автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Культурно-языковая ситуация в России 1830-1840-х гг. в контексте споров славянофилов и западников
Полный текст автореферата диссертации по теме "Культурно-языковая ситуация в России 1830-1840-х гг. в контексте споров славянофилов и западников"
На правах рукописи
□□3057Э43
Чапаева Любовь Георгиевна
КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В РОССИИ 1830-1840-Х ГГ. В КОНТЕКСТЕ СПОРОВ СЛАВЯНОФИЛОВ И ЗАПАДНИКОВ
Специальность 10 02 01 - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
Москва - 2007
003057943
Работа выполнена на кафедре русского языка Московского государственного гуманитарного университета им М А Шолохова
Научный консультант
Официальные оппоненты
доктор филол наук, профессор Диброва Елена Иннокентьевна
доктор филологических наук, профессор Войлова Клавдия Анатольевна
доктор филологических наук, профессор Голованевский Аркадий Леонидович
доктор филологических наук, профессор Фархутдинова Фения Фарвасовна
Ведущая организация
Московский государственный университет им. М В Ломоносова
Защита состоится 30 мая 2007 года в 13 00 на заседании диссертационного совета Д 212 136 01 в Московском государственном гуманитарном университете им М А Шолохова по адресу 109240, Москва, ул Верхняя Радищевская, 16/18
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МГГУ им М А Шолохова
Автореферат разослан № М/Щ^
И о ученого секретаря совета д ф н , профессор
■У/ у
Ковалева Н А
Исследования конца XX - начала XXI века изменили ракурс рассмотрения и интерпретации лингвокультурной ситуации 30-40-х гг XIX в1 В последние десятилетия XX в началась публикация философской, исторической, художественной и мемуарной литературы, закрытой до недавнего времени для российского читателя появились новые интересные материалы, способные заново осветить целые пласты русской культурной жизни первой половины XIX в 2 Эпоха 30-40-х гг XIX в вызывает особый интерес у представителей гуманитарных наук, который обусловлен спецификой языковой и культурной ситуации, связанной с актуализацией национальной русской идеи и национального русского самосознания На первый план выдвигается внимание к лингвистическим и экстралингвистическим факторам развития и трансформации языка Подобные периоды характеризуются внутренней амбивалентностью, но вместе с тем являются катализатором лингвокультурных процессов В исследованиях языковедов наибольшее внимание уделяется славянофильству, одному из направлений русской общественной мысли 30-40-х гг XIX в Другое общественное направление -западничество - ныне практически не изучается, либо получает негативную оценку3 Однако анализ культурно-языковой ситуации 30-40-х гг XIX в показывает, что славянофильство и западничество существовали в неразрывной связи, и дискуссия славянофилов и западников, охватывавшая большинство базовых вопросов развития России, сформировала языковое сознание эпохи Лингвокультурные установки славянофилов и западников формировались под влиянием этно- и социокультурных факторов Концепции славянофильства и западничества повлияли на становление и формирование русского литературного языка, его состава и норм, а также на развитие лингвистической науки XIX в
1 Щукин В Г Культурный мир русского западника // Вопросы философии - 1992 - №5, Благова Т И Родоначальники славянофильства А С Хомяков и И В Киреевский - М , 1995, Из истории русской культуры, том V (XIX век) - М , 1996, Дунаев М М Православие и русская литература - М , 1997, Гиренок Ф И Патология русского ума Картография дословности - М , 1998, Жуков В Н Русская философия Славянофильство -М ,2000, Панфилов М М Феномен книжности в мировоззрении славянофилов - М , 2004
2 Хомяков ACO старом и новом - М , 1988, Русское общество 30-х годов XIX в Люди и идеи (Мемуары современников) - М , 1989, Кавелин К Д Наш умственный строй Статьи по философии русской истории и культуры - М , 1989,0 России и русской философии Философы русского послеоктябрьского зарубежья - М, 1990, Полевой Н , Полевой К Литературная критика Статьи, рецензии 1825 - 1842 - Л, 1990, Лосский
Н О История русской философии /Пер с англ - М , 1991, Русское общество 40-50-х годов XIX в - М, 1991,
Вяземский П А Записные книжки - М , 1992, Аксаков К С Эстетика и литературная критика - М , 1995, Россия и Запад в отечественной публицистике XIX века Хрестоматия В 2-х т / Сост Н С Счолкина - М, 1995, Зеньковский В В Русские мыслители и Европа - М , 1997, Коялович М О История русского самосознания по историческим памятникам и научным сочинениям - Минск, 1997, Чичерин Б Н Москва сороковых годов -М , 1997, Галахов А Д Записки человека - М , 1999 и др
5 Из работ обобщающего характера, в которых западничество описывается как феномен культуры, можно назвать монографию Щукин В Русское западничество сороковых годов XIX века как общественно-литературное явление - Krakow, 1987, его же Культурный мир русского западника // Вопросы философии -1992 -№2
Актуальность темы обусловлена необходимостью изучения истории литературного языка как отражения социальных, идеологических4 и филологических установок в русском обществе 30-40-х годов XIX века, объективными интерпретациями современного языкознания Лингвистическое изучение творчества славянофилов и западников еще не получило достаточного освещения в науке, монографические и диссертационные исследования немногочисленны5 В конце XX в языковеды отмечают «У нас нет истории русского литературного языка нового времени» (Л Л Кутана, Ю С Сорокин) «Обобщения, касающиеся динамики стилевой системы литературного языка послепушкинского периода, носят пока предположительный характер < >, «еще меньшими сведениями мы располагаем об исторических изменениях в языковой структуре литературных текстов с середины XIX в до наших дней» (А И Горшков)
Безусловно, вопросы истории русского языка 30-40-х гг XIX в обсуждаются в работах по истории русского литературного языка (В В Виноградов 1982, Ю АБельчиков 1974, А И Ефимов 1971, НА Мещерский 1981, Г И Шкляревский 1967 и др) В большинстве из них 30-40-е гг XIX в не выделяются как особый, самостоятельный этап развития русского литературного языка, в описании языковых и социально-культурных процессов не учитывается доминанта культурного развития этого периода - спор славянофилов и западников, не представлены лингвистические концепции таких деятелей, как Н И Надеждин, О И Сенковский, С П Шевырев и др
Объектом исследования является культурно-языковая ситуация 30-40-х годов XIX в , рефлекторно отраженная в идеологической дискуссии славянофилов и западников Проявление в языковом сознании взаимообусловленности идеологии и языка является представлением того, как две общественные группы по-разному транспонируют базовые культурологические и лингвистические оппозиции русского национального сознания
Предметом исследования стали конкретные источники изложение взглядов и споров славянофилов и западников, которые эксплицитно выражают языковое сознание эпохи В работе рассматриваются их лингвистические установки, а также взгляды некоторых
4 Термины «идеология», «идеологический» в диссертации испочьзуются в том значении, которое придавал этому понятию М М Бахтин, понимая под идеологией область конкретной культуры в единстве эстетических, религиозных, научных, правовых предстагпений «Идеология», по его мнению, связана с основной идеей (комплексом идей), мыслью, постулатом, содержанием духовной культуры, «идеологемой» может быть «слово, звук, жест, комбинация масс, линий, красок, живых тел и пр » (М М Бахтин)
5 ЮС Сорокин «Развитие словарного состава русского литературного языка (30-90-х гг XIX века)» 1965 г, Шоикая Л И Народно-разговорная речь как источник обогащения словарного состава русского литературного языка (30-40-е годы XIX века) / Дис д-ра филол наук - Иркутск, 1972, кандидатские диссертации Симонова Е И Философская терминология в произведениях Белинского и Герцена - М, 1989, Плотникова Е Н Лингвистические взгляды К С Аксакова - М, 1990, Клиншова Н А Философская терминология славянофилов - М , 1994, Трошина Н В Ядерные языковые концепты в учении русского славянофильства 30-60-х годов XIX века - Орел, 2004, Соловьева И В Русский язык как предмет описания в отечественных грамматиках 20-х - 50-х гг XIX в - М , 2005
современников, не причислявших себя к славянофильству или западничеству, но активно участвовавших в дискуссиях по проблемам языка В диссертации специальному анализу подвергаются важнейшие лингвоидеологемы, отражающие амбивалентность общественного и языкового сознания первой половины XIX в и репрезентирующие категории свое ~ чужое
Культурно-языковая ситуация косвенно характеризуется как в специальных исследованиях (работы К С Аксакова, Н И Греча, В И Даля, Ф И Буслаева, И И Срезневского и др), так и в литературно-критических статьях, в журнальной полемике по поводу конкретных произведений Поэтому материалом исследования являются не только лингвистические сочинения и грамматики, но и публицистика, мемуарная и художественная литература, письма и воспоминания современников
Цель исследования заключается в характеризации языкового сознания эпохи 30-40-х годов XIX в, обусловленного социокультурным и идеологическим контекстом, выявлении специфики базовых ментально-эмоциональных оппозиций во взглядах славянофилов и западников, определивших русскую культурно-языковую ситуацию в ее синхронии и диахронии, и как следствие - развитие современного русского литературного языка
Цель исследования определяет постановку следующих задач:
- рассмотрение лингвоидеологического статуса эпохи 30-40-х гг XIX в , содержание которого определяли мировоззренческие поиски, конфликтующих идеологий славянофилов и западников, содержащиеся в учебных пособиях по русскому языку и литературно-критической полемике журналов «Москвитянин» и «Отечественные записки», позднее «Современника»,
- обоснование хронологических границ анализа в связи со становлением славянофильства и западничества, обусловивших внутренние процессы языкового развития этого времени,
- характеризация лингвокультурной ситуации 30-40-х гг XIX в и определение степени ее воздействия на развитие русского литературного языка и русского языкознания,
- осмысление противоречий в оценках языковой ситуации славянофилами и западниками, обусловленных как их различным пониманием категорий своего и чужого в области языка, так и характера взаимодействия гетерогенных языковых элементов в составе русского литературного языка
- определение понятия «народный язык» и его места в контексте представлений о своем у славянофилов и западников и становления категории народности как одной из основных лингвоидеологем эпохи,
- рассмотрение функций, объема и характера лексических заимствований, допустимых с точки зрения славянофилов и западников в составе русского языка как чужих языковых элементов,
- характеризация статуса церковнославянского языка в спорах о своем и чужом в составе русского литературного языка
Методологической основой работы послужили теоретические разработки лингво-культурологического, социолингвистического, и историко-лингвистического направлений гуманитарных наук (Н И Толстой, Ю М Лотман, Б А Успенский, В К Журавлев, Л П Крысин и др) Лигвокультурология как одно из направлений языкознания рассматривает взаимодействие языка и культуры преимущественно на синхронном уровне, но потенциальные возможности этой интегративной дисциплины позволяют использовать и диахронический подход к исследованию соотношения языка и культуры Методы диахронической социолингвистики позволяют изучать изменения в языковой ситуации под воздействием изменений в обществе, изменения в социальном и коммуникативном статусе литературного языка и социолектов В работе использована концепция изоморфизма языка и культуры, в соответствии с которой история литературного языка становится не только историко-лингвистической, но и историко-культурной дисциплиной Изучение языковой ситуации позволило определить статус литературного языка в лингвистической парадигме эпохи 30-40-х гг XIX в Настоящее исследование связано с современным антропоцентрическим подходом, при котором исследовательская и творческая мысль подходит к изучению языка как «живому» организму, функционирующему и зависящему от носителя языка
Положения, выносимые на защиту
1 Лингвокультурная ситуация 30-40-х гг XIX в характеризуется полемикой славянофилов и западников, связанной с основными вопросами формирования духовной жизни общества и русского литературного языка Спецификой дискуссии является то, что лингвистические проблемы обсуждаются в контексте философских, социальных и идеологических установок, при этом идеология как область духовной культуры представляет собой синтез эстетических, религиозных, научных и лингвистических представлений Материалом для споров служит анализ языка художественных произведений
2 Рассмотрение русской культурно-языковой ситуации данного периода подтверждает дуализм, характерный для развития русской культуры как деятельностного явления Амбивалентность лингвокультурной ситуации проявилась в спорах славянофилов и западников, найдя конкретное выражение в лингвистических установках, которые стали аксиологическим центром «идеологического творчества» (М М Бахтин) Противостояние славянофилов и западников, представителей одного этнокультурного и этноязыкового сообщества, привело к
плодотворному взаимодействию в решении важнейших ценностных лингвистических установок, определивших тенденции развития литературного языка
3 В большинстве современных исследований указываются различные истолкования временных границ славянофильства и западничества По нашему мнению, существует две интерпретации явлений 1 славянофильство и западничество являются оппозитивными идеологиями, присущими русской культуре на протяжении многих веков как проявления устойчивых архетипов национального самосознания, 2 славянофильство и западничество имеют непосредственное отношение к 30-40-м гг XIX в , и эти направления русской духовной мысли обусловили развитие самого русского языка и науки о нем
4 Культурно-языковая ситуация 30-40-х гг XIX в характеризуется следующими параметрами 1) особый статус периода 30-40-х гг как отдельного этапа в развитии русской культуры и русского языка, 2) хронологические границы периода определяются временем наиболее активных идеологических дискуссий, 3) нормы литературного языка и литературного употребления являлись спорными не до конца осознанными, 4) объем и статус народного языка в языковедческом дискурсе также не был определен, 5) важную роль в развитии русского литературного языка играла оценка носителями языка литературного и народного языков с эстетической и коммуникативной точек зрения
5 Знаковые противопоставления славянофилов и западников проявляются через маркированные понятия свое ~ чужое, ложное ~ истинное, прогрессивное ~ реакционное, старое ~ повое прошлое ~ настоящее Основная металыю-эмоциональная оппозиция свое ~ чужое определяет состав лингвоидеологем славянофильского и западнического дискурса, среди которых наиболее значимые Россия ~ Запад, мы - они, наши ~ не наши, которые, по мнению русской философской мысли, являются языковой компонентой русского национального сознания
6 Становление категории народность в первой половине XIX в связано с дискуссиями славянофилов и западников, предлагавшими различные истолкования в философском, эстетическом и языковом понимании В этой полемике определяется значение таких понятий, как народ, нация, национальность Разночтения в лингвистических спорах относительно границ литературного языка и противопоставления его народному языку представляются нам отражением синкретичности взглядов в языковом сознании эпохи, а понятия народный, разговорный, просторечный, простонародный обозначали нерасчлененное представление о народной разговорной речи
7 Основой лингвоидеологических дискуссий являются не только явления народного языка, но и специфические маркированные элементы заимствования и славянизмы Отношение к ним определяется идеологическим содержанием ментальных оппозиций свое ~ чу-
экое и старое ~ новое Полемика о заимствованиях и неологизмах определялась борьбой различных мировоззрений, поэтому многие из них становятся лингвоидеологемами и выполняют функцию идеологических символов Славянизмы послужили катализатором отношения к духовным ценностям русской культуры, связанным с историей ее допетровского существования Нерасчлененность понятий спавянизи и архаизм привела к тому, что часть славянизмов стали символами фрагмента устаревшего фонда русского литературного языка, которые могут выполнять особые стилистические функции
8 Дискуссия славянофилов и западников, актуализировав лингвистические проблемы, нашла отражение в исследованиях филологов (К С Аксакова, Г П Павского, Ф И Буслаева, И И Срезневского и др ) Она проявилась в лингвоидеологическом и философском тезаурусе, способствовала гармонизации русского литературного языка, основанной на равноправном и стилистически оправданном сочетании в нем различных языковых пластов
Научная новизна исследования состоит в том, что лингвистическая мысль 30-40-х гг XIX в рассматривается как концепция, определяемая социально-культурным и интеллектуальным климатом эпохи Впервые диссертационное исследование посвящено описанию языкового сознания эпохи 30-40-х гт XIX в в неразрывном единстве славянофильского и западнического дискурсов, а системный анализ его структуры производится на основе широкого привлечения малоизученных источников, раскрывающих лингвоментальные установки славянофилов и западников Изучение языковой ситуации, сложившейся в 30-40-х гг , основывается на интерпретации существа славянофильства и западничества, разработанной в философских исследованиях и обосновывающей центральную роль идеологического противостояния в культурно-исторических процессах XIX века Оба направления как феномен культуры 30-40-х гг XIX в рассматриваются в их взаимосвязи и противостоянии Выявление тенденций, характерных для языкового сознания «переломных» эпох, выделение качественно нового лингвоидеологического аспекта в изучении языковых факторов, установление роли общественных дискуссий как импульса, как своеобразного «локомотива» языковых процессов, показывает, что борьба идей влияет на состояние и оценку литературного языка, развитие и становление его как национального достояния Современные аспекты исследования проблемы позволили по-новому представить некоторые явления в истории литературного языка, показать, что эта история «неразрывно связана с историей русской общественной мысли, с историей русской науки, с историей русского словесного искусства» (В В Виноградов) В работе языковое самосознание (лингвистическая идеология) представлена как система культурных ценностей, в которой происходят изменения в связи с развитием социальной мысли Формирование литературного языка связано с филологическими и лингвистическими установками его носителей, которые могут меняться на разных ис-
торических этапах, поэтому историю литературного языка нельзя анализировать изолированно от истории грамматической мысли и ее лексикона
Теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что лингвокультурная ситуация 30-40-х гг XIX в, отражающая различные идеологические парадигмы славянофильства и западничества, по своему существу создает образцы и ценностные установки, которые во многом определили становление и развитие современного русского литературного языка в XIX и XX вв В диссертации развивается понятие идеологического дискурса - лин-гвоидеологема, которая употребляется для обозначения идеологизированного слова, называющего сущностные понятия славянофичьства и западничества Представители культурно-языкового дискурса определяли аксиологию статуса литературного и народного (простонародного и просторечного) языков, а также необходимость введения народного языка (в его разновидностях) в книжный литературный язык Последнее повлияло на культурно-языковое развитие России и внесло изменения в оппозицию книжное ~ разговорное и штературное ~ нелитературное В исследовании определена роль славянофильства и западничества в формировании русского литературного языка 30-40-х гг XIX в В диссертации подтверждена продуктивность социолингвистического подхода в диахронии, характеристика языковой ситуации 30-40-х гг XIX в с точки зрения междисциплинарных методов исследования способствует развитию лингвокультурологического аспекта рассмотрения проблематики работы На основе современных методов описан один из важнейших этапов истории русского литературного языка, который определил тенденции его развития как национального феномена В работе уточнены базовые понятия лингвокультурологического анализа языкового развития свое ~ чужое, старое ~ новое, заимствованное ~ исконное и др
Практическая значимость исследования определяется возможностью создания новых специальных филологических курсов по историко-лингвистическому циклу, по исторической стилистике и лингвокультурологии Включение полученных данных отвечает требованиям учебно-научного процесса, поскольку проблемы литературного языка послепушкин-ского периода остаются наименее разработанными в основном курсе истории русского литературного языка
Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в виде докладов на научных международных, всероссийских и межвузовских конференциях с 1996 по 2006 г Москва, МГОПУ им М А Шолохова (1996, 1998, 1999, 2001, 2004), Тверь (1998), Пенза (1999,2001), Владимир (1999, 2001), Великий Новгород (2000), Брянск (2000), Челябинск (2000, 2001), Ростов-на-Дону (2000), Тамбов (2001), Иваново (2001), Елец (2001), Самара (2001), С-Петербург (2001,2006), Киев (2001), Уфа (2001), а также опубликованы в
сборниках научных работ и Вестниках учебных заведений Ростовского гос университета (2001), МГОПУим M А Шолохова (2002, 2006), МГУ им M В Ломоносова (2007)
Структура работы Работа состоит из введения, пяти глав, заключения, приложений и библиографии
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновываются актуальность, научная новизна и теоретическая и практическая значимость диссертации, определяются цели, задачи, объект и предмет исследования
Первая глава «Проблематика, теоретические основания исследования» состоит из шести разделов В первом разделе «Лингвокультурологическая характеристика 30-40-х годов XIX в в России» обосновывается возможность выделения «эпохи 30-40-х гг » -особого периода в истории русского литературного языка Принято считать, что 30-е годы, связанные с творчеством зрелого Пушкина, завершают предыдущий период развития русского литературного языка Но устойчивые номинации «сороковые годы», «люди сороковых годов», появившиеся во 2-й половине XIX в, стали обозначением того интеллектуального движения, истоки которого, с одной стороны, обнаруживаются в деятельности общественных кружков 30-х гг , а с другой, - в социально-литературных и исторических событиях первой трети XIX в , важной компонентой которых являются споры «архаистов» и «новаторов»
В русистике до настоящего времени продолжаются споры о границах современного русского языка Хронология формирования литературных норм русского языка часто определяется недифференцированно - XIX век Выделение более конкретных границ и этапов в исследованиях противоречиво и неоднозначно Подчеркивается разлитое в характере процессов развития литературного языка в первую и вторую половину века Устойчивым оказалось мнение о формировании современного русского литературного языка в творчестве А С Пушкина Но в 30-е гг многие считали, что Пушкин не начинал, а завершал определенный этап в развитии литературы В Г Белинский писал «Пушкинский период был самым цветущим временем нашей словесности», но «тридцатым годом кончился, или, лучше сказать, внезапно оборвался период Пушкинский, так как кончился и сам Пушкин», а «с Гоголя начинается новый период русской литературы»
Сопоставление состояния и развития литературного языка середины XIX в и конца XX в вынуждает изменить традиционные представления о завершенности формирования русского литературного языка во второй половине XIX в начало формирования русского литературного языка связывается с творчеством Пушкина, но нормы литературного языка создавались на протяжении XIX столетия и видоизменялись в течение XX и XXI вв 30-40-е гг XIX в ознаменовались полемикой славянофилов и западников, затронувшей основные
вопросы становления русского литературного языка и сопровождавшейся взаимными пристрастными обвинениями Одной из особенностей этого периода русской истории является то, что философские, социальные, идеологические и лингвистические проблемы обсуждаются в связи с разбором литературных новинок, вплетаются в рассуждения эстетического и историко-литературного характера, звучат при анализе языка художественных произведений Литература и для славянофилов и для западников была реальным общественно-историческим и языковым деянием В эти годы конкретизируются лексические изменения в сфере славянизмов и заимствований, остро встает вопрос о необходимости создания новой грамматики, свободной от абстрактных схем латинских и немецких грамматических описаний Эти годы
Второй раздел «Лингвосоциальная динамика русской культуры» посвящен рассмотрению общих механизмов развития русской культуры В конце XVIII в лексема «культура» из слова обыденного языка превращается в одно из базовых понятий философии, понимаемого как история духовного развития человечества, находящего свое выражение в языке общества В настоящее время одно из наиболее обобщенных определений культуры звучит следующим образом «Под термином культура имеется в виду духовное освоение действительности Соответственно культурные ценности нами понимаются как результат объективации духовной деятельности человека» (Г П Нещименко)
Культура - явление историческое, изменяющееся во времени Для России в переломные исторические периоды, по мнению исследователей по семиотике и истории культуры, характерен дуализм культуры как механизм ее развития «Наблюдения над историей русской культуры < > убеждают в отчетливом ее членении на динамически сменяющие друг друга этапы, причем каждый новый период < > ориентирован на решительный отрыв от предшествующего Однако исследователь одновременно наталкивается на ряды повторяющихся или весьма сходных событий, историко-психологических ситуаций или текстов Регулярность подобных повторов не позволяет отмахнуться от них как от не имеющих глубинных оснований случайностей» (Ю М Лотман, Б А Успенский) Оппозиционная структура культуры проявилась в споре славянофилов и западников как аксиологическом фокусе, ставшем «ценностным центром в идеологическом кругозоре, к которому как бы сходятся все пути и стремления идеологического творчества» (М М Бахтин) С современной точки зрения важно понять плодотворность и неизбежность самого диалога для русской культуры и русского языка славянофилы и западники - представители одного этнокультурного и этноязыкового сообщества, это объясняет то, что противоборство идей и взглядов привело к плодотворному взаимодействию
Атмосфера диспутов охватила широкие круги дворянской и формирующейся разночинной интеллигенции Философская мысль в России обретала установки и понятия в процессе борьбы мнений Находясь в постоянной конфронтации, славянофилы и западники не могли существовать друг без друга, так как их собственные взгляды вырабатывались, кристаллизовались в спорах с противниками, столкновение мнений способствовало их логической организации, вызывало необходимость их прояснения и теоретического выражения Оппозиция славянофилов и западников отражает одну из ярких черт русской ментальности «Измыслив, создать себе супротивника, которому приписываются, иногда и собственные, признаки и качества, требующие внимательного изучения и борьбы с ними для изживания их в себе самом» (В В Колесов).
Со второй половины 30-х гг проблемы осмысления национальной культуры и реорганизации русского языка, благодаря публичным лекциям и журнальным дискуссиям, охватывают все больший круг людей, все читающее «образованное общество» Как форма актуализации языкового сознания полемика создает продуктивную культурную ситуацию для формирования общенационального лингвоидеологического тезауруса - понятийного аппарата, который в дальнейшем будет обслуживать развитие культурологической, философской, лингвистической мысли и всей сферы гуманитарных наук
В третьем разделе «Социолингвистическое и идеологическое взаимодействие культуры и языка» рассм атриваются процессы, влияющие на характер взаимодействия языка и культуры Как утверждает современная социальная политология, характеристика общественного сознания сопряжена с культурой, а социальная информация сохраняется и накапливается в обществе с помощью языка С точки зрения гуманитарного знания, мы стремимся объяснить социально-лингвистические и идеологические процессы 1-й трети XIX в при таком подходе возможно объективировать и обобщить в определенной степени чувственно-предметную деятельность «образованного общества» XIX в Каждый социум обладает собственной системой представлений о мире и обществе, а также системой норм и моделей поведения, в том числе и языкового, поэтому «в известном смысле каждый социум располагает собственной культурой» (В И Беликов, Л П Крысин) Социальная дифференциация закономерно приводила к появлению социальной и культурологической оценки фактов языка его носителями То, что воспринималось нейтрально представителями одних социальных групп, у представителей других вызывало протест, а третьи отстаивали его как единственно возможный способ выражения Социальное влияние является бесспорно значимым в языковой эволюции, движимой действием внутренних и внешних факторов, особенно в истории литературного языка И хотя социальные факторы не могут изменить природу языко-
вых процессов, но от них «зависит решение 1) быть или не быть данного рода языковой эволюции вообще и 2) видоизменение отправных пунктов развития» (Е Д Поливанов)
На стыке лингвистического и культурологического описания явлений действительности возникли основные понятия лингвокультурологии лингвокультурема и лингвокультуро-логема Понятие лингвокультурема «включает в себя сегменты не только языка (языкового значения), но и культуры (внеязыкового культурного смысла)» (В В Воробьев) Термин лин-гвокультуроюгема в отличие от лингвокультуремы содержит в себе значение единичности и дискурсивной обусловленности Лингвокультурологема в идеологически несвободном функционировании становится лингвоидеоюгемой Социальная дифференциация языка отражается в его идеологической дифференциации, которая возникает как результат влияния идеологии на лексико-семантическую систему и сопровождается социальной оценочностыо Другими словами, духовная культура не только социальна, но и идеологична по своей природе В лексике влияние идеологии сказывается на таких процессах, как терминологизация заимствований, интенсивность неологии, изменение лексической сочетаемости слов и использование некоторых из идеологически маркированных единиц в качестве символов и знаков идеологической борьбы Понятие лингвоидеологема в настоящей работе употребляется для обозначения идеологизированного слова, отражающего сущностные понятия того или иного идеоюгического течения как лечения культуры, обладающего эмоциональной окрашенностью и функционирующего в славянофшьско-западническом дискурсе
В четвертом разделе «Базовые оппозиции культуры» определяются основные культурологические противопоставления, в контексте которых рассматриваются лингвистические взгляды славянофилов и западников Ситуация, в которой развиваются оппозиции идеологических установок, формирует в конечном счете такую картину мира в сознании носителей языка, которая противопоставтяет категориальные сущности языка и культуры В языковом сознании каждой из сторон оппозиционность реализуется через действие определенного набора знаковых противопоставлений и отношения к ним свое - чужое, ложное ~ истинпое, прогрессивное ~ реакционное, старое ~ новое, прошлое ~ настоящее Базовой для идеологического дискурса является ментальная оппозиция свое ~ чужое (свой / чужой), она лежит в основе формирования оценочного компонента важнейших лингвоидеологем Конкретными реализациями базовой оппозиции могут быть бинарные ряды Россия ~ Запад, одно из главных противопоставлений в истории отечественной философии, филологии, лингвистики и др , иные важнейшие оппозиции православие - катопичество, исконное ~ заимствованное, наше ~ не наше, мы ~ они и т д При этом оппозиции, находящиеся, на первый взгляд, в разных плоскостях (старое ~ новое и свое — чужое), могут объединяться и даже синонимизироваться
Пятый раздел «Параметризация, структура и члены корреляции лингвокуль-туриой ситуации 30-40-х гг. XIX в.» состоит из трех подразделов Первый подраздел «Параметры культурно-языковой ситуации» посвящен одному из основных понятий, используемых в работе Культурно-языковая ситуация формируется всеми проявлениями духовной деятельности человека, но в первую очередь, социально-идеологическими и мировоззренческими процессами и их преломлениями в языке Собственно языковую ситуацию отражает положение литературного языка, находящегося в различных отношениях с другими формами общенационального языка, что и создает динамическое напряжение культурно-языкового существования, при этом сама языковая ситуация определяется культурно-историческим контекстом эпохи
Литературный язык является той формой языка, которая устанавливается носителями языка, поэтому для понимания его истории важнейшим оказывается вопрос об экстралингвистических факторах языковой эволюции в определенный исторический период и стимулах воздействия на литературный язык Наиболее значимыми факторами считаются ментально-эмоциональный уровень развития общества, социальная база, определяющая разновидность литературного языка, культурно-историческая ситуация, культурные стимулы развития языка Лингвокультурологический аспект исследования истории литературного языка обусловливает выявление общих для культуры и литературного языка форм проявления и существования, их взаимовлияния и взаимодействия Настоящее исследование посвящено не столько конкретным изменениям в литературном языке как результату взаимодействия его с «народным» языком, сколько степени влияния языковой рефлексии представителей славянофильства и западничества на эти изменения, их лингвистическим установкам, так как в качестве одного из внешних факторов, определяющих культурно-языковую ситуацию, выступает активная позиция носителей языка, своеобразный «отношенческий» фактор
Для лингвокультурной ситуации 30-40-х гг XIX в характерны следующие параметры 1) обоснованность выделения периода 30-40-х гг как отдельного этапа развития русской культуры и русского языка, 2) достоверность хронологических границ ее особого статуса, 3) уровень оформленности и осознаваемости образцов и правил литературного языка в противопоставлении иным формам существования национального языка, 4) границы и содержание нелитературных форм языка в языковедческом и культурологическом дискурсе, 5) существующая иерархия языковых разновидностей в их зависимости / независимости друг от друга, 6) соотношение литературного языка и языка литературы, 7) оценка носителями языка той или иной его разновидности с эстетической и коммуникативной точек зрения, а также ее идеологического содержания и социальной престижности
Языковая ситуация характеризуется соотношением разновидностей языка, которые можно представить в оппозициях 1) питературный язык ~ нелитературный (народный, простонародный, просторечный в терминологии XIX в ), 2) литературный язык ~ язык литературы (художественный, поэтический) Границы и объем этих корреляций, а также отношение к их наполнению меняются на протяжении XIX в и отличны от представлений современной русистики
Второй подраздел «Семантнзация понятия литературный язык в истории русского языка» посвящен основному компоненту языковой ситуации В начале XIX в , по мнению Б А Успенского, понятие «литературный язык» совпадало с понятием «книжный» язык, обозначая язык литературы как язык письменности, или книжности В первой трети XIX в вместо понятия литературный язык используются термины книжный, или письменный язык Н М Карамзин говорит о «языке книг», «книжном и народном» языках, А С Пушкин в «Письме к издателю» (1836 г) противопоставляет письменный язык и разговорный В начале XIX в литературным признается тот язык, которым пользуется художественная литература Как устойчивая номинация литературный язык начинает использоваться лишь с 30-х гг , но его семантика еще не приобретает терминологического значения Литературный язык «является результатом сознательной творческой деятельности людей, < > которая осуществляется в определенных культурно-исторических условиях», «изменения в системе норм литературного языка происходят не в процессе накопления в нем самом элементов нового качества < > а в результате реформы, предпринимаемой по инициативе его носителей» (Г А Хабургаев) Особая роль в воздействии на литературный язык принадлежит писателям и критикам, у которых степень сознательного отношения к языку значительно выше, чем у «просто говорящих» Художественный текст становится полем взаимодействия разностиле-вых и «разносоциальных» единиц языка, и в этом взаимодействии утверждаются новые формы литературного языка и рождаются новые стилистические средства «В сущности, «язык» художественной литературы, развиваясь в историческом контексте литературного языка народа и в тесной связи с ним, в то же время как бы является его концентрированным выражением» (В В Виноградов) Синонимичное употребление терминов «литературный язык» и «язык литературы» является принципиальным для настоящего исследования, так как нерас-члененное представление об этих разновидностях языка характеризует позицию филологов, публицистов и художников слова первой половины XIX в
Область формирования литературного языка, органично соединяющего в себе книжные и народно-разговорные элементы, в 30-40-х гг XIX в не ограничивается только художественными текстами Она представляет собой достаточно широкий языковой дискурс художественные тексты авторитетных писателей, беллетристику как новую разновидность лите-
ратуры (главным образом физиологические очерки), публицистику, памятники церковнославянской и древнерусской письменности, а также произведения фольклора, активно публикующиеся в это время, исторические и филологические исследования, вызывающие интерес у публики
В третьем подразделе «Корреляции в истории русского языка* народный язык ~ просторечие, народный язык ~ простонародность» рассматривается понимание народного языка в первой половине XIX в в соотношении с понятиями просторечие и простонародность В лингвистических спорах первой половины XIX в содержание и границы литературного языка постепенно оформляются в противопоставлении «народному языку» Но ориентация на «народный язык» оказывается в определенной степени некорректной, так как «народный язык» выступает как синкретичное понятие, объединяющее несколько языковых стихий, недостаточно определенных в языковом сознании эпохи В лексикографической практике первой половины XIX в характеристика явления как «народного» обозначается пометами простонародный и просторечный (просторечие) В В Виноградов отмечал, что в первой трети XIX в в русской лексикографии понятия «просторечие» и «простонародный язык» уже частично противопоставлялись «Понятие «простонародного языка» применялось к обиходному языку сельского населения < >, к языку мелкого чиновничества < >, вообще к бытовому языку широких демократических масс, не тронутых «просвещением» В В Виноградов рассматривает просторечие как стилистическую категорию «разговорно-бытовой речи высших классов», «фамильярно-бытовой язык дворянства, соприкасающийся с разговорными стилями мещанства и крестьянства» На наш взгляд, в первой половине XIX в понятия народный язык, разговорный язык разных социальных групп, просторечие и простонародный язык обозначали нерасчлененное представление о народной разговорной речи
Народный язык связывался с атрибутами живой, разговорный, и потому категория разговорности основывалась не на общенациональных разговорных элементах, противопоставленных книжным, а преимущественно ассоциировалась со стилистически окрашенной лексикой, связанной с просторечием и диалектизмами В Словаре В И Даля термины «народный», «народно-разговорный» применительно к характеристике языка отсутствуют, употребляются лишь именования «простонародный говор, язык» с синонимичными характеристиками «простой», «низкий» К С Аксаков, говоря о русском языке в XVIII в , отмечал, что он «оставался разговорным и исключительно национальным», подчеркивая таким образом его неписьменный и некнижный характер Как справедливо заметила К А Войлова, «сущность понятий нейтральности, книжности, разговорности, просторечности изучена недостаточно полно ни в истории русского литературного языка и стиля, ни в современной стилистике»
Шестой раздел «Языковая ситуация в русской филологической науке 30-40-х гг.
XIX в » посвящен анализу языковой ситуации, описанной в филологических сочинениях и грамматиках исследуемой эпохи, где присутствует стремление философски осмыслить и определить национальное своеобразие русской грамматической системы «Необходимо аналитическое исследование русского языка, - писал В Г Белинский, - глубокое проникновение в анатомию, физиологию, в тайну организма языка»
Наиболее авторитетным автором грамматик был Н И Греч, который опубликовал в 1827 г «Пространную русскую грамматику», а также два ее сокращенных варианта «Практическая русская грамматика» и «Начальные правила русской грамматики» В его работах в определенной степени описывается языковая ситуация указанных годов В концепции Н И Греча язык «как данное целое, как завершенная, связная система, в которой определяются соотношения между изображением мыслей и чувствований, и орудие оного, т е звуки голоса», реализуется в «общенародном» языке, объединяющем все государство, а «по установлении языка» - в текстах «образцовых писателей» «Язык философии, поэзии и проч заимствуется из оного и сообразуется с его свойствами и требованиями» В область общенародного языка Н И Греч не включает собственно язык народный, «площадной» или «подлый», а «простонародный», по его мнению, частично отражается в языке поэзии, «изображающей нравы и обычаи людей»
В 1831 г вышла «Сокращенная русская грамматика для употребления в низших учебных заведениях» А X Востокова и следом его же «Русская грамматика по начертанию сокращенной грамматики полнее изложенная» А X Во стоков различает в составе русского языка «важную или благородную речь», т е «книжный» язык, «простонародную», «иначе называемую просторечием» и выделяет «обыкновенную речь или язык разговорный», но соотношение этих форм существования языка не разъясняется В 40-х гг XIX в широкий резонанс получила работа Г П Павского «Филологические наблюдения над составом русского языка», в которой описаны некоторые правила употребления форм слов с рекомендациями, исходящими из общей пуристической установки автора Итоги грамматического изучения русского языка от М В Ломоносова до середины XIX в отчасти были подведены в вышедшем в 1852 г «Опыте общесравнителыюй грамматики русского языка» ИИ Давыдова Поскольку исследование представляет собой теоретическое, а не нормативное описание грамматики, объем русского языка представлен в ней шире, чем в грамматиках Н И Греча и А X Востокова
На 40-е годы приходится начало научной деятельности Ф И Буслаева и И И Срезневского В 1844 г выходит большая методическая работа Ф И Буслаева «О преподавании отечественного языка», состоящая из двух частей «Педагогические начала», в кото-
рых предложена научно обоснованная методическая система, и «Материалы по русской грамматике и стилистике», посвященные исторической грамматике, стилистике и лексикологии Ф И Буслаев отводит особую роль народному языку в составе общенационального русского языка «Он относится к языку образованному точно так же, как самородная литература к образованной науками и влиянием чужеземным» В противопоставлении народного и «образованного» языка отражается оппозиция искусственный ~ естественный, подвергшийся чуждому влиянию и исконный, родной Ф И Буслаева можно считать одним из первых этно-лингвистов, начавших новую лингвистическую парадигму, главным принципом которой стал антропоцентризм Значительным научным фактом по своему влиянию на развитие русской филологической науки стали исследования профессора Петербургского университета И И Срезневского В лекции «Мысли об истории русского языка» (1849 г) И И Срезневский выделил следующие языковые разновидности «старый русский язык» (древнерусский), «язык церковных книг» (церковнославянский), «слова областные и вообще простонародные» (здесь явно не противопоставлены диалекты и общенародное просторечие), «язык литературный» В иерархии разновидностей родного языка Срезневский на первое место ставит народный язык, который определяет формирование книжного языка и его изменения Именно в народном языке, считает ученый, сильно стремление к изменениям, отвечающим современным нуждам языка «разрушай старое, строй новое» «Общий русский язык», преодолевая дробление на местные наречия и говоры как реализацию общей тенденции «обобщить язык», «все более упрочивает свое единовластие повсюду», он и должен стать источником обогащения книжного языка (И И Срезневский)
Таким образом, под «народным языком» в первой половине XIX в понимается многослойная система, в которую входят и разговорные формы некнижного характера, и диалектные (областные) явления, и речь людей, не знакомых с литературной нормой
Вторая глава «Славянофильство и западничество как лингвокультурное явление 30-40-х годов XIX в » включает шесть разделов
В первом разделе «Славянофильство ~ западничество в истории русской культуры» определяется состав групп единомышленников и рассматриваются основные различия в их взглядах Многие ученые полагают, что лингвоидеологемы славянофил и западник в современном понимании родились именно в идейной полемике 30-40-х гг XIX в (Ю С Сорокин, Н А Клиншова, В Г Щукин и др) Славянофил и западник могут быть представлены как модельные личности, обладающие определенным кругом лингвокультурных концептов, отражающих особенности социально-идеологических групп
Славянофильство и западничество как идеологические направления зарождались в таких неформальных культурных объединениях, как кружки, которые выполняли роль соци-
альных институтов Славянофильские идеи потучили свое развитие в кружке, объединившем братьев И В и П В Киреевских, А С Хомякова, К С Аксакова, Ю Ф Самарина, А И Кошелева и др Близки к ним были и некоторые литераторы С Т Аксаков, Н В Гоголь, Н М Языков, В И Даль, Ф И Тютчев и др Но взгляды сторонников славянофильских идей И В Киреевского, А С Хомякова, К С Аксакова - главных идеологов саавянофильства - были различны по сферам ментальной деятельности «Хомяков взял себе всеобщую историю и богословие, Киреевский был философ Ученою специальностью К Аксакова был русский язык и его грамматика, которой он хотел дать своеобразный вид соответственно неисчерпаемой глубине народного духа» (Ф И Буслаев) В целом же славянофильское направление мысли - плод коллективного разума, и каждый из его представителей внес свой вклад в создание цельного славянофильского мировоззрения 1) положительная характеристика древней Руси, которая «представляет пример и начало всего доброго в жизни частной, в судопроизводстве, в отношении людей между собой», 2) неоднозначная оценка петровских преобразований, которые «разорвали связь времен», 3) констатация противоречий между Востоком и Западом и особый путь России, возникающий «из борьбы двух враждующих начал», 4) необходимость ориентации на восточное христианство, т е православие, в поисках «светил путеводительных для будущего нашего развития и воскрешая древние формы жизни русской» Что касается лингвистических взглядов, то более или менее цельную их систему представи-пи К С Аксаков и В И Даль Подробнее см ниже
Рождение западничества связывают с возникновением отрицательной реакции на славянофильство К западникам относят сторонников европеизма, тех, кто в разные периоды русской истории симпатизировал Западной Европе, считал, что Россия должна использовать ее опыт, тех, кого называют сторонниками умеренных буржуазно-демократических реформ, критически отнесшихся к революции 1848 г Т Н Грановского, В П Боткина, П В Анненкова, К Д Кавелина и др, тех, кто выступал против славянофилов в «Отечественных записках», «Современнике» и некрасовских альманахах В Г Белинского, А И Герцена, Н П Огарева, А Д Галахова, И И Панаева, И С Тургенева
Современные исследователи расходятся во мнениях относительно хронологических границ западничества и славянофильства Можно выделить две основных трактовки этой проблемы 1) славянофичьство и западничество рассматриваются не как одномоментное явление в истории русской культуры, а как частное проявление ее генетического дуализма, одно из направлений оказывается связанным с национально-ориентированной тенденцией развития, а другое - с революционно-демократическим направлением Некоторые ученые считают, что поляризация двух разнонаправленных стремлений началась еще во времена князя Владимира, оказавшегося перед выбором дальнейшей судьбы Руси Оппозиция славянофи-
лов и западников оказывается проявлением одного из устойчивых архетипов российского культурного самосознания, реализующегося в постоянном столкновении двух противоположных взглядов желании оградить традиционные формы национальной жизни от иностранного влияния и стремлении организовать жизнь в России на европейский лад, 2) в соответствии с иной трактовкой идеологические течения русской мысли, обозначенные как славянофильство и западничество, рассматриваются в узком смысле, как имеющие отношение непосредственно к 30-40-м гг XIX в , а их противостояние трактуется как самостоятельное историко-философское явление При этом «классическое западничество» к концу 40-х гг считается завершенным, а ставянофильство переживает лишь первый этап становления
Во втором разделе «Оппозиции славянофильство ~ западничество : архаисты ~ новаторы» рассматривается содержание лингвокультурологических установок участников дискуссий В конце XVIII - начале XIX вв в русской языковой ситуации назревают изменения, отношение к которым отражается в споре карамзинистов - новаторов и шишковистов -архаистов Дихотомия своего и чужого, трансформированная в культурных, социальных взглядах и литературном языке в противопоставление Восток ~ Запад, коренное ~ заимствованное, сближала лингвоидеологическую дискуссию 30-40-х гг XIX в с лингвистическими спорами архаистов и новаторов Полемика о старом и новом как своем и чужом в литературе и языке в начале века возникла как спор об эстетических и стилистических вкусах, но затем приобреча характер идеологического противостояния и была осмыслена как «битва полярных сил», в которой решалась судьба русской культуры и русского языка Спор карамзинистов и шишковистов, по общему мнению, разрешился не столько победой первых, сколько проявился в синтезе традиционализма и новаторства в творчестве талантливых писателей Культурно-языковые конфликты 30-40-х гг XIX в являются естественным продолжением споров конца XVIII - начала XIX вв о составе русского литературного языка, о старом и новом слоге, и истоки многих лингвистических позиций исследуемого нами периода действительно связаны с карамзинской эпохой, на оценках которой во многом формируются лингвистические взгляды как славянофилов, так и западников 30-40-х гг XIX в
Тем не менее, славянофильство и западничество соотносятся с эпохой архаистов и новаторов, скорее, как идейная ассоциация, внешнее совпадение, так как идейно-эстетические программы 30-40-х гг в значительной степени формировались под воздействием новых западноевропейских интеллектуальных течений
В третьем разделе «Эпоха карамзинизча в оценке славянофилов и западников» содержится аксиологическая характеристика славянофилов и западников по отношению к взглядам архаистов и новаторов В их оценке карамзинской эпохи больше общего, чем различного И славянофилы, и западники полагают, что карамзинский период завершен и отме-
чают глобальные изменения в литературном языке, и те и другие отдают должное и Н М Карамзину и АС Шишкову, давая в целом объективные характеристики их деятельности В Г Белинский называет карамзинский период в истории русского языка одним из важнейших моментов развития русского языка, но карамзинская реформа не остановила его развитие Он пишет «Явился Пушкин - и русский язык обрел новую силу, прелесть, гибкость, богатство, а главное - стал развязен, естествен, стал вполне русским языком» По его мнению, «Карамзин создал на Руси образованный литературный язык и создал потому, что Карамзин был первый на Руси образованный литератор» К С Аксаков считает, что слог Н М Карамзина - это «прошедший этап» развития русского языка Он выдвигает идею синтеза или «соприсутствия» в русском языке идей карамзинистов и шишковистов В И Даль весь послепетровский период в истории русского литературного языка вплоть до середины XIX в (включая карамзинскую эпоху) рассматривает как беспрерывный процесс отхода литературного, книжного языка от народной речи, как ложный путь развития языка
В четвертом разделе «Лингвоидеологемы славянофил ~ западник, генезис и эволюция понятий» рассматривается история лексем западник и спавянофил Слово западники впервые употребил Н В Гоголь в одиннадцатой главе книги «Выбранные места из переписки с друзьями» «Все эти счавянисты и европеисты, - или же староверы и нововеры, или же восточники и западники» Однако широкое распространение лингвоидеологема получила (так же, как и западничество) значительно позже, не ранее середины 1850-х гг В 1840-х годах В Г Белинского и его соратников называют обычно «западным направлением», «западной партией» или просто «западными» Слово западник впервые зафиксировано в Словаре В И Даля со значением 'защитник и последователь обычаев Запада' (в словарной статье на слово «западать»), в издании, отредактированном И А Бодуэном де Куртенэ, уточнено 'противник славянофильства' В 60-х гг лингвоидеологема западники применяется преимущественно по отношению к деятелям сороковых годов, поскольку западничество как относительно единое течение исчерпало себя в 1848 г со смертью В Г Белинского
Лингвоидеочогема славянофил имеет более долгую историю Номинация появилась в 1804 г по отношению к А С Шишкову в переписке И И Дмитриева, позднее в поэзии К Н Батюшкова «Аз есмь зело славенофил» (слова приписываются Шишкову) Его лингвистические взгляды получили название славянофильских («славенофшъскиху>) До конца 30-х гг в лингвоидеологему спавянофил вкладывается не столько идейно-почитический, философский, сколько лингвокультурологический и филологический смысл Впервые в новом значении номинация встречается в дневнике А И Герцена от 29 июля 1842 г, а также в письме В Г Белинского В П Боткину от 9 декабря 1842 г В 1843 г В Г Белинский уже четко обозначает существующее противостояние «У нас есть поборники европеизма, есть славя-
нофилы и др Их называют литературными партиями», а партии «составляются из литературных кружков» Сами сторонники славянофильства определяли свое направление как «русское просвещение», «русское направление», «московское направление» (И В Киреевский), «русская мысль» (А С Хомяков), в XX в - «русская идея» (Н А Бердяев), то есть подчеркивалась в первую очередь национальная ориентированность своих взглядов, приоритет интересов, связанных с ротыо и местом России в мире
В пятом разделе «Семантика лингвокультурологических оппозиций западников и славянофилов» анализируется смысловое наполнение базовых противопоставлений в программах славянофилов и западников Славянофильство и западничество структурно соотносятся с базовыми оппозициями русской культуры членение окружающего мира на свое и чужое свойственно и славянофилам, и западникам Антагонизм и оппозиционность проявляются в каждом дискурсе Практически каждое понятие славянофильского и западнического дискурсов образует антонимическую лингвокультурологическую парадигму Структура бинарной парадигмы оказывается подвижной и может заполняться разными лексемами, формирующими и прагматическую синонимию (Е И Диброва) Антитеза своего и чужого, конкретизированная как русское ~ нерусское, категорично воспринимается славянофилами как истинное к ложное Русское выступает как синоним славянского, противопоставленного не славянскому, что отмечают и западники Оппозиции русское ~ нерусское, родное ~ иностранное синонимично противопоставление Восток и Запад, Россия и Европа Оппозиция свое ~ чужое трансформируется в оппозицию восточное православие ~ западное катопиче-ство Представтение о славянском у славянофилов синонимично славяно-христианскому, так как христианство и православие образуют мировоззренческое ядро славянофильства Культурная оппозиция прошлое ~ настоящее как частная реализация общей контроверзы о старом и новом нашла отражение в оценке петровской эпохи, которую славянофилы оценивают как катастрофу, а западники подчеркивают ее благотворное вчияние на историю России
В качестве одной из частных оппозиций данной эпохи можно рассматривать оппозицию пространства и времени В семантическом поле пространства решается вопрос о месте России в современном и будущем мире оставаться ли ей самой собой, отказавшейся от лишающего ее самобытности западного влияния, или войти в широкое пространство западного мира Внешнее пространство ассоциируется с Европой и оценивается либо как чужое (славянофилы), либо как свое (западники) Главным пространственным концептом славянофилов является Россия из всех славянских объединений она избрана Богом для «чистых дел» в строительстве «прекрасного будущего» Категория времени как одна из форм восприятия пространства также оказывается по-разному структурированной в славянофильском и
западническом дискурсе Славянофилы рассматривают время как священное и статичное, хранящее непрерывность традиции Для западников время - не застывшее хранилище мудрости, оно необратимо в своем развитии и предстает как процесс замены старого новым, поэтому для них столь важно понятие прогресса
Амбивалентность двух идеологий и противопоставленность прагматических знаков двух концепций такова свой ~ чужой, славянский ~ не славянский, общеевропейский, русский ~ не русский, западный, восточный ~ западный, истинно христианский ~ не христианский, безбожный, правосчавный - католический, народный ~ не народный, старое ~ новое, пространство ~ время, прошлое ~ настоящее, московский ~ петербургский (Москва ~ Петербург) Антонимия лингвоидеологем, отражая контрарную значимость своего и чужого, способствовала социально-культурной дифференциации русского общества, т е язык в данном случае выполнял функцию разделения и атрибуции различных общественных групп в 30-40-х гг XIX в
Шестой раздел «Философско-эстетические взгляды славянофилов и западников и проблемы языка» содержит обоснование зависимости лингвистических взглядов участников дискуссии от их идеологических концепций Оппозиция славянофилов и западников предстает как сакральная (религиозная) ~ секучярная (светская) В светской культуре лингвистическая проблематика является одной из многих в гуманитарных знаниях, в религиозной же она оказывается одной из важнейших Поэтому лингвистические воззрения славянофилов оказываются достаточно последовательными, а позиции западников, в частности, В Г Белинского, воспринимаются как противоречивые и излишне полемически заостренные Рационалистический подход западников к языку предполагал первичность передаваемого им значения, смысла, а не формы, т е внешней, стилистической и генетической характеристики слова, в то время как для славянофилов форма, стилистическая и генетическая принадлежность слова важна как способ выражения народного духа посредством языка Западники полагали, что исторические обстоятельства, эволюционные процессы в развитии языка вызывают эволюцию языкового сознания, так как прежнее состояние языка либо искажает новые смыслы, новые идеи, либо мало приспособлено для их передачи Н Г Чернышевский неоднократно подчеркивал, что «не в том главное дело, каковы формы языка, а в том, каково умственное состояние народа, говорящего языком»
Социальная ограниченность литературного языка, необходимость ориентации литературного языка на народпую разговорную речь в 30-40-х гг XIX в признаются сторонниками противоположных взглядов Противоречия возникают при толковании понятия «народный язык» Славянофилы выдвигают идею о «незыблемой и неизменяемой субстанции» языка, которая концентрируется в старинных летописных источниках и в «простонародном» языке
крестьянства В Г Белинский говорит об «общенародном» языке во всем многообразии его стилей и разновидностей, среди которых учитывается разговорная речь «хорошего» общества, речь разтичных слоев города и деревни, разнообразные стили письменного языка, древнерусской письменности, народной поэтической речи и т д Споры идут вокруг маркирование простонародных, по сути дела, диалектных элементов и жаргонизмов, об падающих сниженной стилистической окраской Лингвокультурочогическая оппозиция свое - чужое, реализованная в генетическом противопоставлении народного (русского, исконного) и заимствованного (европейского, иноязычного), также решалась на синхроническом уровне развития литературного языка
Глава III «Народный язык в контексте представлении о своем в спорах славянофилов и западников» состоит из семи разделов
Первый раздел «Становление категории народность в первой поювине XIX в.»
посвящен описанию истории термина народность Появившись в начале XIX в , лексема народность на протяжении нескольких десятилетий переживает изменения в своей семантике от значения 'популярность', 'национальность' до становления понятия в качестве эстетической категории В 30-е годы лексема народность становится лингвоидеологемой - символом эпохи, подвергаясь различным интерпретациям в философских, эстетических и языковых программах разных идейно-политических течений Споры о народности охватывают самые широкие круги образованного общества, в них принимают участие О И Сенковский, Н И Надеждин, С П Шевырев и др
Слово трудно для определения, так как «лишено определенного и точного значения», по мнению В Г Белинского Философское осмысление понятия народности и у славянофилов и у западников осложнялось его семантической «многослойностью», одновременной связью с понятиями народ и нация К С Аксаков считает понятия народ и народность шире понятий нация и национальное «Слово нация понимаем мы в тесном значении как высшее определение человека до особенности, под народом разумеем мы то, что определяется, что преходит различные оттенки» Народность - это высшее проявление национального, «национальность возвышается до народности» (К С Аксаков) По мнению славянофилов, в русской литературе конца 30-40-х гг нет еще подлинной народности, так как нет отражения русского взгляда на мир
Западники, как и славянофилы, считали народность важнейшим свойством искусства и литературы Но по мнению западников, национальное является лишь частным проявлением общечеловеческого, отражать которое призвано свое, самобытное Понимание народности как эстетической категории исходит из противопоставления понятий народ и нация «Под "народом" всегда разумеют массу населения, самый низший и основной слой государ-
ства Под "нациею" разумеют весь народ, все сословия, от низшего до высшего, составляющие государственное тело» (В Г Белинский) В 1846 г Белинский подводит итог спорам о народности «Вопрос о "народности" сделался всеобщим вопросом и проявился в двух крайностях Одни смешали с народностью старинные обычаи, сохранившиеся теперь только в простонародье, и не любят, чтобы при них говорили с неуважением о курной и грязной избе, о редьке, о квасе, даже о сивухе, другие, сознавая потребность высшего национального начала и не находя его в действительности, хлопочут выдумать свое и неясно, намеками указывают нам на смирение, как на выражение русской национальности» По его мнению, понятие народности нельзя сужать, а народность произведения определяется выражением общенациональных качеств миропонимание простого народа и образованного общества не противопоставляются, а входят в систему общенациональной культуры и национального сознания История категории народность последовательно развивалась в двух направ тениях как понятия литературно-эстетического и как понятия лингвистического, связанного с характеристикой народного языка
Во втором разделе «Споры о народности языка в первой трети XIX в » обсуждается вопрос о разграничении народного и простонародного в русском языке Эта проблема оказалась в центре внимания уже в начале века И И Дмитриев замечал, что «гениальность и народность не в том состоят, чтоб < > щеголять языком простонародным или хватским» В понимании А С Шишкова народный язык неразрывно связан с церковнославянским языком При этом под народным языком подразумевается просторечие, народно-поэтическая речь, древнерусизмы и славянизмы Огромное значение А С Шишков придавал языку фольклору Карамзинисты, в отличие от шишковистов, фольклор рассматривали как низшую по сравнению с литературой ступень развития национального творчества, как «памятники старины», «памятники нашего невежества», поэтому народный язык в их концепции оставался за пределами литературного языка О И Сенковский также высказывался против ориентации литературного языка на народную речь Такую же позицию занимал Н И Греч, хотя и считает народный язык «чистым русским языком, изменяющимся по областным наречиям» С П Шевырев, напротив, поддерживал новое «стремление к устному народному языку, к тому, чтобы приобщить и этот давно забытый источник к сокровищнице языка литературного» Н И Надеждин считал народность одним из основных принципов формирования нового литературного языка, поскольку русский литературный язык пока еще «не тот язык, который живет в устах народа, даже не тот язык, к которому прибегают сами писатели в устном обмене мнениями» Ученый признавал необходимость сближения русского литературного языка с народным разговорным и устранения социально-речевых перегородок в самом разговорном языке
Третий раздел «Народный язык в концепции славянофилов» Во взглядах славянофилов прослеживается противопоставление литературного и народного языков А С Хомяков замечает «Ни один из этих европейских писателей не знал даже русского языка, не только народного, но и литературного» Разрыв между образованным обществом и народом был предопределен петровской эпохой и «ложным направлением нашего просвещения» Это привело к тому что «у нас составился сперва искусственный книжный язык, черствый и педантский, испещренный школьными выражениями, холодный и безжизненный» (А С Хомяков) Противопоставление разговорный ~ книжный выступает в славянофильской трактовке как непреодолимый антагонизм живого ~ безжизненного, народного ~ ненародного Как отмечал славянофил В А Кошелев, «в славянофильском лагере преклонение перед «народным началом» доходило до культа, и всякая фальшь здесь становилась кощунственной», поэтому сам факт оторванности писателя от народа, описывающего события народной жизни, заранее настраивал враждебно Славянофилы декларируют обращение к фольклорной и диалектной лексике, так как именно в ней отражаются черты материальной и духовной национальной культуры, но в реальности возражают против подделок под народную речь, язык критикуя произведения В И Даля, А В Кольцова, Н А Некрасова и др , в которых используется «народный язык» Таким образом, отношение к диалектизмам и просторечию в составе литературного языка в концепции славянофилов в целом оказывается традиционно негативным, что, на первый взгляд, противоречит славянофильским представлениям о народности художественных текстов К С Аксаков противопоставляет простонародный, как узко областной, язык языку общенародному, он апеллирует к тому народному языку, который ведет свое начало с дописьменных времен и почти без изменений сохраняется в народе Поэтому такой язык, в отличие от литературного книжного языка, подверженного внешним влияниям, сохраняет исконный народный дух, выражает суть русского народа, а простонародные явления как частные элементы в художественных произведениях лишь искажают природу национального духа и национальных представлений о жизни и мире
Четвертый раздел «Лингвистическая позиция В.И Даля в контексте идей славянофильства» рассматриваются славянофильские истоки лингвистических взглядов В И Даля Сущностной характеристикой лингвистической позиции В И Даля является последовательно выраженная оппозиция своего и чужого Лингвистические воззрения В И Даля отражают целое направление в истории русского литературного языка, так как именно В И Даль наиболее последовательно (хотя и несколько упрощенно) пропагандировал славянофильские взгляды на историю, современное состояние и перспективы развития русского языка и новой литературы на этом языке
Основные теоретические положения В И Даля сводятся к следующему 1) русский народный язык необходим для развития русской литературы и науки, 2) русский язык во многом еще «земля неизвестная» и неисследованная, 3) источником обогащения русского литературного языка является областная, диалектная лексика, без территориального распределения включаемая им в общий народный язык, 4) В И Даль определял народный язык как многообразный, но единый в лексическом отношении великорусский язык «На всю ширь Великой Руси нет наречий, а есть разве одни только говоры Говор отличается от языка и наречия одним только оттенком произношения, с сохранением нескольких слов старины, и с прибавкою весьма немногих, образованных на месте речений, всегда верных общему духу языка» 5) В И Даль развивает идеи Н И Надеждина, который считал, что главную роль в выработке новых норм литературного языка должно сыграть «среднее сословие» В И Даль соглашался, что «ныне еще нет никакой возможности писать таким русским языком, как бы казалось писать должно, потому что середины, какой мы ищем, еще нет, а есть одни крайности язык высшего сословия, полурусский, язык низшего сословия, простонародный» Идея о среднем сословии и «среднем слоге» была общераспространенной в 30-40-е гг, ее развивали с иных позиций О И Сенковский и С П Шевырев По мнению же В И Даля, этому среднему сословию суждено осуществить синтез «родимого и прививного», создав тем самым подлинно национальную систему русского языка 6) Главная проблема современности, по мнению В И Даля, состоит в том, что письменный язык слишком удалился от народного вследствие множества заимствований, поэтому утратил первоначальную силу и выразительность «Письменный язык наш видимо пошлеет, превращаясь в какую-то пресную размазню» Литературное творчество В И Даля оказалось своевременным на фоне необычайно возросшего внимания к этнографическому материалу, в том числе и к родному языку реализуя принцип народности, он выполнял литературный и языковой «заказ» в сказках и повестях из народной жизни Литературное творчество В И Даля оставило заметный след в русской литературе и оказало влияние на таких писателей, как А Писемский, П Мельников-Печерский, Н Лесков В произведениях этих художников отражен интерес к жизни русской провинции, людей из социальных низов города и деревни, мелкого чиновничества и дворянства Проза В И Даля органично вписывается в контекст русского историко-литературного процесса
Пятый раздел «Народный язык в концепции западников» состоит из двух подразделов В первом «В.Г.Белинский и народный язык» раскрываются взгляды В Г Белинского на народный язык и его рочь в формировании языка литературы В Г Белинский пытается найти критерии разграничения языка народа и языка общества, т е языка живого, «необработанного» и языка образованных людей Язык общества - это язык «понятный, живой, образованный, общеупотребительный», который противопоставлен уста-
ревшему книжному «допотопному», «ископаемому» языку, «старинному подьяческому жаргону» «Народность смешивают с простонародностью и думают, что кто не принадлежит к простонародью, кто пьет шампанское, а не пенник, того должно изображать» как какого-либо иностранца (В Г Белинский) Народность, по мнению Белинского, присутствует в «Вечерах на хуторе близ Диканьки», а также в «Горе от ума», потому что пьеса «написана не книжным языком, которым никто не говорил, которого не знал ни один народ в мире, а русские особенно слыхом не слыхали, видом не видали, но живым, легким разговорным русским языком'» Характеристика языка как народного того или иного автора (с положительным знаком) часто обусловливается социально-идеологической направленностью его творчества, а также положительной или отрицательной оценкой этого творчества с позиций революционно-демократического мировоззрения В лингвистических рассуждениях В Г Белинского сталкиваются и накладываются друг на друга несколько антиномий книжный письменный язык противопоставлен устному разговорному, под которым понимается, с одной стороны, общенациональный, понятный всем, внесословный язык, а с другой, - язык образованного общества В свою очередь, язык «образованного» общества противопоставлен языку простого народа, необразованных «простолюдинов»
Второй подраздел «И.С.Тургенев н народный язык». И С Тургенева отличало двоякое понимание народности - в широком и узком смысле слова Он писал, что народный писатель применительно к Пушкину и Гоголю - это тот, «кто < > как бы вторично сделался русским, проникнулся сущностью своего народа, его языком, его бытом» а применительно, например, к Далю это означает лишь «сочувствие к народу, родственное к нему расположение, < > наивную и добродушную наблюдательность», отражающуюся в русском складе ума и речи Писатель, отличался осторожным отношением к народному языку при употреблении его лексем в художественных произведениях Это выражалось в способе включения диалектных слов в языковую ткань художественного произведения ненормативное слово нередко передается с помощью кавычек, курсива, авторских пояснений И С Тургенев воспринимал такое слово как объект изображения, а не как органичный элемент собственного языка Вводя диалектные слова, Тургенев большей частью лишь обращает внимание читателя на языковые явления, потенциально способные войти в общее употребление или расширяющие читательский кругозор
В шестом разделе «Некоторые итоги дискуссии о народности языка в 30-40-х годах XIX в » содержатся основные выводы по третьей главе, а также ставится вопрос о степени и перспективах влияния народного языка на язык литературы, или литературный язык
Глава IV Свой ~ чужой и заимствования в русской языковой 1сультуре первой половины XIX в.» включает пять разделов
Первый раздел посвящен вопросу «Статус заимствований в русском языке первой половины XIX в : две тенденции в оценке чужого» Одной из основных характеристик культурно-языковой ситуации начала XIX в оказывается столкновение экстравертных, ориентированных на западные образцы, на западную культурно-языковую ситуацию, и интро-вертных, направленных на сохранение и обособление специфических черт, тенденций (Б А Успенский) Экстравертность карамзинистов привела к насыщению русского языка заимствованиями из престижного в то время французского языка Экстравертной тенденции противостояла интровертная, связанная с именем А С Шишкова Карамзинисты приветствуют заимствования из европейских языков, шишковисты выступают резко против заимствований Оппозиция народность ~ европеизм, предложенная Н И Надеждиным в 1836 г, остается актуальной и в 40-х гг Он писал «Хочешь быть европейцем - будь русским'» Русский язык тогда станет европейским, по мнению Надеждина, когда избавится от чужого, разовьет свои собственные формы, обогатившись лексически за счет братских славянских, уже европейски обработанных, языков, и вернется к чистым народным формам
Полемика, коснувшаяся в 30-40 гг XIX в заимствованных иноязычных слов, в значительной степени отражала конфликт не столько языковых, сколько философских концепций С каждым из новых иноязычных слов был связан комплекс общественно-философских взглядов, за борьбой вокруг отдельных слов скрывалась борьба различных мировоззрений, так как именно иноязычная лексика является объектом перекрещивания различных социальных оценок и столкновения мировоззренческих разногласий Вопрос о заимствованиях в лингвистической теории эпохи оказывается тесно связанным с неологией вообще, под которой понимается и образование новых слов, неоюгизмов, и введение прямых заимствований или калек Развернутое философское обоснование необходимости и неизбежности «нововведений» в языке содержится в статье «Неология» «Карманного словаря иностранных слов» Н Кириллова (1845-1846 гг), заметившего, что «вопрос о праве и законности неологии и неологизма в словесности не решен положительно», в то время как нововведение является «прямым результатом необходимости выразить в новых и определенных формах вновь возникающие разумные потребности в народе» «Язык мышления у нас скуднее языка чувственного, созерцательного» (И И Давыдов), но «Язык философский может образоваться только от самобытного, а не от заимствованного, подражательного мышления» (В А Жуковский) Н И Греч по отношению к неологизмам занимает противоречивую позицию он против не только неологизмов община, небосклон, земчеописание, тепломер, но и таких, как вдохновпять, вдохновитечь, вдохновительный С другой стороны, он считает, что «если должно выразить понятие, для которого нет слова в языке, лучше всего взять слово иностранное, особенно из языка мертвого, классического» В спорах об отдельных лексемах
с очевидностью обнаруживается идеологический уровень противопоставления своего и чужого, родного и иноязычного
Второй раздел «Славянофильские лингвистические взгляды и понятие чужое» Отношение к заимствованиям достаточно четко противопоставляет славянофилов и западников Идеология славянофильства, одним из характерных принципов которой является критическое отношение к Западу и провозглашение самодостаточности и самобытности русской культуры, предопределяет в целом отрицательное или осторожное отношение к иноязычным заимствованиям в русском языке «К чему стали бы вы < > искать чужих слов для тех предметов и понятий, которые так же могут получить названия из вашего собственного наречия'' В таком приливе иноземных звуков < > заключается прямой и страшный вред, которого последствия трудно исчислить» (А С Хомяков) Славянофилы утверждали, что основной задачей русского народа является развитие своей собственной, отличной от западноевропейской культуры и вытекающей из основных свойств русского народного духа национальная народная культура должна была подняться над культурой европейской и стать во главе всего человечества Однако не все славянофилы столь категоричны в неприятии западноевропейского влияния на русскую культуру И В Киреевский считал, что оторвать Россию от европейского просвещения нельзя, так как оно прочно вошло в русскую культуру, и оторваться от Европы означало бы оторваться от мировой культуры Европейскую образованность надо использовать как «плод всечеловеческого развития» для новой жизни
Разрабатывая собственный философский лексикон, славянофилы основную массу философских терминов калькируют, «стремясь показать удивительные возможности русского языка в передаче мысли» (Н А Клиншова) Способ калькирования позволяет чужому органически входить в родной язык, становиться своим Результатом семантического калькирования являются слова бытие, жизнь, причина, словообразовательные кальки, среди которых многочисленны слова с первой частью все-, много-, само- всеобщий, всесторонний, всеце-лость, многомыслие, новосозданный, мироздание, самообольщение, гпасность и тд Образуются новые слова и с помощью субстантивации прилагательных и причастий полезное, вредное, возможное, действитепъгое, понимаемое, достигнутое, выразимое В В Виноградов называл такие слова «славяно-русизмы» Ф И Буслаев считает неприемлемым механическое копирование и самой ситуации и грамматического метода описания русского языка, так как русская языковая ситуация обладает специфическими чертами, одной из которых является «средостение» церковнославянского
В третьем разделе «В И. Даль и заимствования» рассматривается позиция ученого, выражавшаяся в неприятии чужеземного, ощущении «зла от наводнения и искажения языка чужими речениями» Взгляды В И Даля были наиболее радикальными в славянофильской
среде по его мнению, русский литературный язык, сблизившись с иностранными европейскими языками, теряет свое национальное своеобразие «Русские выражения и русский склад языка остались тотько в народе, в образованном обществе и на письме язык наш измололся уже до поштой и бесцветной речи, которую можно перекладывать, от слова до слова, на любой европейский язык» В И Даль был категорически против сохранения фонетико-орфоэпических особенностей языка-источника в заимствуемом слове, он предлагал принцип фонетической ассимиляции слова, или «переиначивания чужого слова в соответствии с духом» русского языка И все-таки ученый объявляет войну не всем иноязычным словам, значительное их число вошло в его Словарь апостазия, арпеджио, бухта, ванта, рейс, рекрут, саркофаг, сатисфакция, тамбур, тирада фрегат и многие др Исследователи обнаружили в Словаре В И Даля около полутора тысяч заимствованных слов с указанием на язык-источник Подбирая замены иноязычным словам - «тождесловы» (синонимы), образованные от русских корней и по русским словообразовательным моделям, лексикограф стремился показать образованному обществу возможности русского народного языка в номинациях не тотько конкретных, но и абстрактных понятий
В четвертом разделе рассматриваются «Заимствования в лингвистических установках западников: свое или чужое9» Наплыв новых лексических заимствований в русском литературном языке приходится на 30-40-е гг XIX в Именно в этот период, особенно в начале 40-х, многие иностранные слова становятся широко употребительными, и начинается их органическая жизнь в русском языке Решающая роль в их освоении принадлежит публицистике, в которой появляется много философских, общественно-политических, литературно-эстетических понятий и терминов В 1841 г В Г Белинский выделяет слова, которые до «Отечественных Записок», по его мнению, либо не употреблялись совсем, либо употреблялись в ином значении непосредственный, непосредственность, т^ианентный, особный, обособление, замкнутый в самом себе, замкнутость, созерцание, момент, определение, отрицание, абстрактный, абстрактность рефчексия, конкретный, конкретность и пр Большая часть этих слов была усвоена русским литературным языком Система литературного языка отреагировала на социальный запрос «Создатечь и властелин языка - народ, общество что принято ими, то безусловно хорошо, грамотеи должны безусловно покоряться их решению, < > Страж чистоты языка - не академия, не грамматика, не грамотеи, а дух народа» (В Г Белинский) Западники оказываются сторонниками такого подхода к нормализации литературного языка, при котором спонтанное развитие языка, спонтанность унификации узуса признается главной движущей силой, а роль нормализатора сводится лишь к фиксации и обобщению устоявшегося употребления
Западники - и либералы, и революционные демократы - воспринимают заимствования, связанные с философской тематикой, как «свои», как элементы общечеловеческой культуры, частью которой должна быть и русская культура Для западников не важно происхождение слова, его генетическая «стихийная» принадлежность единство человечества было идеалом западников, но это единство представлялось, им не как одинаковость, унификация по западному образцу, а единство в многообразии Они выступали за культурный диалог суверенных народов, по-разному мыслящих людей «Как все народы суть члены одного великого семейства - человечества - и как, следовательно, все частное каждого народа есть общее человечества, - то и необходим между народами размен понятий, а, следовательно, и слов» (В Г Белинский) Иноязычные заимствования в культурной оппозиции своего и чужого оказываются наиболее идеологизированной лексикой, обладающей устойчивой эмоциональной окрашенностью
В пятом разделе «Идеологическая знаковость заимствований» анализируется значимость идеологической лексики в каждом из двух дискутирующих лагерей Идеологема, употребленная в речи, отсылает к тому или иному мировоззрению, той или иной идеологической позиции, выступает маркером этой позиции Возникновение и бытование отдельных лингвоидеологем обусловлено историко-культурным и историко-социальным фоном лексема получает философское, эстетическое и идеологическое осмысление, развивает вторичные значения и выступает в виде маркировки / ярлыка В 30-40-х гг XIX в некоторые заимствования стали лингвоидеологемами, характеризующими литературные направления и идеологические течения - славян офилов и западников, и включались в идеологическую норму (А Рэй) славянофильства или западничества Социокультурная оценочность проявляется в употреблении одних и тех же лексем с диаметрально противоположной оценкой обозначаемого понятия Знаковыми символами, номинирующими идеи западников 30-40-х гг, стали новые иноязычные заимствования, сопутствующие развитию идеологической жизни русского общества Социально и культурно актуальными оказались слова, отражавшие ценностные понятия западничества прогресс, цивилизация, цивилизованность, гуманность, субъективность, объективность и др Понятия прогресс и гуманность наполнились общественным и политическим смыслом, за которым противники усматривали чуждую русской культуру и чуждую идеологию Подозревая западников в атеизме и социализме, С П Шевырев писал «Наша литература много говорит о гуманности и ввела этот языческий термин, променяв на него слово всем понятное - любовь < > Гуманность сортирует людей - и к большинству < > питает ненависть» Относительно заимствований субъект, субъективный и объект, объективный, характерных для терминологии В Г Белинского, Н И Греч заметил «В наши дни некоторые писатели < >, толкуя, например, о субъективной и объективной рефлексии
внутренней индивидуальности, проявляющейся нормально в моментах развития жизни < > уверяют своих читателей, что передают им всю новейшую немецкую философию» Наиболее острый характер полемика о заимствованиях приняла в 1845-1846 гг в споре журналов «Отечественные записки» и «Москвитянин» В 1848 г С П Шевырев резко выступил против А И Герцена в статье «Словарь солецизмов, варваризмов и всяких измов современной русской литературы»
Каждая идеологическая концепция формирует свой языковой тезаурус, влияя тем самым на процессы, происходящие в лексико-семантической системе национального языка интенсивность неологии-заимствования, изменение частоты употребления тех или иных лексем способствует усвоению одних лексем и утрате других Происходит наложение внешних и внутренних факторов языкового развития изменения в языковом мышлении требуют новых средств выражения, определенная часть которых заимствуется из других языков Споры об отдельных лексемах, а также словотворческая деятельность писателей, критиков и философов способствуют отбору наиболее адекватных средств выражения из корпуса гетерогенных этементов, оказавшихся в составе русского языка и выступающих вариантами по отношению друг к другу «Чем интенсивнее идет процесс формирования национального литературного языка и его демократизации, расширения общественных функций и образования соответствующих функциональных стилей, тем шире диапазон вариативности, тем больше абсолютных синонимов, различных форм, имеющих одинаковое содержание и употребление» (В К Журавлев) Другими словами, субъективная значимость и употребление тех или иных лексем может не совпадать с «желанием» и возможностями языковой системы
Глава V «Церковнославянский и русский литературный язык в первой половине XIX в.» состоит из шести разделов Первый раздел называется «Церковнославянский язык и славянизмы в языковом сознании и лексикографии первой половины XIX в.» Отношение к счавянизмам в литературном языке явчяется частным вопросом общей проблемы взаимодействия своего и чужого, отражающим оппозицию старого и нового В русской культурно-языковой ситуации славянизмы служат катализатором отношения к духовным, культурным ценностям и приоритетам в разчичные языковые эпохи, а само понятие «церковнославянизма» и «славянизма» оказывается исторически и социологически изменчивым, так как «определяется теми соотношениями, которые устанавливаются в ту или иную эпоху между языком и идеологией господствующих классов и языком религиозного культа» (В В Виноградов) Совмещение культурологической и лингвистической оппозиций вызвало повышенное внимание к проблеме церковнославянского языка как в генетическом, так и в стилистическом аспекте, поскольку славянизмы могут выступать маркированными книжными элементами стиля
Помета словенское в лексикографии возникает в конце XVIII в , ее содержание противоречиво, а употребление непоследовательно На протяжении XIX в категория «славянизм» преобразуется и трансформируется, порождая новые семантико-стилистические классы слов историзмы, библеизмы, эллинизмы, поэтизмы, канцеляризмы, иронизмы, архаизмы Продолжается и процесс ассимиляции части церковнославянской лексики «Славянизмы прочно входят в ткань национального литературного языка < > После 30-х гг XIX в можно говорить об изменении самого понятия «славянизм» из категории генетико-стилистической славянизмы становятся в системе общенационального русского языка только стилистической категорией» (Е С Копорская) На фоне восприятия славянизмов как элементов старого языка в конце XVIII в актуализируется еще одна стилистическая категория, употреблявшаяся параллельно с понятием славянизма архаизм Это новое для русского языка семантико-стилистическое понятие, которое оказывается связанным с церковнославянским языком в его устаревшей, и малоупотребительной части словарного фонда Подобный взгляд на славянизмы характерен и для филочогической науки середины XIX в «Мы, - писал Ф И Буслаев, -привыкли считать церковнославянские формы только архаизмами, а не варваризмами пусть так и останется» В 30-х годах неприятие церковнославянских элементов в составе русского языка как чужих становится основой лингвистической концепции О И Сенковского, значительное внимание в языковых установках им уделяют Н И Надеждин и С П Шевырев
Второй раздел «Церковнославянский язык в дискуссии архаистов и новаторов» посвящен анализу своеобразной многослойности языковой ситуации, отразившейся в спорах архаистов и новаторов, которая была обусловлена наличием определенных лингвокультуро-логических доминант Такие доминанты образовывали дихотомические оппозиции данного историко-культурного периода церковнославянский ~ русский, национальный ~ иноязычный, свой (родной) ~ чужой (заимствованный) Архаисты считали церковнославянский язык «старинных славянских книг» неотъемлемой частью, «корнем» русского языка, отказ от которого приведет к порче национального, т е своего, языка, новаторы считали церковнославянский язык чужим, или, по крайней мере, устаревшим к началу XIX в Важным, по нашему мнению, является возникновение в спорах новаторов и архаистов параллельных противопоставлений церковнославянский ~ русский = книжный (литературный) - разговорный В дальнейших дискуссиях о литературном языке эти оппозиции следует воспринимать синонимично, так как под книжностью подразумевается церковнославянское наследие в языке Воспринимая славянизмы как чужеродные, инонациональные элементы, карамзинисты первыми назвали церковнославянский язык «подьяческим» и «семинарским», подразумевая под этими словами архаизмы, канцеляризмы и собственно церковнославянизмы Отталкиваясь от идей шишковистов, карамзинисты объединяют церковнославянские и приказные элементы по
признакам архаичности и книжности и ведут борьбу против этого объединенного «подьяческого» языка П А Вяземский писал «Слова славянские хороши, когда они нужны и необходимы < > В языке стихотворном они хороши как синонимы, как пособия, допускаемые поэтической вольностью и служащие иногда благозвучию стиха, рифмы или стопосложения» А С Шишков и его сторонники исходят из признания специфики русской языковой ситуации, отличающейся от европейской Это и обусловливает отталкивание от «смешанной» разговорной речи светского общества и ориентацию на церковнославянский язык, с которым связана книжная традиция П А Катенин силу и богатство русского языка объяснял единством русского и церковнославянского языков «Я не смею спорить с вами (издателем «Сына отечества» - Л Ч ), когда вы отделяете его (русский язык - Л Ч ) от славянского, а предложу вам только вопрос в какой старинной книге находите вы именно язык русский7 < > Ломоносов первый его очистил и сделал почти таким, каков он теперь Чем же он достиг своей цели9 Приближением к языку славянскому и церковному»
Третий раздел «Споры о церковнославянском языке в 1830-1840-х годах- свое или чужое в русской языковой культуре» состоит из четырех подразделов
3.1 «О.И. Сенновский Апологетика лингвистических идей карамзинистов». Языковая концепция О И Сенковского представляет собой достаточно ясную и непротиворечивую систему и заслуживает пристального внимания, так как отражает завершение эпохи ка-рамзинизма в русской культуре Вопросы, которые он обсуждает не только в специальных статьях-фельетонах, но к которым периодически обращается и в художественных произведениях, касаются проблемы создания нового литературного языка, общего для устного общения и всех сфер письменности, соотношения разговорной и книжной стихий в пределах литературного языка, отношений между русским и церковнославянским языком, определенного круга стилистических проблем, так как О И Сенковского интересует язык словесности, который должен ориентироваться на живой, развивающийся язык
Основная идея «системы» О И Сенковского состоит в стремлении «преобразовать русскую фразу и приготовить новую эпоху литературного языка» Вслед за карамзинистами критик выступает против «славянщизны» и церковнославянизмов в русском литературном языке, осознавая генетическую неоднородность унаследованных русским литературным языком «стихий» и расширяет «круг слов книжного характера, осуждаемых на изгнание из нового «изящного» слога» (Ю С Сорокин) Выдвигая идею построения литературного языка на естественных элементах разговорного, Сенковский также оказывается последовательным карамзинистом, имея в виду «изящный разговорный язык» образованного общества и понимая под «живым разговорным языком» исключительно светскую речь гостиных, т е ограниченный социолект
3 2 «НИ.Надеждин• контроверза русский ~ церковнославянский в истории русской культуры». Н И Надеждин рассматривает всю историю русского литературного языка, с одной стороны, как преодоление церковнославянского наследства - славянизмов, с другой стороны, - как стремление сблизить две враждебные языковые стихии Ратуя за отказ от славянизмов в литературном языке, сам Н И Надеждин использует их для выражения сложного философского и эстетического содержания, особенно ценит «многосоставные слова» Его стиль отражает устойчивое представление о способах описания эстетико-фичософской и эс-гетико-культурной проблематики, представление, сформировавшееся еще в годы языковой полемики начала XIX в и сыгравшее огромную роль в последующем развитии русской культуры «Представление о том, что истинно высокое, серьезное и нравственное содержание не только может, но и должно быть облечено в нарочито затрудненную, тяжеловесную, неуклюжую форму, демонстративно чуждающуюся таких качеств, как легкость, простота и изящество слога и изложения В этой парадигме «высокое косноязычие» становится неотъемлемым свойством писателя, публициста, ученого, выступающего в культурной роли пророка» (Б М Гаспаров)
3.3. «С.П. Шевырев: Синтез идей архаистов и новаторов в оценке русского литературного языка» С П Шевырев, как и Н И Надеждин, полагает, что задача сближения письменного языка с языком разговорным не решена Так же, как и Н М Карамзин, С П Шевырев под разговорным языком подразумевает лишь социолект высшего общества, который должен благотворно воздействовать на русскую литературу и ее язык «Дело в том, что как бы вы ни сближали язык разговорный с языком письменным, вы не в силах слить их в одно друг с другом» (С П Шевырев) Во вступительной лекции к «Общему обозрению развития русской словесности» С П Шевырев писал, что в результате деятельности Петра «древняя Россия отделилась от новой такой бездной, которую и до сих пор нам трудно наполнить» Но именно в этом и состоит главная задача современности «Привести в возможно большее согласие формы нового европейского образования со стихиею нашей древней русской жизни, возобновить все ее заветные предания, воскресить < > дух предков» В лингвистических взглядах С П Шевырсва присутствует и новое противопоставление язык прозы - язык поэзии Он одним из первых в России заговорил о языке поэзии как о самостоятельном философском и эстетическом явлении, как об особом языке, который, собственно, и создает поэзию, противопоставленную прозе Лингвистические идеи С П Шевырёва эклектичны и в определенной степени традиционны для 40-х гг XIX в несмотря на попытки развить и заново осмыслить идеи и взгляды, провозглашенные в период полемики архаистов и новаторов, он остается в ее рамках Достаточно определенен и путь развития его взглядов от новаторских к архаистским
3 4. «Славянизмы как стилистическая категория в филологических исследованиях 30-40-х годов XIX в.» В 30-40-х гг XIX в в русской филологической науке сохраняется противоречивость в подходе к церковнославянизмам в языковом сознании эпохи церковнославянский язык большинством воспринимается как свой, но обслуживающий русскую религиозную культуру Длительное сосуществование русского и церковнославянского языков приводит к определенной нерасчлененности стилистического состава русского литературного языка, в котором старое и новое (прошлое и настоящее) существуют в нерасторжимом единстве И И Давыдов называл «церковнославянский, или старославянский - первообразом» М Н Катков соглашаясь с карамзинистами, что церковнославянский язык - чужой, являвшийся книжным языком древней русской культуры, подчеркивал, что он «пустил корни» и переплелся с народным «чисто русским» языком настолько, что их связь разорвать невозможно
Компромиссной точки зрения придерживается И И Срезневский старославянский язык, с одной стороны, — не чужой для русского, а «древнерусский и церковнославянский — почти один и тот же язык», с другой, - «свой и вместе не свой язык, наш и вместе чужой язык», так как «русский к старославянскому языку ближе всех других наречий славянских и по составу и по строю» (И И Срезневский) Ф И Буслаев также подчеркивал близкое родство двух «наречий» «Из разделения славянского языка на наречия явствует 1) что русское не произошло от церковнославянского, но искони было так же самостоятельно, как и это последнее, 2) что церковнославянское, вместе с русским, принадлежа к одному и тому же отделу славянских наречий, весьма вразумительно русскому народу и потому было легко усвоено им в языке Церкви»
Историю взаимодействия славянизмов и русизмов по представлениям филологов середины XIX в можно проследить в периодизации истории русского литературного языка, предложенной К С Аксаковым В период с X по XIII век церковнославянский язык является единственным языком всей литературы Затем возникают два письменных языка церковнославянский и собственно русский, оба испытывают взаимное влияние Особенно сильное влияние со стороны русского испытывает церковнославянский с XVII в, в начале XVIII он переживает искажение и порчу иностранными словами в результате петровских преобразований
В 30-40-е гг XIX в славянизмы по-разному понимались и воспринимались в разных общественных слоях, что явилось отражением общего противопоставления старой (дворянской) и новой (разночинской) культур Разночинцы, получившие образование либо в духовных семинариях, либо в гимназиях с преподаванием церковнославянского языка, использовали в своей речи многие славянизмы, казавшиеся вульгарными представителям дворянской
культуры С другой стороны, новая разночинская культура, отталкиваясь от предшествующей, не воспринимала те славянизмы, которые были усвоены литературным - поэтическим -языком
В четвертом разделе «Церковнославянское наследие в установках славянофилов» рассматриваются лингвистические взгляды К С Аксакова, И В Киреевского, А С Хомякова, В И Даля, а также языковая практика некоторых из них В споре архаистов и новаторов оппозиция свое ~ чужое вступает в корреляцию с антитезой церковнославянского и русского языков Но если для карамзинистов и шишковистов эта антитеза решалась в однозначной перспективе - церковнославянский либо свой, либо чужой, то для славянофилов, в частности, для К С Аксакова, эта корреляция выглядит более сложной Развивая идеи АХВостокова, К С Аксаков в диссертации, посвященной М В Ломоносову (1846 г), рассматривает церковнославянский и русский как два разных языка «Язык церковнославянский и язык русской < > были два разные языка или два разные наречия, если называть так языки одной ветви < > русский язык ближе всех к языку первоначальному и в особенности удержал разумную сторону слова» Соотношение церковнославянского и русского языков в древнейший период К С Аксаков описывал следующим образом «С одной стороны, народ < > с своими песнями, и вместе его народный, тоже исключительно национальный язык, с другой стороны - общее, данное в религии народу, общее, не стесненное национальностью и потому его еще не проникающее, ему недоступное, отвлеченно ему являющееся, и вместе с тем язык церковнославянский, вполне ему соответствующий, язык не народный, но понятный народу (иначе бы общее было просто незнаемо, игнорируемо народом), язык чуждый текущей жизни < >, он весь проникся вечным истинным содержанием» И В Киреевский полагает изучение церковнославянского языка необходимым элементом воспитания народа, так как он является средством постижения православных истин, Божественной правды Источник всякого просвещения - религия, наука и искусство от нее получают свои «верховные» начала Принято считать, что В И Даль отрицательно относился к церковнославянизмам «Церковнославянизмы рассматриваются Далем как мертвый груз языка» (В В Виноградов) Однако обилие славянизмов, вошедших в «Толковый словарь живого великорусского языка», отмечали как современники В И Даля, так и исследователи этого лексикона Элементы старой книжности - славянизмы у славянофилов являются одним из средств воссоздания национальной русской самобытности
Н В Гоголь, «не принадлежа ни к славянофилам, ни к западникам, подходя к проблемам культуры иначе, чем все его современники» (В В Зеньковский), в своих лингвистических взглядах был достаточно близок к славянофилам Он объединяет под знаком народности и национальной самобытности народную и церковную культуры, что приводит к естест-
венному объединению народного и церковнославянского языка русский язык «беспределен и может, живой как жизнь, обогащаться ежеминутно, почерпая, с одной стороны, высокие слова из языка церковно-библейского, а с другой стороны, выбирая на выбор меткие названья из бесчисленных своих наречий, рассыпанных по нашим провинциям»
Пятый раздел называется «Оценка славянизмов в лингвистических установках западников». Эпоха 30-40-х гг воспринимается западниками как эпоха «всеобщего стремления к новому идеалу» и «отрицания старых начал» (В Г Белинский) В литературной критике западников отрицательное отношение к славянизмам во многом объясняется не только сменой приоритетов - не традиция важна, а актуальные нужды живого языкового употребления, - но и тем, что «ливрейный язык» (А И Герцен) официальной прессы отличался славянизированной искусственностью, обилием риторических штампов и архаизмов Ярко выраженный образец устаревшего, славянизированного, «допотопного» языка для В Г Белинского представляет язык В К Тредиаковского, не имевшего «ни ума, ни чувства, ни таланта» «У нас даже первоклассные таланты любят брега, тадость, перси, очи, выю, стопы, чело, главу, глас и тому подобные принадлежности так называемого «высшего слога» (В Г Белинский) Тем не менее, критик выступает за стилистическую обусловленность славянизмов «Невежды смеются над славянскими словами и оборотами в переводе Гнедича, ко это именно и составляет одно из его существеннейших достоинств»
Тесная связь двух языков, разрешившаяся стилистической корреляцией родственных лексем, нерасчлененность понятий славянизм и архаизм, приводит к определенным заблуждениям в генетической характеристике слов На неизбежность таких заблуждений указывал И И Срезневский «Говоря это слово - славянское, а это русское, рискуешь принять за славянское то, что есть общеславянское»
В шестом разделе «Славяпизмы - лексические символы языковой полемики в первой половине XIX в.» речь идет о местоимениях сей и оный, выступавших «персонифицированным» образом неуместных славянизмов и архаизмов в литературном языке Языковым знаком, наиболее адекватно отражающим идеологическую систему, оказывается слово, которое может и не иметь абстрактного идеального содержания Слово может быть абсолютно случайно выбрано из «разряда наиболее «экзотичных» славянизмов, так как в этом случае сильнее выражается «экспрессия старины и церковности» (Г О Винокур) Местоимения сей и оный, с одной стороны, представляют частную систему, хотя и обладающую яркой книжной маркированностью, с другой, - эта частная система становится символом старого книжного языка, не отвечающего новому уровню развития общественной мысли и литературы Сей и оный осознаются как книжные и противопоставленные разговорным тот и этот уже в первых грамматических сочинениях XVIII в В грамматиках конца XVIII - начала XIX
вв сохраняется тройственное противопоставление по дальности указания «сей и этот обыкновенно указывают на ближайшее предыдущее существительное, тот - на отдаленнейшее, а оный - на самое дальнее» (А Д Григорьева) К 30-м гг XIX в местоимение этот проникает в письменный язык и постепенно теряет признак просторечности, сохраняя оттенок разговорности, и вытесняет местоимение сей из диалогов литературных персонажей, из писем, не предназначенных для печати в результате стилистическое расслоение местоимений становится все более заметным
Начатая О И Сенковским полемика в фельетонах, посвященных проблемам архаичных славянизмов и в том числе местоимений сей и оный, со временем охватила почти все журналы В полемике приняли участие Н В Гоголь, А С Пушкин и др «Об этих местоимениях писаны им (Сенковским - Л Ч ) были целые трактаты, и статьи его, рассуждавшие о каком бы то ни было предмете, всегда оканчивались тем, что местоимения сей и оный совершенно неприличны» (Н В Гоголь) В Г Белинский решительно высказывается против книжных местоимений «Я, с своей стороны, не уступаю «Библиотеке» в ненависти к сим и оным, считая, по уважению прав собственности, делом беззаконным похищать сии местоимения у подьячих, которым оные толико любезны и вожделенны, и притом не видя в них ни малейшей надобности» Рассуждая о различиях стихотворного и прозаического языка, В Г Белинский приходит к выводу, что в стихах, в отличие от прозы, употребление сих и оных - и славянизмов вообще - вполне возможно, когда это необходимо в соответствии с «поэтическим инстинктом» истинного поэта «Есть вещи, о которых трудно спорить, которые не поддаются мысли, когда чувство молчит» После едких и остроумных выступлений О И Сенковского употребление этих местоимений резко пошло на убыль, а приверженность к ним определенных авторов стала вызывать смех, являясь «источником комизма» Комическая коннотация архаических местоимений исключает их из примет книжности, их употребление даже в книжных текстах должно быть стилистически мотивировано Полемика о местоимениях отразила общее направление развития русского литературного языка не столько к сокращению славянизмов, сколько к пересмотру обязательных элементов книжности в его составе
В Заключении излагаются основные выводы работы
Славянофильство и западничество отражают различные идеологические парадигмы русской культуры, но внешнее разнообразие, противоречия и антагонизм некоторых установок этих парадигм обладают единством, базирующимся на определенной совокупности образцов и ценностных установок Культурно-языковая ситуация 30-40-х гг и в ее реальном состоянии, и в восприятии «участников» культурно-языкового дискурса, отличаясь размытостью ее основных составляющих, оценкой статуса литературного и народного языков и не-
обходимой меры включенности последнего в книжный литературный язык, является естественным продолжением культурно-языкового развития России Лингвистические взгляды и установки славянофилов и западников 30-40-х гг в значительной степени опираются на идеи предшественников и являются своеобразным откликом на идеи, высказанные Н М Карамзиным и его оппонентом А С Шишковым, на взгляды О И Сенковского, Н И Надеждина, С П Шевырева и др , уделявших серьезное внимание проблемам языка
В культурно-языковой ситуации 30-40-х гг XIX в простонародные элементы осознаются как принадлежащие преимущественно простому народу Споры о народности языка между славянофилами и западниками имеют под собой не столько лингвистическую, сколько идеологическую основу выступая за народность языка, они подразумевают преимущественно идейную направтенность литературного произведения
Отношение западников к народному языку можно представить в виде нескольких основных положений 1) язык в художественном тексте - явление вторичное, 2) принцип народности в искусстве понимается ими прежде всего как принцип эстетический и идеологический, а не лингвистический, 3) народность писателя и его произведения определяется актуальностью и культурно-социальной значимостью, народность языка выступает в данном случае как дополнительное средство, 4) народный язык понимается не как территориально ограниченные областные говоры, а как общерусская некнижная речь, имеющая, тем не менее, тесные связи с литературным книжным языком, 5) недоверчивое отношение к необразованному крестьянству и устному народному творчеству приводит к тому, что язык городских низов оказывается предпочтительнее для вхождения в литературный язык, б) общий критический настрой к современной действительности, к преобладающей художественной и журнальной литературе, поиск новизны, принцип прогрессивного развития - все это предопределяет если и не отрицательное, то почти равнодушное отношение западников к народному языку К тому же, если связывать его с отсталым крестьянством, - ориентация на народный язык приведет лишь к стагнации в литературном языке
Для большинства славянофилов различного толка в целом характерна установка на некую неизменную, постоянную субстанцию языка, которая существовала в древний период, затем, в связи с распадом единой национальной культуры в результате петровских реформ, сохранялась только в языке простого народа (К С Аксаков) В отношении славянофилов к народному языку следует разделить идеологическую и лингвистическую стороны вопроса и учесть различие декларативных позиций и реальных лингвистических установок и рекомендаций 1) славянофилы в целом принцип народности не только в искусстве, но и в социальной жизни связывали с патриархальным крестьянством, которому приписывали все свойства русского характера, ума, духа При этом ценность крестьянства как культурно-социального
слоя состояла в сохранении им исконных, древних начал и свойств русской жизни, 2) большинство славянофилов под народным русским языком понимали не реальные областные говоры, а некий абстрактный, идеальный народный язык, в состав которого входят прежде всего язык фольклора и древнерусских текстов исторического и сакрального содержания, 3) они отрицательно относятся к диалектизмам и просторечию в художественном тексте, к различным подражаниям народным жанрам, 4) только В И Даль выступал за активное использование народных средств в литературном языке
Неопределенность границ разговорного приводит к тому, что как специфически разговорные воспринимаются не только диалектизмы, просторечие, жаргонизмы, но и заимствования, объединяющим фактором которых становится экспрессивная окрашенность Все эти элементы выступают средством символизации новой разночинской культуры, противопоставленной аристократической с ее устойчивыми правилами и нормами Свое и чужое, родное и иноязычное воспринимаются на уровне идеологической антитезы, а не семантики и стилистики слова Важно, из какого лагеря исходят те или иные установки то, что считается правильным, соответствующим литературным образцам по мнению западников, отрицается славянофилами и сторонниками официальной народности не только как порча родного языка, но и как вредное идеологическое средство
Что касается церковнославянского языка, то языковая ситуация 30-40-х годов XIX в существенно отличается от языковой ситуации начала века, поскольку его место и роль объективно изменились если в период споров карамзинистов и шишковистов церковнославянский язык воспринимается как основа русского литературного языка, то в описываемый период произошедший разрыв между двумя языковыми стихиями осуществился не только на практике, но и в сознании носителей литературного языка Церковнославянский язык встраивается в две основные оппозиции В оппозиции свой - чужой отношение к церковнославянскому языку объединяет, с одной стороны, шишковистов и сторонников официальной народности, а с другой, - карамзинистов, западников и в определенной степени славянофилов Позиция последних требует некоторых оговорок чужой по происхождению церковнославянский язык, ассоциирующийся с православием, стал органической частью русского книжного языка, и поэтому отказ от него невозможен, а обучение ему необходимо и полезно Особое отношение к церковноставянскому языку обусловливает и иную расстановку сил в культурологической оппозиции старое ~ новое необходимой частью нового, современного литературного языка считают церковнославянский язык не только сторонники официальной народности (группа «Москвитянина»), но и славянофилы, хотя диахроническая оценка соотношения церковнославянского и русского языков у Ф И Буслаева и К С Аксакова различна Определение православию центрального места в русском обществе и русской культуре не
позволяет славянофилам полностью отказаться от архаичных церковнославянских элементов в русском языке, эти элементы воспринимаются не только как явления «чужого» языка, но и как явления «исконного», «славянского» (= древнерусского) и национального начала, которое должно быть выше и ценнее общечеловеческого Западники оценивают подобные явления негативно как «грубые», «искусственные», «мертвые», «подьяческие», отрывающие Россию от прогрессивных изменений человечества, цивилизации
Спор о соотношении литературного языка и народного, о месте славянизмов и заимствований в литературном языке разрешился в пользу равноправного сочетания различных языковых пластов и их обработки в рамках системы литературного языка для адекватного отражения и общественной жизни и общественной мысли
Приложения, содержат краткие очерки по персоналиям и отдельным дополнительным вопросам, обсуждаемым в диссертации
Основное содержание работы нашло отражение в следующих публикациях-
Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ
1 Чапаева Л Г Характеристика русской языковой ситуации в лингвистических концепциях 30-40-х гг XIX в // Научная мысль Кавказа Приложение - 2005 - №1 -С 139-147(0,5 п л)
2 Чапаева Л Г Лингвистические взгляды Н И Надеждина как отражение культурологических оппозиций//Научная мысль Кавказа Приложение -2005 - №6 - С 103-110 (0,4 п л)
3 Чапаева Л Г Синтетизм лингвистической концепции С П Шевырева // Известия вузов Северо-Кавказский регион Общественные науки - 2006 - №3 -С 112-116 (0,5 п л)
4 Чапаева Л Г Пространство и время в идеологическом дискурсе славянофилов и западников 30-40-х гг XIX в И Вестник МГУ Серия 9 Филология - 2007 - №2 - (0,5 п л )
Монографии
5 Чапаева Л Г Славянофилы и западники в русской культурно-языковой ситуации 1830-
1840-х годов -М РИД МГГУ, 2007 -243с (14пл) Статьи, доклады и тезисы докладов
6 Чапаева Л Г О содержании понятий старославянизм - церковнославянизм - славянизм // Семантика языковых единиц Доклады V Междунар конф Т 1 - М, 1996 - С 116-118(0,4пл)
7 Чапаева Л Г Идея народности в развитии русского литературного языка // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе Тезисы научн конф - Тверь, 1998 - С 212213 (0,2 п л )
8 Чапаева Л Г К вопросу о судьбе местоимений сей и оный в русском языке // Филология и журналистика в контексте культуры Материалы Всерос научн конф Вып 4 -Ростов-на-Дону, 1998 -С 12-15 (0,2 п л )
9 Чапаева Л Г Культурные смыслы понятия славянофил в XIX веке // Семантика языковых единиц Доклады VI Межд конф Т1 -М МГОПУ, 1998 - С 221-223 (0,4 п л )
10 Чапаева Л Г Жанр утопии как отражение идейных споров в середине XIX века // Семантика языковых единиц Доклады VI Межд конф Т2 - М МГОПУ, 1998 -С 376-379 (0,5 п л)
11 Чапаева Л Г Развитие русского литературного языка в послепушкинский период // Актуальные проблемы лингвистики в вузе и школе Материалы 3-й Всерос Школы молодых лингвистов - М , Пенза Ин-т Языкознания РАН, 1999 - С 86-87 (0,2 п л)
12 Чапаева Л Г Славянизмы в противопоставлении «своего» и «чужого» в русской культуре // Грамматические категории и единицы Синтагматический аспект Материалы 3-й межд конф - Владимир, 1999 - С 197-199 (0,2 п л )
13 Чапаева Л Г Особенности бытования и восприятия художественного текста в 30-40-е гг XIX в // Структура и семантика художественного текста Доклады VII Межд конф -М, 1999 - С 421-439 (1,0 п л)
14 Чапаева Л Г Лингвистическая концепция С П Шевырева в истории русского литературного языка // Язык образования и образование языка Материалы межд научн конф - Великий Новгород, 2000 - С 334-335 (0,2 п л )
15 Чапаева Л Г Западническое мировоззрение и лингвистическая позиция И С Тургенева // Русское слово в языке и речи Доклады Общерос конф - Брянск, 2000 - С 72-77 (0,4 п л)
16 Чапаева Л Г Лингвокультурологема народность как отражение конфликта культурной ситуации 30-40-х гг XIX в // IV Житниковские чтения Актуальные проблемы лексикографирования научных исследований Материалы межвуз научн конф В 2 ч - Челябинск, 2000 - ЧII - С 97-105 (0,5 п л )
17 Чапаева Л Г К вопросу о демократизации литературного языка в 30-40-е гг XIX в // Русский язык прошлое и настоящее Тезисы докладов межд научно-практ конф -Рязань РПГУ им С А Есенина, 2000 - С 16-18 (0,2 п л )
18 Чапаева Л Г Особенности культурно-языковой ситуации 30-40-х гг XIX в //Филология на рубеже тысячелетий Материалы Межд научн конф Вып 1 Человек Действительность Язык - Ростов-на-Дону, 2000 - С 95-96 (0,2 п л )
19 Чапаева Л Г К вопросу о языковой личности славянофила (И В Киреевский) // Филология и культура Материалы Ш-й Межд научной конф В Зч - Тамбов Изд-во ТГУ им Г Р Державина, 2001 - С 90-92 (0,3 п л)
20 Чапаева Л Г Члены оппозиции книжность~разговорность в первой половине XIX в // Язык и мышление Психологический и лингвистический аспекты Материалы Всероссийской научн конф - М, Пенза Ин-т психологии и Ин-т языкознания РАН, ПГПУ, 2001 - С 74-75 (0,2 п л)
21 Чапаева Л Г Культурная оппозиция и ее отражение в языке // Проблемы национальных характеров, менталитетов и их проявление в языке XI Научно-методические чтения Тезисы / Дипломатическая академия МИД России -М,2001 - С 83-84 (0,2 п л )
22 Чапаева Л Г Лексические символы языковой полемики в первой половине XIX в // Русское слово Материалы и доклады межвуз конф - Орехово-Зуево, 2001 - С 100-104(0,3 п л)
23 Чапаева Л Г Лингвистическая концепция В И Даля в контексте идеологии славянофильства // В И Даль в парадигме идей современной науки язык - словесность - самосознание - культура Материалы Всерос научн конф В 2 ч -Иваново, 2001 -4 1.-С 297-306 (0,5 п л )
24 Чапаева Л Г Категория «разговорности» в характеристике литературного языка середины XIX в // Грамматические категории и единицы Синтагматический аспект Материалы 4-ой межд конф - Владимир ВГПУ, 2001 -С 197-200(0,2 п л)
25 Чапаева Л Г Принцип народности и «народный» язык сказок Даля // В И Даль и восточнославянская наука Материалы Межвуз научно-практ конф - Елец Елецкий гос ун-т им И А Бунина, 2001 -С 99-102 (0,2 п л )
26 Чапаева Л Г Программы архаистов и новаторов в культурно-языковой ситуации 3040-х гг XIX в // Русский язык и литература Вопросы истории, современного состояния и методики их преподавания в вузе и школе Общеросс конф языковедов России В 3 ч Часть! -Самара Изд-во СамГПУ, 2001 - С 188-196 (0,5 п л )
27 Чапаева Jl Г Свое и чужое в лингвистическом контексте первой половины XIX в // «Наши» и «чужие» в российском историческом сознании Материалы Межд научн конф - СПб «Нестор», 2001 - С 134-136 (0,2 п л )
28 Чапаева Л Г Время и пространство в сознании славянофилов и западников 30-40-х гг XIX в // V Житниковские чтения Межкультурные коммуникации в когнитивном аспекте Материалы Всерос научн конф / Отв Ред О В Демидов, Челяб гос ун-т -Челябинск, 2001 - С 191-194 (0,3 п л )
29 Чапаева Л Г Лингвистические вопросы в спорах славянофилов и западников 30-40-х гг XIX в // Филологический вестник Ростовского гос университета - 2001 - №2 -С 38-42 (0,5 п л )
30 Чапаева Л Г Принципы карамзинизма в лингвистической концепции О И Сенковского // Актуальные проблемы языка и литературы на рубеже веков Материалы Всерос конф - Абакан, 2001 -С 18-20(0,3 пл)
31 Чапаева Л Г Культурологические аспекты истории русского литературного языка в 30-40-х гг XIX века // Мова i культура Вып 3 Том II Культурологический компонент языка -Кюв Изд Дом Дм Бураго, 2001 - С 198-204 (0,5 п л )
32 Чапаева Л Г Церковнославянский язык в лингвистической концепции К С Аксакова // Аксаковские чтения Духовное и литературное наследие семьи Аксаковых Материалы Межд научно-практ конф Часть I - Уфа, 2001 - С 106-108 (0,2 п л )
33 Чапаева Л Г Культурно-идеологическая ситуация и интерпретация художественного текста II Текст Структура и семантика Доклады VIII Межд конф - Т 1 - M , 2001 -С 138-144(0,5 п л)
34 Чапаева Л Г Маркированные элементы книжности в процессе формирования общелитературной нормы русского языка // Вестник МГОПУ им M А Шолохова Филологические науки -2002 -№1 -С 113-132 (1,0пл)
35 Чапаева Л Г Вопросы языка в структуре славянофильского мировоззрения // Свет памяти Сборник научных статей и библиограф материалов памяти проф ПС Кузнецова/Под ред проф ВМБельдияна - Омск, 2003 - С 400-406 (0,5 п л )
36 Чапаева Л Г Прагматическая антонимия в славянофильском дискурсе // Текст Структура и семантика Доклады IX Межд конф - M , 2004 - С 44-47 (0,4 п л )
37 Чапаева Л Г Синонимо-антонимическая парадигма лексем словесность и литература в первой половине XIX в // Текст Структура и семантика Доклады X Юбилейной межд конф Т 2 - M , 2005 - С 173-179 (0,4 п л )
38 Чапаева Л Г Иноязычные заимствования как идеологемы культурологического дискурса 30-40-х гг XIX в // Русский язык XIX в . от века XVIII к веку XXI / Материалы межд конф - СПб , 2006 (0,5 п л )
39 Чапаева Л Г Основные оппозиции культуры и их рефлексия в программах западников и славянофилов // Вестник МГОПУ им M А Шолохова Филологические науки -2006 - № 4 - С 94-102 (0,5 п л )
40 Чапаева Л Г Статус заимствований в русском языке первой половины XIX в основные тенденции в оценке чужого языкового материала // Русский язык исторические судьбы и современность III Межд конгресс исследователей русского языка Труды и материалы - M , 2007 - С 94-95 (0,2 п л )
Отпечатано в ООО «Компания Спутник+» ПД № 1-00007 от 25.09 2000 г Подписано в печать 30.03 07 Тираж 100 экз Уел п л 2,81 Печать авторефератов (095) 730-47-74, 778-45-60
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Чапаева, Любовь Георгиевна
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. ПРОБЛЕМАТИКА, ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
1. Лингвокультурологическая характеристика 30-40-х годов XIX в. в России
2. Лингвосоциальная динамика русской культуры
3. Социолингвистическое и идеологическое взаимодействие культуры и языка
4. Базовые оппозиции культуры
5. Параметризация, структура и члены корреляции лингво-культурной ситуации 30-40-х гг. XIX в.
5.1 Параметры культурно-языковой ситуации
5.2 Семантизация понятия литературный язык в истории русского языка
5.3 Корреляции в истории русского языка: народный язык ~ просторечие; народный язык ~ простонародность
6. Языковая ситуация в русской филологической науке 3040-х гг. XIX в.
Глава II. СЛАВЯНОФИЛЬСТВО И ЗАПАДНИЧЕСТВО КАК ЛИН-ГВОКУЛЬТУРНОЕ ЯВЛЕНИЕ 30-40-Х ГОДОВ XIX В.
1. Славянофильство ~ западничество в истории русской культуры
2. Оппозиции славянофильство ~ западничество : архаисты ~ новаторы
3. Эпоха карамзинизма в оценке славянофилов и западников
4. Лингвоидеологемы славянофил ~ западник: генезис и эволюция понятий
4.1 История лексемы западник
4.2 История лексемы славянофил
5. Семантика лингвокультурологических оппозиций западников и славянофилов
6. Философско-эстетические взгляды славянофилов и западников и проблемы языка
Глава III. НАРОДНЫЙ ЯЗЫК В КОНТЕКСТЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О СВОЕМ В СПОРАХ СЛАВЯНОФИЛОВ И ЗАПАДНИКОВ
1. Становление категории народность в первой половине
XIX в.
2. Споры о народности языка в первой трети XIX в.
3. Народно-разговорный язык в концепции славянофилов
4. Лингвистическая позиция В.И.Даля в контексте идей славянофильства
5. Народно-разговорный язык в концепции западников
5.1 В.Г.Белинский и народный язык
5.2 И.С.Тургенев и народный язык 224 6. Некоторые итоги дискуссии о народности языка в 30-40х годах XIX в.
Глава IV. «СВОЙ» ~ «ЧУЖОЙ» И ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЕ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XIX В.
1. Статус заимствований в русском языке первой половины
XIX в.: две тенденции в оценке чужого
2. Славянофильские лингвистические взгляды и понятие чужое
3. В.И. Даль и заимствования
4. Заимствования в лингвистических установках западников: свое или чужое?
5. Идеологическая знаковость заимствований
Глава V. ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ И РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК В ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XIX В.
1. Церковнославянский язык и славянизмы в языковом сознании и лексикографии первой половины XIX в.
2. Церковнославянский язык в дискуссии архаистов и новаторов
3. Споры о церковнославянском языке в 1830-1840-х годах: свое или чужое в русской языковой культуре
3.1 О.И. Сенковский: апологетика лингвистических идей карамзинистов
3.2 Н.И.Надеждин: контроверза русский ~ церковнославянский в истории русской культуры
3.3 С.П. Шевырёв: синтез идей архаистов и новаторов в оценке русского литературного языка
3.4 Славянизмы как стилистическая категория в филологических исследованиях 30-40-х годов XIX в.
4. Церковнославянское наследие в установках славянофилов
5. Оценка славянизмов в лингвистических установках западников
6. Славянизмы - лексические символы языковой полемики в первой половине XIX в.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Чапаева, Любовь Георгиевна
Исследования конца XX — начала XXI века изменили ракурс рассмотрения и интерпретации лингвокультурной ситуации 30-40-х гг. XIX в.1 В последние десятилетия XX в. началась публикация философской, исторической, художественной и мемуарной литературы, закрытой до недавнего времени для российского читателя: появились новые интересные материалы, способные заново осветить целые пласты русской культурной жизни первой половины XIX в.2 Эпоха 30-40-х гг. XIX в. вызывает особый интерес у представителей гуманитарных наук, который обусловлен спецификой языковой и культурной ситуации, связанной с актуализацией национальной русской идеи и национального русского самосознания. На первый план выдвигается внимание к лингвистическим и экстралингвистическим факторам развития и трансформации языка. Подобные периоды характеризуются внутренней амбивалентностью, но вместе с тем являются катализатором лингвокультурных процессов. В исследованиях языковедов наибольшее внимание уделяется славянофильству, одному из направлений русской общественной мысли 3040-х гг. XIX в. Другое общественное направление - западничество - ныне л практически не изучается, либо получает негативную оценку . Однако анализ культурно-языковой ситуации 30-40-х гг. XIX в. показывает, что славяно
1 Щукин В.Г. Культурный мир русского западника // Вопросы философии. - 1992. - №5; Благова Т.И. Родоначальники славянофильства. А.С.Хомяков и И.В.Киреевский. - М., 1995; Из истории русской культуры, том V (XIX век). - М., 1996; Дунаев М.М. Православие и русская литература. - М., 1997; Гиренок Ф.И. Пато-логия русского ума. Картография дословности. - М., 1998; Жуков В.Н. Русская философия. Славянофильство. - М., 2000; Панфилов М.М. Феномен книжности в мировоззрении славянофилов. - М., 2004.
2 Хомяков A.C. О старом и новом. - М., 1988; Русское общество 30-х годов XIX в. Люди и идеи: (Мемуары современников). - М., 1989; Кавелин К.Д. Наш умственный строй. Статьи по философии русской истории и культуры. - М., 1989; О России и русской философии. Философы русского послеоктябрьского зарубежья. - M., 1990; Полевой Н., Полевой К. Литературная критика: Статьи, рецензии 1825 - 1842. - Л., 1990; Лосский И.О. История русской философии /Пер. с англ. - М., 1991; Русское общество 40-50-х годов XIX в. - М., 1991; Вяземский П.А. Записные книжки. - М., 1992; Аксаков К.С. Эстетика и литературная критика. - М., 1995; Россия и Запад в отечественной публицистике XIX века: Хрестоматия: В 2-х т./ Сост. Н.С.Смолкина. - M., 1995; Зеньковский B.B. Русские мыслители и Европа. - М., 1997; Коялович М.О. История русского самосознания по историческим памятникам и научным сочинениям. - Минск, 1997; Чичерин Б.Н. Москва сороковых годов. - М., 1997; Галахов А.Д. Записки человека. - М., 1999 и др.
3 Из работ обобщающего характера, в которых западничество описывается как феномен культуры, можно назвать монографию: Щукин В. Русское западничество сороковых годов XIX века как общественно-литературное явление. - Krakow, 1987; его же: Культурный мир русского западника // Вопросы философии. - 1992,-№2. фильство и западничество существовали в неразрывной связи, и дискуссия славянофилов и западников, охватывавшая большинство базовых вопросов развития России, сформировала языковое сознание эпохи. Лингвокультурные установки славянофилов и западников формировались под влиянием этно- и социокультурных факторов. Концепции славянофильства и западничества повлияли на становление и формирование русского литературного языка, его состава и норм, а также на развитие лингвистической науки XIX в.
Актуальность темы обусловлена необходимостью изучения истории литературного языка как отражения социальных, идеологических4 и филологических установок в русском обществе 30-40-х годов XIX века, объективными интерпретациями современного языкознания. Лингвистическое изучение творчества славянофилов и западников еще не получило достаточного освещения в науке, монографические и диссертационные исследования немногочисленны5. В конце XX в. языковеды отмечают: «У нас нет истории русского литературного языка нового времени» (Л.Л.Кутина, Ю.С.Сорокин). «Обобщения, касающиеся динамики стилевой системы литературного языка послепушкинского периода, носят пока предположительный характер <.>; «еще меньшими сведениями мы располагаем об исторических изменениях в языковой структуре литературных текстов с середины XIX в. до наших дней» (А.И.Горшков).
Безусловно, вопросы истории русского языка 30-40-х гг. XIX в. обсуждаются в работах по истории русского литературного языка (В.В.Виноградов 1982; Ю.А.Бельчиков 1974; А.И.Ефимов 1971; Н.А.Мещерский 1981;
4 Термины «идеология», «идеологический» в диссертации используются в том значении, которое придавал этому понятию М.М.Бахтин, понимая под идеологией область конкретной культуры в единстве эстетических, религиозных, научных, правовых представлений. «Идеология», по его мнению, связана с основной идеей (комплексом идей), мыслью, постулатом, содержанием духовной культуры; «идеологемой» может быть «слово, звук, жест, комбинация масс, линий, красок, живых тел и пр.» (М.М.Бахтин).
5 Ю.С.Сорокин «Развитие словарного состава русского литературного языка: (30-90-х гг. XIX века)» 1965 г.; Шоцкая Л.И. Народно-разговорная речь как источник обогащения словарного состава русского литературного языка (30-40-е годы XIX века) / Дис. .д-ра филол. наук. - Иркутск, 1972; кандидатские диссертации: Симонова Е.И. Философская терминология в произведениях Белинского и Герцена. - М, 1989; Плотникова E.H. Лингвистические взгляды К.С.Аксакова. - М., 1990; Клиншова H.A. Философская терминология славянофилов. - М., 1994; Трошина Н.В. Ядерные языковые концепты в учении русского славянофильства 30-60-х годов XIX века. - Орел, 2004; Соловьева И.В. Русский язык как предмет описания в отечественных грамматиках 20-х - 50-х гг. XIX в. - М., 2005.
Г.И.Шкляревский 1967 и др.). В большинстве из них 30-40-е гг. XIX в. не выделяются как особый, самостоятельный этап развития русского литературного языка; в описании языковых и социально-культурных процессов не учитывается доминанта культурного развития этого периода - спор славянофилов и западников, не представлены лингвистические концепции таких деятелей, как Н.И.Надеждин, О.И.Сенковский, С.П.Шевырёв и др.
Объектом исследования является культурно-языковая ситуация 30-40-х годов XIX в., рефлекторно отраженная в идеологической дискуссии славянофилов и западников. Проявление в языковом сознании взаимообусловленности идеологии и языка является представлением того, как две общественные группы по-разному транспонируют базовые культурологические и лингвистические оппозиции русского национального сознания.
Предметом исследования стали конкретные источники: изложение взглядов и споров славянофилов и западников, которые эксплицитно выражают языковое сознание эпохи. В работе рассматриваются их лингвистические установки, а также взгляды некоторых современников, не причислявших себя к славянофильству или западничеству, но активно участвовавших в дискуссиях по проблемам языка. В диссертации специальному анализу подвергаются важнейшие лингвоидеологемы, отражающие амбивалентность общественного и языкового сознания первой половины XIX в. и репрезентирующие категории свое ~ чужое.
Культурно-языковая ситуация косвенно характеризуется как в специальных исследованиях (работы К.С.Аксакова, Н.И.Греча, В.И.Даля, Ф.И.Буслаева, И.И.Срезневского и др.), так и в литературно-критических статьях, в журнальной полемике по поводу конкретных произведений. Поэтому материалом исследования являются не только лингвистические сочинения и грамматики, но и публицистика, мемуарная и художественная литература, письма и воспоминания современников.
Цель исследования заключается в характеризации языкового сознания эпохи 30-40-х годов XIX в., обусловленного социокультурным и идеологическим контекстом, выявлении специфики базовых ментально-эмоциональных оппозиций во взглядах славянофилов и западников, определивших русскую культурно-языковую ситуацию в ее синхронии и диахронии, и как следствие - развитие современного русского литературного языка.
Цель исследования определяет постановку следующих задач:
- рассмотрение лингвоидеологического статуса эпохи 30-40-х гг. XIX в., содержание которого определяли мировоззренческие поиски, конфликтующих идеологий славянофилов и западников, содержащиеся в учебных пособиях по русскому языку и литературно-критической полемике журналов «Москвитянин» и «Отечественные записки», позднее «Современника»;
- обоснование хронологических границ анализа в связи со становлением славянофильства и западничества, обусловивших внутренние процессы языкового развития этого времени;
- характеризация лингвокультурной ситуации 30-40-х гг. XIX в. и определение степени ее воздействия на развитие русского литературного языка и русского языкознания;
- осмысление противоречий в оценках языковой ситуации славянофилами и западниками, обусловленных как их различным пониманием категорий своего и чужого в области языка, так и характера взаимодействия гетерогенных языковых элементов в составе русского литературного языка.
- определение понятия «народный язык» и его места в контексте представлений о своем у славянофилов и западников и становления категории народности как одной из основных лингвоидеологем эпохи;
- рассмотрение функций, объема и характера лексических заимствований, допустимых с точки зрения славянофилов и западников в составе русского языка как чужих языковых элементов;
- характеризация статуса церковнославянского языка в спорах о своем и чужом в составе русского литературного языка.
Методологической основой работы послужили теоретические разработки лингвокультурологического, социолингвистического, и историколингвистического направлений гуманитарных наук (Н.И.Толстой, Ю.М.Лотман, Б.А.Успенский, В.К.Журавлев, Л.П.Крысин и др.). Лигвокуль-турология как одно из направлений языкознания рассматривает взаимодействие языка и культуры преимущественно на синхронном уровне, но потенциальные возможности этой интегративной дисциплины позволяют использовать и диахронический подход к исследованию соотношения языка и культуры. Методы диахронической социолингвистики позволяют изучать изменения в языковой ситуации под воздействием изменений в обществе, изменения в социальном и коммуникативном статусе литературного языка и социолектов. В работе использована концепция изоморфизма языка и культуры, в соответствии с которой история литературного языка становится не только историко-лингвистической, но и историко-культурной дисциплиной. Изучение языковой ситуации позволило определить статус литературного языка в лингвистической парадигме эпохи 30-40-х гг. XIX в. Настоящее исследование связано с современным антропоцентрическим подходом, при котором исследовательская и творческая мысль подходит к изучению языка как «живому» организму, функционирующему и зависящему от носителя языка.
Положения, выносимые на защиту:
1. Лингвокультурная ситуация 30-40-х гг. XIX в. характеризуется полемикой славянофилов и западников, связанной с основными вопросами формирования духовной жизни общества и русского литературного языка. Спецификой дискуссии является то, что лингвистические проблемы обсуждаются в контексте философских, социальных и идеологических установок, при этом идеология как область духовной культуры представляет собой синтез эстетических, религиозных, научных и лингвистических представлений. Материалом для споров служит анализ языка художественных произведений.
2. Рассмотрение русской культурно-языковой ситуации данного периода подтверждает дуализм, характерный для развития русской культуры как деятельностного явления. Амбивалентность лингвокультурной ситуации проявилась в спорах славянофилов и западников, найдя конкретное выражение в лингвистических установках, которые стали аксиологическим центром «идеологического творчества» (М.М.Бахтин). Противостояние славянофилов и западников, представителей одного этнокультурного и этноязыкового сообщества, привело к плодотворному взаимодействию в решении важнейших ценностных лингвистических установок, определивших тенденции развития литературного языка.
3. В большинстве современных исследований указываются различные истолкования временных границ славянофильства и западничества. По нашему мнению, существует две интерпретации явлений: 1. славянофильство и западничество являются оппозитивными идеологиями, присущими русской культуре на протяжении многих веков как проявления устойчивых архетипов национального самосознания; 2. славянофильство и западничество имеют непосредственное отношение к 30-40-м гг. XIX в., и эти направления русской духовной мысли обусловили развитие самого русского языка и науки о нем.
4. Культурно-языковая ситуация 30-40-х гг. XIX в. характеризуется следующими параметрами: 1) особый статус периода 30-40-х гг. как отдельного этапа в развитии русской культуры и русского языка; 2) хронологические границы периода определяются временем наиболее активных идеологических дискуссий; 3) нормы литературного языка и литературного употребления являлись спорными не до конца осознанными; 4) объем и статус народного языка в языковедческом дискурсе также не был определен; 5) важную роль в развитии русского литературного языка играла оценка носителями языка литературного и народного языков с эстетической и коммуникативной точек зрения.
5. Знаковые противопоставления славянофилов и западников проявляются через маркированные понятия: свое ~ чужое, ложное ~ истинное, прогрессивное ~ реакционное, старое ~ новое, проишое ~ настоящее. Основная метально-эмоциональная оппозиция свое ~ чужое определяет состав лин-гвоидеологем славянофильского и западнического дискурса, среди которых наиболее значимые: Россия ~ Запад, мы ~ они, наши ~ не наши, которые, по мнению русской философской мысли, являются языковой компонентой русского национального сознания.
6. Становление категории народность в первой половине XIX в. связано с дискуссиями славянофилов и западников, предлагавшими различные истолкования в философском, эстетическом и языковом понимании. В этой полемике определяется значение таких понятий, как народ, нация, национальность. Разночтения в лингвистических спорах относительно границ литературного языка и противопоставления его народному языку представляются нам отражением синкретичности взглядов в языковом сознании эпохи, а понятия народный, разговорный, просторечный, простонародный обозначали нерасчлененное представление о народной разговорной речи.
7. Основой лингвоидеологических дискуссий являются не только явления народного языка, но и специфические маркированные элементы: заимствования и славянизмы. Отношение к ним определяется идеологическим содержанием ментальных оппозиций свое ~ чужое и старое ~ новое. Полемика о заимствованиях и неологизмах определялась борьбой различных мировоззрений, поэтому многие из них становятся лингвоидеологемами и выполняют функцию идеологических символов. Славянизмы послужили катализатором отношения к духовным ценностям русской культуры, связанным с историей ее допетровского существования. Нерасчлененность понятий славянизм и архаизм привела к тому, что часть славянизмов стали символами фрагмента устаревшего фонда русского литературного языка, которые могут выполнять особые стилистические функции.
8. Дискуссия славянофилов и западников, актуализировав лингвистические проблемы, нашла отражение в исследованиях филологов (К.С.Аксакова, Г.П.Павского, Ф.И.Буслаева, И.И.Срезневского и др.). Она проявилась в лингвоидеологическом и философском тезаурусе, способствовала гармонизации русского литературного языка, основанной на равноправном и стилистически оправданном сочетании в нем различных языковых пластов.
Научная новизна исследования состоит в том, что лингвистическая мысль 30-40-х гг. XIX в. рассматривается как концепция, определяемая социально-культурным и интеллектуальным климатом эпохи. Впервые диссертационное исследование посвящено описанию языкового сознания эпохи 3040-х гг. XIX в. в неразрывном единстве славянофильского и западнического дискурсов, а системный анализ его структуры производится на основе широкого привлечения малоизученных источников, раскрывающих лингвомен-тальные установки славянофилов и западников. Изучение языковой ситуации, сложившейся в 30-40-х гг., основывается на интерпретации существа славянофильства и западничества, разработанной в философских исследованиях и обосновывающей центральную роль идеологического противостояния в культурно-исторических процессах XIX века. Оба направления как феномен культуры 30-40-х гг. XIX в. рассматриваются в их взаимосвязи и противостоянии. Выявление тенденций, характерных для языкового сознания «переломных» эпох, выделение качественно нового лингвоидеологического аспекта в изучении языковых факторов, установление роли общественных дискуссий как импульса, как своеобразного «локомотива» языковых процессов, показывает, что борьба идей влияет на состояние и оценку литературного языка, развитие и становление его как национального достояния. Современные аспекты исследования проблемы позволили по-новому представить некоторые явления в истории литературного языка, показать, что эта история «неразрывно связана с историей русской общественной мысли, с историей русской науки, с историей русского словесного искусства» (В.В.Виноградов). В работе языковое самосознание (лингвистическая идеология) представлена как система культурных ценностей, в которой происходят изменения в связи с развитием социальной мысли. Формирование литературного языка связано с филологическими и лингвистическими установками его носителей, которые могут меняться на разных исторических этапах, поэтому историю литературного языка нельзя анализировать изолированно от истории грамматической мысли и ее лексикона.
Теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что лин-гвокультурная ситуация 30-40-х гг. XIX в., отражающая различные идеологические парадигмы славянофильства и западничества, по своему существу создает образцы и ценностные установки, которые во многом определили становление и развитие современного русского литературного языка в XIX и XX вв. В диссертации развивается понятие идеологического дискурса - лин-гвоидеологема, которая употребляется для обозначения идеологизированного слова, называющего сущностные понятия славянофильства и западничества. Представители культурно-языкового дискурса определяли аксиологию статуса литературного и народного (простонародного и просторечного) языков, а также необходимость введения народного языка (в его разновидностях) в книжный литературный язык. Последнее повлияло на культурно-языковое развитие России и внесло изменения в оппозицию книжное ~ разговорное и литературное ~ нелитературное. В исследовании определена роль славянофильства и западничества в формировании русского литературного языка 3040-х гг. XIX в. В диссертации подтверждена продуктивность социолингвистического подхода в диахронии; характеристика языковой ситуации 30-40-х гг. XIX в. с точки зрения междисциплинарных методов исследования способствует развитию лингвокультурологического аспекта рассмотрения проблематики работы. На основе современных методов описан один из важнейших этапов истории русского литературного языка, который определил тенденции его развития как национального феномена. В работе уточнены базовые понятия лингвокультурологического анализа языкового развития: свое ~ чужое; старое ~ новое; заимствованное ~ исконное и др.
Практическая значимость исследования определяется возможностью создания новых специальных филологических курсов по историко-лингвистическому циклу, по исторической стилистике и лингвокультуроло-гии. Включение полученных данных отвечает требованиям учебно-научного процесса, поскольку проблемы литературного языка послепушкинского периода остаются наименее разработанными в основном курсе истории русского литературного языка.
Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в виде докладов на научных международных, всероссийских и межвузовских конференциях с 1996 по 2006 г.: Москва, МГОПУ им. М.А.Шолохова (1996, 1998, 1999, 2001, 2004); Тверь (1998); Пенза (1999,2001); Владимир (1999, 2001); Великий Новгород (2000); Брянск
2000); Челябинск (2000, 2001); Ростов-на-Дону (2000); Тамбов (2001); Иваново (2001); Елец (2001); Самара (2001); С.-Петербург (2001,2006); Киев
2001); Уфа (2001), а также опубликованы в сборниках научных работ и Вестниках учебных заведений: Ростовского гос. университета (2001), МГОПУ им. М.А.Шолохова (2002, 2006), МГУ им. М.В.Ломоносова (2007).
Структура работы. Работа состоит из введения, пяти глав, заключения, приложений и библиографии.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Культурно-языковая ситуация в России 1830-1840-х гг. в контексте споров славянофилов и западников"
Заключение
Славянофильство и западничество в 30-40-х годах XIX столетия как идеологические течения является той призмой, сквозь которую воспринимается действительность, прошлое, настоящее и будущее России и ее языка. Славянофильство и западничество отражают различные идеологические парадигмы русской культуры, но основываются на общей научной и философской парадигме своего времени, руководствуются общей моделью постановки лингвистических проблем. Внешнее разнообразие, противоречия и антагонизм некоторых установок обладают неким единством, базирующимся на определенной совокупности образцов и ценностных установок. Это угол зрения, под которым рассматривается языковая ситуация в ее синхронии и диахронии, это те направляющие векторы русской культуры, которые определили развитие и филологической науки, в частности языкознания.
Оппозиция лингвистических установок исследуемой исторической эпохи реализуется в разном представлении о соотношении и взаимодействии маркированных элементов в составе литературного языка. Несмотря на различие общественно-философских и лингвистических взглядов, все участники культурного диалога 30-40-х гг. XIX в. рассматривают эту проблему как главную, отражающую общую доминанту развития русской культуры: взаимодействие своего и чужого в национальном культурном развитии, в языковом сознании эпохи.
Культурно-языковая ситуация 30-40-х гг. и в ее реальном состоянии, и в восприятии «участников» культурно-языкового дискурса, отличаясь размытостью ее основных составляющих, оценкой статуса литературного и народного языков и необходимой меры включенности последнего в книжный литературный язык, является естественным продолжением культурно-языкового развития России. Лингвистические взгляды и установки славянофилов и западников 30-40-х гг. в значительной степени опираются на идеи предшественников начиная с М.В .Ломоносова и являются своеобразным откликом на идеи, высказанные Н.М.Карамзиным и его оппонентом А.С.Шишковым, на взгляды современников, уделявших серьезное внимание проблемам языка: О.И.Сенковского, Н.И.Надеждина, С.П.Шевырева, коррелируют с научными идеями современных им филологов: Н.И.Греча, Ф.И.Буслаева, И.И.Срезневского и др.
В лингвистических и культурологических спорах архаистов и новаторов начала XIX века оппозиция книжного и разговорного зависит от общих взглядов участников культурного диалога на литературный язык. Карамзинисты (новаторы) нормализацию русского литературного языка связывают с нормами разговорной речи светского образованного общества и декларируют соотношение «писать, как говорят, и говорить, как пишут». Маркированные элементы книжности, в качестве которых в данном случае выступают славянизмы, должны быть изгнаны из литературного языка как не свойственные разговорной речи. Но заимствования, особенно семантические кальки, усвоенные разговорным языком образованного общества, не противоречат установкам новаторов. Шишковисты (архаисты), отрицая установку литературного языка на разговорный узус салонов, поддерживают идею о естественной противопоставленности литературного языка в качестве книжного разговорному, связывая национальные книжные традиции с церковнославянским наследием. При этом архаисты резко возражают против процесса лексических и семантических заимствований как проявления иноязычного влияния. Таким образом, оппозиция книжное ~ разговорное у архаистов отражает ментальную оппозицию своего ~ чужого (национальное приравнивается к книжному и славянскому, а европейские заимствования - к разговорному русскому языку) или литературное ~ нелитературное. Карамзинисты выстраивают оппозицию с обратным знаком.
По-разному трактуется и понятие простонародное. Архаисты, приравнивая разговорное к простонародному, не вкладывают в понятие социального смысла, тем более что разговорная речь дворян в начале века изобиловала просторечными элементами. Новаторы социально ограничивают простонародное «мужицким», «подлым» языком низших слоев общества. Но и для одних и для других простонародные элементы оказываются одинаково неприемлемыми в составе литературного языка как нелитературные.
Необычайная стремительность внутреннего развития русского литературного языка в 30-40-е гг., культурная, идеологическая и литературная полемика вызывали разнобой в понимании того, что правильно и хорошо для литературного языка, в понимании границ письменного литературного языка и специфики разговорного языка, на который должен был ориентироваться книжный литературный язык. Сторонники «официальной народности», также причисляемые к славянофильскому направлению, остаются в границах карамзинизма и в качестве стабильного источника общенационального литературного языка «рекомендуют» язык «образованного общества», который и в своих изменениях отражал национальный дух (С.П.Шевырев). О.И.Сенковский, поддерживая идею об ориентации литературного языка на язык «высшего общества», полагал, что эта разновидность языка не претерпела изменений с XVIII века.
Но культурно-языковая ситуация 30-40-х гг. вносит изменения и в оппозицию книжное ~ разговорное, и литературное ~ нелитературное. Простонародные элементы осознаются как принадлежащие простому народу. Для большинства славянофилов различного толка в целом, как уже отмечалось, характерна установка на некую неизменную, постоянную субстанцию языка, которая существовала в древний период, затем в связи с распадом единой национальной культуры в результате петровских реформ сохранялась только в языке простого народа (К.Аксаков). Правда, славянофилы имеют в виду в основном крестьянство, а западники некое социально не разделенное сообщество носителей русского языка, противопоставленное лишь аристократическому слою, но общим становится стремление обогатить литературный язык с помощью народных языковых черт. Прежняя оппозиция трансформируется: разговорное = простонародное утрачивает признак нелитературности. Споры о народности языка между славянофилами и западниками имеют под собой не столько лингвистическую, сколько идеологическую подоплеку: выступая за народность языка, они подразумевают преимущественно идейную направленность произведения.
Отношение западников к народному языку можно представить в виде нескольких основных положений: 1) язык в художественном тексте - явление вторичное; 2) принцип народности в искусстве понимается ими прежде всего как принцип эстетический и идеологический, а не лингвистический; 3) народность писателя и его произведения определяется актуальностью и культурно-социальной значимостью; народность языка выступает в данном случае как дополнительное средство; 4) народный язык понимается не как территориально ограниченные областные говоры, а как общерусская некнижная речь, имеющая тем не менее тесные связи с литературным книжным языком; 5) недоверчивое отношение к необразованному крестьянству и устному народному творчеству приводит к тому, что язык городских низов оказывается предпочтительнее для вхождения в литературный язык. И, наконец, 6) общий критический настрой к современной действительности, к преобладающей художественной и журнальной литературе, поиск новизны, принцип прогрессивного развития - все это предопределяет если и не отрицательное, то почти равнодушное отношение западников к народному языку. К тому же, если связывать его с отсталым крестьянством, ориентация на народный язык приведет лишь к стагнации в литературном языке.
В отношении славянофилов к народному языку прежде всего следует отделить идеологическую и лингвистическую стороны вопроса, а также иметь в виду различие декларативных позиций и реальных лингвистических установок и рекомендаций: 1) славянофилы принцип народности не только в искусстве, но и в социальной жизни связывали с патриархальным крестьянством, которому приписывали все свойства русского характера, ума, духа. При этом ценность крестьянства как культурно-социального слоя состояла в сохранении им исконных, древних начал и свойств русской жизни; 2) большинство славянофилов (кроме В.И.Даля) под народным русским языком понимали не реальные областные говоры, а некий абстрактный, идеальный народный язык, в состав которого входят прежде всего язык фольклора и древнерусских текстов исторического и сакрального содержания; 3) они в целом отрицательно относятся к диалектизмам и просторечию в художественном тексте, к различным подражаниям народным жанрам; 4) только В.И.Даль выступал за активное использование народных средств в литературном языке.
В реальной ситуации 30-40-х гг. XIX в. социокультурный фон мотивировал проникновение в литературный язык целых разрядов и групп слов, например, южнорусских диалектизмов, а целенаправленная ориентация на «язык народа» привела к активному использованию городского просторечия и диалектизмов. Народность и простонародность языка становятся средством формального выражения нового литературного направления. Просторечная лексика составляет, например, главную характеристику физиологических очерков 40-х гг. Это было связано как с переосмыслением принципа народности, так и с расширением сферы действия литературного языка: литературно-разговорными нейтральными элементами становятся только те, что имеют общенациональное распространение. Эти нейтрализованные элементы кодифицируются в составе устной литературной речи, которая начинает оформляться в середине XIX в. и отличается синтезом признаков книжности и разговорности.
Противопоставление славянизмов и европеизмов сохраняет идеологическое содержание, но оказывается в пределах книжного языка, и как признаки книжности заимствования и славянизмы противопоставляются народно-разговорным уже в пределах общенационального литературного языка.
Дискуссия славянофилов и западников нашла отражение в конкретных лингвистических заимствованиях в литературный язык, особенно в части лингвоидеологем, связанных с отношением к чужому в родной культуре. Многообразие языков и культур, в ряду которых определяется место России, выход ее за узкие рамки национального существования, для западников обусловливает несомненность многоязычия нового мира, новой культуры и нового творческого сознания. Не только трезвое отношение к взаимообогащению национальных литературных языков, но и осознание необходимости стирания внутринациональных языковых границ, то есть активное взаимодействие и «взаимоосвящение» (Бахтин) территориальных, социальных и профессиональных разновидностей русского языка, жанровых стилей внутри литературного языка, исторических пластов в языке. Новое реалистическое искусство требует снятия стилистических и исторических ограничений.
Относительное вытеснение из разговорной сферы иностранных языков, в частности французского, приводит к актуализации собственно русских разговорных элементов. Но неопределенность границ в понимании того, что значит разговорного, приводит к тому, что как специфически разговорные воспринимаются не только диалектизмы, просторечие, жаргонизмы, но и заимствования, объединяющим фактором для всех элементов становится экспрессивная окрашенность. Все эти элементы выступают средством символизации новой разночинской культуры, противопоставленной аристократической с ее устойчивыми правилами и нормами.
Во многом заимствования 30-40-х гг. вызваны не столько необходимостью обозначить новое понятие, сколько тенденцией к терминологизации взглядов и концепций, созданию научного аппарата, к более четкой их дифференциации. Для западников интернациональность заимствуемых слов и понятий означала использование интернациональной лексики и включение России в общеевропейский, мировой процесс развития.
То, что с позиций западников воспринимается не просто и не только как европейское, а как общечеловеческое, наднациональное и прогрессивное, объединяющее Россию с другим миром, славянофилы воспринимают как чуждое, бездуховное и поэтому опасное для русского национального самосознания, для православной культуры.
Свое и чужое, родное и иноязычное воспринимаются на уровне идеологической антитезы, а не семантики и стилистики слова. Важно, из какого лагеря исходят те или иные установки: то, что считается правильным, соответствующим литературной норме по мнению западников, отрицается славянофилами и сторонниками официальной народности не только как порча родного языка, но и как вредное идеологическое средство. И наоборот: лингвистические установки славянофилов, их преференции архаичному и славянизированному языку воспринимаются как неприемлемые западниками.
Важным, на наш взгляд, является то, что споры о заимствованиях происходят не столько между славянофилами и западниками, сколько между западниками и пуристами типа Шевырёва, превращающих спор об отдельных словах в идеологическую и политическую оппозицию. В позициях славянофилов и западников относительно заимствований, скорее, больше сходства, чем различий. По крайней мере в языковой практике, а не в лингвистических установках.
Что касается церковнославянского языка, то языковая ситуация 30-40-х годов существенно отличается от языковой ситуации начала века, поскольку его место и роль объективно изменились: если в период споров карамзинистов и шишковистов церковнославянский язык воспринимается как основа русского литературного языка, то в описываемый период произошедший разрыв между двумя языковыми стихиями осуществился не только на практике, но и в сознании образованных носителей литературного языка. Церковнославянский, язык Церкви, в целом воспринимается как особый стиль языка, замкнутый в определенных границах, функционально ограниченный. Ориентация на него в литературно-художественной сфере невозможна. И если западники принимают такое состояние языковой ситуации, то славянофилы пытаются в своих языковых установках преодолеть произошедший разрыв светской и религиозной культур в современных условиях. При этом западники считают возможным как нейтральное, так и сниженное употребление славянизмов, а славянофилы оставляют за ними сферу высокого поэтического стиля.
Церковнославянский язык встраивается в две основные оппозиции, состав адептов которых оказывается различным. В оппозиции свой ~ чужой отношение к церковнославянскому языку объединяет, с одной стороны, шишковистов и сторонников официальной народности, а с другой - карамзинистов, западников и в определенной степени славянофилов. Позиция последних требует некоторых оговорок: чужой по происхождению церковнославянский язык, ассоциирующийся с православием, стал органической частью русского книжного языка, и отказ от него невозможен, а обучение ему необходимо и полезно. Особое отношение к церковнославянскому языку обусловливает и иную расстановку сил в культурологической оппозиции старое ~ новое: необходимой частью нового, современного литературного языка считают церковнославянский язык не только сторонники официальной народности (группа «Москвитянина»), но и славянофилы, за исключением В.И.Даля. Близка к их позиции и позиция Ф.И.Буслаева. Хотя диахроническая оценка соотношения церковнославянского и русского языков у Буслаева и Аксакова различна: если Буслаев древнерусскую языковую ситуацию оценивает как двуязычную, в которой два различных по происхождению языка противопоставлены сферой употребления, то К.Аксаков оценивает эту ситуацию как некое целостное единение, т.е. как диглоссию. Возрождение этого единения представляется Аксакову актуальной задачей развития русского литературного языка. Языковая ситуация мыслится им не как сиюминутная, современная, а как протяженная во времени, соединяющая прошлое и настоящее в неразрывное единство. Именно позиция славянофилов нашла отражение в исследованиях Буслаева и Срезневского, для которых характерен не только и не просто диахронический подход к исследованию современного русского языка, а именно представление о нерасчлененности исторического и современного состояния языка.
Определение православию центрального места в русском обществе и русской культуре не позволяет славянофилам полностью отказаться от архаичных церковнославянских элементов в русском языке, эти элементы воспринимаются не столько как явления «чужого» языка, сколько как явления «исконного», «славянского» (= древнерусского) и национального начала, которое должно быть выше и ценнее общечеловеческого. Западники оценивают подобные явления негативно как «грубые», «искусственные», «мертвые», «подьяческие», отрывающие Россию от прогрессивных изменений человечества, цивилизации.
Формирование стилистической нормы опирается на соотношение старого и нового в языке, т.е. степень архаизации и неологизации. Неология оказывается связанной с разными источниками и образцами у разных идеологических групп: славянофилы образуют новые слова по церковнославянским моделям, западники обращаются к прямым заимствованиям из европейских языков. К архаичным элементам в структуре русского литературного языка отношение различно, но это отношение практически не сказывается на реальном состоянии языка.
Спор о соотношении литературного языка и разговорного, о месте славянизмов и заимствований в литературном языке разрешился в пользу равноправного сочетания различных языковых пластов и их обработки в рамках системы литературного языка для адекватного отражения и общественной жизни и общественной мысли. Формирование литературного языка - процесс сложный и в определенной мере мало управляемый в период существования развитой, богатой литературы. Ни западники, ни славянофилы не смогли коренным образом изменить стилистическую систему русского литературного языка, так как объективные процессы языкового развития, несмотря на субъективный фактор изменения нормы, в языковой эволюции оказались значительнее идеологических установок. Но активизация стилистических процессов в языке, развитие научного лингвистического мышления данной эпохи были во многом обусловлены и заданы культурно-идеологическим спором славянофилов и западников.
Список научной литературыЧапаева, Любовь Георгиевна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Аверинцев С.С. Попытки объясниться: Беседы о культуре. - М., 1988.
2. Авилова Н.С. Материалы по лексике и фразеологии физиологического очерка 40-х годов XIX века // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. T.IV. - М., 1957. - С. 120-165.
3. Азадовский М.К. История русской фольклористики. М., 1958.
4. Аксаков И.С. Славянофильство и западничество // Аксаков И.С. Сочинения. -СПб., 1891. -Т.2.
5. Аксаков И. Стихотворения и поэмы. JL, 1960.
6. Аксаков И.С. Литературная критика. М., 1982.
7. Аксаков И.С. Письма к родным. 1849-1856. М., 1994.
8. Аксаков К.С. Поли. собр. соч.: В 3-х томах. М., 1861-1880. -Т.2. 4.1. 1875.
9. Аксаков К.С. Воспоминания студентства 1832 1835 годов. СПб., 1911.
10. Аксаков К.С. Сочинения Пб., 1915. - Т. 1.
11. Аксаков К.С. Обозрение современной литературы // Аксаков К.С., Аксаков И.С. Литературная критика / Сост., вступит, статья и коммент. А.С.Курилова. М., 1981. - С.205-238.
12. Аксаков К.С. Эстетика и литературная критика / Сост., вступ. ст., комментарий Кошелева В. А. М., 1995.
13. Аксаков К.С. Несколько слов о поэме Гоголя: Похождения Чичикова, или Мертвые души // Путь к Гоголю: Сб. М., 1997. - С. 128-137.
14. Аксаков К.С., Аксаков И.С. Литературная критика / Сост., вступит, статья и коммент. А.С.Курилова. М., 1981.
15. Аксаков С.Т. История моего знакомства с Гоголем. М., 1960.
16. Актуальные проблемы истории русской культуры: Сб. научных трудов. М., 1991.
17. Актуальные проблемы истории русской философии XIX века. М., 1987.
18. Альтшуллер М. Предтечи славянофильства в русской литературе (Общество «Беседа любителей русского слова»), Ann Arbor, Michigan, 1984.
19. Анищенко O.A. Семинарская лексика и фразеология в русском языке XIX века: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1993.
20. Анненков П.В. Литературные воспоминания / Вступ. ст. В.И.Кулешова; коммент. А.М.Долотовой, Г.Г.Елизаветиной, Ю.В.Манна, И.Б. Павловой. М., 1989.
21. Анненкова Е.И. Проблема народности в русской критике и публицистике середины XIX века (Лекция). Л., 1974.
22. Анненкова Е.И. Русское смирение и западная цивилизация // Русская литература. -1995. -№1.~ С.123-136.
23. Ахматов Д. свящ. К вопросу о замене языка // Миссионерское обозрение. М., 1911. - №1. - С.20-28.
24. Ахматова E.H. Осип Иванович Сенковский (барон Брамбеус) // Русская старина. -1889. №5. -С.273-312.
25. Бабий С.Н. Языковая личность Пушкина в аспектах «система узус - норма» // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе. - Тверь, 1999. — С.9-11.
26. Бабкин A.M. Толковый словарь В.И.Даля // Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1955. - Т.1. - C.III-X.
27. Бабушкин А.П. Социальные аспекты лексической системы языка: Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1983.
28. Бажов С.И. Учения о культурной самобытности в философской и общественной мысли России XIX-XX вв. // Философия и культура в России: методологические проблемы. М., 1992. - С.91-102.
29. Бак Д.П. «Теория искусства» и «самое искусство» (Московская журналистика 1830-х годов и университетская наука) // Москва и «московский текст» русской культуры: Сб. ст. / Отв. Ред. Г.С.Кнабе. М., 1998. - С.26-62.
30. Балахонова Л.И. Диалектного происхождения слова в литературном языке // Слово в русских народных говорах. Л., 1968. - С. 18-36.
31. Баранникова Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка // Язык и общество. Саратов, 1974. - Вып.З. - С. 3-23.
32. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика: Пер. с фр. М., 1994.
33. Барчунова Т.В. Анализ эволюции стиля мышления в исследованиях языка : Дис. . канд. филос. наук. Новосибирск, 1990.
34. Батюто А.И. Тургенев и Белинский (К вопросу об идейно-эстетических связях) // Русская литература. Л., 1984. - №2. - С.50-73.
35. Батюшков К.Н. Сочинения: Т. 1-2 / Коммент. В.А.Кошелева, А.Л.Зорина. М., 1989.
36. Батюшков К.Н. Стихотворения / Сост., вступ. статья и примеч. И.Шайтанова. М., 1988.
37. Бахнян К.В. Язык и идеология: Социолингвистический аспект // Язык как средство идеологического воздействия: Сб. обзоров. М., 1983. - С.34-58.
38. Бахтин М.М. Тетралогия / Сост., текст, подготовка, научн. аппарат И.В.Пешкова. Комментарии В.Л.Махлина, Н.К.Бонецкой и др. М., 1998.
39. Бахтин М.М. Эпос и роман // Вопросы литературы. 1970. - №1. - С.101-122.
40. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества: Сборник избранных трудов. М., 1979.
41. Безлепкин Н.И. Философия языка в России: К истории русской лингвофилософии. -СПб., 2001.
42. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: Учебник для вузов. М., 2001.
43. Белинский В.Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. / Под ред. Н.Ф.Бельчикова и др. М., 1953-1959.
44. Белл, Роджер Т. Социолингвистика: Цели, методы и проблемы / Пер. с англ.
45. B.А.Виноградова: под ред. проф. А.Д.Швейцера. -М., 1980.
46. Белова Л.И. Обогащение русского литературного языка словами диалектного происхождения (со второй половины XIX в.): Дис. канд. филол. наук. Л., 1980.
47. Белодед И.К. Язык и идеологическая борьба. Киев, 1974.
48. Белозерский Н. (Порошин И.А.). А.И.Герцен, славянофилы и западники. СПб., 1905.
49. Бельчиков Ю.А. Русский литературный язык во второй половине XIX века. М., 1974.
50. Бельчиков Ю.А. Основные вопросы изучения русского литературного языка второй половины XIX в. // Сб. докладов и сообщений Лингвистического общества / Калининский ун-т. Калинин, 1975. - Вып.5. - С.37-81.
51. Бельчиков Ю.А. Литературное просторечие и норма // Литературная норма в лексике и фразеологии. М., 1983. - С.37-46.
52. Бельчиков Ю.А. Литературный язык // Русский язык. Энциклопедия. М., 1997.1. C.221-223.
53. Бердяев H.A. Смысл истории. М.-Л., 1990.
54. Бессараб М.Я. Владимир Даль: Книга о доблестном гражданине России и великом борце за русский язык. М., 1972.
55. Библер B.C. На гранях логики и культуры. Книга избранных очерков. М., 1997.
56. Бирюкова М.А. Интегративные тенденции в культуре и проблема дифференциации культур: Автореф. дис. . канд. культур, наук. -М., 2001.
57. Благова Т.И. Родоначальники славянофильства. А.С.Хомяков и И.В.Киреевский. -М., 1995.
58. Богатова Г.А. И.И.Срезневский и славянская историческая лексикография // И.И.Срезневский и современная славистика: наука и образование / Сб. научных трудов. Рязань, 2002. - С. 118-129.
59. Богданов К.А. О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзо-тизмов. М., 2006.
60. Боголюбов А.Н. Об изучении литературных языков. Методологический очерк. -Казань, 1914.
61. Богуславский В.М. Человек в зеркале русского языка, культуры и литературы. -М., 1994.
62. Бодянский О.М. Лингвистика О.И.Сенковского. -М., 1848.
63. Болдырева А.Г. Проблема народности искусства в эстетике ранних славянофилов: Дис. канд. филос. наук. -М., 1989.
64. Бондарчук Н.С., Кузнецова Р.Д. Опыт реконструкции языковой личности рубежа XVIII-XIX веков как социального типа // Среднерусские говоры: проблемы истории. Тверь, 1994. - С.25-34.
65. Бородкин М.М. Происхождение славянофильства. -Пг., 1891.
66. Боткин В.П. Литературная критика. Публицистика. Письма. М., 1984.
67. Брудный A.A. Психологическая герменевтика. М., 1998.
68. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. М., 1967.
69. Будагов P.A. Язык, история, современность. М., 1971.
70. Будагов P.A. Филология и культура. -М., 1980.
71. Будагов P.A. Писатели о языке и язык писателей. М., 1984; 2-е изд., доп. — М., 2001.
72. Будде Е.Ф. Очерк истории современного литературного русского языка (XVII -XIX) // Энциклопедия славянской филологии: Изд. Отделения русского языка и словесности АН. Вып.12. - СПб., 1908.
73. Булавина М.А. Общественно-политическая лексика в публицистике революционных народников: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1987.
74. Булаховский Л.А. Русский литературный язык первой половины XIX века: Лексика и общие замечания о слоге. Киев, 1957.
75. Булич H.H. Очерки по истории русской литературы и просвещения начала XIX века.-СПб., 1902.-Т. 1.
76. Булич С.К. Очерки истории языкознания в России. T.I. СПб., 1904.
77. Булич С.К. Церковнославянские элементы в современном литературном и народном русском языке. Ч. 1. // Записки историко-филологического факультета императорского Санкт-Петербургского университета. 4.32. СПб., 1893.
78. Буслаев Ф.И. Мои воспоминания. М., 1897.
79. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М., 1959.
80. Буслаев Ф.И. Преподавание отечественного языка. М., 1992.
81. Буслаев Ф.И. Мои досуги. Воспоминания. Статьи. Размышления / Сост., примеч. Т.Ф.Прокопова. М., 2003.
82. Бухаркин П.Е. Русская литература XVIII-XIX веков в контексте православной культуры: (Проблемы культурного диалога): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -СПб., 1997.
83. Бухаркин П.Е. Риторика и смысл: Очерки. СПб., 2001.
84. Быстрова Е.А. Роль В.Г.Белинского в истории русского литературного языка. -Ашхабад, 1959.
85. Быстрова Е.А. Из истории русской литературоведческой терминологии первой половины XIX века: Дис. . канд. филол. наук. Ашхабад, 1964.
86. Быстрова Е.А. Термины литература, словесность и письменность II Современная русская лексикология. -М., 1966. С.106-113.
87. Варинская A.M. Становление русской лингвостилистической терминологии (функционально-стилистический аспект): Дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1990.
88. Введение в литературоведение. Литературное произведение: Основные понятия и термины: Учеб. пособие / Под ред. Л.В.Чернец. М., 1999.
89. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
90. Вежбицкая А. Понимание культуры через посредство ключевых слов. М., 2001.
91. Вельтман А.Ф. MMMCDXVIII год. Рукопись Мартына Задека. М., 1833.
92. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1973.
93. Вернадский В.И. Избранные труды по истории науки. М., 1981.
94. В.И.Даль в парадигме идей современной науки: язык словесность - самосознание- культура: Материалы Всерос. научн. конф.: В 2 ч. Иваново, 2001.
95. В.И.Даль и Общество любителей российской словесности: Сборник / Отв. ред.
96. B.П.Нерознак. Составитель Р.Н.Клейменова. СПб., 2002.
97. Виноградов В.В. К истории русского литературного языка // Русская речь. Новая серия. 1.-Л., 1927.
98. Виноградов В.В. Язык Пушкина. М.-Л., 1935.
99. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М., 1941.
100. Виноградов В.В. Из наблюдений над языком и стилем И.И.Дмитриева // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. T.I. М.; Л., 1949.1. C. 161-278.
101. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания.- 1955. №1. - С.60-87.
102. Виноградов В.В. Проблема Карамзина в истории стилей русской литературы // Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. М., 1961. С.221-245.
103. Виноградов В.В.Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития. М., 1967.
104. Виноградов В.В. История русских лингвистических учений/Сост. Ю.А.Бельчиков; предисл. Ю.В.Рождественского. М., 1978.
105. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М., 1980.
106. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. -М., 1982.
107. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959.
108. Винокур Г.О. Филологические исследования. М., 1990.
109. Винокур Т.Г. Норма, стиль, язык писателя // Литературный язык и культурная традиция. М., 1994. - С.9-33.
110. Виттекер Ц.Х. Граф С.С.Уваров и его время / Пер. с англ. Н.Л.Лужецкой СПб., 1999.
111. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. М., 1988.
112. Войлова К.А. Судьба просторечия в русском языке: Дис. . д-ра филол. наук. -М., 2000.
113. Волкович Н.А. Проблемы культуры в философии А.С.Хомякова: Автореф. дис. . канд. филос. наук. Гродно, 2000.
114. Вопросы истории русского языка XIX-XX веков: Межвуз. сб. научн. трудов. М., 1988.
115. Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков.-М., 1974.
116. Воробьев В.В. Культурологическая парадигма русского языка: Теория описания языка и культуры во взаимодействии. М., 1994.
117. Воробьев В.В. Лингвокультурологическая парадигма личности. М., 1996.
118. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997.
119. Востоков А.Х. Русская грамматика, по начертанию его же сокращенной грамматики полнее изложенная. СПб., 1831.
120. Вяземский П.А. Записные книжки / Сост., вступ. ст., коммент. Д.П.Ивинского. -М., 1992.
121. Вяземский П.А. Фон-Визин. СПб., 1848.
122. Вяземский П.А. Эстетика и литературная критика. М., 1984.
123. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура // Пражский лингвистический кружок / Сб. статей. -М., 1967. С.338-377.
124. Галактионов A.A., Никандров П.Ф. Русская философия XI-XIX веков. Л., 1970.
125. Галахов А.Д. Записки человека / Вступ. ст., сост., подг. текста и коммент. В.М.Боковой. М., 1999.
126. Галеева Н.Л. Духовное пространство культуры и его перевыраженность в художественных текстах // Язык и мышление: Психологический и лингвистический аспект: М-лы всерос. научн. конф. Пенза, 2001. - С.156-157.
127. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ: Лингвистика языкового существования. М., 1996.
128. Гаспаров Б.М. Лингвистика национального самосознания // Логос. 1999(1). -№4. - С.48-69.
129. Гаспаров Б.М. Поэтический язык Пушкина как факт истории русского литературного языка. СПб., 1999(2).
130. Герд A.C. Введение в этнолингвистику. СПб., 1995.
131. Гердер Й.Г. Идеи к философии истории человечества. М., 1977.
132. Герцен А.И. Собр. соч.: В 9-ти томах / Под общей редакцией В.П.Волгина и др. -М., 1955-1958.
133. Гершензон М.О. Исторические записки о русском обществе. М., 1910.
134. Гинзбург Л.Я. «Былое и думы» Герцена. М., 1957.
135. Гинзбург Л.Я. О лирике. М., 1997.
136. Гинзбург Л.Я. О старом и новом. М., 1982.
137. Гинзбург Л.Я. Устная речь и художественная проза // Уч. зап. Тартусского гос. ун-та. Тарту. - 1979. - Вып. 481. - С.54-88.
138. Глобализация-этнизация: этнокульт. и этнояз. процессы: в 2 кн. / отв. Ред. Г.П.Нещименко. М., 2006.
139. Гнедич Н.И. // Русские писатели XVIII-XIX вв. о языке. Хрестоматия: В 2 томах / Под ред. Н.А.Николиной. М., 2000. - Т. 1. - С. 245-261.
140. Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14т.-М., 1937-1952.-Т.VIII (Статьи). 1952.
141. Голованевский А.Л. Идеологически-оценочный словарь русского языка XIX -начала XX вв. Брянск, 1995.
142. Головин Б.Н. Язык художественной литературы в системе языковых стилей современного русского литературного языка // Вопросы стилистики. Саратов, 1978. -Вып. 14.-С. 113-121.
143. Горегляд-Вылаский К. О даре слова или словоизъяснительности. СПб., 1846.
144. Горшков А.И. Теория и история русского литературного языка. М., 1984.
145. Горшков А.И. Лекции по русской стилистике. М., 2000.
146. Горшкова Т.М. Опыт изучения терминологии на материале философских текстов: Дис. . канд. филол. наук. Горький, 1978.
147. Гофман В. Фольклорный сказ Даля // Русская проза. Л., 1926. - С.232-261.
148. Греч Н.И. Пространная русская грамматика. СПб., 1827.
149. Греч Н.И. Литературные пояснения. СПб., 1838.
150. Греч Н.И. Чтения о русском языке. 4.1-2. - СПб., 1840.
151. Греч Н.И. Учебная книга российской словесности: В 4 ч. Изд. 3-е, испр. и доп. -СПб., 1844.
152. Греч Н.И. Руководство к преподаванию учебной русской грамматики. СПб., 1856.
153. Греч Н.И. Замечания на книгу: Опыт русской грамматики Константина Аксакова. -4.1. Вып. 1. СПб., 1860.
154. Григорьева А.Д. К истории местоимений «сей» и «оный» в русском литературном языке начала XIX в. (Сей и оный у Пушкина) // Труды института языкознания. -М., 1953. Т.2. - С.137-197.
155. Грот Я.К. Воспоминание о В.И.Дале. СПб., 1873.
156. Грот Я.К. Труды Грота: В 5 т. Т. III. Очерки из истории русской литературы (1848-1893).-СПб., 1901.
157. Грот Я.К. Филологические разыскания. Т.1 / Материалы для словаря, грамматики и истории русского языка. СПб., 1885.
158. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1985.
159. Гурвич И.А. Беллетристика в русской литературе XIX века. M., 1991.
160. Гусейнов Г.Ч. Советские идеологемы в русском дискурсе 1990-х. М., 2004.
161. Гухман М.М. История языка и текст // Литература. Язык. Культура. / Отв. ред. Г.В.Степанов. М., 1986. - С.250-256.
162. Гухман М.М., Семенюк H.H. О некоторых принципах изучения литературных языков и их истории // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1977. -Т.36.-№5.-С.435-446.
163. Давыдов И.И. Опыт общесравнительной грамматики русского языка. СПб., 1852.
164. Даль В.И. Полтора слова о нынешнем русском языке // Москвитянин. 1842. -№2. - С.532-556.
165. Даль В.И. Искажение русского языка Н Собрание сочинений: В 10 т. СПб., 1898.- Т.10.
166. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М., 1955.
167. Даль В.И. Полное собрание сочинений: В 8 т. / Подготовка текстов, составление, предисловие В.Я.Дерягина, З.С.Дерягиной. -М., 1995.
168. Дебрецени П. Общественное расслоение литературного вкуса в эпоху Пушкина // Вестник Моск. ун-та. Сер.9. Филология. 1997. №2. - С.7-18.
169. Дементьев А.Г. Грановский и Шевырев // Уч. записки Ленингр. ун-та. Серия филологических наук. Вып. 3. - Л., 1939. - С.321-354.
170. Дементьев А.Г. Борьба Шевырёва с Белинским по вопросам истории русской литературы // Уч. зап. Ленингр. гос. ун-та. Серия филологических наук. 1939. -Вып. 4.-С. 159-197.
171. Дешериев Ю.Д. Язык, идеология и проблемы современной культуры // Идеологическая борьба и современная культура. М., 1972.
172. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. К основам общей теории. М., 1977.
173. Диахроническая социолингвистика / В.М.Алпатов, А.Н.Баскаков и др. М., 1993.
174. Диброва Е.И. Феномен текста: культурофилологический и психофилологический // Филология Philologica. - Краснодар, 1995, №8. - С.24-29.
175. Диброва Е.И. Культура. Филология. Текст // Ежегодник МГОПУ. М., 1995. -С.48-59.
176. Диброва Е.И. Пространство текста // Категоризация мира: пространство и время. -М.,МГУ, 1997. С.18-27.
177. Диброва Е.И., Донченко Н.Ю. Поэтические структуры антонимии в «Дневниках» Пришвина. М., 2000.
178. Диброва Е.И. Амбивалентность как текстообразующая категория // Текст. Структура и семантика: Доклады IX Международной конференции. М., 2004. - С. 14-21.
179. Дмитриев И.И. Взгляд на мою жизнь. М., 1866.
180. Дмитриев И.И. Сочинения: В 2 т. СПб., 1895.
181. Дмитриев M.А. Главы из воспоминаний моей жизни / Подготовка текста и примеч. К.Г.Боленко и др. -М., 1998.
182. Дунаев М.М. Православие и русская литература. 4.II. М., 1997.
183. Егоров Б.Ф. Литературно-критическая деятельность В.Г.Белинского. -М., 1982.
184. Егоров Б.Ф. Очерки по истории русской культуры XIX века // Из истории русской культуры, том V (XIX век). М„ 1996(1). - С. 13-392.
185. Егоров Б.Ф. Славянофильство, западничество и культурология // Из истории русской культуры, том V (XIX век). М., 1996(2). - С. 463 - 475.
186. Едличка А. Литературный язык в современной коммуникации // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.20. - М., 1988. - С.38-135.
187. Елизаветина Г.Г. А.И.Герцен и споры славянофилов с западниками (по письмам Н.М. Языкова) // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. М., 1974. Т.ЗЗ. -Вып.1. - С.75-79.
188. Ефимов А.И. История русского литературного языка. М., 1971.
189. Ефремов А.Ф. Белинский и русский литературный язык //Уч. записки Саратовского ун-та им. Н.Г.Чернышевского. Саратов, 1952. - Т.31. - С.205-229.
190. Ешич М.Б. Культура в системе общества // Культура в общественной системе социализма. -М., 1984.
191. Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века. -М., 1996.
192. Жуков В.Н. Общественный идеал России в социальной философии славянофильства: Автореф. дис. . д-ра филос. наук. -М., 2000 (1).
193. Жуков В.Н. Русская философия: Славянофильство. М., 2000 (2).
194. Жуковский В.А. Полное собрание сочинений: в 12 тт./Под ред. А.С.Архангельского. СПб., 1902.
195. Журавлев В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции / Изд. 2-е, доп. М., 2004.
196. Загоскин М.Н. Сочинения: В 2 т. M., 1988.
197. Зайонц Л. О. «Пьянствующие архаисты» // Новое литературное обозрение. №21. -М„ 1996. - С.220-235.
198. Замкова В.В. «Славянизм» как термин стилистики // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии. М., 1974. - С. 162-171.
199. Замкова В.В. Славянизм как стилистическая категория в русском литературном языке XVIII в. Л., 1975.
200. Захарова М.В. Языковые взгляды А.С.Шишкова и их отражение в его речевой практике: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 2004.
201. Зеленецкий К.П. Об особенностях языка русского и об отношении его к языкам западноевропейским. Речь, читанная в торжественном собрании Ришельевского лицея в Одессе. Одесса, 1848.
202. Зеньковский В.В. История русской философии.-Л., 1991. Т. 1.-4.1.
203. Зеньковский В.В. Русские мыслители и Европа / Сост. П.В.Алексеева; Подгот. текста и примеч. Р.К.Медведевой; Вступ. ст. В.Н.Жукова и М.А.Маслина. М., 1997.
204. Зильбер В. Сенковский (Барон Брамбеус) // Русская проза. Л., 1926. - С. 159191.
205. Зингерман Б.И. Образ человека в книге А.И.Герцена «Былое и думы» //Русская художественная культура: Картина мира. М., 1991. - С.259-288.
206. Золина E.H., Лобанова И.В. Немецкие слова в «Словаре живого великорусского языка» В.И.Даля// В.И.Даль в парадигме идей современной науки: язык словесность - самосознание - культура. - Иваново, 2001. - С. 344-352.
207. Зыкова Г.В. Пушкин и Шевырёв: К проблеме «московской школы» // Вестник Моск. ун-та. Сер.9. Филология. 1999. - №3. - С.41-45.
208. Иванчук И.А. Становление семантико-синтаксических норм русской разговорной речи и роль Пушкина в этом процессе (на материале лексики писем Пушкина и его современников): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Саратов, 1982.
209. Из истории русской культуры, том V (XIX век). М., 1996.
210. И.И.Срезневский и современная славистика: наука и образование: Сб. научн. трудов / Отв. ред. Г.А.Богатова, Е.В.Архипова. Рязань, 2002.
211. Ильина В.В. Принципы фольклоризма в поэтике И.С.Тургенева: Дис. . канд. филол. наук. Иваново, 2000.
212. Ильинская И.С. Лексика стихотворной речи Пушкина. «Высокие» и поэтические славянизмы. М., 1970.
213. Илюшин A.A., Маймин Е.А. Шевырёв // Славяноведение в дореволюционной России: Библиографический словарь. -М., 1979.
214. История культуры и поэтика / РАН: Ин-т славяноведения и балканистики. — М., 1994.
215. История русской лексикографии / Л.С.Ковтун, Е.Э.Биржакова и др.. Отв. ред. Ф.П.Сороколетов. СПб., 1998.
216. Кавелин Н.Д. Сборник исторических и статистических сведений о России, т.1, изд. Д.В. // «Отечественные записки». 1846. - Т.47. - №7. - Отд.У.
217. Каверин В. Барон Брамбеус. История О.Сенковского, журналиста, редактора «Библиотеки для чтения». М., 1966.
218. Кайперт Г. Крещение Руси и история русского литературного языка // Вопросы языкознания. 1991. - №5. - С.86-112.
219. Каменский З.А. Н.И.Надеждин. Очерк философских и эстетических взглядов (1829-1936).-М„ 1984.
220. Кантор В.К., Осповат А.Л. Русская эстетика середины XIX века: теория в контексте художественной культуры // Русская эстетика и критика 40-50-х годов XIX века / Вступ. статья. М., 1982. - С. 7-41.
221. Капнист В.В. Собрание сочинений: в 2 т. М., 1960.
222. Капралова С.Г. Функционирование в публицистике и лексико-графическая трактовка лексики и фразеологии : Дисс. . д-ра филол. наук. М., 1979.
223. Карамзин Н.М. Отчего в России мало авторских талантов // Карамзин Н.М. Сочинения: в 9 т. СПб., 1820. - Т.7.
224. Карасик В.И. Модельная личность как лингвокультурный аспект // Филология и культура / Материалы III-й междун. научн. конф. Тамбов, 2001. - 4.2. - С.99-101.223. (Катенин П.А.) Письма П.А.Катенина к Н.И.Бахтину. СПб., 1911.
225. Катенин П.А. Размышления и разборы. М., 1981.
226. Катков М.Н. Об элементах и формах славяно-русского языка. М., 1845.
227. Киреевский И.В. Полн. собр. соч.: В 2 т. / Под ред. М.Гершензона. М., 1911.
228. Киреевский И.В. Критика и эстетика. М., 1979.
229. Киреевский И.В. Избранные статьи. М., 1984.
230. Климкова Л.А. «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И.Даля -памятник культуры русского народа // В.И.Даль в парадигме идей современной науки. Иваново, 2001. - С. 56-61.
231. Клиншова H.A. Философская терминология славянофилов: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1994.
232. Ковалева Е.В. Устаревшая лексика в системе современного русского языка и в художественных текстах XIX века: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1996.
233. Ковтун Л.С. Из истории русской разговорной речи // Русская разговорная речь. -Саратов, 1970.-С. 11-18.
234. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1993.
235. Козмин Н.К. Н.И.Надеждин. Жизнь и научно-литературная деятельность (1804-1836).-СПб., 1912.
236. Колесов B.B. Становление идеи развития в русском языкознании первой половины XIX в. II Понимание историзма и развитие языкознания первой половины XIX века.-Л., 1984.-С. 163-199.
237. Колесов В.В. Общие понятия исторической стилистики // Историческая стилистика русского языка: Межвуз. сб. научн. трудов. Петрозаводск, 1990. - С.16-36.
238. Колесов В.В. Русская речь: Вчера. Сегодня. Завтра. СПб., 1998.
239. Колесов В.В. «Язык» и «развитие» в понимании И.И.Срезневского // И.И.Срезневский и современная славистика: наука и образование / Сб. научн. трудов. -Рязань, 2002. С.90-91.
240. Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб., 2004.
241. Кондаков И.В. Контрапункт: две линии в развитии русской культуры // Русская литература. 1991. - №3. - С. 3-24.
242. Кондаков И.В. Введение в историю русской культуры: (Теоретический очерк). -М., 1994.
243. Кондратов H.A. О лингвистических взглядах К.С.Аксакова // Русский язык в школе. 1990. - №6. - С.71-74.
244. Коновалова Г.Ф. Литературоведческая терминология в произведениях В.Г.Белинского: (К вопросу о развитии словарного состава русского литературного языка в области общественной терминологии): Дис. . канд. филол. наук. М., 1953.
245. Копорская Е.С. Семантическая история славянизмов в русском литературном языке нового времени. -М., 1988.
246. Коптева Э.И. Литературно-критические и философско-эстетические воззрения И.В.Киреевского 1830-х годов в контексте русского художественного сознания первой трети XIX века: Автореф. дис. канд. филол. наук. Красноярск, 2000.
247. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история / Пер. с исп. И.А.Мельчука // Новое в лингвистике. Вып.З. - М., 1963. - С.143-343.
248. Костинский Ю.М. Владимир Иванович Даль // Отечественные лексикографы XVIII-XX века / Под ред. Г.А.Богатовой. М., 2000.
249. Костомаров В.Г. О разграничении терминов «устный» и «разговорный», «письменный» и «книжный» // Проблемы современной филологии. М., 1965. - С.172-176.
250. Костырь Н. Предмет, метод и цель филологического изучения языка: В 2 т. / Курс, читанный в 1-м Отделении филос. ф-та в 1846-1848 гг. Киев, 1848-1850.
251. Котельников В.А. Философские искания И.В.Киреевского и развитие русского художественного сознания в первой половине XIX в.: Автореф. дис. . канд. филос. наук. Л., 1980.
252. Коурова О.И. Традиционно-поэтические слова и выражения в русском литературном языке серединыXIXв.: Дис. . канд. филол. наук.- М., 1983.
253. Кошелев А.И. Записки // Русское общество 40-50-х годов XIX в. Ч. 1. - М., 1991.
254. Кошелев В.А. Новые работы о русском славянофильстве // Русская литература. -Л., 1979. №1. - С.199-211.
255. Кошелев В.А. Эстетические и литературные воззрения русских славянофилов: (1840-1850-е годы). Л., 1984.
256. Кошелев В.А., Новиков А.Е. «.Закусившая удила насмешка.» // Сенковский О.И. Сочинения барона Брамбеуса / Сост., вступ. ст. и примеч. В.А.Кошелева и А.Е.Новикова. М., 1989. - С.3-24.
257. Кошелев В.А. Алексей Степанович Хомяков. Жизнеописание в документах, в рассуждениях и разысканиях. М., 2000.
258. Кошелев В.А. Парадоксы Хомякова. М., 2004.
259. Коялович М.О. История русского самосознания по историческим памятникам и научным сочинениям. Минск, 1997.
260. Кравецкий А.Г. Литургический язык как предмет этнографии // Славянские этюды / Сборник к юбилею С.М.Толстой. М., 1999.
261. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М., 2003.
262. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. -М., 1989.
263. Крысин Л. П. Взаимодействие литературного языка и некодифицированных подсистем // Najnowsze dzieje jezykow slowianskich: Русский язык. Opole, 1997.
264. Крючкова Т.Б. Язык и идеология (К вопросу об отражении идеологии в языке): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1975.
265. Крючкова Т.Б. Язык и идеология (К вопросу об отражении идеологии в языке): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1976.
266. Крючкова Т.Б. К вопросу о многозначности «идеологически связанной» лексики // Вопросы языкознания. 1981. -№2. - С. 28-36.
267. Кулешов В.И. Славянофилы и русская литература. М., 1976.
268. Кулешов В.И. Натуральная школа в русской литературе XIX в. М., 1982.
269. Кулешов В.И. История русской критики XVIII начала XX вв. - М., 1991.
270. Купина H.A. Тоталитарный язык: Словарь и речевые реакции. Екатеринбург; Пермь, 1995.
271. Купина H.A. Языковое сопротивление в контексте тоталитарной культуры. Екатеринбург, 1999.
272. Курилов A.C. Классицизм в русской литературе: исторические границы и периодизация// Филологические науки. М., 1986. - №1. - С. 12-22.
273. Курляндская Т.Б. Эстетический мир И.С.Тургенева. Орел, 1994.
274. Курляндская Т.Б. И.С.Тургенев. Мировоззрение, метод, традиции. Тула, 2001.
275. Кюхельбекер В. Земля безглавцев // Взгляд сквозь столетия: Русская фантастика
276. XVIII и первой половины XIX вв. М., 1977.
277. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974.
278. Лебедева Е.И. Развитие русской философской терминологии в первой половине
279. XIX века: Дис. . канд. филол. наук. М., 1988.
280. Левин В.Д. Наблюдения над стилистическими изменениями в лексике русского литературного языка в первой половине XIX века // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. T.IV. - М., 1957. - С. 65-119.
281. Левин В.Д. Очерк стилистики русского литературного языка конца XVIII начала XIX века (Лексика). - М., 1964.
282. Левин В.Д. Литературный язык и художественное повествование // Вопросы языка современной русской литературы. М., 1971. - С.9-96.
283. Лейчик В.М. Анализ соотношения культуры и языка: функциональный подход // V Житниковские чтения: Межкультурные коммуникации в когнитивном аспекте /Материалы всерос. научн. конф. Челябинск, 2001. - С. 15-23.
284. Лексика русского литературного языка XIX начала XX века / Е.П.Ходакова и др.. - М., 1981.
285. Леонова Н.В. Формирование русской философской терминологии во второй половине XVIII начале XIX в.: Дис. канд. филол. наук. - М., 1979.
286. Леонтьев А.Н. Человек и культура. -М., 1961.
287. Литературные взгляды и творчество славянофилов. 1830-1850 годы. М., 1978.
288. Литературные портфели. I. Время Пушкина. Пг., 1923.
289. Литературный язык и культурная традиция / РАН. Ин-т языкознания. М., 1994.
290. Лихачев Д.С. Стиль как поведение // Современные проблемы литературоведенияи языкознания. М., 1974. - С.191-199.
291. Лобов Л.П. Славянофилы как литературные критики. СПб., 1904.
292. Лобов Л.П. Из истории русского литературного языка // Сборник общества исторических, философских и социальных наук при Пермском ун-те. Пермь, 1929.1. Вып.З.-С. 167-192.
293. Ломоносов М.В. Полн. собр. соч. М.-Л. - Т.VII. - 1952.
294. Лосев А.Ф. Филология и эстетика Константина Аксакова // Лосев А.Ф. Имя: Избранные работы. СПб., 1997. -С.94-100.
295. Лосский И.О. История русской философии / Пер. с англ. М., 1991.
296. Лотман Ю.М. Проблема народности и пути развития литературы преддекабрист-ского периода // О русском реализме XIX века и вопросах народности литературы. -М.-Л., 1960.-С. 3-51.
297. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М., 1992.
298. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера - история. -М., 1996(1).
299. Лотман Ю.М. Русская литература послепетровской эпохи и христианская традиция // Из истории русской культуры, том V (XIX век). М., 1996(2). - С.393-409.
300. Лотман Ю.М. О соотношении поэтической лексики русского романтизма и церковнославянской традиции // Из истории русской культуры. М., 1996(3). - Т.4. -С.807-810.
301. Лотман Ю.М. Пушкин. Биография писателя. Статьи и заметки 1960-1990 / «Евгений Онегин». Комментарии. СПб., 1998.
302. Лотман Ю.М. История и типология русской культуры. М., 2002.
303. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Роль дуальных моделей в динамике русской культуры (до конца XVIII века) // Успенский Б.А. Избранные труды. T.I. М., 1994.
304. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Споры о языке в начале XIX в. как факт русской культуры // Успенский Б.А. Избранные труды. T.II. М., 1996. - С.411-572.
305. Лукашевич П. Чаромутие, или священный язык магов, волхвов и жрецов, открытый Платоном Лукашевичем. СПб., 1846.
306. Лушникова А.Г. И.В.Киреевский. Очерк жизни и религиозно-философского мировоззрения. -Казань, 1913.
307. Любимова Л.М. Народно-разговорная речь в русской лингвистической литературе // Вопросы стилистики русского языка. Иркутск, 1973.
308. Мазур H.H. Жизнь и мировоззрение А.С.Хомякова в «дославянофильский» период (1804 1837): Автореф. дис. . канд. филос. наук. - М., 2000.
309. Маймин Е.А. Русская философская поэзия: Поэты любомудры, А.С.Пушкин, Ф.И.Тютчев. - М., 1976.
310. Максимов Л. Литературный язык и язык художественной литературы // Анализ художественного текста / Сб. статей. М., 1975. - С. 11-20.
311. Максимович М.А. Речь о русском просвещении. СПб., 1832.
312. Максимович М.А. Собрание сочинений: В 3 т. Киев, 1876-1880.
313. Манн Ю.В. Статья Надеждина на немецком языке // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. М., 1969. - Вып.4. - T.XXVIII. - С. 330-338.
314. Манн Ю.В. Русская философская эстетика. М., 1998.
315. Марголис Ю.Д. Книга Н.В.Гоголя «Выбранные места из переписки с друзьями»: Основные вехи восприятия / Под ред. Г.А.Тишкина. СПб., 1998.
316. Марканова Ф.А. Диалектные и просторечно-разговорные элементы в языке художественных произведений И.С.Тургенева: Дис. . канд. филол. наук. Ташкент, 1954.
317. Маркович В.М. К вопросу о различении понятий «классика» и «беллетристика» // Классика и современность / Под ред. П.А.Николаева и В.Е.Хализева. М., 1991. -С.53-66.
318. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М., 1997.
319. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001.
320. Матвеев П.А. Тургенев и славянофилы // Русская старина. СПб., 1904. - №4. -С.181-192.
321. Матезиус В. Язык и стиль // Пражский лингвистический кружок. М., 1967.
322. Мельников-Печерский А. Владимир Иванович Даль: Критико-биографический очерк // Даль В.И. Полное собрание сочинений: В 8 т. М., 1995. - T.I. - C.XVI-LXXXII.
323. Мерзляков А.Ф. // Русские писатели XVIII-XIX вв. о языке. Хрестоматия: В 2 томах / Под ред. Н.А.Николиной. М., 2000. - Т.1. - С. 187-199.
324. Механизмы культуры / Отв. ред. Б.А.Успенский. -М., 1990.
325. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. 2-е изд., испр. - М., 2000.
326. Мещерский H.A. История русского литературного языка. JL, 1981.
327. Мизко М.Д. Столетие русской словесности. Одесса, 1849.
328. Мищенко А.Х. Публицистическая лексика и фразеология А.И.Герцена (По статьям в «Колоколе»): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1953.
329. Можарова М.А. Л.Н.Толстой и И.В.Киреевский: преемственные связи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1999.
330. Морозов В.Д. О.И.Сенковский и его «Библиотека для чтения» // Художественное творчество и литературный процесс. Вып.2. Томск, 1979. - С.17-38.
331. Москва и «московский текст» русской культуры: Сб. ст. / Отв. ред. Г.С.Кнабе. — М„ 1998.
332. Московский университет в воспоминаниях современников / 1755-1917. М., 1989.
333. Мочалова В.В. Философия и поэтика (Casus Станислава Игнатия Виткевича) // История культуры и поэтика: Сб. ст. РАН. Ин-т славяноведения и балканистики. — М., 1994.-С. 134-146.
334. Национальный язык и национальная культура. М., 1978.
335. Надеждин Н.И. Автобиография // Русский вестник. -1856. №3. - Кн.2.
336. Надеждин Н.И. Литературная критика. Эстетика. -М., 1972.
337. Некрасов H.A. Полное собрание сочинений и писем: В 15 т. Л., 1981.
338. Нещименко Г.П. Язык и культура в истории этноса // Язык Культура - Этнос. — М„ 1994.
339. Нещименко Г.П. К постановке проблемы «Язык как средство трансляции культуры» // Язык как средство трансляции культуры. М., 2000. - С. 30-45.
340. Никитенко A.B. Дневник: В 3 т. / Подг. текста, вступ. статья и примеч. И.Я.Айзенштока. М., 1955. - Т.1.
341. Никольский Л.Б. Изучение языковой ситуации как прикладная языковая дисциплина: (К постановке вопроса) // Историко-филологические исследования. М., 1967. - С.125-127.
342. Нирё, Лайош. Значение литературного произведения и внетекстовая сфера // Современные проблемы литературоведения и языкознания: Сб. ст. М., 1974. - С.85-93.
343. Новиков H.A. Повесть Н.В.Гоголя «Коляска» в контексте литературной полемики середины 30-х годов XIX в. // Русская литература. 1991. - №3. - С.92-101.
344. Новиков С.А. Революционные демократы и славянофилы (Из истории идейно-теоретической и социальной борьбы в России XIX в.): Дис. . канд. филос. наук. — М., 1973.
345. Носов С.Н. Новые тенденции и старые споры (обзор новейшей советской литературы о славянофильстве) // Русская литература. Л., 1984. - №.2. - С.202-210.
346. Орлова М.М. Лексика «Литературных мечтаний» Белинского/ Дис. . канд. филол. наук. Л., 1947.
347. Очерки по истории русской журналистики и критики. Л., 1950. - Т.1.
348. Павский Г.П. Филологические наблюдения над составом русского языка. Т. 1-3. -М., 1841-1842.
349. Пажитнов JI.H. «Запад» и «Восток» в исканиях русской мысли второй половины XIX в. // Русская художественная культура второй половины Х1Хв. М, 1996. -С.142-159.
350. Памяти Измаила Ивановича Срезневского. Пг., 1916.
351. Панаев И.И. Литературные воспоминания / Вступ. ст. И.Ямпольского. Л., 1950.
352. Панаева А.Я. Воспоминания / Под общей ред. В.В.Григоренко и др. М., 1972.
353. Панов Д.А. Лингвистические взгляды В.Г.Белинского. Саратов, 1959.
354. Панов М.В. Стили литературного языка. Язык художественной литературы // Современный русский язык / Под ред. В.А.Белошапковой. М., 1989. - С. 16-32.
355. Панфилов А.К. История становления публицистического стиля современного русского литературного языка: Дис. . д-рафилол. наук. -М., 1974.
356. Панфилов А.К. Демократизм речи прогрессивной русской публицистики 40-60-х годов XIX века // Проблемы истории русского литературного языка XIX-XX веков: Сб. научн. тр. М., - 1980. - С.3-12.
357. Панфилов М.М. Феномен книжности в мировоззрении славянофилов. М., 2004.
358. Панченко A.M. О русской истории и культуре. М., 2000.
359. Парахонский Б.А. Стиль мышления: (Философские аспекты анализа в сфере языка, культуры и познания). Киев, 1982.
360. Паршина В.В. Соотношение книжных и разговорных лексических элементов в структуре художественного текста: (На материале произведений Н.С.Лескова 90-х годов): Дис. . канд. филол. наук. М., 1985.
361. Перевлесский П. М. Практическая русская орфография. М., 1842.
362. Перевлесский П.М. Начертание русского синтаксиса. М., 1847.
363. Петрищева Е.Ф. Нелитературная лексика как категория стилистическая // Вопросы языкознания. 1981. - №3. - С.60-70.
364. Петрова Т.В. Особенности языка и стиля мемуарной литературы представителей недворянских сословий. -М., 1995.
365. Петроченко М.Н. Семантический компонент «свой/чужой» в фольклорном и бытовом текстах: Автореф. дис. канд. филол. наук. Томск, 2005.
366. Печерин B.C. Замогильные записки (Apologia pro vita mea) // Русское общество 30-х годов XIX в. Люди и идеи. Мемуары современников / Под ред. И.А.Федосова. -М., 1989.
367. Пирожкова Т.Ф. Революционеры-демократы о славянофильстве и славянофильской критике. М., 1984.
368. Пирожкова Т.Ф. Славянофильская критика. -М., 1997.
369. Письма М.П.Погодина, С.П.Шевырёва и М.А.Максимовича к князю П.А.Вяземскому 1825-1874 годов. СПб., 1901.
370. Плетнев П.А. О народности в литературе (Из 1-ой книги ЖМНП, 1834 г.). СПб., 1834.
371. Плетнева A.A. Социолингвистика и проблемы истории русского языка XVIII-XIX веков // Жизнь языка: Сб. ст. к 80-летию М.В.Панова / Сост. Л.А.Капанидзе. М., 2001. - С.269-279.
372. Плотникова A.A. Словари и народная культура: Очерки славянской лексикографии. М., 2000.
373. Плотникова E.H. К.С.Аксаков о русском литературном языке начального периода (X первая половина XVIII века) // Лексическая, словообразовательная и синтаксическая семантика. - М., 1990(1). - С.70-79.
374. Плотникова E.H. Лингвистические взгляды К.С.Аксакова: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990(2).
375. Погодин М.П. Воспоминание о Степане Петровиче Шевырёве. СПб., 1869.
376. Познанский B.B. Очерк формирования русской национальной культуры. Первая половина XIX века. M., 1975.
377. Полевой К.А. К.П. Споры о грамматике и языке. СПб., 1857.
378. Полевой Н. Очерки русской литературы: в 2 ч. СПб., 1839.
379. Полевой Н. Материалы по истории русской литературы и журналистики тридцатых годов. JL, 1934.
380. Полевой Н., Полевой К. Литературная критика: Статьи, рецензии 1825-1842. Л., 1990.
381. Поливанов Е. За марксистское языкознание. М., 1931.
382. Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. М., 1968.
383. Половцев В. Русская грамматика для русских. -СПб., 1839.
384. Попов В.П. Славянофилы и русские писатели: (Н.Гоголь, С.Аксаков, Л.Толстой,
385. A.Островский). Torun, 1988.
386. Попов В.П. Славянофильство и творческие искания русских писателей XIX в.: Автореф. дис. д-ра филол. наук. -М., 1995.
387. Порудоминский В.И. Даль. М., 1971.
388. Порус В.Н. Стиль научного мышления в когнитивно-методологическом, социологическом и психологическом аспектах // Философские науки. 1984. - №8. -С.39-49.
389. Поспелов Т.Н. Теория литературы. М., 1978.
390. Поэтика и стилистика русской литературы: Сб. ст. памяти академика
391. B.В.Виноградова. Л., 1971.
392. Поэтика: Стилистика. Язык и культура: Памяти Т.Г.Винокур / РАН. Ин-т русского языка им. В.В.Виноградова. М., 1996.
393. Поэты кружка Н.В.Станкевича / Вступ. ст., подгот. текста и примечания
394. C.И.Машинского. -М.; Л., 1964.
395. Поэты тютчевской плеяды / Вступ. ст. В.Кожинова. М., 1982.
396. Правда Ю.Т. Иноязычные вкрапления в русской литературной речи XIX в.: Дис. . д-ра филол. наук. Воронеж, 1982.
397. Проблемы нормы в славянских литературных языках в синхроническом и диахроническом аспектах: Доклады на IV Межд. комиссии по славянским литературным языкам. М., 1976.
398. Пустовойт П.Г. И.С.Тургенев художник слова. - М., 1987.
399. Пушкин A.C. Поли. собр. соч.: В 10 т. / Под ред. Б.В.Томашевского. -М.: АН СССР. Т.7. - 1958. - Критика и публицистика.
400. Пыпин А.Н. Характеристики литературных мнений. 1820-1850. СПб., 1906.
401. Пятковский А.П. Из истории нашего литературного и общественного развития/ Монографии и критические статьи: В 2 ч. СПб., 1889.
402. Радченко К. О понятии «народность искусства» в эстетике Н.И.Надеждина // Вестник МГУ. Сер.7. Философия. 1980. - №1. - С.31-40.
403. Рассадин А.П. Н.М.Языков и литературное движение пушкинской эпохи / Дис. канд. филол. наук.-Л., 1988.
404. Рахманкулова Н.Ф. Роль языка как средства общения и фактора формирования личности. -М., 1989.
405. Рачинский С.А. Сельская школа: Сб. статей. М., 1991.
406. Ревзина О.Г. О соотношении языка и дискурса // Функциональная семантика языка, семиотика знаковых систем и методы их изучения / Междунар. конф. Тезисы докладов. М., 1997. - 4.1. - С.69-71.
407. Рожанский А.Я. Вклад Белинского в науку о языке // Русский язык в школе. -1950. -№>3.
408. Розанов И.Н. Литературные репутации. М., 1990.
409. Розенблюм H. Белинский в неизданной переписке современников//Русская литература. Л. - 1962. - №1. - С. 195-211.
410. Россия и Запад в отечественной публицистике XIX века: Хрестоматия: В 2 т. / Составитель Н.С.Смолкина. М., 1995.
411. Русская романтическая повесть писателей 20-40-х годов XIX века / Сост., вступ. ст. и примеч. В.И.Сахарова. М., 1992.
412. Русская эстетика и критика 40-50-х годов XIX века / Подгот. текста, сост., вступ. статья и примеч. В.К.Кантора и А.Л.Осповата. М., 1982.
413. Русские писатели о языке (XVIII-XX вв.). Л., 1954.
414. Русские писатели XVIII-XIXbb. о языке. Хрестоматия: В 2 томах / Под ред. Н.А.Николиной. М., 2000.
415. Русские утопии / Сост. В.Е.Багно. СПб., 1995
416. Русское общество 40-50-х годов XIX в. / Вступ. ст. Н.И.Цимбаева. 4.1. - М., 1991.
417. Рябков И.А. Борьба В.Г.Белинского и А.И.Герцена против идеализма славянофилов: Дис. . канд. филос. наук. -Минск, 1963.
418. Савченко O.A. Гуманитарно-культурологические аспекты формирования русского национального сознания (первая половина XIX века): Автореф. дис. . канд. культ, наук. СПб., 1997.
419. Сакулин П.Н. Русская литература во второй четверти века // История России в XIX веке. СПб., 1910. - Т.2. - С.448-461.
420. Самарин Ю.Ф. О мнениях «Современника» исторических и литературных // Русская эстетика и критика 40-50-х гг. XIX века. М., 1982. - С.151-191.
421. Самкова В.М. Из истории общественно-политической лексики русского литературного языка 40-60 гг. XIX века (по материалам произведений А.И.Герцена): Дис. . канд. филол. наук. Л., 1955.
422. Самошина Н.В. Мировоззрение Н.И.Надеждина: Автореф. дис. . канд. истор. наук. Орел, 1995.
423. Сарапас М.В. А.С.Шишков и развитие литературного языка в первые десятилетия XIX в.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1993.
424. Сахаров В.И. Страницы русского романтизма: Книга статей. М., 1988.
425. Селезнев Ю.И. Глазами народа: Размышления о народности русской литературы. -М., 1986.
426. Сенковский О.И. Собр. соч. Сенковского (Барона Брамбеуса): В 9 т. / Вступит, ст. П.Савельева. СПб., 1858-1859.
427. Сенковский О.И. Сочинения барона Брамбеуса / Сост., вступ. ст. и примеч. В.А.Кошелева и А.Е.Новикова. М., 1989.
428. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.
429. Симонова Е.И. Философская терминология в произведениях Белинского и Герцена: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1989.
430. Скляревская Г.Н. О соотношении лексикографических понятий «разговорное» и «просторечное»: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1972.
431. Смирнов C.B. Русское и славянское языкознание в России (I половина XIX века): Дис. д-ра филол. наук. Тарту, 1977.
432. Смирнов C.B. Отечественные филологи-слависты середины XVIII начала XX вв.: Справочное пособие. - М., 2001.
433. Смирнова З.В. К спорам о славянофильстве (Некоторые методологические аспекты исследования раннего славянофильства) // Вопросы философии. 1987. - №11. -С.121-137.
434. Смолицкая Г.П. И.И.Срезневский и В.И.Даль // И.И.Срезневский и современная славистика: наука и образование / Сб. научн. трудов. Рязань, 2002. - С.34-38.
435. Соболев П.В. Эстетика Белинского. М., 1978.
436. Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация /
437. Рос. академия наук. Ин-т русского языка им. В.В.Виноградова. М., 2003.
438. Соколова М.А. К вопросу о славянизмах // Поэтика и стилистика русской литературы. -Л., 1971. С.337-343.
439. Солганик Г.Я. Лексика газеты. М., 1981.
440. Соловьев Е.А. О.И.Сенковский. Его жизнь и деятельность в связи с историей современной ему журналистики. СПб., 1892.
441. Соловьева И.В. Русский язык как предмет описания в отечественных грамматиках 20-50-х гг. XIX в.: Дис. . канд. филол. наук. -М., МГУ, 2005.
442. Сомов О.М. О романтической поэзии. Опыт в трех статьях. СПб., 1823.
443. Сорокин Ю.С. Просторечие как термин стилистики // Доклады и сообщения филол. ин-та ЛГУ. Вып.1. Л., 1949. - С. 120-132.
444. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка: (3090-х гг. XIX века). М.; Л., 1965.
445. Сорокин Ю.С. Язык науки и литературный язык // Художественное и научное творчество. Л., 1972. - С.178-193.
446. Сорокин Ю.С. Эволюция понятия историзма в русском языкознании 1830-1840 гг. // Понимание историзма и развитие языкознания первой пол. XIX века. Л., 1984. - С.200-235.
447. Социально-лингвистические исследования. М., 1976.
448. Справочное место русского слова. Четыреста поправок. СПб., 1843.
449. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. М., 1959.
450. Срезневский И.И.Русское слово: Избранные труды. М., 1986.
451. Станкевич Н.В. Избранное / Сост., вступ. статья и примеч. Г.Г.Елизаветиной. -М„ 1982.
452. Стасов В.В. Училище правоведения сорок лет тому назад, 1836-1842 гг. // Русская старина. Т.ХХХ. - №2. - 1881. - С.393-422.
453. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.
454. Студитский А.Е. Лексикология русского языка: Критические исследования. М., 1845.
455. Сухов А.Д. Русская философия: Особенности, традиции, исторические судьбы. -М., 1995.
456. Сухомлинов М.И. Исследования и статьи по русской литературе и просвещению: В 8 т.-СПб., 1889.
457. Текст и культура: Общие и частные проблемы / АН СССР. Ин-т языкознания. -М., 1985.
458. Типы надциалектных форм языка / М.Н.Славятинская и др.; Отв. ред. М.М.Гухман. М., 1981.
459. Тихонова Е.Ю. В.Г.Белинский в споре со славянофилами. М., 1999.
460. Толстой Н.И. История и стругаура славянских литературных языков. М., 1988.
461. Толстой Н.И. Язык и культура // Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. -М., 1995.
462. Толстой Н.И. Избранные труды: В 2 т. М., 1998.
463. Томашевский Б.В. Писатель и книга: Очерк текстологии. М., 1959.
464. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М., 1999.
465. Топоров В.Н. О стихотворении Шевырёва Пушкину. и античной параллели к нему // Лотмановский сборник. Т.2. М., 1997. - С.224-243.
466. Трошина Н.В. Ядерные языковые концепты в учении русского славянофильства 30-60-х годов XIX века: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Орел, 2004.
467. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык / Сост. В.М.Живова. -М., 1995.
468. Тургенев И.С. // Русские писатели о языке (XVIII-XX вв.) / Под ред. Б.В.Томашевского и Ю.Д.Левина. Л., 1954. - С.298-324.
469. Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем: в 28 т. М.-Л., 1961; Письма: в 13 т. - М.-Л. 1961-1968.
470. Тургенев И.С. Статьи и воспоминания / Сост. А.Д.Шавкута. Вступит, статья и примеч. С.Е.Шаталова. -М., 1981.
471. Тынянов Ю.Н. Архаисты и новаторы. Л., 1929.
472. Тынянов Ю.Н. Пушкин и его современники. М., 1969.
473. Тюпа В.И. Между архаикой и авангардом // Классика и современность. М., 1991.-С. 109-120.
474. Тютчев Ф.И. Русская звезда. Стихи. Статьи. Письма. — М., 1993.
475. Уваров С.С. Литературные воспоминания // Современник. 1851. - Т.27. - №6. - Отд.2.
476. Унбегаун Б.О. Русский литературный язык: Проблемы и задачи его изучения // Поэтика и стилистика русской литературы. Л., 1971. - С.329-334.
477. Успенский Б.А. Первая русская грамматика на родном языке (Доломоносовский период отечественной русистики). М., 1975.
478. Успенский Б.А. Из истории русского литературного языка: Языковая программа Карамзина и ее исторические корни. М., 1985.
479. Успенский Б.А. История русского литературного языка (XI-XVII вв.) Budapest, 1988.
480. Устинов И.В. В.Г.Белинский как теоретик и историк русского языка // Уч. записки МГПИ им. В.И.Ленина. -Т.57. Вып. 3. - 1949. -С.73-95.
481. Устюгова E.H. Стиль мышления как культурологическая проблема // Наука и культура. М., 1984. - С.126-137.
482. Ушаков Д.Н. Русский язык. М., 1995.
483. Фархутдинова Ф.Ф.Взглянуть на мир сквозь призму слова. Опыт лингвокульту-рологического анализа русскости. Иваново, 2000.
484. Фархутдинова Ф.В. В.И.Даль о себе: Опыт реконструкции личности В.И.Даля по авторским речениям Словаря // В.И.Даль в парадигме идей современной науки. -Иваново, 2001.-С.5-39.
485. Фархутдинова Ф.Ф. Лингвокультурологическая дилогия В.Даля в парадигме идей и направлений современной русистики: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Нижний Новгород, 2001.
486. Фесенко Ю.П. Проза В.И.Даля: Творческая эволюция: Дис. д-ра филол. наук. -Луганск, 1997.
487. Филкова П.Д. Об усвоении церковнославянизмов лексической системой русского литературного языка // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков / К 80-летию С.Г.Бархударова. М., 1974. - С.121-129.
488. Филкова П.Д. История русского литературного языка XIX-XX вв. София, 1976.
489. Флекенштейн К. Кальки по немецкой модели в современном русском литературном языке: Дис. . канд. филол. наук.-М., 1963.
490. Флоровский Г.В. Пути русского богословия // О России и русской философии. Философы русского послеоктябрьского зарубежья. М., 1990. - С.272-378.
491. Фридлендер Г.М. О некоторых проблемах поэтики сегодня //Исследования по поэтике и стилистике: Сб. ст.. Л., 1972. - С.5-36.
492. Фризман Л.Г. Пушкин и «Библиотека для чтения» // Фризман Л.Г., Тищенко Т.Т. Пушкин и русская журналистика. Харьков, 1999. - С.68-74.
493. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. СПб., 1994.
494. Хабургаев Г.А. Очерки исторической морфологии русского языка: Имена. М., 1990.
495. Ходакова Е.П. «Просторечная» и «простонародная» лексика в стилистически ограниченных контекстах (первая треть XIX в.) // Экскурсы в историю русской лексики.-М., 1978. С.44-74.
496. Ходакова Е.П. Народно-разговорная лексика и литературная норма (первая треть середина XIX в.) // Литературная норма в лексике и фразеологии. - М., 1983. -С.5-36.
497. Холодный В.И. Раннее славянофильство как реакция на противоречия эпохи 4050-х годов XIX века: Дис. . канд. филос. наук. M., 1978.
498. Хомяков А.С. Полн. собр. соч.: В 8 т. -М., 1900.
499. Хомяков А.С. О возможности русской художественной школы // Русская эстетика и критика 40-50-х годов XIX века / Подгот. текста, сост., вступ. ст. и прим. В.К.Кантора и А.Л.Осповата. М., 1982. - С. 126-150.
500. Хомяков А.С. О старом и новом. -М., 1988.
501. Хомяков А.С. Собрание сочинений: В 2 т. М., 1994.
502. Хомяков А.С. Аристотель и всемирная выставка // Благова Т.И. Родоначальники славянофильства. А.С.Хомяков и И.В.Киреевский. -М., 1995(1). С.185-187.
503. Хомяков А.С. О современных явлениях в области философии // Благова Т.И. Родоначальники славянофильства. А.С.Хомяков и И.В.Киреевский. М., 1995(2). -С.265-267.
504. Хомяков А.С. По поводу статьи И.В.Киреевского «О характере просвещения Европы и о его отношении к просвещению России» // Благова Т.И. Родоначальники славянофильства. А.С.Хомяков и И.В.Киреевский. М., 1995(3). - С.243-251.
505. Хомяков А.С. Стихотворения. М., 2000.
506. Христолюбова О.В. Русская историческая проза 40-50-х годов XIX в.: (Проблемы стилевой эволюции): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1997.
507. Хэллидэй М.А.К. Лингвистическая функция и литературный стиль // Новое в зарубежной лингвистике. ВыпЛХ: Лингвостилистика. М., 1980. - С.116-147.
508. Хютль-Ворт Г. Роль церковнославянского языка в развитии русского литературного языка //American contributions to the VI International congress of slavists. Prague, 1968.
509. Цимбаев Н.И. Славянофильство. Из истории русской общественно-политической мысли XIX века. М., 1986.
510. Цукерштейн-Горницкая Н.С. Вопросы литературного языка в борьбе Белинского за передовую русскую литературу: Дис. . канд. филол. наук. Архангельск - Л., 1953.
511. Чапаева Л.Г. Способы указания на 3-е лицо в «Повести временных лет» // Исследования по славянскому историческому языкознанию: Памяти профессора Г.А.Хабургаева. М., 1993. - С.85-92.
512. Чапаева Л.Г. Культурно-идеологическая ситуация и интерпретация художественного текста // Текст. Структура и семантика: Доклады VIII Межд. конф. В 2 т. М., 2001. -Т.1. - С.138-144.
513. Человек Текст - Культура: Коллект. монография / Под ред. Н.А.Купиной, Т.В.Матвеевой. - Екатеринбург, 1994.
514. Черкасова Е.Т. Борьба В.Г.Белинского за народность русского литературного языка // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. T.III.-M., 1953.-С.107-138.
515. Черная Т.К. Литературно-критические взгляды Н.И.Надеждина предшественника В.Г.Белинского: Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Ставрополь, 1970.
516. Чернейко Л.О. Художественный текст как объект филологической интерпретации // Текст. Интертекст. Культура: М-лы межд. научн. конф. М., 2001. - С. 18-20.
517. Чернов А.В. Русская беллетристика 20-40-х годов XIX века: (Вопросы генезиса, эстетики и поэтики): Автореф. дис. д-ра филол. наук. Воронеж, 1996.
518. Чернышев В.И. Владимир Иванович Даль и его труды в области изучения русского языка и русского народа // Чернышев В.И. Избранные труды: В 2т. М., 1970.-T. 1.-С.З 84-439.
519. Чернышевский Н.Г. Очерки гоголевского периода русской литературы // Полн. собр. соч.: В 15 т. T.III. - M., 1947. - С.5-309.
520. Чернышевский Н.Г. // Русские писатели о языке (XVIII-XXвв.) /Под ред. Б.В.Томашевского и Ю.Д.Левина. Л., 1954. - С.381-446.
521. Чесноков Д.И. Мировоззрение Герцена. М., 1948.
522. Чичерин A.B. Идеи и стиль. -М., 1968.
523. Чичерин A.B. Очерки по истории русского литературного стиля. М., 1977.
524. Чичерин Б.Н. Воспоминания Б.Н.Чичерина. М., 1991.
525. Чичерин Б.Н. Москва сороковых годов / Вступ. статья и коммент. Т.Ф.Пирожковой. -М., 1997.
526. Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста. М., 1997 (1).
527. Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация: структура и вопросы исторической реконструкции: Автореф. дис. д-ра филол. наук. -М., 1997(2).
528. Шаронова A.B. Литературная критика О.И.Сенковского, редактора «Библиотеки для чтения» (1834-1848): Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб., 2000.
529. Швейцер А.Д. К разработке понятийного аппарата социолингвистики // Социально-лингвистические исследования. М., 1976.
530. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. М., 1977.
531. Шевырёв С.П. Общее обозрение развития русской словесности. М., 1838.
532. Шевырёв С.П. Чтения о русском языке Николая Греча // Москвитянин. 1841. -№3.
533. Шевырёв С.П. Взгляд на современное направление русской литературы // Москвитянин. 1842. - №1; №2; №3.
534. Шевырёв С.П. История русской словесности. Ч. 1. СПб., 1887.
535. Шевырёв С.П. Стихотворения / Вступ. ст. М.Аронсона. Л., 1939.
536. Шейгал Е.И., Бакумова Е.В. Идеологема как средство идентификации политика // Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты. М-лы Всерос. на-учн. конф. М.; Пенза, 2001. - С. 227-230.
537. Шендрик А.И. Теория культуры. М., 2002.
538. Шишков A.C. Рассуждение о старом и новом слоге российского языка. СПб., 1803.
539. Шишков A.C. Разговоры о словесности. СПб., 1811.
540. Шишков A.C. Рассуждение о любви к отечеству. СПб., 1812.
541. Шишков A.C. Полное собр. соч. и переводов. Т.П СПб., 1824; T.IY - СПб., 1825.
542. Шкляревский Г.И. История русского литературного языка: Цикл лекций. 2. (Вторая половина XVIII-XIX век). Харьков, 1967.
543. Шоцкая Л.И. Народно-разговорная речь как источник обогащения словарного состава русского литературного языка (30-40-е годы XIX века): Дис. .д-ра филол. наук. Иркутск, 1973.
544. Шпет Г.Г. Очерк развития русской философии. Пг., 1922. 4.1.
545. Щербина В.Р. И.С.Тургенев и проблемы национального самосознания // Литература. Язык. Культура / Отв. ред. Г.В.Степанов. М., 1986. - С. 119-129.
546. Щукин В. Русское западничество сороковых годов XIX века как общественно-литературное явление. Krakow, 1987.
547. Щукин В.Г. Идейное течение как предмет литературоведческого анализа // Филологические науки. 1992(1). - №2. - С.20-29.
548. Щукин В.Г. Культурный мир русского западника // Вопросы философии. -1992(2). №5. - С.74-86.
549. Эйхенбаум Б.М. Лермонтов. Опыт историко-лингвистической оценки. Л., 1924.
550. Эльсберг Я.Э. А.И.Герцен о русском литературном языке // Русский язык в школе. 1949. - №.1.
551. Эпштейн М.Н. Идеология и язык (Построение модели и осмысление дискурса) // Вопросы языкознания. 1991. - №6. - С. 19-33.
552. Ягич И.В. История славянской филологии // Энциклопедия славянской филологии. Изд. Отделения русского языка и словесности Имп. Академии наук. Вып. 1. -СПб., 1910; Репринтное издание: М., 2003.
553. Язык и личность. М., 1989.
554. Язык как средство идеологического воздействия. М.,1983.
555. Язык как средство трансляции культуры. М., 2000.1. Словари и энциклопедии
556. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, стереотипное. М., 2004.
557. БСИС Большой словарь иностранных слов. - М., 1999.
558. CK Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А.Кузнецов. - СПб., 2002.
559. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В.Н.Ярцева. М., 1998.
560. СД Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - М., 1955.
561. КСК Карманный словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка /Н.Кириллов. - СПб., 1845-1846.
562. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. - М., 1990.
563. Майданов Д.Т., Рыбаков И.И. Новый карманный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Одесса, 1907.
564. Настольный словарь для справок по всем отраслям знания в 3 т. / Под ред. Ф.Толля и В.Зотова.-СПб., 1863-1864.
565. Ожегов, Шведова Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / 4-е изд., доп. - М, 1999.
566. Орлов А.И. Полный филологический словарь русского языка с подробнейшим разъяснением всех отличий разговорной речи от ее письменного изображения. М., 18841885. ТЛ-П.
567. Русские писатели, XIX век. Библиограф. Словарь: В 2 ч. / Под ред. П.А.Николаева. -2-е изд.-М., 1996.
568. Русские филологи XIX века: Биобиблиографический словарь-справочник / Авт.-сост. М.Е.Бабичева и др.. -М., 2006.
569. Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ф.П.Филин. М., 1979.
570. САР Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. - 4.1-IV.-СПб., 1806-1822.
571. СРЯ XIX Словарь русского языка XIX века: Проект. - СПб., 2002.
572. Сл. 1847 Словарь церковно-славянского и русского языка в 4 томах. - СПб., 1847.
573. СУ Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н.Ушакова. - М., 2000.
574. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. И дополнения О.Н.Трубачева. М., 1965-1973.
575. ФЭС Философский энциклопедический словарь. - М., 1993.
576. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка: Т. 1-2. М., 1993.570. (Яновский Н.М.) Новый словотолкователь: В 3 т. СПб. 4.1-3. 1803-1806; 4.2. 1804.