автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Концепты "свет" и "цвет" в художественной картине мира Ю.П. Казакова

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Гусейнова, Галина Мустафаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Концепты "свет" и "цвет" в художественной картине мира Ю.П. Казакова'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепты "свет" и "цвет" в художественной картине мира Ю.П. Казакова"

003472443

На правах рукописи

ГУСЕЙНОВА Галина Мустафаевна

КОНЦЕПТЫ «СВЕТ» И «ЦВЕТ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА Ю.П. КАЗАКОВА

10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 1 ИЮН 2099

Махачкала - 2009

003472443

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный технический университет»

Научный руководитель - доктор филологических наук профессор

Алиева Гюльнара Низамовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Загиров Велибек Мирзабекович (ГОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет») кандидат филологических наук доцент Лекова Патимат Абдулаевна (Дагестанский институт повышения квалификации педагогических кадров)

Ведущая организация - ГОУ ВПО «Дагестанский государственный

университет»

Защита состоится «22» июня 2009г., в ^ часов, на заседании диссертационного совета Д 212.051.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. № 140 (4 этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет».

Автореферат диссертации разослан и размещен на сайте ГОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» «22» мая 2009 г. (www.dgpu.ru)

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

Э.Н. Гаджиев

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационное исследование посвящено выявлению и описанию структуры концептов СВЕТ и ЦВЕТ в художественной картине мира известного русского писателя второй половины XX века Ю.П.Казакова.

В настоящее время в связи со сменой парадигм в лингвистике и утверждением антропоцентрической парадигмы в центре внимания исследователей находятся языковая картина мира и ее составляющие-концепты. С начала 90-х годов XX века активно анализируются отдельные концепты. Например, в сборниках серии «Логический анализ языка» под редакцией Н.Д.Арутюновой описаны следующие концепты: ИСТИНА, ПРАВДА, ЛОЖЬ, ДОЛГ, КРАСОТА, СВОБОДА и др. [Логический анализ языка 1991; 1997; 1999; 2000]. В последние годы объектом рассмотрения стали концепты из сферы эмоций [Воркачев 2004; Дорофеева 2002].

Несмотря на большое количество работ, посвященных трактовке термина концепт [Аскольдов - Алексеев 1928; Колесов 1992; Кубрякова 1996; Лихачёв 1997, Карасик 1997,2002; Ляпин 1997; Попова 2000, Стер-нин 2000], единое мнение по этому вопросу не сформулировано. Под концептом, вслед за Д.С. Лихачёвым [1997], понимаем единицу, которая «не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека» [Лихачёв 1997:35].

Степень изученности темы. Такие концепты, как БЫТ, ВОЛЯ, ДРУЖБА, ДУША, ЗАКОН, ЛЮБОВЬ, КРАСОТА, СТРАХ, СВОБОДА, ЯЗЫК, ДОРОГА, ЖЕНЩИНА и многие другие, были предметом изучения и описания в кандидатских и докторских диссертациях, защищенных в России.1 Между тем, концепты СВЕТ и ЦВЕТ в их соотнесенности с творчеством известного русского писателя XX века Ю.П.Казакова не подвергались в лингвитической концептологии монографическому исследованию.

Актуальность темы исследования. Диссертационное исследование осуществляется в русле современной научной парадигмы, характеризующейся возрастанием роли антропоцентрического и когнитивного подходов к изучению языка, возникновением новой синергетической парадигмы, актуализацией таких направлений, как прагматика и психолингвистика.

1 В 2007 г. юдана «Антология концептов», в основу которой положены диссертационные исследования, посвященные концептам, воплощенным в различных языковых единицах на материале русского, английского, немецкого, французского и китайского языков ( Агаркова Н.Э., Балашова Е.Ю., Ворхачев СТ., Ефимова H.H., Карасик В., Лго Цзюань, Петелина Ю.Н., Пименова М.В., Слышкнн Г.Г. и др.)

Наибольший интерес в плане исследования представляют концепты, занимающие важное место в жизни этноса. Проблемы изучения отдельных концептов в художественном тексте, а, следовательно, в авторской картине мира писателя являются настолько коннотативно сложными, многообразными, что требуют постоянного глубокого проникновения в их сущности. К таким концептам можно отнести концепты СВЕТ и ЦВЕТ. Эти концепты, относящиеся к эмоциональной сфере, отражают сложную систему духовно-нравственного и морально-этического измерений картин мира и внутренней духовной жизни личности.

В русской лингвистике до настоящего времени не было специальных работ, в которых в концептуальной взаимосвязи рассматривался бы весь комплекс языковых средств выражения СВЕТА и ЦВЕТА; не проводилось также специальных исследований, анализирующих особенности цвето - и светообозначения на материале произведений Ю.П.Казакова.

Объектом исследования выступает сплошная выборка контекстов, содержащих концепты СВЕТ и ЦВЕТ в их речевой репрезентации.

Предмет анализа - структура и семантика концептов СВЕТ и ЦВЕТ в текстовом пространстве произведений Ю.П.Казакова.

Цель диссертационной работы - с позиции лингвокогнитивного подхода проанализировать полевые модели концептов СВЕТ и ЦВЕТ, выявив лексико-семантические средства, номинирующие СВЕТ и ЦВЕТ, и различные их проявления в художественной картине мира Ю.П. Казакова.

Определяемые целью исследования в работе ставятся и решаются следующие задачи:

- установить родо-видовые отношения между концептом и другими лингвистическими терминами;

- выявить идиостилистическое своеобразие прозы Ю.П.Казакова;

- рассмотреть лексико-семантические особенности репрезентации свето- и цветообозначений в его художественном тексте;

- проанализировать состав и структуру полей цвета и света в языке прозы Ю.П.Казакова;

- дать функциональную классификацию вышеуказанных концептов.

Материалом для анализа послужили художественные произведения

Ю.П. Казакова - повести и рассказы, изданные в сборниках «Голубое и зеленое» (1963), «Две ночи» (1986).

Теоретико-методологической базой исследования послужили труды по лингвистической концептологии и стилистике художественного текста С.А. Аскольдова, В.В. Виноградова, С.Г. Воркачева, В.И. Карасика, Ю.Н. Караулова, М.Н. Кожиной, В.В. Колесова, Д.С. Лихачева, В.М. Мас-ловой, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.Н. Телия, А.П. Чудинова. 4

Методы исследования. Методологической основой исследования являются концептуальный и входящий в него полевой анализы изучаемых концептов.

В диссертации реализуется антропоцентрический подход, способствующий выявлению человеческого фактора в языке; системный подход к описанию реализации свето- и цветообозначений, позволяющий рассматривать данные концепты в целостности составляющих их компонентов. В диссертации используются также следующие лингвистические методы: метафорическое моделирование, контекстуальный и дискурсивный анализы, классификация метафорических моделей, их сопоставление.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые выявляются и анализируются особенности лексико-семантической репрезентации концептов СВЕТ и ЦВЕТ в художественной картине мира Ю.П. Казакова. Новизна исследования заключается в усовершенствовании методики текстового и концептуального анализов, а также в том, что установлены родо-видовые отношения между термином «концепт» и другими лингвистическими терминами, раскрыты парадигматические и внутренние синтагматические отношения в словообразовательном гнезде с вершиной «концепт». Впервые описана структура и семантика концептов СВЕТ и ЦВЕТ в рассказах Ю.П. Казакова, в ходе сопоставительного анализа выявлены константные и периферийные семантические характеристики указанных концептов, а также механизмы актуализации коннота-тивных смыслов.

Теоретическая значимость работы определяется разработкой проблем исследования смысловой структуры текста в рамках когнитивного подхода, теории концептуального анализа. Кроме того, анализ концептов СВЕТ и ЦВЕТ в русской лингвокультуре, определение их лексико-семантических и стилистически особенностей, концептуальной емкости может рассматриваться как модель при выявлении и описании различных концептов других лингвокультур. И, наконец, важное теоретическое значение имеет исследование концепта не только как объекта, но и как способа описания авторской картины мира писателя.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования её материалов и теоретических обобщений в общих курсах по лингвистике текста, в элективных курсах по теории метафоры, художественному идиостилю писателя, в преподавании лексикологии, словообразования, семасиологии, при проведении спецкурсов и спецсеминаров по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, при разработке тематики курсовых и дипломных работ; в лексикографии - при составлении синонимических, антонимических, словообразовательных, когнитивных

словарей, а также уточнении ряда лексикографических дефиниций. Часть исследования может стать основой словаря индивидуальных метафор (и/ или словоупотреблений) Ю.П.Казакова.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Концепты СВЕТ и ЦВЕТ обладают национально-культурной спецификой, которая проявляется в образных составляющих данных концептов, их системных связях.

2. Исследуемым концептам присущи «переживаемость» - они не только мыслятся, но и эмоционально переживаются, будучи предметом симпатий и антипатий; «номинативная плотность» концептов - представленность в плане выражения рядом языковых синонимов (слов и словосочетаний), тематических рядов и полей, тропов; сложность, внутренняя расчлененность семантического состава концептов, их «непредельность».

3. Свело- и цветообозначения представляют собой специфичный пласт средств речевой выразительности, широко используемый в языке прозы Ю.П.Казакова и являющийся значимой составляющей идиостиля писателя.

4. Образная система свето- и цветообозначений писателя предстает как парадигма ряда семантических полей, образов, которые формируют художественную картину мира писателя.

Апробация материалов исследования. Основные положения диссертационного исследования докладывались на ежегодных итоговых научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов Дагестанского государственного технического университета «Неделя науки» (2006-2009), на Всероссийской научной конференции «Русская языковая культура как фактор единения народов» (ДГТУ, 2008), обсуждались на заседаниях кафедры русского языка социально-гуманитарного факультета ДГТУ (2006-2009) и аспирантских семинарах в Даггостехунивер-ситете (2007,2008,2009).

Структура диссертации отражает ключевые этапы и логику предпринятого исследования: текст состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Результаты исследования изложены на 150 страницах компьютерного набора текста. Библиографический список содержит 210 теоретических источников.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяются объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи, обосновывается актуальность темы, указываются научная новизна, методологическая основа, теоретическая и практическая значимость исследования, называются источники материала исследования, сформулированы основные положения, выносимые на защиту, даются сведения об апробации результатов исследования.

Первая глава «Теоретические основы и центральные понятия исследования», состоящая из четырех разделов, посвящена теоретической проблематике исследуемого материала.

Изучение концептов находится в центре внимания когнитивной лингвистики, однако единое понимание концепта в науке пока отсутствует. Полагаем, что отличительной чертой концепта является ценностная составляющая, которая, как правило, представляется в виде наиболее существенных для данной культуры смыслов, ценностных доминант, совокупность которых и образует определенный тип культуры, сохраняемый в языке. Концепт, как и любой лингвистический термин, является единицей семиологической системы, т.е. выражает систему понятий, отражающих определённое научное мировоззрение.

В работе подвергаются анализу гиперонимо-гипонимические (родовидовые) отношения, в которые вступает термин «концепт». Указанные отношения относятся к разряду парадигматических и базируются на иерархической организации элементов изучаемого терминологического поля. По отношению к родовым терминам - языку и культуре-термин «концепт» является гипонимом (видом). Согипонимами по отношению к нему выступают мифологема, ритуал, обряд и обычай, архетип. По отношению к сферам функционирования концепт является гиперонимом, а они, соответственно, выступают гипонимами по отношению к нему и согипонимами по отношению друг к другу.

Существуя, функционируя в определённых концептосферах (или, по Лихачёву, в идиосферах), концепт вступает в родо-видовые отношения со сферами своей реализации: сферой артефактов, эмоциональной сферой, сферой человека, сферой нравственно - этических понятий, мифологем и т.д. Так, сфера эмоционального состояния выступает в роли гиперонима (эмоционального концепта) по отношению к таким гипонимам, как концепты радости, страха, стыда, любви, тревоги, цвета, света и др. Указанные гипонимы являются согипонимами по отношению друг к другу, так как их семантические отношения -это отношения элементов одного класса. Они включают в себя смы-

еловое содержание гиперонима - эмоционального концепта - и противопоставляются друг другу соответствующими дифференциальными семами.

Общепринятым стало мнение, согласно которому владение языком предполагает концептуализацию мира, особый способ его членения. В связи с этим одной из основных единиц метаязыка лингвистики становится языковая картина мира (ЯКМ). Картина мира - базисное понятие когнитивной лингвистики и ряда других наук.

Каждый язык и каждый его дискурс (в особенности художественный) - это плод не только истории культуры его носителей, но и продукт индивидуально-личностной культурной компетенции.

Если языковая картина мира универсальна, а творцом ее является народ, то поэтическая (авторская) - индивидуальна, она создается в текстах одного человека - представителя народа. Следовательно, языковая картина мира и картина мира, основанная на материале поэтических или прозаических текстов одного автора, соотносимы.

Концепты СВЕТ и ЦВЕТ составляют культурно значимую аксиологическую метафорическую оппозицию, которая лежит в основе интерпретации разных сфер жизнедеятельности человека: 1) эмоциональной, 2) гносеологической, 3) этической, 4) религиозной, 5) онтологической, 6) эстетической.

Световые и цветовые концепты связаны с определенными универсальными элементами человеческого опыта, и эти универсальные элементы можно определить как день и ночь, солнце, огонь, растительность, небо и земля. Наши цветовые ощущения возникают в мозгу, а не в окружающем нас мире, и их природа, по-видимому, в значительной степени определяется человеческой психикой.

Глава вторая «Метафорическое моделирование художественной картины мира Ю.П. Казакова», состоящая из трех разделов, посвящена анализу индивидуальных авторских особенностей поэтики произведений Казакова в рамках когнитивного подхода.

Для прозы Казакова характерны тонкий лиризм и музыкальный ритм, сочетание фактурной точности и художественного переосмысления описываемых событий. Наличие ритма в прозаическом тексте сближает рассказы Казакова с поэтическими произведениями. Стиль писателя, с одной стороны, своеобразен и характерен только ему, с другой, - неразрывно связан с литературным процессом эпохи.

Основными чертами стиля Казакова оказываются экспрессионизм, орнаментика, ритмизация прозы, а наиболее значимыми тропами - метафора и эпитет. Выразительность анализируемой прозы усиливается таки-8

ми традиционными средствами художественной выразительности, как сравнения, образы- символы, метафора, эпитеты, выполняющие важную семантико-стилистическую роль.

Сравнение, рассматриваемое как стилистический прием, основанный на образной трансформации грамматически оформленного сопоставления, является одним из средств познания человеком окружающего мира. Будучи результатом аналитического наблюдения, а также результатом выделенного, замеченного сходства между объектами действительности, сравнение, в первую очередь, выполняет номинативную функцию при обозначении признаков, состояний, которые не обладают абстрактными определениями.

Для сравнений характерно индивидуальное, присущее автору восприятие действительности:

Тошно ей, тяжко, давят ее годы - детство, молодость, такие далекие, такие неясные уже, все — таки прекрасные, как белая ночь, вся в солнце незакатном, и старость-как один темный осенний вечер...

Метафора. В данном исследовании метафора рассматривается как семантический троп, сущность которого состоит в образовании контекстуально-речевого переносного значения на основе сходства признаков двух предметов, один из которых уже обозначен, и значение, содержащее его признаки, закреплено за словом в речевой практике, а второй получает обозначение в определенном словоупотреблении:

А сын его долго гулко хлопал ладонями по воде, плескался, кричал на разные голоса, вызывая эхо, смотрел на таинственный противоположный берег, подернутый уже дымкой потухающего дня).

Выполняя эстетическую функцию, метафора является одним из способов словоупотребления, при котором конвенциональные значения слов используются для выражения других смыслов с целью воздействия на читателя (апелляция к его чувствам, воображению):

Ползали муравьи, кровавыми каплями дрожала земляника. Эпитеты. Смысловая значимость и эмоциональная напряженность эпитетов усиливается употреблением нескольких эпитетов в одном тексте по отношению к разным определяемым словам. «Расцвечиванием» эпитетами усиливается экспрессивный накал текста, психологизм значительной их части является следствием авторского отношения к изображаемому:

В бору было сумрачно, глухо; только оттуда, где за плотным рядом сосен лежала старица, робко пробивался голубой неверный свет.

Лексико-семантический анализ эпитетов позволяет говорить о преобладании таких лексических единиц, которые характеризуют внутреннее состояние автора и персонажей, их нравственные качества, эмоции, назы-

вают признаки предметов, воспринимаемых органами чувств и возбуждающие в сознании читателей наглядно - чувственные представления и образы:

Шумел вершинами плотный лес, в просветах виднелось бледно - голубое небо, вспыхивали светлой изнанкой листья осин, солнечный теплый свет дрожал на толстых сумрачных стволах, а внизу было царство валежника, мертвых, на вид совсем свежих берез, папоротника...

Анализ речевых средств выразительности поэтики Ю.Казакова, основывающихся на репрезентации концептов Свет и Цвет, раскрывает значимость данной сферы для языковой картины мира в мировосприятии и мироощущении писателя. Мастерское обыгрывание свето-цветовой составляющей жизни, использование ее для создания экспрессии, выразительности в передаче чувств героев, определенное постоянство в употреблении данных концептов в типичных контекстах, для характеристики типовых ситуаций, настроений и образов - все эти особенности ярко характеризуют неповторимость мира Казакова и его поэтики.

В лингвистике утвердилось несколько подходов к проблеме функционирования тропов. А.П. Чудинов, исследуя функции метафор, их соотношения, в числе основных называет когнитивную, коммуникативную, прагматическую, эстетическую, каждая из которых может иметь те или иные разновидности [Чудинов 2003: 59]. Положения, выдвигаемые на основе анализа материала концептуальной метафоры с теми или иными поправками, могут экстраполироваться на тропы в художественном тексте. Проследим проявление выделенных А.П. Чудиновым тропеических функций в исследуемом нами материале - художественных произведениях Ю.П. Казакова.

1. Эстетическая функция. Исходя из идеи, что каждая концептуальная метафора или иной троп являются орнаментальным средством речи, присутствие эстетической функции очевидно. Например:

Справа начались сочно- зеленые темнеющие овсы, потом потянулся двойной рядок елок.

В качестве разновидности эстетической функции можно выделить изобразительную и экспрессивную.

2. Когнитивная функция. Так как в роли фундаментальной когнитивной операции, участвующей в организации, обобщении человеческого опыта и восприятии мира, постулируется метафора, то и когнитивная функция является основной. Каждая метафора по своей сути когнитивна. При детальном рассмотрении можно выделить разновидности когнитивной функции.

2.1. Номинативно-оценочная функция проявляется в оценке новой реалии, у которой пока ещё отсутствует общепринятое наименование. В подобных случаях троп называет эту реалию или переименовывает её и, что немаловажно, показывает осознание существенных свойств этой реалии. Например: - Церковь работает? - спросил он, вглядываясь в золотисто - розовый крест колокольни. Рука, которую я только что отпустил, нежно белеет в темноте.

2.2. Моделирующая функция. Использование системы взаимосвязанных тропов позволяет писателю создать целостную модель художественной реальности и показать взаимосвязь между его элементами при помощи концептов, относящихся к другой понятийной области. Он мельком глянул вверх: серебились в солнечном луче иглы, опутанные тонкой радужной паутинкой, неподвижно млели крепкие зелено-бурые шишки, толклись комары...

Эта метафора позволяет автору сконструировать фантастический и в то же время четкий и реалистичный образ

2.3. Гипотетическая функция проявляется в метафоре, которая представляет что-то еще до конца не осознанное и создает некоторое предположение о сущности метафоризируемого явления. Например: Гроза чрезвычайно быстро надвинулась, звезды в просветах деревьев задернуло чернотой, тьму разрезали белые молнии, ударяя куда- то в соседние холмы, что- то лопалось и грохотало резко и страшно... .

3. Коммуникативная функция. Если исходить из того, что человек может мыслить метафорами, то и передачу мысли он тоже может осуществлять с помощью метафор. Во многих случаях метафора позволяет передавать информацию в более удобной для адресата форме. В качестве разновидности коммуникативной функции выступают эвфемистическая и популяризаторская.

3.1. Эвфемистическая функция. Троп помогает передать мысль в более мягкой форме, исключая прямые номинации: И среди всех, точно такой же, как и все, так же отдавший ругу чему- то яркому, бледному, сверкающему, что было искусно одето во что-то светлое и пышное и что было женой его.

3.2. Популяризаторская функция. Троп позволяет представить новую информацию в краткой и доступной для адресата форме. Четко, в виде поговорки в диалоге один персонаж объясняет другому понятие, отражающее причинно следственную связь: Солнышко красно с вечера, рыбаку бояться нечего...

4. Прагматическая функция (функция воздействия на адресата). Троп используется в данном случае как средство формирования опреде-

ленного взгляда на события. Прагматическая функция тропа призвана сформировать соответствующее эмоциональное отношение, ср.: И смотрит Никишка зачарованный, думает, а тропа все дальше в лес забирается, тихо становится, золотисто.

Обозначенные функции тропов нельзя назвать автономными, они носят взаимодополняемый характер. Эстетическая функция и её разновидности - изобразительная и экспрессивная - отражаются в каждой художественной метафоре, так как в ней проявляется не только иная понятийная область, но и создается художественный образ. Когнитивная функция также проявляется в каждой метафорической модели, так как позволяет проследить процесс и закономерность формирования структуры художественной метафоры. Коммуникативная функция проявляется в рациональности и тактичности передачи метафоризируемой реалии. Прагматическая функция проявляется в формировании определенного отношения к объекту метафоризации.

Третья глава «Лексико-семантическая репрезентация концептов «свет» и «цвет» в художественной картине мира Ю.П.Казакова» состоит из четырех разделов.

Свето- и цветообозначения занимают важное место в поэтике Казакова и несут большую семантическую, функциональную и экспрессивную нагрузку. Об этом говорит тот факт, что цветообозначения употребляются автором даже в названии произведений.

Например, название в рассказе «Голубое и зеленое». В нем нет указания предмета, которому принадлежат данные признаки: это первая «недосказанность» в тексте, призывающая читателя обратить внимание на сочетаемость цветовых обозначений. В тексте намечается противопоставление голубого и зеленого остальным цветам: данная оппозиция развивается за счет разной сочетаемости цветовых эпитетов. Предметы, к которым относятся цветовые обозначения, можно разделить на две группы: «голубое» и «зелёное» выступают как эквиваленты чувства любви героя и окружающего мира - природы, дома, огней Москвы, а белый и розовый цвет ассоциируется у героя с любимой девушкой. Очевидна трансформация лейтмотивов внутри орнаментального поля «цвет» в соответствии с внутренним миром героя. Когда юноша теряет последнюю надежду на взаимность, розовый и белый цвет больше не встречаются, горят только «голубые и зелёные искры» иллюминаций, «зелёный огонек светофора». Зимние краски сменяют весенние - они также переменчивы в сознании героя, как и чувства Лили.

В употреблении цвето- и светообозначений Казакову характерна устойчивость цветового решения. Так, результаты статистического анализа 12

текстов рассказов писателя показали высокую частотность употребления белого, красного и черного цветов, причем очевидны их экспрессивная нагрузка, взаимосвязь с драматическими событиями и настроениями, в то время как зеленый, голубой, желтый - цвета умиротворения и покоя.

Проза Ю.П. Казакова как бы раскрашена в различные цвета и оттенки. Колоризм в прозе Ю.П. Казакова обусловлен реальным миром. Интересно проследить и понять причины использования писателем в метафоре или символе того или иного цвета, в частности, красного, символика которого в прозе Ю.П.Казакова наиболее богата. Красный цвет выполняет различные функции, например, является смысловым стержнем субстантивированной аллегории: Кажется Никишке, напрягается облако, силится рубиновым огнем загореться, заполыхать вместо ушедшего солнца.

Гораздо реже используется красный цвет в портретных зарисовках, наиболее часто с негативной эмотивной оценкой: Синие его глаза в красных веках не смотрели ни на что внимательно, ни на чем подолгу не останавливались, блуждали по далям, по белым облакам, заволакивались слезами, потом опять бездумно глядели.

Синий, как и красный, играет важную роль в поэтике Казакова. Основная функция его - романтическая. В использовании синего, голубого как поэтического образа преобладает символическое начало. Часто он передает ощущение зыбкости, нереальности, атмосферу сна: Воля, простор везде, воздух синий, резкий, и никого нет вокруг на много верст. Встал Никишка, идет с отцом на берег, а море радуется, вспыхнет, заиграет, заголубеет, так и манит, так и расстилается.

Синий участвует в создании пейзажа всех времен года, это не только «вешний» цвет. В этой многозначности, используемой для передачи разных ощущений, связанных с пейзажем, заключена одна из особенностей творческого метода Казакова. Синий может способствовать, например, передаче настроений смутных и радостных, предчувствий перемен и каких-то свершений, пусть даже обманчивых: В бору было сумрачно, глухо; только оттуда, где за плотным рядом сосен лежала старица, робко пробивался голубой неверный свет.

В колористике Казакова интересна также роль желтого цвета, который по сравнению с другими цветами-образами довольно редок. Чаще всего цвет второстепенен, на первое место выступает настроение: как правило, это грусть, вызванная увяданием, старением, быстротечностью жизни. Желтый цвет, участвуя в создании фигуры психологического параллелизма, проходит несколько стадий поэтической трансформации: эпитет-метафора (термин А. Веселовекого), символ (старение, угасание, одиночество), сравнение: Патроны набиты крупной дробью, желто маслятся,

тяжелые, приятно холодят ладонь. Стоят в лесу дома, один красивее другого, светит солнце, лежат у заборов, у деревьев сине- зеленые тени, прыгают по соснам белки, зеленеет, желтеет на бетонных столбах оград плотный мох.

Сочетание желтого и черного может передавать ощущение трагичности, фатальности происходящего: Все чаще бушует море и все чаще выходит Марфа к вечеру на берег, стоит неподвижно возле наискось заделанных палок плетня, твердо чернея на бледно-желтом фоне зари...

Часто встречающимся и значимым в колористике Казакова является белый цвет: Сверху Блохин посмотрел вниз. На дом, в котором провел ночь, на широкую ослепительно - белую реку.

Заслуживают внимания и особенности репрезентации черного цвета Казаковым: Спустились в овраг, прошли мимо редких черных деревьев, свернули налево и пошли под обрывом. Эта полоса светилась сквозь черный ельник и смотреть на это свечение и одновременно черноту было жутко.

Особенный интерес представляют различные световые обозначения: Быстро вянет неяркий закат, тухнут розовые снега, блеснут в последний раз золотом окна домов, ало посветят крыши и колокольни, и ползут на город и реку сумерки.

Самым объёмным ономасиологическим и семантическим объединением слов является семантическое поле. Семантическое поле - это иерархическая организация слов, объединённая одним родовым значением и представляющая в языке определённую семантическую сферу.

Лексико-семантическое поле света и цвета (ЛСП) - это группа слов, обозначающих «свет» и «цвет», обладающая высокой степенью организованности и образующих систему. В качестве исходной составной единицы ЛСП «цвета» и «света» нами рассматривается колорема - дву-плановая знаковая категория, характеризующаяся как определённостью цветового значения, так и определённостью его выражения с помощью конкретной лексической морфемы.

Все цвета традиционно делятся на хроматические и ахроматические. В основе этого деления лежат такие признаки, как цветовой тон, насыщенность. Для хроматических цветов обязательное качество- цветовой тон (красный, жёлтый, зелёный, синий и т.д.). Ряд ахроматических цветов составляет переход от белого через серый к чёрному.

Путём сплошной выборки нами выявлены состав и структура поля цвета в языке прозы Ю.П.Казакова. Оно включает 543 цветообозначения и состоит из 8 микрополей. Из ряда хроматических цветов доминантами микрополей являются цветообозначения черный, белый, красный, си-14

иий, зелёный так как обладают важнейшим признаком доминантных лексем - невозможностью определения их лексического значения через другие цветообозначения. Их словарная дефиниция имеет схему: «имеющий окраску одного из основных цветов спектра...» + «похожий цветом на...» (ср.: «Красный - имеющий окраску одного из основных цветов спектра, цвета крови»; «Зелёный - имеющий окраску одного из основных цветов спектра, цвета травы»; «Синий - имеющий окраску одного из основных цветов спектра, цвета синьки»; Жёлтый - имеющий окраску одного из основных цветов спектра, цвета золота»).

Среди слов, обозначающих ахроматические цвета, семантическим критериям, предъявляемым доминантным лексемам, удовлетворяют слова белый и чёрный («Белый - цвета снега, молока или мела»; «.Чёрный -цвета сажи, угля»).

Таким образом, вокруг лексем красный, синий, зелёный, золотой, коричневый, серый, белый, чёрный группируются микрополя, периферийные члены которых толкуются через соответствующие ядерные лексемы и имеют дополнительные уточняющие (конкретизирующие) семы.

Особенности употребления сложных цветообозначений. Особенностью прозы Казакова является наличие сложных цветообозначений-прилагательных. Выявлено 24 сложения, которые могут быть классифицированы по следующим признакам:

1) сложения с опорным компонентом - «цветовым» прилагательным и компонентами ярко-, темно-, бледно-, дымно-, уточняющими качество цвета (ярко-красный, тёмно-красный, тёмно-бурый, бледно-жёлтый, бледно-серый, тёмно-изумрудный, дымно-розовый, дымно-белесый):

Летом катился ночью по горизонту огромный тускло-багровый диск солнца, и где теперь все чаще дрожали, зыбко светились и устало потухши голубые столбы северного сияния.

Сверху Блохин посмотрел вниз. На дом, в котором провел ночь, на широкую ослепительно-белую реку;

2) сложения с опорным компонентом - «цветовым» прилагательным и уточняющим компонентом, вносящим сравнительно-конкретизирующее значение: медно-красный, золотисто-огненный, серебристо-белый, жемчужно-белесый, молочно-белый, смугло - алый; ало - зеленый.

3) цветообозначения - сложения с опорным компонентом - «цветовым» прилагательным и «аффективным» компонентом, передающим характер эмотивного восприятия цвета (или его носителя), эстетическую оценку цвета: греховно-красный, властительно-пурпурный, золотисто-пьяный, безумно-белый, стыдливо-белый, воздушно-белый, серебристо-горестный, траурно-чёрный, царственно-синий.

Количество последних в прозе Казакова ограниченно.

Имплицитные цветообозначения. В языке Казакова функциональным средством создания изобразительности являются слова, имплицитно выражающие цветовое значение. Это значение проявляется в контексте произведения:

1. Весьма ярким имплицитным цветообозначением выступает лексема кровь: Потом вылез — дрожащий, посиневший - быстро оделся, поскакал на одной ножке, погладил теплых уток с мокрыми лапами, прижмуренными бирюзовыми глазами и каплями крови на клювах, увидел недокуренную папиросу, оглянулся и воровато закурил, неумело затягиваясь, выкатывая глаза, кашляя и улыбаясь от неомраченного ничем счастья... Ползали муравьи, кровавыми каплями дрожала земляника.

2. Часто названия флористических объектов заключают в себе имплицитные цветовые значения: Мхом пахнет, грибами, янтарные рыжики везде, румяные волнушки.

3. Природные объекты: Ему не лежалось, он ворочался, смотрел на лунные пятна света, наконец, встал, белея в темноте нижней длинной рубахой.

4. Имплицитное цветовое значение может заключаться в сравнении: Оно окружено облаками, которые багровы, прозрачны, с огненными краями и напоминают вздыбившиеся волосы рыжей женщины.

5. Содержат имплицитное цветовое значение и глагольные формы: Мерцали некрупные звезды, холодило, в поле стрекотал трактор, но в какой стороне - не понять было.

Цветообозначения в рассказах Казакова часто служат для изображения некоторых повторяющихся классов объектов, соотносясь, таким образом, с определёнными тематическими зонами, которые описываются с помощью цветообозначений.

Исследование поля цвета прозы Ю.П.Казакова позволяет выделить основные тематические группы, включающие объекты, описываемые с помощью цветообозначений. В соответствии с классификацией В.Г.Кульпиной [Кульпина: 2001, 81-441], мы распределили свето- и цветообозначения по следующим тематическим зонам:

I. Цветообозначение природных объектов (водных пространств, воды, водоёмов; небосклона и небесных объектов; метеорологических объектов; тьмы, света, тени; времени суток; цветообозначение элементов ландшафта; цветовые характеристики флористических объектов растительного мира; цветообозначение анималистических объектов (животных, птиц, насекомых, рыб).

II. Социолингвистическое измерение цвета (антропологические цветовые характеристики; мир артефактов и их цветообозначение; цвето-обозначение реалий религиозного мира и отвлечённых понятий).

I. Цветообозначение природных объектов.

Цветообозначение водных пространств, воды, водоёмов. В физическом смысле вода является бесцветной и прозрачной, но в зависимости от окружения и характера водоёма может приобретать в языке тот или иной цвет, оттенок.

Цветовые характеристики воды. Образ моря чаще всего связан с синим и его оттенками: Bernau Никишка, идет с отцом на берег, а море радуется, вспыхнет, заиграет, заголубеет, так и манит, так и расстилается. Дует верховный обедник, шумит море, все зеленеет и зеленеет на западе, просинь открывается, воздух стекленеет... .

Обычно река в русской художественной литературе синяя или голубая (реже серебряная). У Казакова же это нечто иное: у него она либо темная, черная, либо белая, либо огненная: Просыпается Егор, когда садится солнце и все вокруг наполняется туманным блеском, а река становится неподвижно - золотой. Сверху Блохин посмотрел вниз.

Цветообозначение небосклона и небесных объектов. Небо в русском языке прежде всего синее или голубое. При описании неба Казаков традиционно использует синий и его оттенки: Шумел вершинами плотный лес, в просветах виднелось бледно-голубое небо... Надо мной в фиолетовом небе летит и никак не может улететь крылатая четверка коней.

Однако небо у него также может быть черным и зеленым: Небо черно и чисто, зеленовато горят редкие мелкие звезды. - Он любил раздолье, любил одинокую трель жаворонка в ало-зеленом утреннем небе...

При описании неба Казаковым часто используются и светообо-значения: ... небо было светло и от высочайших облачков казалось перламутровым, на реке раздавались короткие крики буксиров, постукивая, побрякивая, шел по транспортерам лес...

Цветообозначение светил. При номинации светил для прозы Казакова характерны в основном светообозначения: они яркие, сияющие, тусклые, сверкающие. Цветообозначения также используются, но гораздо реже, что подтверждает следующий иллюстративный материал: Светило солнце, пылали кусты, обрызганные росой, и только вода в омуте оставалась все такой же черной. Летом катился ночью по горизонту огромный тускло-багровый диск солнца и где теперь все ча-

ще дрожали, зыбко светились и устало потухали голубые столбы северного сияния.

Луна обычно белая, голубая или красная: Луна над лесом и туманом всходила близкая и красная. Солнце давно село, леса не видно, а вверху, между звезд, жемчужно светится продолговатое пятнышко.

Звёзды обычно в русском языке золотые, голубые, белые. У Казакова - это близкий человеку объект необычного цвета: Доктор задумчиво поднял глаза: низко над горизонтом переливалась синим блеском большая звезда. Луну окружал зловещий ореол, свет звезд был красен и мутен. Небо черно и чисто, зеленовато горят редкие мелкие звезды.

При описании звезд также часто используются светообозначекия. Например, звезды у Казакова мерцают, сверкают, загораются и т.д.: Воздух был тепел и чист; сильно мерцали звезды; пахло сеном и пылью и изредка горьковатой свежестью ночных лугов; за полями, за рекой, за лесными далями слабо полыхали зарницы. Вдали слышен низкий гудок, сверкает ослепительная звездочка.

Цветообозначеиие зари, восходов и закатов. Цветовое описание подобных явлений создаёт сходную в цветовом отношении картину. Если поэт при этом хочет вложить в описание романтические чувства, главным цветом является красный и его оттенки: Так только немного на закате желтеет, да дорога видна хорошо. И жизнь по-прежнему прекрасна, и будет такой всегда, - всегда будут пылать, багроветь и зеленеть закаты и разгораться тихим светом восходы, всегда будут расцветать цветы и расти трава, и новые люди будут приходить на места стародавних охот... Солнце скрылось, оставив после себя узкую кровавую полосу заката.

Цветообозначеиие метеорологических явлений. Снег - прототип белого цвета. У Казакова снег часто получает цветовую характеристику розовый или лиловый: Я стою у окна, смотрю в открытую

форточку на лиловый снег....... прекрасен же сизый дым костра над

рекой, и огни бакенов, и весна с лиловым снегом на полях... Быстро вянет неяркий закат, тухнут розовые снега, блеснут в последний раз золотом окна домов, ало посветят крыши и колокольни, и ползут на город и реку сумерки.

Облака в русском языке чаще всего белые, редко - алые. Однако Казаков при описании облаков использует различные цвета и цветовые оттенки: Неясные тени начинают ходить по облаку, цвета меняются, все синеют, все густеют - от молочного к синему.... 18

Светообозначения Казаков использует очень часто. С одной сто- . роны, они как бы «уточняют» качество цвета, вступая в сложные сочетания, с другой, - при помощи цветообозначений писатель конкретизирует обозначения света, тьмы, теней: А там, над горбатым голубым мысом падали в море веерообразные, бело-синие столбы света и нестерпимо сияло, вспухало и как бы дымилось в том месте море.

Цветообозначение времени суток. В целом цветовые характеристики дня, вечера и ночи в поэтике Казакова вполне традиционны. Особая картина создаётся сочетанием нескольких цветов: ... смотрел на таинственный противоположный берег, подернутый уже дымкой потухающего дня. В сентябре на Белом море темнеет рано, сумерки коротки, а ночи аспидно-черны и холодны.

Цветообозначение элементов ландшафта. Интерес представляют обозначения цвета элементов ландшафта: скал, утёсов, гор, равнины, морского берега (песок, камни), горизонта, дали: ... и река темнела, с плеском обрывались в нее куски подмытого берега, тихонько стукались плывущие по воде бревна, появлялись и исчезали черные стога сена, и деревья с искривленными в немой борьбе ветвями, и зарастающие тиной озерца с черными окнами... .

Цветообозначение растительного мира. Лес - обычно зелёный, чёрный, осенью - золотой, красный: Красен лес, а из-под земли камни обомшелые, темные и бурые, выпирают, да стоят особняком серые, изуродованные, скрученные елки и березы, странно похожие на яблоню.

Деревья. Цветовая характеристика у Казакова необычна. Деревья в его поэтике черные, серые, лишены ярких цветов: Спустились в овраг, прошли мимо редких черных деревьев, свернули налево и пошли под обрывом. Эта полоса светилась сквозь черный ельник, и смотреть на это свечение и одновременно черноту было жутко.

Цветообозначения листьев, травы, плодов вполне традиционны: Теперь уж лет пять все было заброшено, поскотина местами повалилась, подле сторожки буйно росла крапива с бледно - зелеными большими листьями. Ползали муравьи, кровавыми каплями дрожала земляника.

Цветообозначение анималистических объектов. Очевидно, что объекты живой природы наше цветовидение способно наделять цветом. Однако в поэтике Казакова очень редко встречаются цветообозначения

животных.: .....а по лиловому небу летели первые черные галки и все в

одну сторону, все молча... Она была грязно-серой, с мочалистым тонким хвостом. Вон красные мокрые медузы, оставшиеся после отлива, похожие на окровавленную печенку. Потом вылез — дрожащий, посиневший - быстро оделся, поскакал на одной ножке, погладил теплых уток с

мокрыми лапами, прижмуренными бирюзовыми глазами и каплями крови на клювах...

II. Социолингвистическое измерение цвета. Антропологические цветообозначения. Цветовая картина мира глубоко антропоцентрична. Предметы окружающей действительности наделяются цветом именно в сознании человека. Нередко цветообозначения переходят в разряд эстетической категории.

Цветообозначение внешности, портрета человека. Цветообозна-чение неотделимо от описания внешности человека и протекающих в его сознании психических процессов. В прозе Казакова довольно часто цветовую характеристику получают организм человека, части тела, лица, одежда и т.д.

Цветообозначение лица, частей тела. Глаза. Наиболее важной частью лица являются глаза. В сознании человека именно глаза непосредственно связаны с его внутренним миром, мыслями, чувствами, душой. Цвет глаз может метонимически переходить на взгляд и окрашивать его. Обычно прямые цветообозначения глаз сосуществуют с метафорическими, закрепившимися в сознании людей. Наиболее часто Казаков описывает глаза при помощи оттенков синего цвета (голубой, лазурный). Голубой цвет глаз ассоциируется в человеческом сознании с небом, цветами, водой и вызывает положительные эмоции: Синие его глаза в красных веках не смотрели ни на что внимательно, ни на чем подолгу не останавливались, блуждали по далям, по белым облакам, заволакивались слезами, потом опять бездумно глядели. Лиля смотрит на меня блестящими серыми глазами. При описании внешности человека цветообозначения глаз наиболее часты в поэтике Казакова.

Цветообозначение одежды. Неотъемлемой частью портрета у Казакова является одежда. Особенность его прозы состоит в том, что чаще всего это не обычная, повседневная одежда современная автору, а историческая, экзотическая одежда, обусловленная особым художественным миром, созданным в произведениях Казакова: в основном это яркая одежда, окрашенная в оттенки красного, - символ чувственности, иногда власти: И среди всех, точно такой же, как и все, так же отдавший руку чему-то яркому, бледному, сверкающему, что было искусно одето во что-то светлое и пышное и что было женой его... .

Цветообозначение реалий религиозного мира. Самым частотным является цветообозначение золотого. Его употребление довольно обычно и имеет в большинстве случаев прямое значение: описывается материал, из которого изготовлен предмет, либо он получает данную цветовую характеристику путём крашения: - Церковь работает? - спросил он, вгля-20

дываясь в золотисто - розовый крест колокольни. Чуть ли не к десяти часам взошло наконец солнце, и поднималась оно медленно — свирепо-холодное, дымное, к десяти часам только засияли под ним розовым серебром купол и колонны Исаакия, замглились тусклой иглой Петропавловская крепость...

Цветообозначение отвлечённых понятий. Довольно часто Казаков описывает при помощи цветообозначений некие отвлечённые понятия, не обозначающие предмета, а, следовательно, лишённые цветовых свойств физически, хотя и приобретающие таковые в человеческом сознании.

Такие лексемы, как высота, простор нередко имеют при себе в художественной литературе цветообозначение голубой. Сюда же отнесём и лексему владенья. Все они, без сомнения, имеют положительную коннотацию, связанную с романтическим восприятием мира.

Лексемы со значением света, блеска нередко получают цветовую характеристику, причём автор использует разнообразные колоремы:

Отмечаются лексемы, которые обычно не имеют цветовой характеристики даже в языке художественной литературы, поэтому их употребление можно считать особенностью поэтики Казакова.

Выделяются лексемы с явно положительной семантикой, которая подчёркивается цветообозначениями голубой, золотой, лазурный, огненный:

Он увидел черные стены Эрмитажа, синюю прямую полосу льда и снега на Зимней канавке, уходящую под мост, на Неву, и прощальную последнюю светлоту на западе, пересеченную чернотой горбатого моста и аркой перехода в Эрмитаж. Гроза чрезвычайно быстро надвинулась, звезды в просветах деревьев задернуло чернотой, тьму разрезали белые молнии, ударяя куда- то в соседние холмы, что- то лопалось и грохотало резко и страшно... Эта полоса светилась сквозь черный ельник, и смотреть на это свечение и одновременно черноту было жутко.

При исследовании поля цвета и света прозы Ю.П. Казакова выделены основные тематические группы, включающие объекты, описываемые с помощью цветообозначений.

В заключении диссертации подводятся итоги исследования, излагаются основные выводы:

- термину концепт в целом и концептам СВЕТ и ЦВЕТ, в частности, свойственны парадигматические отношения: они базируются на иерархической организации элементов изучаемого терминологического поля, следовательно, им свойственна системность;

- описаны словообразовательные связи данного термина в гнезде: по структуре оно (гнездо) является комплексным вееро-цепочечным и представляет собой результат параллельного словообразования;

- определены внутренние синтагмы в словообразовательном гнезде с вершиной «концепт»: ими являются все производные данного слова;

- свет и цвет внешней среды онтологически связаны с психикой человека как открытой системой;

- в качестве интенсификатора выразительности анализируемой прозы выступают такие средства художественной выразительности, как сравнения, образы - символы, метафоры, эпитеты, выполняющие важную се-мантико-стилистическую роль;

- особенностью интерпретации эмоциональных состояний героев является способность писателя передать их через цветовые и световые ощущения;

- изображая душевные переживания персонажа, Ю.П. Казаков «раскладывает» эмоциональные состояния человека на эмпирические впечатления (цветовые и световые). При этом сама эмоция, которую переживает герой, часто прямо не называется, а лишь подразумевается благодаря целенаправленному отбору конкретно-чувственных впечатлений.

- языковая система восприятия цвета отличается от научной своей антропоцентричностью: на описание цвета объектов влияют как физические, психологические законы восприятия, так и знания о мире, о функциональном использовании наблюдаемых объектов;

- проза Ю.П. Казакова как бы раскрашена в различные цвета и оттенки, колоризм обусловлен реальным миром. Палитра его изобразительно - выразительных средств насыщена яркими цветами - красным, белым, синим, черным, фантастическими свето-цветовыми образами, формирующими художественную картину мира писателя;

- лексико-семантическое поле света и цвета - это группа слов, обозначающих свет и цвет, обладающих высокой степенью организованности и образующих систему. Интегральным признаком, присущим каждому члену системы, является значение цвета. «Цвет» и «свет» выступают архилексемами ЛСП цвета и света;

- все цвета традиционно делятся на хроматические и ахроматические. В основе этого деления лежат такие признаки, как цветовой тон, насыщенность и светлота. Для хроматических цветов обязательным качеством является цветовой тон (красный, жёлтый, зелёный, синий и т.д.). Ряд ахроматических цветов составляет переход от белого через серый к чёрному;

- состав и структура поля цвета в языке прозы Ю.П. Казакова включает 543 цветообозначения и состоит из 8 микрополей. Из ряда хроматических цветов доминантами микрополей являются цветообозначения черный, белый, красный, синий, зелёный, так как обладают важнейшим признаком доминантных лексем - невозможностью определения их лексического значения через другие цветообозначения;

- цветообозначения в рассказах Казакова часто служат для изображения некоторых повторяющихся классов объектов, соотносясь, таким образом, с определёнными тематическими зонами, которые описываются с помощью цветообозначений;

- в работе выделяются основные тематические группы, включающие объекты, описываемые с помощью цветообозначений. Они распределяются по следующим тематическим зонам: цветообозначение природных объектов, социолингвистическое измерение цвета;

- употребление свето- и цветовых характеристик при номинации отвлеченных понятий раскрывает индивидуально-авторскую концептуальную картину мира, реализуемую при помощи речевых средств художественной выразительности;

- неповторимость, оригинальность, экспрессия - особенности отражения в художественной картине мира Казакова понятий свет и цвет. Значимость данных концептов в творчестве писателя подтверждается и функциональным анализом тропеических средств: они выполняют эстетическую, изобразительную, экспрессивную, когнитивную, коммуникативную, прагматическую функции и носят взаимодополняемый характер.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

I. Статья, опубликованная в журнале, рекомендованном ВАК РФ:

1. Символы света и цвета в системе средств художественной выразительности речи в рассказах Юрия Казакова // Вопросы филологии. Вып. №6. М., 2006. - С.377-381 (0,4 пл.).

II. Статьи, опубликованные в других изданиях:

2. Лексикостатистические особенности свето- и цветообозначений в языке прозы Ю.П. Казакова - В сб.: Актуальные проблемы современной лексикологии и словообразования. Махачкала 2006. С.179-183 (0,27 пл.).

3. Состав и структура поля цвета и света в языке прозы Ю.П.Казакова - В сб.: Актуальные проблемы современной лексикологии и словообразования. Махачкала 2006. С. 183-189 (0,4 пл.).

4. Некоторые аспекты цветофоносемантического анализа поэтического текста - В сб.: Вестник ДГТУ. Гуманитарные науки. М., 2008. С.39-42. (0,25 пл.).

5. Цветообозначение природных объектов в произведениях Ю.П. Казакова. - В сб.: Информационные технологии в экономике и управлении. Тезисы докладов. II региональная научно-практическая конференция. Махачкала 2008. С.135-138 (0,25 пл.).

6. Концепты СВЕТА и ЦВЕТА: классификация тематических полей. - В сб.: Информационные технологии в экономике и управлении. Тезисы докладов. II региональная научно-практическая конференция. Махачкала 2008. С.139-143 (0,28 пл.).

7. Цветообозначение отвлеченных понятий в прозе Ю.П. Казакова -В сб.: Неделя науки - 2009. Тезисы докладов XXX итоговой научно-технической конференции преподавателей, сотрудников, аспирантов и студентов ДГТУ. Часть 2. Гуманитарные науки. Махачкала 2009. С. 335336 (0,1 пл.).

Формат 60x84 1/16. Бумага офсет 1. Печать ризографная. Гарнитура Тайме. Усл.п.л. 1,3 изд.л. 1,3 Заказ № 347-09. Тираж 50 экз. Отпечатано в тип. ИП Тагиева Р.Х. г. Махачкала, ул. Гамидова, 2 "СРОРМАТ"

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гусейнова, Галина Мустафаевна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы и центральные понятия исследования.

1.1. Термин «концепт»: системные связи в современном русском языке.

1.2. Интерпретация света и цвета в гуманитарных науках

1.3. Языковая картина мира и концепт в научном и художественном тексте.

1.4. Психологическая специфичность концептов «свет» и «цвет».

Глава 2. Метафорическое моделирование художественной картины мира Ю.П.Казакова.

2.1. Идиостиль Ю. Казакова как предмет исследования.

2.2.Тропеические средства художественной выразительности в идиостиле Ю.П.Казакова.

2.3. Функции тропов в художественной речи.

Глава 3. Лексико — семантическая репрезентация концептов свет и «цвет» в художественной картине мира Ю.П.Казакова.

3.1.Концепт «свет» и «цвет» в художественной картине Мира Ю.П.Казакова.

3.2. Цветовая гамма художественных образов Ю.П.Казакова.

3.3. Состав и структура поля цвета и света в языке прозы Ю.П.Казакова.

3.3.1. Лексикостатистические особенности свето- и цветообозначений в языке прозы Ю.П.Казакова.

3.3.2. Особенности употребления сложных цветообозначений.

З.З.З.Частеречная принадлежность цветообозначений.

3.3.4.Имплицитные цветообозначения.

3.4. Классификация цвето- и светообозначений по тематическим зонам и особенности их функционирования.

3.4.1 .Цветообозначение природных объектов.

3.4.2.Социолингвистическое измерение цвета.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Гусейнова, Галина Мустафаевна

Диссертационное исследование посвящено выявлению и описанию структуры концептов СВЕТ и ЦВЕТ в художественной картине мира известного русского писателя второй половины XX века Ю.П.Казакова.

В настоящее время в связи со сменой парадигм в лингвистике и утверждением антропоцентрической парадигмы в центре внимания исследователей находятся языковая картина мира и ее составляющие-концепты. С начала 90-х годов XX века активно анализируются отдельные концепты. Например, в сборниках серии «Логический анализ языка» под редакцией Н.Д.Арутюновой описаны следующие концепты: ИСТИНА, ПРАВДА, ЛОЖЬ, ДОЛГ, КРАСОТА, СВОБОДА и др. [Логический анализ языка 1991; 1997; 1999; 2000]. В последние годы объектом рассмотрения стали концепты из сферы эмоций [Воркачев 2004; Дорофеева 2002].

Несмотря на большое количество работ, посвященных трактовке термина концепт [Аскольдов - Алексеев 1928; Колесов 1992; Кубрякова 1996; Лихачёв 1997, Карасик 1997,2002; Ляпин 1997; Попова 2000, Стернин 2000], единое мнение по этому вопросу не сформулировано. Под концептом, вслед за Д.С. Лихачёвым [1997], понимаем единицу, которая «не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека» [Лихачёв 1997:35]. Концепт существует в определённой «идиосфере», обусловленной кругом ассоциаций отдельного человека, и возникает в индивидуальном сознании не только как намёк на возможные знания, но и как отклик на предшествующий языковой опыт человека в целом — поэтический, прозаический, научный, социальный, исторический. Концепт не только «подменяет», облегчая общение, значение слова, но и расширяет это значение, оставляя возможности для домысливания, создания эмоциональной ауры слова. При этом концепт как бы находится между богатыми возможностями, возникающими на основе его «заместительной функции», и ограничениями, определёнными контекстом его применения. Потенции, открываемые в словарном запасе как отдельного человека, так и языка в целом, Лихачёв называет концептосферами, замечая при этом, что концептосфера национального языка (как и индивидуального) тем богаче, чем богаче культура нации (человека). Каждый концепт может быть по - разному расшифрован в зависимости от сиюминутного контекста и индивидуальности концептоносителя.

Основным признаком, отличающим лингвистическое понимание концепта от логического, является его закреплённость за определённым способом языковой реализации [Воркачев 2004]. Языковые средства, использующиеся для этого, принято называть средствами вербализации, языковой репрезентации, языкового представления. Чаще всего представительство концепта в языке приписывается слову [Вежбицкая 1996; Арутюнова 1999; Нерознак 1998]. Однако слово как элемент лексико — семантической системы языка всегда реализуется в составе той или иной лексической парадигмы, и в конечном итоге концепт соотносим с планом выражения лексико — семантической парадигмы [Воркачев 2004]. Таким образом, средствами вербализации концепта могут быть синонимические ряды, родо- видовые (гиперонимо-гипонимические) структуры, лексико — семантические группы, лексико -семантические поля и т.д.

Между тем, во многих лингвистических работах авторы стремятся определить термин «концепт», сопоставляя его с другими (достаточно устойчивыми терминами). Прежде всего, разграничиваются такие термины, как понятие, лексическое значение и концепт. (Н.Ф. Алефиренко, Н.Д. Арутюнова, В.В. Колесов, Д.С. Лихачев, З.Д. Попова, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин, Ю.С. Степанов и др.). При этом концепт рассматривается как многомерная культурно значимая мыслительная сущность, как итог познания, в котором резюмируется определенная совокупность признаков познаваемого явления. Значение своими системными семами передает всего лишь часть содержания концепта, концепт же эксплицируется во множестве лексических единиц [Чернова, 2007, 484].

Лексическое значение соотносится с понятием, но им не исчерпывается, вбирая в себя большое количество коннотаций (оценочных, идеологических, культурных и т.д.) и ассоциаций, которые фиксирует языковое сознание. Однако даже при широком подходе лексическое значение оказывается уже концепта. Комплексные исследования (И.А. Стернин, A.A. Запевская, H.H. Болдырев) показали наличие в концепте интерпретационного поля (И.А.Стернин), представляющего собой совокупность признаков, обусловленых национально-культурной спецификой сознания носителей языка. В ходе развертывания концепта в дискурсе в «сферу» концепта «втягиваются» все типы информации, характерные для отображения определенной ситуации как ментальной структуры. Вслед за В.И. Карасиком и Г.Г. Слышкиным полагаем, что отличительной чертой концепта является ценностная составляющая, которая, как правило, представляется в виде наиболее существенных для данной культуры смыслов, ценностных доминант, совокупность которых и образует определенный тип культуры, сохраняемый в языке. Национально - культурная специфика концепта напрямую зависит от национального менталитета носителей языка. Национальный менталитет —это специфический индивидуальный или групповой способ мировосприятия и миропонимания, задаваемый совокупностью когнитивных и поведенческих стереотипов и установок, главной характеристикой которого является особенность мышления и поведенческих реакций индивида или социальной группы [Воркачев 2004]. Лингвокультурная специфика концепта, таким образом, проявляется во внутренней форме имени, в разных способах репрезентации одного и того же концепта, в степени подробности или обобщённости репрезентации концепта в разных языках, в образных составляющих концептов, их системных связях, в понятийном содержании концептов, а также «в стереотипизации моделей мировосприятия и поведенческих реакций, отражённых в семантике концепта» [Добровольский 1997: 37, 42]. Национально - культурная специфика концептов является основанием, придающим какому - либо понятию статус концепта [Нерознак 1998].

Признаки, по которым можно осуществлять выделение концептов, следующие: «переживаемость» концептов — они не только мыслятся, но и эмоционально переживаются, будучи предметом симпатий и антипатий; номинативная плотность, семиотическая плотность концептов — представленность в плане выражения целым рядом языковых синонимов (слов и словосочетаний), тематических рядов и полей, пословиц, поговорок, фольклорных и литературных сюжетов; количество единиц вербализации концепта напрямую связано с релевантностью, важностью этого концепта в глазах лингвокультурного социума, аксиологической или теоретической ценностью явления, отраженного в его содержании; сложность, внутренняя расчленённость семантического состава концептов.

Выявить содержание того или иного концепта, а также его лингвокультурную специфику можно посредством его концептуального анализа. Концепт обладает очень сложной многоплановой структурой. В нем можно выделить конкретное и абстрактное, рациональное и эмоциональное, универсальное и этническое, общенациональное и индивидуально-личностное.

Степень изученности темы. Такие концепты, как БЫТ, ВОЛЯ, ДРУЖБА, ДУША, ЗАКОН, ЛЮБОВЬ, КРАСОТА, СТРАХ, СВОБОДА, ЯЗЫК, ДОРОГА, ЖЕНЩИНА и многие другие, были предметом изучения и описания в кандидатских и докторских диссертациях, защищенных в России.1 Между тем, концепты СВЕТ и ЦВЕТ в их соотнесенности с творчеством известного русского писателя XX века Ю.П.Казакова не подвергались в лингвитической концептологии монографическому исследованию.

Слова «свет» и «цвет» используются в данном исследовании в двух качествах:

1) как лексемы — единицы языка со своей семантикой и комбинаторными возможностями;

2) как одноименные концепты, в смысловом пространстве которых функционируют различные единицы, ассоциативно-семантически связанные с вышеуказанными феноменами.

Актуальность темы исследования. Диссертационное исследование осуществляется в русле современной научной парадигмы, характеризующейся возрастанием роли антропоцентрического и когнитивного подходов к изучению языка, возникновением новой синергетической парадигмы, актуализацией таких направлений, как прагматика и психолингвистика.

Наибольший интерес в плане исследования представляют концепты, занимающие важное место в жизни этноса. Проблемы изучения отдельных концептов в художественном тексте, а, следовательно, в авторской картине мира писателя являются настолько коннотативно сложными, многообразными, что требуют постоянного глубокого проникновения в их сущности. К таким концептам можно отнести концепты СВЕТ и ЦВЕТ.

СВЕТ и ЦВЕТ - сложные многоаспектные явления, которые представляют интерес для многих наук. В искусствоведении СВЕТ и ЦВЕТ

1 В 2007 г. издана «Антология концептов», в основу которой положены диссертационные исследования, посвященные концептам, воплощенным в различных языковых единицах на материале русского, английского, немецкого, французского и китайского языков ( Агаркова Н.Э., Балашова Е.Ю., Воркачев С.Г., Ефимова Н.Н., Карасик В., Лю Цзюань, Петелина Ю.Н., Пименова М.В., Слышкин Г.Г. и др.) рассматриваются как важный импульс художественного творчества: «благодаря своим природным характеристикам и значению для жизни людей свет вполне естественно и закономерно становится носителем глубокого символического смысла» и тем самым — «источником художественного творчества» [Мостепаненко Е.Й., 1986]. Для художников слова СВЕТ и ЦВЕТ - средства создания образа, эстетического воздействия на читателя.

Для языкознания интерес представляют прежде всего языковые средства, обозначающие явления СВЕТ и ЦВЕТ, поскольку о процессах концептуализации в обыденном сознании можем судить только с опорой на систему языковых репрезентаций знания. Несмотря на то, что лексико-семантическое поле (ЛСП) СВЕТ и ЦВЕТ — одно из самых содержательно насыщенных, лингвистический аспект этих концептов раскрыт недостаточно. Исследованию подвергались лишь отдельные области богатого языкового мира СВЕТ и ЦВЕТ, при этом приоритет при изучении традиционно отдавался СВЕТУ.

В русской лингвистике до настоящего времени не было специальных работ, в которых в концептуальной взаимосвязи рассматривался бы весь комплекс языковых средств выражения СВЕТА и ЦВЕТА; не проводилось также специальных исследований, анализирующих особенности цвето - и светообозначения на материале произведений Ю.П.Казакова.

Таким образом, перечисленными обстоятельствами, а именно:

- интересом к исследованию языка как синергетической системы — системы, обладающей способностью к саморазвитию и самоорганизации под влиянием различных факторов как лингвистических, так и экстралингвистических;

- выбором для анализа концептов СВЕТ и ЦВЕТ как высоко значимых в отражении процессов познания и оценке человеком действительности; рассмотрением их как когнитивной метафоры, имеющей универсальный характер; малоисследованностью данной проблематики на материале произведений Ю.П.Казакова и объясняется актуальность темы исследования.

Объектом исследования выступает сплошная выборка контекстов, содержащих концепты СВЕТ и ЦВЕТ в их речевой репрезентации.

Предмет анализа - структура и семантика концептов СВЕТ и ЦВЕТ в текстовом пространстве произведений Ю.П.Казакова.

Цель диссертационной работы - с позиции лингвокогнитивного подхода проанализировать полевые модели концептов СВЕТ и ЦВЕТ, выявив лексико-семантические средства, номинирующие СВЕТ и ЦВЕТ, и различные их проявления в художественной картине мира Ю.П. Казакова.

Определяемые целью исследования в работе ставятся и решаются следующие задачи:

- установить родо - видовые отношения между концептом и другими лингвистическими терминами;

- определить парадигматические и синтагматические отношения в словообразовательном гнезде с вершиной «концепт»;

- выявить идиостилистическое своеобразие прозы Ю.П.Казакова;

- рассмотреть лексико - семантические особенности репрезентации свето - и цветообозначений в его художественном тексте;

- проанализировать состав и структуру полей цвета и света в языке прозы Ю.П.Казакова;

- дать функциональную классификацию вышеуказанных концептов.

Материалом для анализа послужили художественные произведения

Ю.П.Казакова - повести и рассказы, изданные в сборниках «Голубое и зеленое» (1963), «Две ночи» (1986) (всего 3200 текстовых фрагментов).

Методы исследования. Методологической основой исследования являются концептуальный и входящий в него полевой анализы изучаемых концептов.

В диссертации реализуется целостный подход, который базируется на сравнительном и лингвостилистическом способах изучения художественных текстов; антропоцентрический подход, способствующий выявлению человеческого фактора в языке; системный подход к описанию реализации свето- и цветообозначений, позволяющий рассматривать данные концепты в целостности составляющих их компонентов.

В диссертации используются также следующие лингвистические методы: метафорическое моделирование, контекстуальный и дискурсивный анализы, классификация метафорических моделей, их сопоставление.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые выявляются и анализируются особенности лексико-семантической репрезентации концептов СВЕТ и ЦВЕТ в художественной картине мира Ю.П.Казакова. Новизна исследования заключается 1) в усовершенствовании методики текстового и концептуального анализов, а также в том, что 2) установлены родо — видовые отношения между термином «концепт» и другими лингвистическими терминами; 3) впервые описана структура и семантика концептов СВЕТ и ЦВЕТ в рассказах Ю.П. Казакова, 4) в ходе сопоставительного анализа выявлены константные и периферийные семантические характеристики указанных концептов, а также механизмы актуализации коннотативных смыслов; 5) семантико-понятийное наполнение и реконструкция содержания концептов СВЕТ и ЦВЕТ осуществлялись на основе выявления и анализа лексических единиц в системе ассоциативных связей, тематических групп, словосочетаний, фразеологических единиц, пословиц и поговорок, что позволило проникнуть в глубинные смыслы русской культуры Ю.П. Казакова.

Теоретическая значимость работы определяется разработкой проблем исследования смысловой структуры текста в рамках когнитивного подхода, теории концептуального анализа. Кроме того, анализ концептов СВЕТ и ЦВЕТ в русской лингвокультуре, определение их лексико-семантических и стилистически особенностей, концептуальной емкости может рассматриваться как модель при выявлении и описании различных концептов других лингвокультур. И, наконец, важное теоретическое значение имеет исследование концепта не только как объекта, но и как способа описания авторской картины мира писателя.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования её материалов и теоретических обобщений в общих курсах по лингвистике текста, в элективных курсах по теории метафоры, художественному идиостилю писателя, в преподавании лексикологии, словообразования, семасиологии, при проведении спецкурсов и спецсеминаров по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, при разработке тематики курсовых и дипломных работ; в лексикографии - при составлении синонимических, антонимических, словообразовательных, когнитивных словарей, а также уточнении ряда лексикографических дефиниций. Часть исследования может стать основой словаря индивидуальных метафор (и/ или словоупотреблений) Ю.П.Казакова.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Концепты СВЕТ и ЦВЕТ обладают национально-культурной спецификой, которая проявляется в образных составляющих данных концептов, их системных связях.

2. Исследуемым концептам присущи «переживаемость» - они не только мыслятся, но и эмоционально переживаются, будучи предметом симпатий и антипатий; «номинативная плотность» концептов — представленность в плане выражения рядом языковых синонимов (слов и словосочетаний), тематических рядов и полей, тропов; сложность, внутренняя расчлененность семантического состава концептов, их «непредельность».

3. Свето- и цветообозначения представляют собой специфичный пласт средств речевой выразительности, широко используемый в языке прозы Ю.П.Казакова и являющийся значимой составляющей идиостиля писателя.

4. Образная система свето- и цветообозначений писателя предстает как парадигма ряда семантических полей, образов, которые формируют художественную картину мира писателя.

Апробация материалов исследования. Основные положения диссертационного исследования докладывались на ежегодных итоговых научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов Дагестанского государственного технического университета «Неделя науки» (2006-2009), на Всероссийской научной конференции «Русская языковая культура как фактор единения народов» (ДГТУ, 2008), обсуждались на заседаниях кафедры русского языка социально-гуманитарного факультета ДГТУ (2006-2009) и аспирантских семинарах в Даггостехуниверситете (2007, 2008, 2009).

Диссертация, подготовленная к защите, обсуждена на совместном заседании кафедр русского языка социально-гуманитарного факультета Даггостехуниверситета, теории и истории русского языка Даггоспедуниверситета (2009).

Содержание диссертации отражено в семи публикациях автора, в которых исследуются проблемы теории концепта и представлен лингво-культурологический анализ лексико-семантических особенностей репрезентации концептов СВЕТ и ЦВЕТ в художественной картине мире Ю.П.Казакова.

Структура диссертации отражает ключевые этапы и логику предпринятого исследования: текст состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепты "свет" и "цвет" в художественной картине мира Ю.П. Казакова"

Выводы:

Концепты СВЕТ и ЦВЕТ являются значимой составляющей языковой и художественной картины мира Ю.П.Казакова и играют важную роль в создании идиостиля писателя. Проза Ю.П.Казакова как бы раскрашена в различные цвета и оттенки. Колоризм в прозе Ю.П.Казакова обусловлен реальным миром. Палитра его изобразительно — выразительных средств насыщена яркими насыщенными цветами — красным, белым, синим, черным, фантастическими свето-цветовыми образами, формирующими художественную картину мира писателя.

Специфика репрезентации концептов СВЕТ и ЦВЕТ в прозе Ю.Казакова позволяет назвать его художником, щедро наносящим на художественное полотно краски слов, при помощи которых рисует картину жизни, в которой также темное и светлое, тусклое и яркое соседствует, контрастом подчеркивая друг друга.

Лексико-семантическое поле СВЕТА и ЦВЕТА — это группа слов, обозначающих свет и цвет, обладающая высокой степенью организованности и образующих систему. Интегральным признаком, присущим каждому члену системы, является значение цвета. ЦВЕТ и СВЕТ являются архилексемами изучаемого ЛСП.

Все цвета традиционно делятся на хроматические и ахроматические. В основе этого деления лежат такие признаки, как цветовой тон, насыщенность и светлота. Для хроматических цветов обязательным качеством является цветовой тон (красный, жёлтый, зелёный, синий и т.д.). Ряд ахроматических цветов составляет переход от белого через серый к чёрному.

Путём сплошной выборки мы выявили состав и структуру поля цвета в языке прозы Ю.П.Казакова. Оно включает 543 цветообозначения и состоит из 8 микрополей. Из ряда хроматических цветов доминантами микрополей являются цветообозначения черный, белый, красный, синий, зелёный, так как обладают важнейшим признаком доминантных лексем — невозможностью определения их лексического значения через другие цветообозначения.

Цветообозначения в рассказах Казакова часто служат для изображения некоторых повторяющихся классов объектов, соотносясь, таким образом, с определёнными тематическими зонами, которые описываются с помощью цветообозначений.

Исследовав поле цвета прозы Ю.П.Казакова, мы выделили основные тематические группы, включающие объекты, описываемые с помощью цветообозначений. В соответствии с классификацией В.Г.Кульпиной, мы распределили цветообозначения по следующим тематическим зонам: цветообозначение природных объектов, социолингвистическое измерение цвета. При изображении природных, антропологических, отвлеченных объектов важную роль в поэтике Казакова, как показал анализ, играют не только цветообозначения, но и лексико-семантические средства, реализующие концепты СВЕТ и ЦВЕТ. Наиболее часто светообозначения встречаются при изображении природных объектов, при номинации отвлеченных понятий, употребляются также для передачи-изображения внутреннего, душевного состояния, настроений, эмоций.

Заключение

Рассмотрев концепты СВЕТ и ЦВЕТ в художественной картине мира Ю.П. Казакова, мы получили следующие результаты:

- выявлены внесистемные и внутрисистемные связи термина «концепт»: а) установлены его гиперонимо-гипонимические (парадигматические) отношения, б) описаны словообразовательные связи данного термина в гнезде: по структуре оно (гнездо) является комплексным вееро-цепочечным и представляет собой результат параллельного словообразования, в) определены внутренние синтагмы в словообразовательном гнезде с вершиной «концепт»: ими являются все производные данного слова;

- концепты ЦВЕТ и СВЕТ, вербализованные посредством лексических, морфологических, синтаксических средств, формируют представления о чувстве, переживаемом героем, определяют силу и глубину его чувств;

- свет и цвет внешней среды онтологически связаны с психикой человека как открытой системой;

- особенностью интерпретации эмоциональных состояний героев является способность писателя передать их через цветовые и световые ощущения. Изображая душевные переживания персонажа, Ю.П.Казаков «раскладывает» эмоциональные состояния человека на эмпирические впечатления (цветовые и световые). При этом сама эмоция, которую переживает герой, часто прямо не называется, а лишь подразумевается, благодаря целенаправленному отбору конкретно - чувственных впечатлений. {«Он любил раздолье, любил одинокую трель жаворонка в ало — зеленом утреннем небе. Робкая, влюблённая улыбка светилась в глазах Яшки, с нежностью смотрел он на Володю и бессмысленно спрашивал. Платье застёгнуто, щеки у нее пламенеют, глаза делаются темными и строгими»);

- особое значение приобретают прилагательные со значением цвета, которые усиливают ясность, конкретность, остроту впечатления персонажа и читательского восприятия. Эмоциональное состояние героя преломляется в наглядно — чувственных впечатлениях, ощущениях, посредством которых проективно передается также и его эмоциональное отношение к жизни, к природе, к женщине (Рука, которую я только что отпустил, нежно белеет в темноте. Летом над городом висит белесая пыль, которую поднимают несущиеся по большаку машины, стоит жара, часто дуют суховеи, река сияет, слепит глаза, а вечерами в степи полыхают сквозь мглисто — знойное марево долгие смугло — красные закаты);

- в качестве интенсификатора выразительности анализируемой прозы Ю.П.Казакова выступают различные средства словесной образности и, в первую очередь, такие традиционные средства художественной выразительности, как сравнения, образы - символы, метафоры, эпитеты, выполняющие важную семантико — стилистическую роль: они реализуют авторскую коммуникативную установку, способствуют авторскому самовыражению, субъективации повествования;

- художественная система восприятия цвета отличается от научной своей антропоцентричностью: на то, как описывается цвет объектов, влияют как физические и психологические законы восприятия, так и знания о мире, о функциональном использовании наблюдаемых объектов;

- колоризм в прозе Ю.П.Казакова обусловлен реальным миром. Палитра цвета и света прозы Ю.П.Казакова достаточно широка и многоцветна. Это - красный, зеленый, желтый, черный цвета, а также фантастические свето-цветовые образы, формирующие художественную картину мира писателя;

- лексико-семантическое поле света и цвета — это группа слов, обозначающих свет и цвет, обладающая высокой степенью организованности и образующих систему. Интегральным признаком, присущим каждому члену системы, является значение цвета. «Цвет» и «свет» выступают архилексемами ЛСП цвета и света;

- все цвета традиционно делятся на хроматические и ахроматические. В основе этого деления лежат такие признаки, как цветовой тон, насыщенность. Для хроматических цветов обязательным качеством является цветовой тон (красный, жёлтый, зелёный, синий и т.д.). Ряд ахроматических цветов составляет переход от белого через серый к чёрному;

- состав и структура поля цвета в языке прозы Ю.П.Казакова включает 543 цветообозначения и состоит из 8 микрополей. Из ряда хроматических цветов доминантами микрополей являются цветообозначения (черный, белый, красный, синий, зелёный), так как обладают важнейшим признаком доминантных лексем — невозможностью определения их лексического значения через другие цветообозначения;

- мы выявили количество оттенков в каждом микрополе. Самым объёмным является микрополе красного цвета. Оно включает 184 цветообозначения и 28 оттенков;

- нами были выявлены самые частотные цветообозначения: золотой (69), белый (52), красный (32), чёрный (30), голубой (29), розовый (28), зелёный (23), кровавый (18), алый (16), пурпурный (14), серебристый (12), синий (12), седой (12), лазурный (11), багряный (11), огненный (11); особенностью прозы Казакова является наличие сложных цветообозначений — прилагательных, которые наиболее наглядно демонстрируют актуализацию концептов СВЕТ и ЦВЕТ в поэтике писателя сквозь призму его индивидуальности. Использование данных композитов раскрывает специфику ассоциативного-образного мышления писателя, своеобразие его мировидения, проявляющееся вербально в использовании выразительных свойств цветообозначений;

- цветообозначения - композиты играют в прозе Казакова заметную роль, выступая в качестве изобразительно-выразительных средств, чаще всего метафорических эпитетов. Специфика их употребления, частота и своеобразие авторского употребления, значимость в индивидуальном стиле раскрывают место и значение концептов ЦВЕТ И СВЕТ в языковой и художественной картине мира писателя;

- по своей частеречной принадлежности слова со значением цвета разнообразны: прилагательные (421), существительные (90), глаголы (32);

- цветообозначения в рассказах Казакова часто служат для изображения некоторых повторяющихся классов объектов, соотносясь, таким образом, с определёнными тематическими зонами, которые описываются с помощью цветообозначений;

- исследовав поле цвета прозы Ю.П.Казакова, мы выделили основные тематические группы, включающие объекты, описываемые с помощью цветообозначений. В соответствии с классификацией В.Г.Кульпиной, цветообозначения были распределены по следующим тематическим зонам: цветообозначение природных объектов {Откуда тебе знать, что лошади и собаки, и кошки — все разных гнетов, что заборы бывают коричневыми и зелеными, и просто серыми, и как блестят стекла окон на закате, каким огненным морем разливается тогда река!), социолингвистическое измерение цвета (Сквозь стеклянные двери видел он великолепие зала с низкими овальными окнами, крахмальные скатерти, внушительных лакеев, блеск хрусталя, синий воздух и слышал гул говора)',

- употребление свето- и цветовых характеристик при номинации отвлеченных понятий раскрывает индивидуально-авторскую концептуальную картину мира, реализуемую при помощи речевых средств художественной выразительности;

- употребление свето- и цветообозначений ярко характеризуют особенность поэтики Казакова. Неповторимость, оригинальность, экспрессия

- особенности отражения в художественной картине мира понятий СВЕТ и ЦВЕТ. Значимость данных концептов в творчестве Казакова подтверждает и функциональный анализ тропеических средств выразительности: они выполняют эстетическую, изобразительную, экспрессивную, когнитивную, коммуникативную, прагматическую функции и имеют взаимодополняемый характер.

В лингвистике комплексный лингвокогнитивный подход к цвето- и светонесущей лексике еще не выработан: слово — цветообозначение и слово

- светообозначение в рассказах Ю.П. Казакова эмоционально окрашены, они не просто обозначают цвет и свет, но и передают отношение автора или героя к происходящему.

Анализируемые в работе концепты представлены эксплицитно (путем прямого называния) и имплицитно (когда посредством цветового и светового образа передается мироощущение или настроение героя).

Было выявлено, что концепты СВЕТ и ЦВЕТ занимают важное место в художественной картине мира Ю.П.Казакова: они связаны с такими константами русской и мировой культуры, как «счастье», «любовь», «добро», «надежда», «природа». В каждом рассказе указанные концепты пополняются новыми значениями, новыми коннотативными приращениями. Их сложная структура в работе видна достаточно четко.

Анализ репрезентаций данных концептов в рассказах писателя позволил сделать вывод о том, что постоянным (в большинстве случаев) признаком концепта СВЕТ является его позитивная стилистическая окраска. Концепт ЦВЕТ не имеет постоянных признаков: диапазон его коннотативных признаков варьируется от самых мрачных, негативных до положительных. Концепты СВЕТ и ЦВЕТ содержат в себе элементы, связанные с эмоциональной стороной восприятия мира Ю.П.Казакова и героев его произведений. Они также связаны с нравственностью, природой, искусством и, следовательно, являются универсальными, сочетающими смысловые компоненты из различных лингвокультурологических групп концептов. Это позволило нам определить их как важнейшую константу культуры и уникальное проявление индивидуального мировидения русского писателя второй половины XX века Ю.П.Казакова.

 

Список научной литературыГусейнова, Галина Мустафаевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Казаков Ю.П. Осень в дубовых лесах: Рассказы, повести. М.: 1983.

2. Казаков Ю. Поедемте в Лопшеньгу. М., 1983.

3. Казаков Ю. Избранное. М., 1985.

4. Казаков Ю.П. Две ночи. Проза. Заметки. Наброски. М., 1986.1. Автобиография

5. Господин редактор, благодарю Вас

6. Из дневников и записных книжек

7. Абрамцево. Фенологический дневник. 1972г.5. Ночь первая

8. Арбат был завален обломками7. И уже пять лет8. Зависть9. Песни леса10. Пропасть11. Вечерний звон12. Ангел небесный

9. Молодой инженер Саша Скачков волновался

10. Нет, бывает все таки счастье15. Девятый круг16. Навсегда навсегда17. Чиф18. Смерть, где жало твое? •19. Старый дом20. Мне все помнится

11. В первый раз попал я в Печоры22. Закарпатская проблема

12. И все это два какие-то дни 23. Румынские впечатления 24.Четыре времени года25. Мальчик из снежной ямы26. Северный волшебник слова

13. Вдохновенный певец природы28. Щедрость души29. Добрый талант30. Песнь человеку и природе31. Памяти Хемингуэя32. О Лермонтове33. Поедемте в Лопшеньгу34. Вилла Бельведер35. Ф.Поленов и его рассказы36. Вот и опять Север

14. Для чего литература и для чего я сам?2.Научная литература

15. Альфонсов В. Слова и краски: Очерки из истории творческих связей поэтов и художников. М.-Л., 1966.

16. Алымова E.H. Цвет как лингвокогнитивная категория в русской языковой картине мира: Дис. . канд. филол. наук. СПб., 2007.

17. Антоненко П.П. Сравнение семантики прилагательных в русском и английском языках. М., 2000.

18. Арапов М. Лингвистическое путешествие в Страну цвета // Знание сила. 1986. №5.

19. Арсланбекова З.Ш., Мухина В.В., Шоцкая Л.И. Художественно — речевое своеобразие военных повестей 1941 — 1945 годов как проявление языковой личности авторов. Махачкала, 2007.

20. Арутюнов С.А., Багдасаров А.Р. и др. Язык культура - этнос. М., 1994.

21. Арутюнова Н.Д. Практическое рассуждение и язык // Сущность, развитие и функции языка. М., 1987.

22. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М., 1976.

23. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1993. Ю.Арутюнова Н.Д., Степанов Г.В. Русский язык. М., 1979.

24. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология / под ред. В.П.Нерознака. М., 1997.

25. Аскольдов С.А. Концепт и слово/ Русская словесность. От теории к структуре текста. Антология. М., 1980.

26. Ахмадеева С.А. Изучение функций метафоры в лингвистике XX века: приоритеты и критерии классификации //Русский язык на рубеже тысячелетий. Материалы Всероссийской конференции 26-27 октября 2000 г. В 3-х, т. I.

27. Бабушкин А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка. Воронеж, 1998.

28. Байбурин А.К. Ритуал в традиционной культуре. СПб., 1993.

29. Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора. М., 1991.

30. Бахилина Н. Б. История цветообозначений в современном русском языке. М, 1975.

31. Бахилина Н. История цветообозначений в русском языке. М., 1975.

32. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

33. Белявская Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова). М., 1992.

34. Берестнев Г.И. О "новой реальности" языкознания// Филологические науки. Калининград, 1997. № 4.

35. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов. JL, 1984.

36. Богуславский В.М. Национальный образ внешности как феномен русской культуры // Язык и культура: Докл. II Междунар. конф. Киев, 1993.

37. Бок Ф.К. Структура общества и структура языка // Зарубежная лингвистика. Новое в лингвистике. М., 1999.

38. Бромлей Ю.В. Этнические функции культуры и этнография, // Этнознаковые функции культуры. М., 1991.

39. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Филологические науки. М., 1973. №1.

40. Брюсов В. Ремесло поэта (статьи о русской поэзии). М., 1981.

41. Бюлер К. Языковая метафора. Теория языка. М., 2000.

42. Бяо В. Стилистический прием и его роль в создании художественного образа // Вестник МГУ: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. № 1.

43. Вартанов А. Время завершает спор // Вопросы литературы. М.,1964. № 3.

44. Васильева Г.М. Национально-культурная специфика семантических неологизмов: лингвокультурологические основы описания. СПб., 2001.

45. Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ. Анн Арбор, 1985.

46. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001.

47. Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М., 1996.

48. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М., 1998.

49. Виноградов В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.,1963.

50. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М., 1980

51. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М., 1941

52. Виноградов В.В. О языке художественной литературы: избранные труды. М., 1989.

53. Винокур Г.О Философские исследования: лингвистика и поэтика. М., 1990.

54. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М., 1991.

55. Волков Н. Цвет в живописи. М., 1965.

56. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. М., 2001. №1.

57. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии. //Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж, 2002.

58. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели). Волгоград, 2003.

59. Воротынцева Т.Л. Образы-символы света в прозе М.А. Булгакова: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2000.

60. Воевудская О.М. Лексико-грамматическое поле в лексиконе языка (на материале поля Свет Тьма в русском и английском языках): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1999.

61. Выготский Л. С. Психология искусства. М., 1986.

62. Гаспаров М.Л. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и тезаурус функциональный. //В сб.: Проблемы структурной лингвистики. М., 1988.

63. Геляева А.И. Человек в языковой картине мира. Нальчик, 2002.

64. Георгиевский A.C. Обретение дома: О творчестве Юрия Казакова. // Литература в школе. М., 1988, №6.

65. Герасимов Г. Оранжево-красный или красно-оранжевый // Русская речь. М., 1982. № 2.

66. Горелов И.Н.Невербальные компоненты коммуникации. М., 2007.

67. Горышин Г. Сначала было слово. // В кн.: Горышин Г. Рассказы о писателях. Л., 1987

68. Григорьев В.В. Грамматика идиостиля: В.Хлебников. М., 1983

69. Григорян А.П. Проблемы художественного стиля. Ереван, 1966.

70. Грязнова А. Т. Возвращение к истокам // Русский язык в школе. М., 2002. №4.

71. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., 1985.

72. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

73. ДейкТ.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

74. Джахангири Азар Х.А. Лингвокультурологический аспект изучения взаимодействия языка и культуры. М., 2003.

75. Джохадзе Д.В., Стяжкин Н.И. Введение в историю западноевропейской средневековой философии. Тбилиси, 1981.

76. Долинин К.А. Интерпретация текста. М., 1985.

77. Долмашев А.И. Интерпретация художественного текста. М., 1983.

78. Егнинова Н. Е.Рассказы Ю. П. Казакова в контексте традиций русской орнаментальной прозы: Автореф. дис. канд. филол. наук. Улан-Удэ, 2006.

79. Жаркынбекова Ш.К. Моделирование концепта как метод выявления этнокультурной специфики.//Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999.

80. Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977.

81. Жолковский А.К. Инварианты Пушкина // Труды по знаковым системам XI. Тарту, 1979.

82. Жолковский А.К. К описанию смысла связного текста. V. Предварительные публикации ИРЯ РАН, вып. 61,1974.

83. Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. Работы по поэтике выразительности: Инварианты — Тема — Приемы — Текст. М., 1996.

84. Журавлев А. Звук и смысл. М., 1991.

85. Залевская A.A. Вопросы организации лексикона человека в лингвистических и психологических исследованиях. Калинин, 1978.

86. Злыднева Н.В. Белый цвет в русской культуре XX века //Признаковое пространство культуры. М., 2002.

87. Золян С.Т. К проблеме описания поэтического идиолекта.// Известия АН СССР. Сер. лит-ры и языка, т. 45, 1986, № 2.

88. Золян С.Т. От описания идиолекта — к грамматике идиостиля. //В кн.: Язык русской поэзии XX в. Сб. научных трудов. М., 1989.

89. Ивицкая Н.Д. О наиболее типичных ошибках при изучении английского языка и некоторые пути их преодоления.// Иностранные языки в школе. М.,1995, №3.

90. Ивлева М.Х. Базисные концепты ментального мира человека. Уфа, 2002.

91. Иомдин Б. JI. Семантика глаголов иррационального понимания. // Вопросы языкознания. М., 1999, №4.

92. Ипанова O.A. Словообразовательное гнездо как способ репрезентации концепта // XXXIII международная филологическая конференция: Сборник. Вып. 16: Русский язык как иностранный и методика его преподавания. -СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004.

93. Карпов И.П. Структура бунинского повествования: знаки авторства// Филологические науки, 1997, №3.

94. Карасик В.И. Языковая личность: культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996.

95. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград; Архангельск,1996.

96. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

97. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981.

98. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.

99. Качаева Л. Может ли голубое быть зеленым и розовым? // Русская речь. 1984. №6.

100. Качаева Л. Прилагательные, обозначающие цвет в произведениях А.И.Куприна // Уч. зап. ДВГУ. 1968. Т. XI.

101. Кашекова И.Э. От античности до модернизма: стили в художественной культуре. М., 2000.

102. Кезина C.B. Лексика живописи в русском языке: система и ее развитие: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пенза, 1998.

103. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. №5.

104. Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. СПб., 2000.

105. Колесов В.В. Концепт культуры: образ понятие - символ // Вестник СПбГУ. Сер.2. СПб., 1992. Вып. 3., №16.

106. Коморовска Э. Зеленый и красный цвет в метафорах живого польского и русского языков // Русское слово в мировой культуре. Материалы X Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. СПб.: Политехника, 2003.

107. Кондратьева О.Н. Концепты внутреннего мира человека в русских летописях: Дис. . канд. филол. наук. Кемерово, 2004.

108. Конецкий В. О Юрии Казакове. — В кн.: Конецкий В. Ледовые брызги. Из дневников писателя. Л., 1987.

109. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 2003.

110. Короткова В.А. Разноцветное настроение // Советы психолога. 2003,№31.

111. Кубряков Е.С. В начале XXI века (размышления о судьбах когнитивной лингвистики) // Когнитивная семантика. Материалы второй Международнойшколы-семинара по когнитивной лингвистике. 11-14 сент. 2000 г. Часть 1, Тамбов, 2000.

112. Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. М., 1996.

113. Кубрякова Е.С. Морфология в теоретических и типологических исследованиях последнего времени. М., 1989.

114. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988.

115. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) / Е. С. Кубрякова. // Известия АН Серия литературы и языка, Т. 58., 1999., №5.

116. Кузьмичев И. Юрий Казаков: Набросок портрета.- Ленинградское отделение. Л., 1986.

117. Юб.Кулинская C.B. Цветообозначения в пословицах и поговорках В.Даля // Владимир Даль и современная филология: Материалы международной научной конференции. Том I. Нижний Новгород, 2001.

118. Кульпина В. Г. Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках / Факультет иностранных языков МГУ им. М. В. Ломоносова. М., 2001.

119. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М., 1988.

120. Лакофф Д. Когнитивное моделирование / Д. Лакофф. Язык и интеллект. М., 1995.

121. Лакофф Д., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем / Д. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры / под ред. Н.Д. Арутюновой. М., 1990. Ш.Лапшин М. Юрий Казаков // В кн.: Лапшин М. Литература и ты. М., 1977.

122. Лапшин М., Якубович Е. Родниковая свежесть слова: О творчестве Юрия Казакова. // Наш современник. 1974.№2.

123. ИЗ. Левченко М.Л. Концептуальная картина мира Н.С. Лескова и её отражение в идиостиле писателя (экспериментальное исследование) / М.Л. Левченко: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2000.

124. Лихачев Д.С. Искусство и наука // Русская литература. М., 1992, №3.

125. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т.52. М., 1983, № 1.

126. Лихачев Д.С.Развитие русской литературы X-XVII веков. М.,1973.

127. Лихачев Д.С. Человек в литературе Древней Руси. М., 1970.

128. Лосев А. Проблема вариативного функционирования живописной образности в художественной литературе // Литература и живопись. Л.,1982.

129. Лосев А.Ф. Знак, символ, миф / А.Ф. Лосев // Труды по языкознанию. М., 1982.

130. Лосев А.Ф. Проблема художественного стиля / А. Ф. Лосев. Киев, 1994.

131. Лосев А.Ф. Форма стиль - выражение / А. Ф. Лосев. М., 1995.

132. Лотман Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман. М., 1970.

133. Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростов, 1998.

134. Лютикова В.Д. Языковая личность и идиолект. Тюмень, 1999.

135. Ляпин С.Х. Концептология к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Архангельск, 1997. Вып. 1.

136. Макеева И.И. Языковые концепты в истории русского языка // Язык о языке: Сб. статей/ Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000.

137. Макеенко И.В. Семантика цвета в разноструктурных языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1999.

138. МасловаВ.А. Лингвокультурология. М., 2001.

139. Маслова В.А. Homo lingualis в культуре. М., 2007.

140. Матвеев Б. И. Цветопись в романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»//Русский язык в школе. №1. 2003.

141. Михальчук И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») // ИАН СЛЯ. Т.56, М.,1997. № 4.

142. Мишенькина Е.В. Национально-специфическая характеристика концепта «свет-цвет» в русской и англ. Лингвокультуной картине мира: Дис. . канд. филол. наук. Ярославль, 2006.

143. Можейко И.В., Сивова H.A., Соболева H.A. Государственная символика России. История и современность. М., 2003.

144. Моисеев А.И. Основные вопросы словообразования в современном русском литературном языке. Л., 1987.

145. Морковкин В.В. Об объеме и содержании понятия «теоретическая лексикография» //Вопросы языкознания. М., 1986, № 6.

146. Мостепаненко Е. Свет в природе, как источник художественного творчества//Художественное творчество. М., 1986.

147. Мухачёва A.M. Пространственные метафоры как фрагмент русской языковой картины мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 2003.

148. Мушинская Т. Ф. «.A ты пишешь, помня о божественности слова и о правде.». Лирическая проза Ю. Казакова в школе // Литература в школе. М.,1998. №4.

149. Назарьян Р. Цвет как категория поэтики // Труды Самарск. ун-та. Вып. 254. Самара, 1974. .

150. Недзвецкий В.А. Возраст к жизни: Лирическая новеллистика Юрия Казакова. // Литература в школе. М., 2001. №2.

151. Нинов А. Юрий Казаков. / В кн. Сквозь тридцать лет: Проблемы. Портреты. Полемика 1956-1986 годов. Л., 1987.

152. Опарина O.E. Концептуальная метафора / O.E. Опарина // Метафора в языке и тексте. / отв. ред. В.Н. Телия. М., 1988.

153. Очерки истории языка русской поэзии XX века. Опыты описания идиостилей. М., 1995.

154. Павилёнис Р.И. Язык, смысл, понимание // Язык. Наука. Философия: Логико-методологический и семиотический анализ. Вильнюс, 1986.

155. Паустовский К. Поэзия прозы. М., 1953.

156. Пелевина Н. Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л.:, 1980.

157. Пименова М.В. Методология концептуальных исследований // Вестник КемГУ. Сер. Филология. Вып.4 (12). Кемерово, 2003.

158. Пищальникова В.А. Аспекты исследования картины мира / В.А. Пищальникова // Ин-т языковедения РАН. Барнаул, 2003.

159. Пищальникова В.А. Проблема идиостиля. Психолингвистический аспект / В.А. Пищальникова. Барнаул, 1992.

160. Попова З.Д., Стернин H.A. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999.

161. Потебня A.A. Мысль и язык. Киев, 1993.

162. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1968.

163. Ромашко С. А. «Язык»: структура концепта и возможности развертывания лингвистических концепций //Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

164. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М., 1989.

165. Рыбникова М.И.Избранные труды. М., 1958.

166. Рябцева Н.К. Новый словарь-справочник активного типа. Научная речь на английском языке. М., 1999.

167. Северская О.И., Преображенский С.Ю. Функционально-доминантная модель эволюции художественных систем: от идиолекта к идиостилю. — Поэтика и стилистика. 1988-1990. М., 1991

168. Седов К.Ф. Нейропсихолингвистика. М., 2007.

169. Семенова М. Мы славяне. СПб., 1999.

170. Сергеева Е.В. Интерпретация термина «концепт» в современной лингвистике. М., 1998.

171. Серебренников Б.А. Предисловие // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988.

172. Серль, Д. Метафора Теория метафоры. М., 1990.

173. Серов Н.В. Лечение цветом. Архетип и фигура. СПб, 2005.

174. Серов Н.В. Светоцветовая терапия: смысл цвета. СПб, 2001.

175. Серов Н.В. Хроматическая интерпретация понятий «архетип» и «гендер» // Московский психотерапевтический журнал, №2 (41). М., 2004.

176. Серов Н.В. Цвет культуры. Психология, культурология, физиология. СПб, 2004.

177. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб., 2004.

178. Скребцова Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики. СПб., 2000.

179. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты в сознании и дискурсе. М., 2000.

180. Соколова Т. С. Очерки по русской лингвофольклористике: Монография. Белгород, 2002.

181. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001.

182. Степанов Ю.С. Эмиль Бенвенист и лингвистика на пути преобразований: Вступительная статья // Э.Бенвенист. Общая лингвистика М., 1974.

183. Тазетдинова P.P. Языковой концепт как базовый термин лингвокультурологии. Уфа, 2001.

184. Тарланов З.К. Этнический язык и этническое видение мира // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995.

185. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. М., 1996.

186. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании русской языковой картины мира. М., 1988.

187. Тейлор Э. Б. Первобытная культура. М., 1989.

188. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

189. Трубецкой Е. Три очерка о русской иконе: умозрение в красках, два мира в древнерусской иконописи, Россия в ее иконе. М., 1991.

190. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977.

191. Тюкова И.Н. Метафора в ранней лирике Б. Пастернака в аспекте идиостиля. Томск, 2000.

192. Уилрайт Ф. Метафора и реальность. М., 1990.

193. Упорова JI. О методологии анализа цвета в художественном тексте //Гуманитарные науки в Сибири. 1995. № 4.

194. Уфимцева Н.В. Русские глазами русских// Язык — система. Язык — текст. Язык способность. М., 1995.

195. Фатеева H.A. Семантические преобразования в прозе и поэзии одного автора и в системе поэтического языка. // В сб.: Очерки истории языкарусской поэзии XX в. Образные средства поэтического языка и их трансформации. М., 1995.

196. Фрилинг К., Ауэр К. Человек-цвет—пространство: Прикладная цветопсихология. М., 1973.

197. Фрумкина Р. М. Цвет, смысл, сходство. М. 1984.

198. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М., 1992.

199. Холмогоров М. Это же смертное дело.: Перечитывая Юрия Казакова.// Вопросы литературы. III Выпуск. М., 1994.

200. Чалмаев В. Дороги земные и пути небесные. Творческий путь Юрия Казакова: К 70-летию со дня рождения Ю.П. Казакова. // Литература в школе. М., 1997. №6.

201. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов // Вопросы языкознания, 1968, №2.

202. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура // Вопросы языкознания. 1996, №1.

203. Чернейко Л,О. Семантический анализ лексической системы русского языка. М., 1995.

204. Чернова O.E. Концепт «труд» как объект идеологизации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2004.

205. Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург, 2003.

206. Чудинов А.П. Семантическое варьирование слова в тексте. Многозначность в лексике современного русского языка. Екатеринбург, 1999.

207. Чумак-Жунь И. И. Лексико-семантическое поле цвета в языке поэзии И. А. Бунина: состав и структура, функционирование: Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1996.

208. Шаховский В.И. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград, 1998.

209. Шенк Р. Обработка концептуальной информации / Пер. с англ. М., 1980.

210. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. JL, 1974.

211. Шкловский Е. Дальний путь к близкому: Заметки о прозе Ю. Казакова. // Детская литература. М., 1987, №8.

212. ЮнгК.-Г. Архетип и символ. М., 1991.

213. Язык и личность / отв. ред. Д.Н. Шмелев. АН СССР. Ин-т рус. яз. М., 1989.

214. Язык и национальное сознание: вопросы теории и методологии. / под ред. И.А. Стернина. Воронеж, 2002.

215. Язык русской поэзии XX века. М., 1989.

216. Языковая личность: экспликация, восприятие и воздействие языка и речи/ под ред. Г.П. Немца. Краснодар, 1999.

217. Якобсон Р. Работы по поэтике. М., 1987.

218. Якобсон Р.О. Избранные труды / Р.О. Якобсон. М., 1985.

219. Якобсон Р.О. Работы по поэтике / Электронный ресурс. / Р.О. Якобсон. — Режим доступа: http://www.philology.ru/literaturel/iakobson-87e.htm.

220. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // ВЯ. М., 1998, № 3.

221. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени, восприятия) /Е.С. Яковлева. М., 1994. (к основаниям сравнительной концептологии) // http://abuss.narod.ru/Biblio/stepanovl.htm.

222. Ashworth Е. Traditional logic // The Cambridge history of Renaissance philosophy. Cambr. etc., 1988.

223. Berlin Brent, Kay Paul, Merrifield, William R. 1991. The world colour survey. Dallas: Academic Publications of the Summer Institute of Linguistics.

224. Boas Franz. 1966 (1911). Introduction to Handbook of American Indian Languages. In: Boas F., Powell J.W. Introduction to Handbook of American Indian Languages / Indian Linguistic Families of America North of Mexico. Ed. by P. Holder.

225. Bock H. Semantische Relativität: Beiträge zu einer psychologischen Bedeutungslehre des Sprachgebrauchs. Göttingen etc., 1990.

226. Bornstein Marc H. 1975. The influence of visual perception on culture. American Anthropolist 77, 4.

227. Bornstein Marc H.; Kessen, William; Weiskopf, Sally. 1976. Categories of hue in infancy. Science 191.

228. Brose K. Sprachspiel und Kindersprache: Studien zu Wittgensteins "Philosophischen Untersuchungen". -F.M.; N.Y., 1985.

229. Burling Rabbins. 1969. Cognition and componential analysis: God's truth or hocus-pocus? In: Cognitive anthropology. Stephen A.Tyler, ed. P. 419-428. New York: Holt, Rinehart and Winston.

230. Chomsky Noam. 1972. Studies on semantics in generative grammar. The Hague. Mouton.

231. Conklin Harold G. 1964. Hanucoo colour categories. Language in culture and society. Dell H.Hymes, ed. P. 189-192. New York: Harper and Row.

232. Croce B. Filosofía dello spirito: II. Lógica come scienza del concetto puro. — 5ta ed-ne riveduta dall'autore. Bari, 1909/1928.

233. Figge U.L. Kognitiv orientierte Lexikographie // Semantik, Lexikographie und Computeranwendungen. Tübingen, 1996.

234. Foucault M. L'archéologie du savoir. P., 1969.

235. Furton E.J. A medieval semiotic: Reference and representation in John of St. Thomas' theory of signs. N.Y. etc., 1995.

236. Gardeil H.-D. Initiation à la philosophie de S.Thomas d'Aquin: IV. Métaphysique. — 3e éd-n. P., 1960.

237. Habermas J. Theorie des kommunikativen Handelns: Bd.l. Handlungsrationalität und gesellschaftliche Rationalisierung. -F.M., 1981.

238. Hargrave Susanne. 1982. A report on colour term research in five Aboriginal languages. Darwin: Summer Institute of Linguistics Australian Aborigines Branch. Workpapers of SIL-AAB Series B. Volume 8. Dec. 1982.

239. Harkness Sara. 1973. Universal aspects of learning colour codes: A study in two cultures. Ethos 1.

240. Hering E. 1920. Outlines of a theory of the light sense. L.M.Hurvich and D Jameson, transl. Cambridge, MA: Harvard University Press (1964).

241. Hewes Gordon W. 1992. Comment on MacLaury's «From brightness to hue: An explanatory model of color-category evolution». Current Anthropology 33.

242. James W. The principles of psychology in two volumes: V. 1. — L., 1891.

243. Kallmeyer W. Sprachvariation und Soziostilistik // Vom Umgang mit sprachlicher Variation: Soziolinguistik, Dialektologie, Methoden und Wissenschaftsgeschichte: Festschrift für Heinrich Löffler zum 60. Geburtstag. Tübingen; Basel, 2000.

244. Kay Paul, Berlin Brent, Merrifield William. 1991. Biocultural implications of systems of color naming. Journal of Linguistic Anthropology 1,1.

245. KonstantinidouM. Sprache und Gefühl. Hamburg, 1997.

246. Krappmann L. Neuere Rollenkonzepte als Erklärungsmöglichkeit für Sozialisationsprozesse // Filminszenierung, Sozialschicht und Schulerfolg. Weinheim, 1971. Repr. // Seminar: Kommunikation, Interaktion, Identität. 2. Aufl. -F.M., 1983.

247. Luscombe D. Peter Abelard // A history of twelfth-century Western philosophy. Cambr. etc., 1988.

248. MacLaury Robert E. 1992. From brightness to hue: An explanatory model of color-category evolution. Current Anthropology 33, 2.

249. Manning Christopher. 1989. Semantic primitives. Unpublished discussion paper. Australian National University, Department of Linguistics.

250. Habermas J. Theorie des kommunikativen Handelns: Bd.l. Handlungsrationalität und gesellschaftliche Rationalisierung. F.M., 1981.

251. Hargrave Susanne. 1982. A report on colour term research in five Aboriginal languages. Darwin: Summer Institute of Linguistics Australian Aborigines Branch. Workpapers of SIL-AAB Series B. Volume 8. Dec. 1982.

252. Harkness Sara. 1973. Universal aspects of learning colour codes: A study in two cultures. Ethos 1.

253. Hering E. 1920. Outlines of a theory of the light sense. L.M.Hurvich and D Jameson, transl. Cambridge, MA: Harvard University Press (1964).

254. Hewes Gordon W. 1992. Comment on MacLaury's «From brightness to hue: An explanatory model of color-category evolution». Current Anthropology 33.

255. James W. The principles of psychology in two volumes: V. 1. — L., 1891.

256. Kallmeyer W. Sprachvariation und Soziostilistik // Vom Umgang mit sprachlicher Variation: Soziolinguistik, Dialektologie, Methoden und Wissenschaftsgeschichte: Festschrift für Heinrich Löffler zum 60. Geburtstag. Tübingen; Basel, 2000.

257. Kay Paul, Berlin Brent, Merrifield William. 1991. Biocultural implications of systems of color naming. Journal of Linguistic Anthropology 1,1.

258. Konstantinidou M. Sprache und Gefühl. Hamburg, 1997.

259. Krappmann L. Neuere Rollenkonzepte als Erklärungsmöglichkeit für Sozialisationsprozesse // Filminszenierung, Sozialschicht und Schulerfolg. Weinheim, 1971. Repr. // Seminar: Kommunikation, Interaktion, Identität. 2. Aufl. - F.M., 1983.

260. Luscombe D. Peter Abelard // A history of twelfth-century Western philosophy. Cambr. etc., 1988.

261. MacLaury Robert E. 1992. From brightness to hue: An explanatory model oficolor-category evolution. Current Anthropology 33, 2.

262. Manning Christopher. 1989. Semantic primitives. Unpublished discussion paper. Australian National University, Department of Linguistics.

263. Morris C.W. Foundations of the theory of signs. — Chicago, 1938.

264. Rosch Heider, Eleanor. 1972a. Probabilities, sampling, and ethnographic method: The case of Dani colour names. Man 7, 3.

265. Rosch Heider, Eleanor. 1972b. Universal in colour naming and memory. Journal of Experimental Psychology 93, 1.

266. Russell Bertrand. 1973. An inquiry into meaning and truth. Haimondsworth: Penguin.

267. Ryle G. The concept of mind. L., 1949.

268. Sapir E. Language: An introduction to the study of speech. N.Y., 1921.

269. Sapir Edward. 1949. Selected writings of Edward Sapir in language, culture and personality. In: David Mandelbaum, ed. Berkeley: University of California Press.

270. Schildberg-Schroth G. Eigenname und Literarizität Neumünster, 1995.

271. Schmidt C. The relevance to semantic theory of a study of vagueness // Papers from the Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 1974. Vol.10.

272. Schmidt S.J. Texte verstehen Texte interpretieren // Perspektiven des Verstehens. - Bochum, 1986.

273. Schönpflug U. Begriffsentwicklung zweisprachiger Kinder // Die Rolle der Psychologie in der Sprachlehrforschung. Tübingen, 1987.

274. Simmons R. Semantic networks: Their computation and use for understanding English sentences // Computer models of thought and language. San Francisco, 1973.

275. Swift Jonathan. 1931 (1728). Gulliver's travels. A.B.Gough, ed. Oxford: Clarendon Press.

276. Toren Christina. 1992. Comment on MacLaury's «From brightness to hue: An explanatory model of color-category evolution». Current Anthropology 33, 2.

277. Turner Victor W. 1966. Color classification in Ndembu ritual. In: Anthropological approaches to the study of religion. Michael Banton. London: Tavistock.

278. Van Brackel J. 1993. The plasticity of categories: The case of colour. British Journal for the Philosophy of Science 44.

279. Van Bracket J. 1992. Comment on MacLaury's «From brightness to hue: An explanatory model of color-category evolution». Current Anthropology 33, 2.

280. Westphal Jonathan. 1987. Colour: Some philosophical problems from Wittgenstein. Aristotelian Society Series. Volume 7. Oxford: Basil Blackwell.

281. Wierzbicka Anna. 1990. The meaning of colour terms: Semantics, culture and cognition. Cognitive Linguistics 1,1.

282. Wittgenstein Ludwig. 1977. Remarks on color. G.E.M.Anscombe, ed. Linda L.McAlister, Margaret Schattle, transl. Oxford: Blackwell.

283. Wurzel W.U. Grammatik und Nationalsprache // Kontexte der Grammatiktheorie.-В., 1978.3. Словари и справочники

284. Андреева В. Энциклопедия символов, знаков, эмблем. М., 2000.

285. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка / О.С. Баранов. М., 1995.

286. Караулов Ю.Н. Минимальный идеографический словарь / Ю.Н. Караулов. М., 1976.

287. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

288. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н.Ярцевой. М., 1990.

289. Литературная энциклопедия терминов и понятий М., 2001.

290. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов / М.М. Маковский. М., 1996.

291. Ожегов С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов. Екатеринбург, 1994.

292. ПавловичН.В. Словарь поэтических образов.Т.1-2. / Н.В.Павлович. М., 1999.

293. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. Том 1. / под общей ред. Н.Ю. Шведовой. М., 2000.

294. Русский язык. Энциклопедия. М., 1998.

295. Словарь русского языка: в 4-х томах АН СССР, Ин-т русского языка, 3-е изд., стереотип / под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1985 1988.

296. Солганик Г.Я. Толковый словарь: язык газеты, радио, телевидения. М., 2002.

297. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М., 2004.

298. Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке: Функционально-когнитивный словарь /В.И. Убийко. Уфа, 1998.

299. Физический энциклопедический словарь / под ред. А.М. Прохорова. М., 1983.

300. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю / А.Д. Шмелев. М.,2002.

301. Электронная энциклопедия Электронный ресурс. / Режим доступа: http://www.Mega.KM.ru.

302. Электронная энциклопедия «Кругосвет» Электронный ресурс. / Режим доступа: http://slovari.yandex.ru/dict/krugosvet.

303. Энциклопедия «Мифы народов мира» Электронный ресурс. / Режим доступа: http://enc.mail.ni/article/l900042443 .