.
289. НРЮС 1985 Немецко-русский юридический словарь. Под ред. П. И. Гришаева, М. Беньямина. М.: Рус. яз., 1985.-605 с.
290. НРЮС 2000 Немецко-русский юридический словарь. Ок. 46 000 терминов / Под ред. П. И. Гришаева, М. Беньямина. 6-е изд., стереотип. М.: РУССО, 2000.-624 с.
291. НРЮС 2003 Немецко-русский юридический словарь. Ок. 46 000 терминов / Под ред. П. И. Гришаева, М. Беньямина. 8-е изд., стереотип. М.: РУССО, 2003.-624 с.
292. НФЭ Новая философская энциклопедия: В 4 томах. М.: «Мысль», 2002. Т.3.-692 с.
293. Новейший философский словарь. 2-е изд., перераб. и доп. Сост. и гл. науч. ред. А. А. Грицанов. Минск: Интерпрессервис; Книжный Дом, 2001.-1280 с.
294. Ногейра X., Туровер Г. Я. Большой русско-испанский словарь. М.: Рус. яз., 2000.-854 с.
295. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1953.-848 с.бб.Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. 2-е изд., испр. и доп. М: АЗЪ, 1994.-928 с.
296. Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка: В 2 томах. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1959. Т. 1 А О. -717 с.
297. Психологическая энциклопедия. 2-е изд. СПб.: Питер, 2003. 1096 с.
298. Рахманов И. В., Минина Н. М., Мальцева Д. Г., Рахманова Л. И. Немецко-русский синонимический словарь: Deutsch-Russisches SynonymWörterbuch. М.: Рус. яз., 1983. 704 с.
299. Ребер. А. Большой толковый психологический словарь: В 2 томах. М.: изд-во ACT, изд-во ВЕЧЕ, 2003. Т. 1 А О. - 592 с.
300. Рождественский Ю. Т. Немецко-русский словарь по психологии: Deutsch-Russisches Wörterbuch der Psychologie. M.: Руссо, 2003. 512 с.
301. РЭС Российский энциклопедический словарь. Книга 2. Гл. редактор
302. A. М. Прохоров. М.: Большая Российская энциклопедия, 2001.-2015 с.
303. Руднев В. П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1997.-384 с.
304. Русский ассоциативный словарь: В 2 томах. Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасов, Н. В. Уфимцева, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. М.: ООО «Издательство Ас-трель»: ООО «Издательство Аст», 2002. Т. 2: От реакции к стимулу. 992 с.
305. Русский семантический словарь: Опыт автоматического построения тезауруса: От понятия к слову. Ю. Н. Караулов, В. И. Молчанов,
306. B. А. Афанасьев, Н. В. Михалев. М.: Наука, 1983. 565 с.
307. Русский семантический словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. / РАН. Ин-т рус. яз. Под общей редакцией Н. Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 1998. 807 с.
308. Русско-немецкий словарь (основной): Ок. 53 000 слов. 10-е изд., испр. и доп., под ред. К. Лейна. М.: Рус. яз., 1989. 736 с.
309. САР Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный: В 7 частях. СПб., 1806 - 1822. Часть IV. 1822. - 1536 с.
310. Словарь атеиста. Под ред. Ф. И. Гаркавенко. М.: Политиздат, 1964. -217 с.
311. Словарь библейского богословия. Под ред. К. Леон-Дюфура. Перевод 2-го франц. изд. Брюссель: Изд-во «Жизнь с Богом», 1990. 1288 с.
312. СДЯ Словарь древнерусского языка (XI - XIV вв.): В 10 томах. РАН. Ин-т рус. яз.; гл. ред. И. С. Улуханов. М.: Рус. яз., Азбуковник, 2000. Т. 6 (овадъ - покласти). - 608 с.
313. Словарь образных выражений русского языка. Т. С. Аристова, М. Л. Ковшова, Е. А. Рысева; Под ред. В. Н. Телия. М.: Отечество, 1995.-368 с.
314. Словарь русского литературного словоупотребления. Сост.: Л. П. Безрук и др. Киев: «Наукова думка», 1987. 304 с.
315. СРЯ 1999 Словарь русского языка: В 4 томах. Под ред. А. П. Евгень-евой. 4-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1999. Т. 2.-736 с.
316. СРЯ 1981 Словарь русского языка: В 4 томах. Под ред. А. П. Евгень-евой. 2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. яз., 1981 - 1984. Т. 1. 1981.-696 с.
317. СРЯ 1984 — Словарь русского языка: В 4 томах. Под ред. А. П. Евгень-евой. 2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. яз., 1981 1984. Т. 4. 1984.-794 с.
318. СРЯ XI XVII - Словарь русского языка XI - XVII вв.: В 26 томах. Гл. ред. Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1988. Вып. 14 (отрава - персоня). - 311 с.
319. ССРЯ 2002 Словарь синонимов русского языка / ИЛИ РАН; Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель», 2002. — 656 с.
320. ССРЯ 1971 Словарь синонимов русского языка: В 2 томах. Под ред.
321. A. П. Евгеньевой. Л.: Наука, 1970 1971. Т. 2 (О-Я). 1971.-856 с.
322. Словарь синонимов. Под ред. А. П. Евгеньевой. Л.: Наука, 1976. 648 с.
323. ССРЛЯ — Словарь современного русского литературного языка: В 17 томах. М., Л.: Изд-во Академии наук СССР. Т. 8. 1959. 1839 с.
324. Словарь сочетаемости слов русского языка: Ок. 2500 словар. статей. Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. 2-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1983.-688 с.
325. СЦРЯ Словарь церковно-славянскаго и русскаго языка, составленный вторымъ отделением Императорской Академш Наукъ: В 5 томах. СПб.: Въ Типографш Императорской Академш Наукъ, 1847. Т. 3. - 389 с.
326. Словарь языка Пушкина: В 4 томах. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1959. Т. 3 О Р. - 1070 с.
327. Снегирев И. М. Словарь русских пословиц и поговорок: Русские в своих пословицах. Н. Новгород: «Русский купец», «Братья славяне», 1996. 624 с.
328. Современная западная философия: Словарь. Сост.: В. С. Малахов,
329. B. П. Филатов. М.: Политиздат, 1991.-414 с.
330. СТСРЯ Современный толковый словарь русского языка. Гл. ред.
331. C. А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 2003.-960 с.
332. Сомов В. П. Словарь редких и забытых слов. М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2001.-660 с.
333. Социальная философия: Словарь. Сост. и ред. В. Е. Кемеров, Т. X. Керимов. М.: Академический проект, 2003.-560 с.
334. Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка: В 3 томах. Репринтное издание. М.: Книга, 1989. Т. 2. Часть 1 JI О. - 852 с.
335. Старец С. М., Феерштейн Е. Н. Португальско-русский словарь. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Советская энциклопедия, 1972.-936 с.
336. Старчевский А. В. Словарь древнаго славянскаго языка, составленный по Остромирову Евангелш. СПб.: Типограф1я А. С. Суворина, 1899. 946 с.
337. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Академический проект, 2001.-990 с.
338. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. Под ред. М. Н. Кожиной М.: Флинта: Наука, 2003.-696 с.
339. Тихонов А. Н. и др. Комплексный словарь русского языка. Под ред. д-ра филол. наук А. Н. Тихонова. М.: Рус. яз., 2001. 1229 с.
340. Тихонов А. Н. Морфемно-орфографический словарь: Около 100 000 слов. М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель», 2002. 704 с.
341. Толковый словарь современного русского языка: Языковые изменения конца XX столетия / ИЛИ РАН; Под ред. Г. Н. Скляревской. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2001.-944 с.
342. Толь В. Г. Новый немецко-русский словарь: Свыше 50 000 слов и выражений с объяснением происхождения иностранных слов, вошедших в немецкий язык, с точным указанием их произношения. М., Л.: Гос. соц.-эконом. изд-во, 1931.-704 с.
343. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка: В 4 томах. М.: ТЕРРА, 1996. Т. 2.-520 с.
344. Фасмер М. Р. (А) Этимологический словарь русского языка: В 4 томах. Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. 3-е изд., стереотип. СПб.: Терра -Азбука, 1996 (Гейдельберг 1950 1958). Т. 3.-832 с.
345. Фасмер M. Р. (Б) Этимологический словарь русского языка: В 4 томах. Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. 3-е изд., стереотип. СПб.: Терра -Азбука, 1996 (Гейдельберг 1950-1958). Т. 4. 864 с.
346. ФЕДОРОВ Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 томах. Составитель А. И. Федоров. Новосибирск: «Наука», Сибирская издательская фирма РАН, 1995. Т. 2 Н -Я. — 396 с.
347. Философская энциклопедия: В 5 томах. Гл. ред. Ф. В. Константинов. М.: «Советская энциклопедия», 1960 1970. Т. 1. 1960. — 504 с.
348. Философская энциклопедия: В 5 томах. Гл. ред. Ф. В. Константинов. М: «Советская энциклопедия», 1960 1970. Т. 2. 1962. - 575 с.
349. Философская энциклопедия: В 5 томах. Гл. ред. Ф. В. Константинов. М.: «Советская энциклопедия», 1960 1970. Т. 3. 1964. - 584 с.
350. Философская энциклопедия: В 5 томах. Гл. ред. Ф. В. Константинов. М.: «Советская энциклопедия», 1960 1970. Т. 4. 1967. — 592 с.
351. Христианство: Энциклопедический словарь: В 3 томах. М.: Большая Российская энциклопедия, 1995. Т. 2 J1-C.-671 с.
352. Частотный словарь русского языка: Около 40 000 слов. Под ред. JI. Н. Засориной. М.: Рус. яз., 1977.-936 с.
353. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 томах. 4-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 2001. Т.1. 624 с.
354. Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Г. В. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителей. 2-е изд., испр. и доп. Под ред. С. Г. Бархударова. М.: Просвещение, 1971.-543 с.
355. Юридический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1984.-415 с.
356. Яранцев Р. И. Словарь-справочник по русской фразеологии: Ок. 800 фразеологизмов. М.: Рус. яз., 1981.-304 с.
357. Яценко Н. Е. Толковый словарь обществоведческих терминов. Серия «Учебники для вузов. Специальная литература». СПб.: Изд-во «Лань», 1999.-528 с.124,125,126,127,128,129130131.132133134135136137138
358. Beck'scher Ratgeber Recht / Gesamtred. R. Stephan. 4., Überarb. Aufl. München: Beck 1991. 715 S.
359. Beck'sches Rechtslexikon. Rund 1800 Rechtsbegriffe für Beruf und Alltag. München: DTV, Verlag C. H. Beck, 1992.-548 S.
360. Bill T., Hansen-Kokorus R., Petermann J. Russisch-deutsches phraseologisches Wörterbuch. Leipzig, Berlin, München: Langenscheidt Verlag Enzyklopädie, 1995.-946 S.
361. Brockhaus Enzyklopädie: In 24 Bänden. 19., völlig neu bearb. Aufl. Mannheim: F. A. Brockhaus GmbH, 1988. Bd 6. 704 S.
362. Brockhaus F. A., Wahrig G. Deutsches Wörterbuch: In 6 Bänden. Stuttgart: Deutsche Verlagsanstalt, 1981. Bd 2.-541 S.
363. Der große Brockhaus: In 20 Bänden. Leipzig: F. A. Brockhaus, 1928 -1935. Bd 5. Doc Ez. 1930.-784 S.
364. Der Sprach-Brockhaus. 7. Aufl. Wiesbaden: F. A. Brockhaus, 1962. 800 S. Detter F. Deutsches Wörterbuch. Leipzig: G. F. Göschen'sehe Verlagshandlung, 1897.-146 S.
365. Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. 7., unveränd. Aufl. Berlin, New York: Walter de Cruyter, 1970. 922 S. Dorsch Psychologisches Wörterbuch. 11., ergänzt. Aufl. Bern, Stuttgart, Toronto: Hans Verlag Huber, 1992. - 922 S.
366. DTV Lexikon: In 20 Bänden. München: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co, 1968. Bd 5 Einr - Ez. - 320 S.
367. Duden: Das große Wörterbuch der deutschen Sprache: In 10 Bänden. 3., völlig neu bearb. und erweit. Aufl. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1999. Bd 3 Einl Geld. - 1440 S.
368. Duden (A): In 12 Bänden. Das Herkunftswörterbuch. Mannheim; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1989. Bd 7. 844 S.
369. Duden (B): Deutsches Universalwörterbuch. 2., völlig neu bearb. und stark erweit. Aufl. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1989. 1816 S.
370. Duden: In 12 Bänden. Die sinn- und sachverwandten Wörter. 2., neu bearb., erweit. und aktual. Aufl. Mannheim; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1986. Bd 8.-801 S.
371. Duden: In 12 Bänden. Das Bedeutungswörterbuch. 2., völlig neu bearb. und erweit. Aufl. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1985. Bd 10. — 797 S.
372. Ehlers W., Legewie H. Knaurs moderne Psychologie. München: Droemer Knaur, 1992.-447 S.
373. Enzyklopädie zur bürgerlichen Philosophie im 19. und 20. Jahrhundert. M. Buhr (Hrsg.). 1. Aufl. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1988. 597 S.
374. Evangelisches Soziallexikon. 4. Aufl. Stuttgart: Kreuz-Verlag, 1963. 1455 S.
375. Faulmann K. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache nach eigenen neuen Forschungen von Karl Faulmann. Halle: Ehrhardt Karras' Verlag, 1893.-422 S.
376. Friederich W. Moderne deutsche Idiomatik. Alphabetisches Wörterbuch mit Definitionen und Beispielen. 2. bearb. Aufl. München: Max Huber Verlag, 1976.-565 S.
377. Görner H. Redensarten: Kleine Idiomatik der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1979.-262 S.
378. Görner H., Kempcke G. Lexikon der Synonyme: Mit mehr als 35.000 Stichwörtern. 8. Aufl. München: Wilhelm Heyne Verlag, 1991.-640 S.152153154155156157.158159.160161162163164
379. GRIMM 1991 Grimm J., Grimm W. Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm: In 33 Bänden. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1991 (1854-1971). Bd 3 (1862).- 1903 S.
380. GRIMM 1999 Grimm J., Grimm W. Deutsches Wörterbuch: In 40 Bänden. Neubearbeitung. Stuttgart: S. Hirzel Verlag, 1999. Bd 8. - 1970 S. GWS - Großes Wörterbuch: Synonyme. Köln: Buch und Zeit Verlagsgesellschaft mbH, 1997.-448 S.
381. Grubitzsch S., Rexilius G. Psychologische Grundbegriffe: Mensch und Gesellschaft in der Psychologie: Ein Handbuch. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag GmbH, 1987. 1278 S.
382. Halder A., Müller M. Kleines Philosophisches Wörterbuch. 8. Aufl. Freiburg, Basel, Wien: Verlag Herder Freiburg, Freiburger Graphische Betriebe, 1980.-343 S.
383. Handwörterbuch Psychologie. Hrsg. von R. Asanger und G. Wenninger. 4., völlig neu bearb. und erw. Aufl. Weinheim: Psychologie Verl.-Union, 1992. 924 S. Hehlmann W. Wörterbuch der Psychologie. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag, 1962.-640 S.
384. Krug W. T. Allgemeines Handwörterbuch der philosophischen Wissenschaften nebst ihrer Literatur und Geschichte: In 2 Bänden. Leipzig: F. A. Brockhaus, 1832. Bd 1 A E. - 873 S.
385. Küpper H. Pons: Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. 1. Aufl., 4. Nachdr. Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 1990.-959 S.
386. Langenscheidts Groß Wörterbuch: Deutsch-Russisch: In 2 Bänden. Berlin, München: Langenscheidt, 1997. Bd 1 A-K.- 1076 S.
387. Lexers M. Mittelhochdeutsches Taschenwörterbuch. 30. Aufl. mit Nachtrag. Leipzig: S. Hirzel Verlag, 1962. 343 S.
388. LDA Lexikon der deutschen Antonyme: Wörter und Gegenwörter der deutschen Sprache. Hrsg. von G. Petasch-Molling. Eltville am Rhein: Bech-termünz Verlag GmbH, 1989. - 311 S.
389. Lexikon der deutschen Synonyme: Sinnverwandte Ausdrücke der deutschen Sprache. Eltville am Rhein: Bechtermünz Verlag GmbH, 1989.-304 S.
390. Lexikon der Psychologie: In 5 Bänden. Heidelberg, Berlin: Spektrum Akademisches Verlag, 2000. Bd 1.-280 S.
391. Loewe R. Deutsches etymologisches Wörterbuch. 2., umgearb. und vermehrt. Aufl. Berlin, Leipzig: Walter de Cruyter, 1930. 186 S.
392. Mater E. Rückläufiges Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. 2. Aufl. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1967.-695 S.
393. Meili Arnold Eysenck. Lexikon der Psychologie: In 3 Bänden. 8. Aufl. Freiburg, Basel, Wien: Verlag Herder, 1991. Bd 1. 835 S.
394. Menge Güthling. Langenscheidts Großwörterbuch der lateinischen und deutschen Sprache: In 3 Bänden. 16. Aufl. Berlin, München, Zürich: Langenscheidt, 1967. Erster Teil. -360 S.
395. Meyers großes Taschenlexikon: In 24 Bänden. Hrsg. und bear. von Meyers Lexikonredaktion. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: BI Taschenbuchverlag. 1995. Bd 6.-320 S.177178,179180,181182.183184185186187188,189
396. Pons: Großes Schulwörterbuch Deutsch. Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 2001. 1382 S.
397. Radszuweit S., Spalier M. Knaurs Lexikon der sinnverwandten Wörter: 20 000 Stichwörter mit ihren Synonymen. München; Zürich: Droemer Knaur, 1982.-560 S.
398. Sandkühler J. Europäische Enzyklopädie zu Philosophie und Wissenschaften: In 4 Bänden. Hamburg: Felix Meiner Verlag, 1990. Bd 1. -981 S. Slownik Polsko-Rosyjski: Польско-русский словарь. M.: Рус. яз., Варшава: Ведза Повшехна, 1975. 840 с.
399. Schützeichel R. Althochdeutsches Wörterbuch. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1969.-250 S.
400. Schwenck К. Wörterbuch der deutschen Sprache in Beziehung auf Abstammung und Begriffsbildung. 3., vielverbess. und vermehrt. Ausg. Frankfurt am Main: Druck und Verlag von J. D. Sauerländer, 1838. 810 S.
401. Ullstein Lexikon der deutschen Sprache. Hrsg. und bear. von Dr. Rudolf Köster. Frankfurt am Main, Berlin: Verlag Ullstein GmbH, 1969. 1024 S.
402. Wahrig G. Der kleine Wahrig: Wörterbuch der deutschen Sprache. Gütersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1995.-942 S.
403. Wahrig G. Deutsches Wörterbuch. Gütersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1978.-4321 S.
404. Wasserzieher E. Kleines etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1975. 262 S.
405. Wehrle H. Pons: Deutscher Wortschatz: Ein Wegweiser zum treffenden Ausdruck. Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 1989. 821 S.1. ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИСТОЧНИКИ
406. Андреев Л. Н. (А) Красный смех // Иуда Искариот: Повести и рассказы. М.: Изд-во Эксмо, 2003. С. 161 - 227.
407. Андреев Л. Н. (Б) Иуда Искариот // Иуда Искариот: Повести и рассказы. М.: Изд-во Эксмо, 2003. С. 92 - 161.
408. Андреев Л. Н. (В) Рассказ о семи повешенных // Иуда Искариот: Повести и рассказы. М.: Изд-во Эксмо, 2003. С. 227 - 308.
409. Достоевский Ф. М. Записки из Мертвого дома: Повесть // Собрание сочинений: В 7 томах. М.: «Лексика», 1994. Т. 1. С. 281 - 558.
410. Кафка Ф. Приговор // Избранное: Сборник: Пер. с нем. Сост. Е. Кацевой. Предисл. Д. Затонского. М.: Радуга, 1989. С. 333 - 340.
411. Кржижановский С. Д. (А) Автобиография трупа // Чем люди мертвы // Клуб убийц букв: Собрание сочинений: В 5 томах. Сост. и комм. В. Пе-рельмутера. СПб.: «Симпозиум», 2001. Т. 2. С. 508 - 542.
412. Кржижановский С. Д. (Б) Чудак // Чем люди мертвы // Клуб убийц букв: Собрание сочинений: В 5 томах. Сост. и комм. В. Перельмутера. СПб.: «Симпозиум», 2001. Т. 2. С. 433 - 448.
413. Кржижановский С. Д. (В) Фантом // Чем люди мертвы // Клуб убийц букв: Собрание сочинений: В 5 томах. Сост. и комм. В. Перельмутера. СПб.: «Симпозиум», 2001. Т. 2. С. 543 - 568.
414. Кржижановский С. Д. (Г) Сбежавшие пальцы // Сказки для вундеркиндов // Чужая тема: Собрание сочинений: В 5 томах. Сост. и комм. В. Перельмутера. СПб.: «Симпозиум», 2001. Т. 1. С. 73 - 82.
415. Ю.Кржижановский С. Д. (Д) Четки // Сказки для вундеркиндов // Чужая тема: Собрание сочинений: В 5 томах. Сост. и комм. В. Перельмутера. СПб.: «Симпозиум», 2001. Т. 1.-С. 164- 175.
416. П.Кржижановский С. Д. (Е) Проданные слезы // Сказки для вундеркиндов // Чужая тема: Собрание сочинений: В 5 томах. Сост. и комм. В. Перельмутера. СПб.: «Симпозиум», 2001. Т. 1. С. 224 - 232.
417. Кржижановский С. Д. (Ж) Бог умер // Сказки для вундеркиндов // Чужая тема: Собрание сочинений: В 5 томах. Сост. и комм. В. Перельмутера. СПб.: «Симпозиум», 2001. Т. 1.-С. 255-264.
418. Кржижановский С. Д. (А) Неукушенный локоть // Неукушенный локоть: Собрание сочинений: В 5 томах. Сост. и комм. В. Перельмутера. СПб.: «Симпозиум», 2003. Т. 3. С. 39 - 52.
419. Кржижановский С. Д. (Б) Одиночество // Неукушенный локоть: Собрание сочинений: В 5 томах. Сост. и комм. В. Перельмутера. СПб.: «Симпозиум», 2003. Т. 3. С. 25 - 38.
420. Толстой Л. Н. Анна Каренина // Толстой Лев Николаевич. Полное энциклопедическое собрание сочинений, ШОК 0664 (С) 2002 Мультимедиа-издательство «Адепт».
421. Толстой Л. Н. Записка о дворянском вопросе. // Толстой Лев Николаевич. Полное энциклопедическое собрание сочинений, ШОК 0664 (С) 2002 Мультимедиа-издательство «Адепт».
422. П.Толстой JI. Н. Так что же нам делать? // Толстой Лев Николаевич. Полное энциклопедическое собрание сочинений, IDDK 0664 (С) 2002 Мультимедиа-издательство «Адепт».
423. Benn G. (А) Die Eroberung // Sekunde durch Hirn: 21 expressionistische Erzähler. Leipzig: Verlag Philipp Reclam, 1982. S. 147 - 152.
424. Benn G. (Б) Die Insel // Sekunde durch Hirn: 21 expressionistische Erzähler. Leipzig: Verlag Philipp Reclam, 1982. S. 159 - 168.
425. Benn G. (B) Die Reise // Sekunde durch Hirn: 21 expressionistische Erzähler. Leipzig: Verlag Philipp Reclam, 1982. S. 152 - 159.
426. Benn G. (Г) Gehirne // Sekunde durch Hirn: 21 expressionistische Erzähler. Leipzig: Verlag Philipp Reclam, 1982. S. 142 - 146.
427. Döblin A. Die Ermordung einer Butterblume // Prosa der Expressionismus. Stuttgart: Philipp Reclam, 1993. S. 102 - 115.
428. Hardenberg H. Tröstung // Prosa der Expressionismus. Stuttgart, 1996. S. 71.
429. Heym G. Der Irre // Prosa der Expressionismus. Stuttgart: Philipp Reclam, 1993.-S. 140-155.
430. Kafka F. (A) Die Verwandlung // Sämtliche Erzählungen. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1970. S. 56 - 99.
431. Kafka F. (Б) In der Strafkolonie // Sämtliche Erzählungen. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1970. S. 100 - 123.
432. Kafka F. (B) Das Urteil // Sämtliche Erzählungen. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1970. S. 23 - 32.
433. Lemm A. Weltflucht // Prosa der Expressionismus. Stuttgart: Philipp Reclam, 1993.-S. 245-263.
434. Trakl G. Traum und Umnachtung // Prosa der Expressionismus. Stuttgart: Philipp Reclam, 1993. S. 184 - 189.
435. Trakl G. Gedichte. Prosa. Briefe. СПб.: «Симпозиум», 1996. 640 с.