автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Латинизмы в исторической прозе В. Я. Брюсова

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Зубкова, Татьяна Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Латинизмы в исторической прозе В. Я. Брюсова'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Латинизмы в исторической прозе В. Я. Брюсова"

Московский педагогический университет

На правах рукописи

, РГБ ОД

2 8 ?::)

ЗУБКОВА ТАТЬЯНА АНАТОЛЬЕВНА

ЛАТИНИЗМЫ В ИСТОРИЧЕСКОЙ ПРОЗЕ В.Я. БРЮСОВА /"ОГНЕННЫЙ АНГЕЛ", "АЛТАРЬ ПОБЕДЫ"/

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Москва - 2000

Работа, выполнена на кафедре современного русского языка Московского педагогического университета

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент В.В. Леденёва

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессорТ.В. Маркелова кандидат «Филологических наук, доцент К. А. Войлова

Ведущая организация: Орехово - Зуевский педагогический

институт

Защита состоится " " 2000 г. в ^" час,

на заседании диссертационного совета Д. 113.11.01 по русскому языку и теории и методике обучения русскому языку в Московском педагогическом университете по адресу:

г. Москва, ул. Ф. Энгельса, д.21а. С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического университета (г. Москва, ул. Радио, д. 10 а).

Автореферат разослан "/о" ^^/¿-2000 г.

Учёный секретарь диссертационного совета профессор, М.Ф. Тузова

г) п ' ч

Предметом исследования реферируемой диссертационной работы является заимствованная лексика латинского происхождения в исторической прозе В. И. Брюсова. Исследование проводилось на материале романов В. Я. Брюсова «Огненный ангел» и "Алтарь Победы".

Изучение специфики использования заимствованных слов в языке художественной литературы как огромном поле экспликации выразительных возможностей языковых единиц имеет большое значение для выявления потенций развития содержательной структуры слова, обогащения его новым содержанием, в том числе коннотативным. В этой связи представляется важным проанализировать

особенности отбора и использования латинских заимствований в языке исторической прозы В.Я. Брюсова, представителя русского символизма XX века - течения, основополагающие концепции которого опирались на актуальное осмысление семантики слова и требовали к ней пристального внимания.

Несмотря на широкое освещение проблемы заимствования в отечественном языкознании /Биржакова Е.Э., Васильев А.Д., Виноградов В. В., Воинова Л. А., Крысин Л.П., Кутина Л. Л., Лотте Д. С., Шанский Н. М. и др. /, малоизученным остаётся вопрос о роли латинизмов

как "семантических хранителей" мировой истории и культуры, как посредников в процессе обогащения культурными ценностями древности, средних веков и нового времени. Не исследован вопрос о семантической перспективе латинизмов в XX веке /см. о творчестве М. В. Ломоносова, А. П. Чехова : Алексеева М.П., Николаева Г. Н. ; о латинских лексических заимствованиях: Тамерьян Т.Ю./. Не получила достаточно широкого освещения роль Заимствованной лексики латинского происхождения в поэтике символизма, в том числе и в творчестве В.Я. Брюсова.

За пределами исследований, посвященных В. Н. Ерюсову как языковой личности /Лопутько О. П./, использованию писателем лексики различных тематических групп и Функционально-целевой ориентации, остались такие важные вопросы, как роль заимствованной лексики латинского происхождения в отражении философско-эстетических и языковых взглядов В. Я. Брюсова, мастерство использования Брюсовым латинизмов в художественном воспроизведении менталитета, духовной жизни изображаемой в произведении эпохи. Не касались исследователи языка поэта виртуозного использования Брюсовым слов-латинизмов как имён концептов и констант

культуры, его вклада в обогащение латинизмов символическим содержанием в соответствии с требованиями эстетики символизма. Эти особенности эксплицированы в прозе В. Я. Брюсова, которая привлекает к себе пристальное внимание литературоведов /Абрамович С. Д. , Гаспаров М. Л., Ильёв С. П., Максимов Д. Е., Ясинская 3. И. и др. / и лингвистов /Лопутько О. П. /. Они обусловили актуальность настоящего исследования.

Научная новизна состоит в обращении к детально не изученному лексическому пласту в исторических романах Брюсова, в рассмотрении заимствованной лексики латинского происхождения в языке художественных произведений В. Я. Брюсова в свете философско-эстетических концепций русского символизма как литературного течения конца XIX - начала XX века. Лексика латинского происхождения изучается на лексико-семантическом уровне, получает освещение в концептуально-символическом аспекте.

Целью диссертационного исследования является описание состава и особенностей Функционирования заимствованной лексики латинского происхождения в романах В. Я. Брюсова "Огненный ангел" и "Алтарь Победы", установление закономерности использования

В. Я. Брюсовым данной лексики как имён концептов культуры, исторически сложившихся констант мировой культуры, символов в художественном пространстве его произведений.

Для достижения этой цели выдвинуты следующие задачи:

- установить критерии отбора Брюсовым латинизмов на страницах прозаических произведений;

определить состав лексики латинского происхождения в исторических романах Брюсова;

- очертить круг единиц, которые становятся именами концептов; выяснить, какие контекстуальные условия способствуют концептуализации/реконцептуализации имени; выяснить, к какому типу лексических концептов относится сформированный в романах круг концептов-латинизмов; выявить концепты первого и второго ряда, определить их сигнификативную и /если имеет место/ символическую нагрузку;

- установить наличие или отсутствие в семантике латинизмов изменений в процессе функционирования в исторической прозе писателя-символиста;

определить наличие констант, показать роль

лексики латинского происхождения в создании особого исторического колорита романов, включая попытку установить обрисованные Бротсовым мировоззренческие основы изображаемой эпохи, быт, нравы, духовность;

выяснить, на каком уровне /денотативном, знаковом, сигнификативном/ имеет место символизация, какому культурно-историческому периоду она

соответствует и выражение каких идей Брюсова обеспечивает ;

- раскрыть мастерство В. Я. Брюсова в использовании латинизмов, постижении и развитии эволюционной сущности данных слов;

определить роль концептов-доминант в пространственно-временном континууме романов Брюсова.

Исходя из цели и задач исследования нами использованы следующие методы исследования: метод непосредственного семантического наблюдения, метод компонентного анализа, статистический метод, элементы Функционального и семиотического анализа, частично -описание дистрибуции.

Практическая значимость исследования: результаты могут быть использованы в преподавании курса

современного русского языка /"Лексика"/, курса истории русского литературного языка /XX век/, лингвистического анализа художественного текста, при подготовке спецкурсов и спецсеминаров на филологических факультетах высших учебных заведений.

Апробация работы: материалы диссертации обсуждались на заседаниях кафедры современного русского языка МПУ, научном семинаре, излагались на научных конференциях студентов, аспирантов и преподавателей

МПУ/1997,1998,1999/.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Заимствованная лексика латинского происхождения в исторических романах В.Я. Брюсова "Огненный ангел" и "Алтарь Победы" является проводником в идею художественного произведения, так как становится одним из основных средств передачи понятий, именования концептов, знаком-посредником между явлением и сущностью, способствует созданию колорита эпохи.

2. Тема и идея произведений В. Я. Брюсова в свете культурных тенденций XX века и историко-эстетических взглядов самого писателя требовали использования символизации в романах "Огненный ангел" и "Алтарь

Победы" как эффективного средства создания художественного образа.

3. В. Я. Брюсов сохраняет и применяет в прозаических произведениях два основных принципа эстетики символизма в работе со словом, в том числе латинизмом: создание ключевых слов, выражающих обобщённую идею произведения; создание нового именования всей длиной произведения /по терминологии Степанова Ю. С. Язык и Метод, 1998/.

4. Латинизм у Брюсова становится знаком-символом, в пределах семантического объёма которого автор производит совмещение символического значения, идущего от античных традиций, с символическим значением, выкристаллизовавшимся в рамках символистских теорий XX века.

5. Латинизмы у Брюсова - инструмент для обрисовки ментального мира

человека изображаемой эпохи, создания и разрушения мифической картины мира.

Цель, задачи и методы исследования определили структуру диссертации: она состоит из введения, трёх глав, заключения, списка изученной литературы, включающего словари, приложения: двух словников,

отражающих исследованную лексику - около 400 имён нарицательных и 50 имён собственных /антропонимов/ латинского происхождения, схем.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении к диссертации обоснована актуальность выбранной темы, её научная новизна, определена практическая ценность, сформулированы цели и задачи исследования. Сделан обзор лингвистических работ, посвященных проблеме заимствования, в том числе латинского языка, а также работ, посвященных В. Я. Брюсову как языковой личности, и тех, в которых творческое наследие В. Я. Брюсова используется как иллюстративный материал. Частично сделано обращение к работам литературоведов для воссоздания целостного представления о символизме и В. Я. Брюсове как его представителе. Назван объект исследования, методы анализа материала, обоснована необходимость рассмотрения заимствованной лексики латинского происхождения в романах В. Я. Брюсова в концептуально-символическом аспекте. Сделано обращение к теории символа в истории мировой культуры, освещены особенности русского символизма XX века как философско-

эстетического течения, в том числе его языковые тенденции. Выявлена позиция в трактовке основных понятий, на которые мы опираемся в работе, например, "концепт", рассмотрена структура концепта, названы типы лексических концептов, описанные в современной лингвистической литературе /Бабушкин А. П., 'v Войшвилло Е. К., Горский Д. П., Комлев Н. Г., Никитин М. В., Степанов Ю. С./, даны их определения.

В 1 главе "Общеупотребительная лексика латинского происхождения на страницах исторических романов В. Я. Брюсова "Огненный ангел" и "Алтарь Победы" очерчен круг латинизмов, определяемый как общеупотребительная лексика латинского происхождения, обоснована

необходимость рассмотрения данного пласта, а также взаимосвязь составляющих его единиц с различными концептуальными полями. Учитывая достижения современной лингвистики, описаны основные признаки концептуального поля /Ахманова О.С., Кузнецов A.M., Караулов Ю.Н., Уфимцева A.A., Щур Г.С. и др./, указаны его составляющие.

В этой главе мы преследовали задачу проследить

"эволюцию" латинизма-концепта в плане развития нового

понятийного содержания в рамках романа. Установлено,

что латинизм как концепт в понятийном отношении может быть раскрыт в романах Брюсова сквозь призму ментального триединства, формируемого в пределах дискурса: пересечение точек зрения автора, героя, потенциального читателя, - единства, Формируемого Брюсовым. Дискурс мы понимаем вслед за Арутюновой Н. Д. как связный текст в совокупности с

экстралингвистическими, прагматическими,

социокультурными, психологическими и другими факторами, текст, взятый в событийном аспекте, и обосновываем необходимость рассмотрения общеупотребительных

латинизмов романа "Огненный ангел" как дискурсивных единиц. В романе "Алтарь Победы" не представляется возможным подобный подход из-за отсутствия в данном произведении таких специфических особенностей, которые отличают роман "Огненный ангел" / стилизация, последовательность глав, создающая особую канву повествования, характер речевых партий/.

В ходе исследования вскрыта тема алтаря в романах Брюсова, что потребовало подробного рассмотрения внутренней формы этого концепта, его структуры, особенностей реализации в исторической прозе В. Я. Брюсова. Нами доказано, что концепт алтарь в романах

"Огненный ангел" и "Алтарь Победы" по мере развития сюжета и реализации философско-эстетических взглядов Брюсова приобретает абстрактный смысл и выявляет новый сигнификат, становится символическим выразителем общей брюсовской идеи - "жертвенность во имя достижения вечных ценностей" - и ключевым словом в обоих произведениях. На основании проведённого исследования утверждается закономерность отнесения концепта алтарь к константам мировой культуры.

В романе "Огненный ангел" общеупотребительная лексика латинского происхождения участвует в формировании трёх концептуальных полей: "Католицизм" /5 единиц/,"Ведовство" /22 единицы/,"Университет" /13 единиц/. Мы посчитали возможным выделить подполя в пределах полей "Ведовство" и "Университет", рассмотрение концептов как концептов первого и второго ряда позволяет нам глубже проникнуть в структуру концептуальных полей, формируемых латинизмами.

В романе "Алтарь Победы" нами выявлено концептуальное поле "Наука и искусство", формируемое 15 единицами.

Нами установлено, что концептуальные поля всей

совокупностью составляющих концептов реализуют в

дискурсе романа "Огненный ангел" следующие идеи Брюсова: "Католицизм"/средневековый/ - трагедия человека средневековья, "Ведовство" - противоречивость научного знания на стыке эпох, "Университет" - борьба объективного знания и схоластики. Слова латинского происхождения как носители брюсовских идей подверглись в художественном пространстве произведения изменениям со стороны денотативного содержания, в результате чего изменяется и сигнификативный план каждой единицы как имени концепта в дискурсе произведения/см. §3. Концептуальное поле "Католицизм" как отражение одной из сторон средневековых отношений: развитие пейоративного понятия на основе аффективного восприятия, оформление переносного значения на лексико-семантическом уровне; §6. Падение римской идеи на социально-культурном уровне, выраженное в концептах, составляющих поле "Наука и искусство" /Древнего Рима/ в романе "Алтарь Победы" и др./. Нами доказано, что взаимовлияние формируемых латинизмами концептуальных полей в пределах дискурса романа "Огненный ангел" служит для символического выражения Брюсовым противоречий изображаемой эпохи в свете его философско-эстетических взглядов: символический смысл

14

доносит до читателя начавшееся разрушение сложившихся устоев средневекового общества, описываемое автором во всей многоплановости и противоречивости этого процесса.

Концептуальное поле "Наука и искусство" в романе Брюсова "Алтарь Победы" /авторитет, гемма, декламатор, декламация, диспут, колонна, лекция, литература, маска, медицина, оратор, портик, сатира, сентенция, статуя/ совокупностью составляющих концептов-латинизмов, подвергнутых нами детальному анализу в контексте произведения, призвано выразить идею Брюсова об обречённости древнеримской цивилизации: "Погибает знание литературы древней, старые рукописи гниют ненужные в библиотеках, и писцы заняты переписыванием нелепых измышлений разных христианских лжефилософов" /Брюсов В.Я., 1992/.

Несмотря на то, что романы Брюсова освещают

различные исторические эпохи и использованные в них

лексемы латинского происхождения относятся к различным

тематическим группам, мы считаем, что в концептуальном

отношении обнаруживаются единые отношения писателя к

данным лексическим единицам. Нами обнаружена такая

общая тенденция в "эволюции" семантики латинизмов как

имён концептов в исторических романах Брюсова, как расширение сигнификативного плана их содержания, которое фиксируется дискурсивными и контекстуальными рамками. Писатель, изображая человека определённой эпохи, как тонкий знаток этимологии, истории слова сумел вычленить тот объём понятийного содержания, который мог бы быть известен в эту эпоху.

Общая идея исторических романов Брюсова о том, что новое всегда опирается на опыт предшествующих эпох /см. также Гаспаров М. Л. /, находит выражение и в том, что символический смысл исследуемой нами лексики латинского происхождения можно трактовать как со стороны символики античного периода, так и со стороны символизма XX века. Брюсов умело совмещает оба плана трактовки, и это обеспечивает особую нагрузку латинизмов в романах как ключевых единиц.

2 глава "Экзотическая лексика латинского происхождения на страницах исторических романов У,,>/, Брюсова "Огненный ангел" и "Алтарь Победы" посвящается анализу 236 единиц лексики латинского происхождения, причисляемых нами к экзотизмам. Традиционное понимание экзотизмов предполагает взгляд на экзотизм как одну из разновидностей

семантически не освоенной заимствованной лексики, передающей национальную специфику страны и народа. В настоящей главе мы расширяем взгляд на экзотизмы и связываем его с функциональной нагрузкой лексики, призванной воссоздать колорит отдалённой эпохи с её общекультурными ценностями, реалиями и т. д., по оценке Брюсова, неизвестными/ малоизвестными его читателю," такая лексика служит созданию неповторимого колорита изображаемой эпохи, удалённой хронологически.

Нами определено единство установок В. Я. Брюсова в отношении функций экзотизмов в художественной прозе: номинация деталей и символов изображаемой эпохи и презентация историко-эстетических . взглядов автора романа.

В романе Брюсова "Огненный ангел" нами выявлены 35 единицы лексики латинского происхождения, которые отнесены к экзотизмам на основании традиционного определения и специфических условий их функционирования в художественном пространстве данного произведения. Стёртость в их семантическом содержанки этнокультурного элемента /см. Солодуб Ю. П./, то есть элемента, отражающего специфику национального восприятия тех или

иных объектов или явлений, Брюсов использует как фактор, способствующий превращению данных единиц в средство номинации общекультурных явлений всего средневекового мира и воссоздаёт с их помощью колорит описываемой им эпохи: "/.../ озверевшие солдаты устроили конклав и провозгласили папой Мартина Лютера" /Брюсов В. Н., 1993/.

В процессе исследования нами установлено, что в романе "Огненный ангел" именами концептов становятся только те экзотизмы, с помощью которых Брюсов создаёт художественно-символическое представление о реальности средневековой жизни:" /.../ порешил я постучать в дверь одного из своих давних университетских товарищей, Матвея Виссмана, фамилия которого жила в Кёльне уже несколько поколений..."/Брюсов В.Я., 1993/.

Мы установили немаловажную роль дистрибуции для экспликации экзотической лексики в художественном пространстве романа "Огненный ангел". Брюсов располагает латинизмы-имена концептов как систему характеристик, призванных в дискурсе романа "Огненный ангел" сформировать представление об особенностях исторического колорита изображаемой эпохи. Латинизмы соседствуют с общеупотребительной лексикой. Следствием

этого является "стирание" в экзотизме этнокультурного компонента в дискурсе произведения, каждый латинизм-имя концепта становится средством экспликации некоей суммы идей автора романа, воплощает историко-эстетический взгляд на противоречия эпохи:"/.../прежние паладины . . . составляют самый отсталый круг в современном обществе"/Брюсов В. Я., 1993/, ср.: паладин - 1/в раннем средневековье в Зап. Европе - рыцарь из свиты короля, позднее - доблестный рыцарь, преданный государю или даме; 2/* верный рыцарь; человек, преданный определённой идее, лицу /Современный словарь иностранных слов, 1993/.

Из сформированных тематических групп /"Католицизм", "Университет", "Социум", "Ведовство"/ вычленены латинизмы-имена концептов /конклав, магистр, паладин и др./, определён их семантический объём, способ концептуализации и символизации.

Нами установлено, что особые приёмы введения экзотизмов в романе "Огненный ангел" способствуют наполнению их символическим содержанием. Мы считаем, что это происходит исключительно при соблюдении Брюсовым таких условий осмысления и экспликации содержания, заключённого в именах, как: 1/тенденция

19

к абстрагированию на сигнификативном уровне в динамике процесса; ¿/символизация на денотативном уровне в случаях вариации денотата; 3/расширение сигнификативного плана концепта при посредстве метафорического переноса. Это способствует тому, что экзотизм в романе Брюсова "Огненный ангел" становится означающим явления более широкого плана, но в пределах строго ограниченного пространственно-временного континуума /см. кводлибетарий/.

При этом зкэотизмы, в содержании которых сфокусировалось культурно-историческое античное

наследие, воспринимаемое в преломлении средневековых традиций и взглядов Брюсова, выступают как выразители средневековых символов-стереотипов, а также как символы с позиций символизма XX века /см. авгур, легион/.

Подавляющее большинство лексики, которой мы придали статус экзотической, зафиксированной нами в романе "Алтарь Победы", представлено 206 лексическими единицами. Основное функциональное назначение данного пласта лексики в романе - быть средством создания особого художественного мира произведения. Как и в романе "Огненный ангел", экзотизмы в романе "Алтарь

Победы" служат для решения двух основополагающих задач Брюсова: воссоздать колорит эпохи и оформить вербально историко-эстетическую мысль Брюсова об исчерпанности римской идеи.

Лексико-семантическое содержание зкзотизмов

позволило нам выделить в романе "Алтарь Победы" три крупных блока, объединяющих данные слова по общности типовой ситуации:

1. Реалии жизни эпохи:

1. римский дом /армарий, атрий и др./;

2. одежда и обувь /аболла, аликула и др./;

3. украшения и предметы личного пользования /ампулла, адетабул и др./;

4. реалии быта /абак, асс и др./;

5. постройки для общественного и личного

пользования /вилла, компит и др. /;

6. средства передвижения /карр, каррука и др./;

7. устройство цирка /кунеи, мениана и др./;

8. устройство терм /калдарий, писцина и др./;

9. похоронный обряд /кондиторий, либитинарии и др./;

10. музыкальные инструменты /тубы, фиды и др./;

11. образование /литератор, профессор и др./;

12. культ /алтарь, булла и др./.

2. Римский социум /названия лиц различного социального статуса/: август, браккарий, веститор, гладиатор, декурион, император, квестор, легионарий, магистрат, нобиль, ориатрица, патриций, сенатор, табелларий, узурпатор, фидициньг, цинерарий, эмиссарий и др.

3. Римская армия: баллиста, вербер, гасты, когорта, легион, трибунал, центурион, якулы и др.

Данная классификация отражает состав лексики, призванной описать, охарактеризовать в романе "Алтарь Победа" три основы древнеримского общества: его социальный состав и отношения внутри этого социального состава; жизнь и быт социума, присущие ему этнокультурные черты; военную машину, основу Древнего Рима, источник его могущества и процветания.

Анализ показал, что основное назначение зкзотизмов в романе "Алтарь Победы" - служить передаче этнокультурных особенностей изображаемой эпохи. Кроме того, мы считаем, что на экзотизмы в данном произведении ложится и концептуально-символическая нагрузка: Брюсов использует их как символы изображаемой эпохи и средство для выражения своих идей /см.

чарарии/.

Нами вычленены две группы экзотизмов по использованию их Брюсовым в качестве символов:

1. Экзотизмы, передающие на страницах романа 'Алтарь Победы" исключительно специфику римского modus irivendi, называющие явления, не имеющие аналогов в современной Брюсову жизни и соответствующего означения з русском языке /август, квестор, патрон, протектор и пр./.

2. Экзотизмы, называющие явления изображаемой эпохи, имеющие аналог в современной жизни /то есть получившие дальнейшее развитие/ и имеющие означение /обобщённая синонимия/ во всех европейских языках, в гом числе и в русском /маппа - салфетка, скурра - шут и цр./.

Главной лексико-семантической особенностью

экзотиэмов первой группы является, по нашей оценке, использование их Брюсозым в романе "Алтарь Победы" в первичном номинативном значении, вскрытом при

t г?

этимологическом анализе. i .ри этом нами отмечен ряд особенностей использования семантического объёма слова, демонстрирующий блистательное владение писателем этимологи^ динамическое чувство языка, способность к

23

дискретному языковому мышлению:

- слово используется Брюсовым исключительно в том значении, которое было характерно для изображаемого времени /известного по этимологическим словарям/, чем достигается максимальная правдивость в создании исторического колорита;

- ряд слов использован Брюсовым в значениях, отражающих исторически сложившуюся полисемию, имевшую место для конкретного слова в IV веке нашей эры. Брюсов вскрыл факт её существования через обращение к первичному этимологическому значению слова, проявляя его в синтагматических сцеплениях слов в контексте.

Экзотизмы первой группы, называющие специфику римского modus vivendi, используются Брюсовым в романе "Алтарь Победы" как носители независимого символического содержания в художественном пространстве произведения. По нашему мнению, наибольшей символической наполненностью обладают экзотизмы, называющие атрибуты, которые указывают на основные религиозно-политические отношения в римском обществе, а также его социальное деление. В ходе исследования нами также отмечено, что отдельные лексические единицы данной группы получили нагрузку в романе как концепты римской

культуры, обогащенные в контексте произведения определённой долей авторской идеи /см. ларарий, т о г а и др./. Мы считаем, что они привлечены для выражения древнеримских духовных, социальных, культурных ценностей; с их помощью Брюсову удаётся высказать его историко-эстетические взгляды, убедительно обосновать оценку описываемых в романе событий.

Основная лексико-семантическая особенность второй группы экзотизмов, называющей явления изображаемой эпохи, имеющие аналог в современной жизни, состоит в наличии обобщённого лексического "соответствия" в современных европейских языках, применимого к различным эпохам. Брюсов избирает слова, Функционировавшие в узких временных рамках, прямо указывающие на эпоху, к которой они относятся.

Проведённое нами исследование позволило Заключить, что данные слова используются Брюсовым в романе "Алтарь Победы" не столько для создания колорита эпохи, сколько для утверждения авторской идеи "насыщения"/Римом/ и обречённости древнеримской цивилизации, следовательно, экзотиэмы второй группы всей совокупностью выступают в произведении символом

обречённости изображаемой Брюсовым цивилизации.

Проведённое в настоящей главе исследование позволило нам вычленить общую особенность концептуально-символического наполнения зкзотизмов в романах Брюсова "Огненный ангел" и "Алтарь Победы":

экзотическая лексика латинского происхождения используется Брюсовым для создания колорита эпохи /см. атрий, герольд и др./, экзотизмы - имена концептов выступают как концепты культуры изображаемой эпохи /см. конклав, ларарий и др./. С их помощью Брюсову удаётся высказать свои историко-эстетические взгляды, дать обоснованную оценку описываемых в романах событий.

В 3 главе "Имена собственные латинского

происхождения на страницах исторических романов В. Я.

Брюсова "Огненный ангел" и "Алтарь Победы", опираясь на

работы, посвященные именам собственным /Виноградов

В.В., Колесников Н.П., Михайловская Н.Г., Мгеладзе

Д.С., Суперанская A.B. и др./, даётся определение, что

имена собственные - вторичные знаки, созданные на базе

первичных знаков - нарицательных имён, основная Функция

имён собственных - выделять и различать однотипные

объекты, в отличие от функции нарицательных имён - име-

новать, чтобы сообщать значение.

Несмотря на то, что традиционно считается, что имя собственное не связано непосредственно с понятием /Подольская Н. В. ^ Суперанская А. В. и др./^ исследование имён собственных в свете тенденций символизма позволяет нам придерживаться положения, что смысл имеют все имена /см. Войшвилло Е. К./.

Круг имён собственных латинского происхождения, использованных Брюсовым в исторических романах "Огненный ангел" и "Алтарь Победы"^ представлен в исследовании 120 Зафиксированными лексическими единицами, сгруппированными нами в восемь лексико-семантических групп:

- фиктонимы - собственные имена действующих лиц литературного произведения /Рената, Юний и др./;

- антропонимы - собственные имена людей /Катон, Нерон и др./,

мифонимы - собственные имена мифологических персонажей /Амур, Венера и др./;

- хрононимы - собственные имена отрезков времени, связанных с историческими событиями /век Адриана, при императоре Тиберии /;

астронимы - собственные имена небесных тел /Венера, Пироент и др./;

- идеонимы - собственные имена объектов духовной культуры /храм Венеры Родительницы, храм Марса Мстителя и др./;

хрематонимы - собственные имена объектов материальной культуры /вилла Вибиска, дом Элиана Меция и др./;

топонимы - собственные имена географических объектов /Канны, Рим и др./.

Нам представляется необходимым рассматривать латинизмы - имена собственные в параллельной взаимосвязи романов.

В ходе исследования нами установлено, что Брюсов использует имена собственные в романах "Огненный ангел" и "Алтарь Победы" как концепты культуры, средство характеристики эпохи и её менталитета и, мастерски используя знание об имени как знание о сущности, наполняет латинизмы-имена собственные в художественном пространстве произведений символическим смыслом.

При рассмотрении классов имён собственных в исторических романах Брюсова нами отмечены следующие

особенности их функционирования. Брюсов максимально приближается в художественном пространстве романов к психологии человека изображаемой эпохи. Это обеспечивается использованием имён собственных /исторических деятелей, творцов произведений искусства и др./ в роли прецедентных имён /см. Караулов Ю. Н./, сообщающих о качествах, свойствах личности, часто включающих аксиологические коннотации /Катон "мудрость Брут Древний - "гражданское мужество" и др.//см. также Гаспаров М.Л./.

Антропонимы в романах Брюсова как носители концептуального содержания приближаются к символическим стереотипам, что становится одной из основ процесса концептуализации имени собственного в исторической прозе Брюсова. Имя исторической личности становится средством наименования определённого человеческого качества, содержанием, закреплённым в имени, писатель даёт оценку изображаемой действительности. Нами установлено, что антропонимы-имена концептов образуют на страницах романа "Алтарь Победы" калейдоскопический концепт "Римлянин", являющийся концептуально-символической характеристикой Брюсовым изображаемой эпохи, символом её разрушения.

Процесс превращения антропонимов в ментальные штампы находит отражение в романе Брюсова "Огненный ангел": здесь Брюсов использует их как штампы древней культуры, закрепившиеся в менталитете новой эпохи, изображаемой им.

Процесс сближения имени личности с её характерологической сущностью в художественном пространстве произведений Брюсова /Мессалина "разврат", Цинциннат - "простота" и др./ имеет следствием также приближение на лексико-

семантическом уровне антропонимов к хрононимам и идеонимам, что подтверждается нами на ряде конкретных контекстуальных примеров, извлечённых из исследуемых произведений.

В процессе изучения роли мифонимов в исторических

романах Брюсова мы пришли к выводу, что данная группа

имён собственных используется писателем для создания

концептуальной модели обобщения древнеримской культуры,

Формирования и запечатления ментального клише эпохи.

Кроме того, мы установили, что мифонимы в произведениях

Брюсова представлены как обобщённые символы,

формирование которых совершилось на базе

Функционального переноса /см. Шмелёв Д.' Н./, знаки-

посредники между микро- и макрокосмом /см. о микро- и макрокосме: Степанов Ю. С./. Всей совокупностью мифонимов в различных контекстуальных ситуациях Брюсов проводит идею, что языческая религия себя изжила", все мифонимы в романе "Алтарь Победы" становятся обобщённым символом падения язычества в Риме в IV веке нашей эры.

В романе "Огненный ангел" мифонимы используются Брюсовым для номинации наследия античности; мифонимы в этом произведении - исторически сложившиеся константы культуры.

Астронимы используются Брюсовым для номинации небесных тел.

При рассмотрении топонимов в романе "Алтарь Победы" нами выявлены следующие особенности использования их Брюсовым: помимо средства создания колорита эпохи, топонимы выступают в романе как символический знак-посредник между "видимым" миром - сохранённым историей и культурой-и миром подлинным - непостижимым; причём если топоним остался широко распространённым, он тяготеет в художественном пространстве произведения к концептуализации, в случае узкого распространения /в результате исчезновения объекта/ топоним превращается Брюсовым в этнокультурный символ.

Проведённое нами исследование показало, что имена

собственные в романах Брюсова "Огненный ангел" и "Алтарь Победы" используются писателем не только как символы, характеризующие изображаемую эпоху, но и как проводники авторской идеи о том, что, несмотря на исчерпанность древнеримской цивилизации и её неизбежное исчезновение /"Алтарь Победы"/, сгусток её культуры будет иметь огромное значение для последующих эпох /"Огненный ангел"/. /ЦтиниЗмы-имена собственные в исторической прозе Брюсова в свете творчества писателя-символиста выступают как понятийно ёмкое, многоплановое средство создания особого художественного мира произведения /наряду с общеупотребительными латинизмами и экзотизмами/.

В заключении обобщаются результаты исследования, подводятся основные теоретические и практические итоги проведённого исследования.

Основные положения работы отражены в публикациях:

1. Латинизмы - имена собственные на страницах романа В. Я. Брюсова "Алтарь Победы" и в русском литературном языке. // Семантика слова в контексте высказывания,: Межвузовский сборник научных трудов. М. , 1996. - с. 135 - 138.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Зубкова, Татьяна Анатольевна

Введение.

1. Заимствование - один из способов развития лексической системы языка.

2. Творчество В.Я.Брюсова в оценке литературоведов и лингвистов.

3. Символ.

4. Русский символизм конца XIX - начала XX века.

5. Концепции русского символизма конца XIX - начала XX века в творчестве В.Я.Брюсова. Концепт.

Глава 1. Общеупотребительная лексика латинского происхождения на страницах романов В.Я.Брюсова "Огненный ангел" и "Алтарь Победы".

1. Общеупотребительные латинизмы в романах Брюсова.

2. Концепт алтарь как отражение мировоззрения разных эпох.

3. Концептуальное поле "Католицизм" как отражение одной из сторон средневековых отношений: развитие пейоративного понятия на основе аффективного восприятия; оформление переносного значения на лексико-семантическом уровне.

4. Концептуальное поле "Ведовство".

5. Гипероним и концептуальное поле "Университет" как отражение поиска объективного знания и столкновения мировоззрения двух эпох.

6. Падение римской идеи на социально-культурном уровне, выраженное в концептах, составляющих поле "Наука и искусство" (Древнего Рима) в романе "Алтарь Победы".

Глава 2. Экзотизмы на страницах романов В.Я.Брюсова

Огненный ангел" и "Алтарь Победы".

1. Экзотическая лексика в романе "Огненный ангел".

2. Экзотическая лексика в романе "Алтарь Победы".

Глава 3. Имена собственные на страницах романов

В.Я.Брюсова "Огненный ангел" и "Алтарь Победы".

1. Фиктонимы - средство создания ментальной характеристики 111 человека изображаемой эпохи.

2. Использование антропонимов как штампов римского 117 менталитета, унаследованных средневековьем,на страницах исторических романов Брюсова.

3. Мифонимы как отражение культурного наследия Древнего 124 Рима и константы мировой культуры.

4. Топонимы в романе "Алтарь Победы" как концепты 134 древней культуры и символы-посредники между древним миром и XX веком. Заключение.

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Зубкова, Татьяна Анатольевна

Настоящее исследование посвящено рассмотрению функционирования заимствованной лексики латинского происхождения в исторических романах В.Я. Брюсова. Материалом исследования послужили романы Брю-сова "Огненный ангел" (М.,1993) и "Алтарь Победы" (М.,1992; Собр.соч. в 7 тт., т.5, М.,1975 ) - далее ссылки по этим изданиям.

Объектом исследования стали около 400 лексических единиц латинского происхождения, представляющих интерес в связи с функционированием их в романах Брюсова с точки зрения семантики, концептуализации и символизации.

Цель данного исследования - описание состава и особенностей функционирования заимствованной лексики латинского происхождения в романах В.Я.Брюсова "Огненный ангел" и "Алтарь Победы", установление закономерности использования В.Я.Брюсовым данной лексики как имен концептов культуры, исторически сложившихся констант мировой культуры, символов в художественном пространстве его произведений. Предполагается решение следующих задач:

1) установить критерии отбора Брюсовым латинизмов на страницах прозаических произведений;

2) определить состав лексики латинского происхождения в исторических романах Брюсова;

3) очертить круг единиц, которые становятся именами концептов; выяснить, какие контекстуальные условия способствуют концептуализации / реконцептуализации имени; выяснить, к какому типу лексических концептов относится сформированный в романах круг концептов-латинизмов; выявить концепты первого и второго ряда, определить их сигнификативную и (если имеет место) символическую нагрузку;

4) установить наличие или отсутствие в семантике латинизмов изменений

-5в процессе функционирования в исторической прозе писателя-символиста;

5) определить наличие констант, показать роль лексики латинского происхождения в создании особого исторического колорита романов, включая попытку установить обрисованные Брюсовым мировоззренческие типы изображаемой эпохи, быт, нравы, духовность;

6) выяснить, на каком уровне(денотативном,знаковом,сигнификативном) имеет место символизация, какому культурно-историческому периоду она соответствует и выражение каких идей Брюсова обеспечивает;

7) раскрыть мастерство В.Я.Брюсова в использовании латинизмов, постижении и развитии эволюционной сущности данных слов;

8) определить роль концептов-доминант в пространственно-временном континууме романов Брюсова.

Исходя из цели и задач исследования нами использованы следующие методы исследования: метод непосредственного семантического наблюдения, метод компонентного анализа, статистический метод, элементы функционального и семиотического анализа, частично - описание дистрибуции.

Лексика латинского происхождения, отобранная для исследования в исторических романах Брюсова, включает 400 единиц и представляет 3 обширных лексических пласта: общеупотребительная в русском языке лексика латинского происхождения, экзотизмы, имена собственные. Каждый пласт лексики описан в соответствии с различными тематическими классификациями, избранными в зависимости от задач исследования.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью рассмотреть роль заимствованной лексики латинского происхождения в отражении философско-эстетических языковых взглядов В.Я.Брюсова, раскрыть мастерство использования Брюсовым латинизмов в художественном воспроизведении менталитета, духовной жизни изображаемой в произведении эпохи, а также раскрыть виртуозное использование Брюсовым слов-латинизмов как имен концептов и констант мировой культуры, его вклад в обогащение латинизмов символическим содержанием в соответствии с требованиями поэтики символизма.

Интерес к теме вызван вниманием к Брюсову как языковой личности, с одной стороны, с другой стороны - к латинизмам как лингвистическому и общекультурному явлению в частном проявлении - языке исторических романов Брюсова, а также как средству воплощения мысли автора.

Научная новизна состоит в обращении к детально не изученному лексическому пласту в исторических романах Брюсова, в рассмотрении заимствованной лексики латинского происхождения в языке художественных произведений В.Я.Брюсова в свете философско-эстетических концепций русского символизма как литературного течения конца XIX - начала XX века. Лексика латинского происхождения изучается на лексико-семанти-ческом уровне, получает освещение в концептуально-символическом аспекте.

Практическая значимость исследования: результаты могут быть использованы в преподавании курса современного русского языка ("Лексика"), курса истории русского литературного языка, лингвистического анализа текста, языка художественной литературы; в разработке учебников и учебных пособий по данным курсам, подготовке спецкурсов и спецсеминаров в высших учебных заведениях.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Латинизмы в исторической прозе В. Я. Брюсова"

Выводы по главе: Имена собственные в романе "Алтарь Победы" характеризуются следующими особенностями использования:

1. имена собственные в исторических романанах Брюсова выступают как понятийно ёмкое, многоплановое средство выражения идей автора в художественном пространстве романа;

2. фиктонимы подвержены символизации, обусловленной главным образом своеобразием жанра и основной проблемой произведения, кроме того, и индивидуальными особенностями использования того или иного фиктонима: контекстом, внутренней формой, способом употребления, стилистическими задачами;

3. антропонимы - имена древнеримских исторических деятелей и представителей культуры - на концептуально-символическом уровне тяготеют к символической стереотипности в обобщённом именовании определённого этнокультурного достоинства и совокупностью сигнификативного наполнения образуют на страницах романа концепт "Римлянин". В ряде случаев, вследствие отхода от исходного денотата и нового сигнификативного наполнения, антропонимы становятся сопутствующими концептами для индивидуализации культурно-исторического наследия древней эпохи.

4. мифонимы на сигнификативном и знаковом уровнях выражают тенденцию исчерпанности древней культуры и создают ментальный этнокультурный колорит эпохи;

- 141

5. астронимы служат для номинации небесных тел;

6. главная функция топонимов в романе - создание этнокультурного колорита эпохи;

7. имена собственные в романе "Огненный ангел" выступают культурными стереотипами, унаследованными эпохой из античности; в одних случаях они выступают сравнительной характеристикой (в силу абстрактности актуального признака), в других - как константы культуры (вследствие наполнения сигнификата новым содержанием изображаемой эпохи), посредниками между микро- и макрокосмом, ментальными стереотипами.

- 142-ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На страницах исторических романов Брюсова "Огненный ангел" и "Алтарь Победы" зафиксировано значительное число лексики латинского происхождения (около 400 имён нарицательных и 120 имён собственных), выполняющей сложную лексико-семантическую и концептуально-символическую функцию. Основное функциональное назначение лексики латинского происхождения в романах Брюсова - воссоздание колорита изображаемой писателем эпохи. Следствием является их основная лекси-ко-семантическая особенность в рамках брюсовского творчества: использование писателем того объема семантического содержания, что наличествовал в данных латинизмах в изображаемую эпоху.

В процессе функционирования в романах Брюсова латинизмы наполняются особым смыслом, так как реализуются как имена концептов. Концептуализации в исторической прозе Брюсова подвергается та часть использованных им латинских лексических заимствований, которая выступает средством характеристики изображаемой эпохи и воплощением философско-эстетических взглядов автора.

С помощью латинизмов - имен концептов Брюсов создаёт картину мира , чтобы сквозь призму прошлого оценить будущее (XX век), выстраивает символическую картину XVI и IV веков (переломные моменты истории) и разрушает её благодаря переосмыслению сигнификативного плана концептов-латинизмов. Они получают в романах новое наполнение. С одной стороны, Брюсов отражает символическую картину разрушения старой формации под влиянием прихода новой, с другой (см. Гаспаров М.Л., 1973) - латинизмы выступают символом того, что смена формаций не гарант всеобщего счастья.

Слово-латинизм в исторических романах Брюсова используется как универсальный знак-символ, который, в зависимости от целей и способов его употребления, воссоздаёт не только колорит изображаемой эпохи, но и выступает проводником в брюсовскую идею. Латинизм у Брюсова становится знаком-символом, в пределах семантического объема которого автор производит совмещение символического значения, идущего от античных традиций, с символическим значением, выкристаллизовавшимся в рамках символистских теорий XX века.

Совмещая в себе концепты разных эпох, латинизмы в романах Брюсова выполняют следующие основные функции:

1. "написанное слово" - латинизм становится именем концепта, знаком-символом;

2. знак-символ выступает как связующее звено между двумя мирами (прошлое и XX век);

3. концепт-латинизм подвергается в художественном пространстве произведений Боюсова изменениям на денотативном уровне: в ряде случаев имеет место отход от исходного денотата и приближение к денотату другого типа в зависимости от авторской трактовки смысла и приводимой идеи (наиболее ярким примером этого является использование Брюсовым антропонимов);

4. совмещение в едином концепте значений и знаний персонажа романа как обобщённого выразителя менталитета изображаемой Брюсовым эпохи и менталитета автора романа, это ведёт к образованию нового для изображаемой эпохи смысла (инквизитор, инквизиция);

5. отдельные имена концептов приближаются к константам мировой культуры в пространственно-временном континууме произведения, становясь при этом обобщённым символом ментальных ценностей эпохи (алтарь, университет).

Латинизм у Брюсова, являясь именем концепта, выступает проводником в определённую авторскую идею, наполняясь при этом символическим содержанием. Своеобразие жанра произведения, проблематики, отражения автором идей в словах-символах, знаковая характеристика эпохи становятся отправной точкой символизации концептов-латинизмов в романах Брюсова.

Символизация концептов-латинизмов в исторической прозе Брюсова обладает, по нашему мнению, следующими особенностями:

1. Широко используется символизация, идущая от античных традиций и отражаемая Брюсовым в художественном пространстве произведения; писатель только отражает факт её существования, используя для воссоздания колорита эпохи слова, называющие ту или иную реальность, которая была символом чего-либо (например, это касается религиозной или социальной символики, выраженной в экзотизмах). Заслугой Брюсова является достижение в плане обогащения латинизмов символическими смыслами, идущими от традиций русского символизма конца XIX - начала XX века, так как с помощью латинизмов Брюсов характеризует и оценивает изображаемую эпоху.

2. В подавляющем большинстве случаев имеет место символизация, возникшая у слов в художественном пространстве произведений Брюсова: концепты-латинизмы становятся символическим выражением Брюсовым противоречий изображаемой эпохи (литература, маска,).

3. Одной из высших точек символизации в исторической прозе Брюсова является символическая стереотипность, когда писатель даёт характеристику изображаемых событий и явлений сквозь призму исторически сложившихся символических обобщений, закрепившихся в сигнификативном плане имени (антропонимы - прецедентные имена).

4. Высшая точка символизации латинизмов в исторических романах Брюсова - отражение ключевой темы в ключевом слове, являющемся символом вне времени, - алтарь. Реализуя ключевую тему всем ходом и

- 145длиной повествования, Брюсов наполняет концепт алтарь особым смыслом, приближая его к константе мировой культуры. С его помощью автор образует новое именование, которое можно обобщённо выразить сложным описательным именем как "жертвенность во имя постижения вечных ценностей".

Благодаря символизации как эффективному средству создания художественного образа, концепты-латинизмы наполняются в художественном пространстве произведений Брюсова глубинной образностью, расширяют объём понятийного содержания.

- 146

 

Список научной литературыЗубкова, Татьяна Анатольевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608с.

2. Комлев Н.Г. Словарь новых иностранных слов. М.: Изд-во МГУ, 1995. - 144с.

3. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. Государственное издательство иностранных и национальных словарей. М., 1958. 1284с.

4. Словарь античности. М.: Прогресс, 1989. - 704с.

5. Словарь всемирной мифологии. Нижний Новгород: "Три богатыря" и "Братья славяне", 1997. - 496с.

6. Словарь иностранных слов: актуальная лексика, толкование, этимология. М.: Цитадель, 1997. - 320с.

7. Словарь латинских крылатых слов: 2500 единиц. М.: ТЕРРА, 1997. -960с.

8. Современный словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1993. -740с.

9. Словарь современного русского литературного языка. В 17-ти томах. Издательство Академии Наук СССР. М.- Л., 1948.

10. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х томах. -М.: Прогресс, 1971.- 19011. Школьный словарь иностранных слов (В.В.Одинцов и др.). М.: Просвещение, 1983. - 208с.

11. Этимологический словарь русского языка под руководством и редакцией Н.М.Шанского. М., 1968-1982.

12. Языкознание (Большой энциклопедический словарь). Гл. ред.

13. B.Н.Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685с.

14. Список изученной литературы: 1. Абрамович С.Д. Историческая проза В.Я.Брюсова, Львов, 1974. С. 1,2,42-85,184-185.

15. Абрамович С.Д. Идейно-эстетическая функция символа у раннего Брюсова // Брюсовские чтения 1980г. Ереван, "Советакан грох", 1983.1. C. 29.

16. Абрамович С.Д. Женские образы в исторических романах В.Я.Брюсова // Брюсовские чтения 1983г. Ереван, "Советакан грох", 1985.-С. 115-124.

17. Аверинцев С.С. Символика раннего средневековья. // Семиотика и художественное творчество. М.: Наука, 1977. С. 312-325.

18. Алексеева М.П. Семантическое освоение латинизмов в русском литературном языке ХШв. (на материале научной прозы Ломоносова): Авто-реф. дисс. канд. филол. наук. Томск, 1983. 19 с.

19. Аркадьева Э.В. Семантическое освоение русским языком терминов изобразительного и прикладного искусства, архитектуры и музыки итальянского происхождения. М., 1974. С.1.

20. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. 360 с.

21. Ахманова О.С., Натан Л.Н., Полторацкий А.И., Фатющенко В.И. О принципах и медотах лингвистического исследования. Под ред. О.С.Ахмановой. М., 1966. 184с.

22. Ашукин Н.С., Ашикина М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. М.: Художественная литература, 1988. - 528с.

23. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996. - 104с.

24. Базылев В.Н. Синергетика слова: овнешление в гадательных практиках. М.: Диалог - МГУ, 1998. - 180с.

25. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Издательская группа "Прогресс", "Универс", 1994. - 616с.

26. Бауэр В., Дюмотц И., Головин С. Энциклопедия символов. М.: КРОН - ПРЕСС, 1995. - 512с.

27. Белецкий А. Первый исторический роман В.Я.Брюсова // Брюсов В.Я. Огненный ангел. М.: Высшая школа, 1993.- С.380-421.

28. Белый А. "Огненный ангел" II Брюсов В.Я. Огненный ангел. М.: Высшая школа, 1993. - С.376-379.

29. Белый А. Поэзия слова. Петербург, "Эпоха", 1922. - 134с.

30. Бензе М. Введение в информационную эстетику // Семиотика и искус-ствометрия. М., "Мир", 1972. - С.198-199.

31. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по истории лексикологии XVIII в. Л.: Наука, 1972. - 432с.

32. Блумфилд Л. Язык. М., "Прогресс", 1968. - 608с.

33. Брюсов В.Я. Русские символисты II Избранные произведения. М., "Дет.лит.", 1973. - 287с.

34. Брюсовский сборник. Ставропольский государственный педагогический институт. Ставрополь, 1974. 144с.

35. Брюсовские чтения 1963г. Ереван, "Айастан", 1964. - 572с.

36. Брюсовские чтения 1971г. Ереван, "Айастан", 1973. - 640с.

37. Брюсовские чтения 1973г. Ереван, "Советакан грох", 1976.- 452с.

38. Брюсовские чтения 1980г. Ереван, "Советакан грох", 1983. - 368с.- 19226. Брюсовские чтения 1983г. Ереван. "Советакан грох", 1985. - 456с.

39. Бурлаков Н.С. Валерий Брюсов. Очерк творчества. М.: Просвещение, 1975. 240с.

40. Валерий Брюсов. Исследования и материалы. Сборник научных трудов. Ставрополь, 1986. 144с.

41. Валерий Брюсов. Проблемы мастерства. Сборник научных трудов. Ставрополь, 1983. 168с.

42. Васильев А.Д. Судьбы заимствований в русской лексике. Красноярск, 1993. 92с.

43. В.Брюсов и литература конца Х1Х-ХХвека. Ставрополь, 1979. 148с.

44. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Яз.рус.культуры, 1999. - XII, 776с.

45. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 312с.

46. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка ХУН-Х1Хвв. М.: Высшая школа, 1982. - 528с.

47. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959. -656с.

48. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей.- М., Гослитиздат, 1961. 614с.

49. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981.-320с.

50. Виноградов В.В. Поэтика русской литературы: Избранные труды. -М.: Наука, 1976.-511с.

51. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1985.

52. Войшвилло Е.К. Понятие.: М., 1967. 288с.

53. Волков A.A. Русская литература XX в. Дооктябрьский период. М.: Просвещение, 1970. 527с.

54. Волков A.A., Смирнова JI.A. Истрия русской литературы XX в. Дооктябрьский период. М.: Просвещение, 1977. 383с.

55. Волошинов В.Н. Философия и социология гуманитарных наук. -СПб.: Аста-пресс ltd, 1995. 388с.

56. Вопросы ономастики. № 13. Свердловск, 1979. 126с.

57. Вопросы ономастики. Выпуск 12. Русская топонимия и географическая терминология. Свердловск, 1977. 160с.

58. Вопросы ономастики. Собственные имена в системе языка. Свердловск, 1980. 160с.

59. Выготский Л.С. Проблемы общей психологии. М.: Педагогика, 1982. -504с.

60. Газанчиян H.A. Семантико-стилистические сдвиги заимствованной лексики (советский период). Дисс.канд. филол.наук. Ереван, 1971. -297с.

61. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). М., "Международные отношения", 1977. 264с.

62. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М. Современный русский язык. Часть I. Под ред. профессора Е.М.Галкиной-Федорук. (Лексикология. Фонетика. Словообразование). М., 1962. 344с.

63. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М., "Высшая школа", 1974. 175с.

64. Гаспаров М.Л. Брюсов и античность. // Брюсов В.Я. Собрание сочинений. В 7-ми томах. Т.5. "Алтарь Победы", "Юпитер поверженный", М., "Художественная литература", 1975. С.545-555.

65. Гаспаров М.Л. Неизданные работы В.Я.Брюсова по античной истории и культуре. // Брюсовские чтения 1971г., Ереван, "Айастан", 1973. -С.190-195.- 19454. Голосов A.B., Городкова Ю.И., Соколов И.И. Латинский язык. М.: "Медицина", 1972. - 248с.

66. Горбаневский М.В. В мире имён и названий. М.: Знание, 1983. - 192с.

67. Горский Д.П. Вопросы абстракции и образования понятий. М., 1961. -352с.

68. Григорьев Б.В. Классическая логика. М.: Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 1996. 192с.

69. Григорян П.С. О культурно-исторической концепции В.Я.Брюсова II Брюсовские чтения 1980г. Ереван, "Советакан грох", 1983. - С.62.

70. Гужанова Т.С. Латинские и старославянские заимствования со структурой предложения в процессе формирования русской фразеологии: Ав-тореф.канд.филол.наук. Орёл, 1992. 16с.

71. Демьянов В.Г. Фонетико-морфологичекая адаптация иноязычной лексики в русском языке XVIIIb. М.: Наука, 1990. - 159с.

72. Деривация и номинация в русском языке. Межуровневое и внутриуровневое взаимодействие. Межвузовский тематический сборник научных трудов. Омск, 1990. 172с.

73. Жуков В.П. Русская фразеология. М.; Высшая школа, 1986. - 310с.

74. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957. 324с.

75. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М., 1973. 248с.

76. Зись А.Я. Искусство и эстетика. Введение в искусствоведение. М., "Искусство", 1974. 447с.

77. Знаменитые греки и римляне: 35 биографий выдающихся деятелей Греции и Рима. Сборник. Авторы и составители М.Н Ботвинник и М.Б. Рабинович СПб.: Индивидуальное частное предприятие Кузнецова "Издательство "Эпоха", 1993. - 448с.

78. Ивин A.A. Логика норм. М., 1973. 124с.

79. Ивич А. Поэзия науки. М., "Книга", 1967. 176с.- 19569. Ильёв С.П. Русский символистский роман. Аспекты поэтики. К., "Лыбидь", 1991. 172с.

80. Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978. 208с.

81. Исследования по неклассическим логикам. (Г. фон Врист, В.А.Смирнов, А.Хаутамяки и др.). М., Наука, 1989. - 350с.

82. Канке В.А. Семиотическая философия. Обнинск.: ИАТЭ, 1997, - 96с.

83. Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. М.: Рус.яз., 1993. - 330с.

84. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261с.

85. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. -356с.

86. Карнап Р. Значение и необходимость. Исследования по семантике и модальной логике. М., Издательство иностранной литературы, 1959. -384с.

87. Колшанский Г.В. Логика и структура языка. М.: Высшая школа, 1965. - 240с.

88. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М.: Наука, 1974. 80с.

89. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1969. 192с.

90. Кондратов A.M. Звуки и знаки. М., Знание, 1978. 208с.

91. Кочетков П.Н. Лексика восприятия в русской поэзии конца XIX начала XX века (на материале поэзии В.Я.Брюсова): Автореф. дисс.канд.филол.наук. М., 1992. - 16с.

92. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968. 210с.

93. Кульюс C.K. Формирование философско-эстетических взглядов В.Брюсова и его творчество в 1890-х гг.: Автореф. дисс.канд.филол.наук. Тарту, 1982. 17с.

94. Лазарев В.В. Философия и лингвистика (методологический анализ теории зарубежного языкознания). Ростов, 1983. 136с.

95. Ларин Б.А. Лекции по истории русского языка (Х- сер. XVIIIb.). М.: Высшая школа, 1975. 327с.

96. Легенды и сказания Древней Греции и Древнего Рима / Сост.А.А.Нейхардт. М.: Правда, 1987. - 576с.

97. Леонович В.Я. Слова с элементами латинского происхождения в современном русском языке: Автореф. дисс. канд.филол.наук. Минск, 1993. 16с.

98. Леонтьев A.A. Психология общения. М.: Смысл, 1997. - 365с.

99. Леонтьев A.A. Языкознание и психология. М.: Наука, 1966. 80с.

100. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., Политиздат, 1975. 304с.

101. Ломтев C.B. Проза Брюсова в контексте русского символизма: Автореф. дисс. канд.филол.наук. М., 1991. СЛ.

102. Лопутько О.П. Место В.Я.Брюсова в развитии русского литературного языка конца XIX первой четверти XX вв. Дисс. канд.филол.наук. М., 1987. - 238с.

103. Лосев А.Ф. История античной эстетики. Аристотель и поздняя классика. М.: Искусство, 1975. 776с.

104. Лосев А.Ф. Проблемы символа и реалистическое искусство. М.: Искусство, 1995. - 320с.

105. Лосев А.Ф., Тахо-Годи A.A. Платон. Аристотель. М.: Мол.гвардия, 1993. -383с.

106. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. - 384с.

107. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и термоэлементов. М.: Наука, 1982. - 152с.

108. Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростов н/Д.: изд-во "Феникс", 1998. -416с.

109. Максимов Д.Е. Брюсов. Поэзия и позиция. Л.: Советский писатель, 1969. - 240с.

110. Мальчуков В.А. Функции семиотических понятий в научном познании. Дисс. докт.филол.наук. Иркутск, 1993. 300с.

111. Мгеладзе Д.С., Колесников Н.П. От собственных имён к нарицательным. Тбилиси, 1970. 196с.

112. Михайловская Н.Г. Об употреблении собственных иноязычных имён в современной русской поэзии // Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978.-С.181-182.

113. Нижеборский А.К. Проблема символа в гносеологии русского символизма (В.Брюсов А.Белый). Дисс. канд.филос.наук. М., 1982. - 151с.

114. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир, 1974. 224с.

115. Николаева Т.Н. Греко-латинская лексика и фразеология в языке русской литературы конца XIX начала XX века (на материале творческого наследия А.П.Чехова и его современников): Автореф.дисс.канд.филол.наук. Алма-Ата, 1975. 34с.

116. Нирё Л. О значении и композиции произведения // Семиотика и художественное творчество. М.: Наука, 1977. - С.129-148.

117. Общее и романское языкознание. М., 1972. 252с.

118. Овруцкий Н.О. Крылатые латинские выражения в литературе. М.: Просвещение, 1969. - 350с.

119. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа, 1974. - 352с.

120. Ономастика и норма. М.; Наука, 1976. - 256с.

121. Панов E.H. Знаки, символы, языки. М.: Знание, 1980. - 192с.

122. Потебня A.A. Мысль и язык. К.: СИНТО, 1993. - 192с.

123. Потебня A.A. Слово и миф. М.: Правда, 1989. - 283с.

124. Проблемы текстуальной лингвистики. Под ред. профессора В.А.Бухбиндера. К.: Венца школа, 1983. - 176с.

125. Пропп В.Я. Морфология (волшебной) сказки. Исторические корни волшебной сказки. М.: Лабиринт, 1998. - 512с.

126. Пуришев Б. Брюсов и немецкая культура ХУ1века // Брюсов В.Я. Огненный ангел. М.: Высшая школа, 1993. - С.421-436.

127. Русская ономастика и её взаимодействие с апеллятивной лексикой, вып.II. Свердловск, 1976. 144с.

128. Рут М.Э. Образная номинация в русском языке. Екатеринберг, 1992. - 148с.

129. Семантический анализ лексических единиц. Иркутск, 1979. - 104с.

130. Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М.: Наука, 1971. - 216с.

131. Семиотика и искусствометрия. М.: Мир, 1972. - 368с.

132. Семиотика и художественное творчество. М.: Наука, 1977. - 368с.

133. Слинько М.А. "Античные" романы В.Я.Брюсова: историко-культурный смысл, художественная структура, традиции: Автореф. дисс. канд.филол.наук. Воронеж, 1997. С.1, 5.

134. Современный русский язык. Под ред. П.А.Леканта. М.: Высшая школа, 1988. - 416с.

135. Современный русский язык. Под ред. В.А.Белошапковой. М.: Высшая школа, 1981. - 560с.

136. Солодникова JI.Г. Семантическая структура замкнутого текста (на материале стихотворений В.Брюсова): Автореф. дисс.канд.филол.наук. Ташкент, 1984. 22с.

137. Солодуб Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексических и фразеологических значений // Филологические науки, № 5, 1997. С.43-45.

138. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения. М.: Наука, 1981. -360с.

139. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. - 824с.

140. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975. - 312с.

141. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М.: Просвещение, 1975. - 272с.

142. Степанов Ю.С. Язык и Метод. К современной философии языка. -М.: "Языки русской культуры", 1998. 784с.

143. Структура и семиотика художественного текста. Труды по знаковым системам. XII. Тарту, 1981. 148с.

144. Султанов А.Х. О природе научного термина: Проблемы философии языка. М.: Изд. РУДН, 1995. - 93с.

145. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. - 368с.

146. Тамерьян Т.Ю. Латинские лексические заимствования в русском языке: Дисс. канд.филол.наук. Свердловск, 1989. С. 5-50.

147. Трухина H.H. История Древнего Рима. М.: МИРОС.: Международные отношения, 1995. - 240с.

148. Уваров Л.В. Образ, символ, знак (Анализ современного гносеологического символизма). Минск.: Наука и техника, 1967. 120с.- 200139. Узин Д. Примечания //Джованьоли Р. Спартак. М.: Правда, 1985. -С. 611-621.

149. Успенский JT.B. Загадки топонимики. М.: Мол.гвардия, 1973. - 272с.

150. Устин А.К. Семиотика глубины. Санкт-Петербург, "Super Мах", 1995. - 90с.

151. Устин А.К. Текст. Интертекст. Культура. Санкт-Петербург, "Super Мах", 1995.- 112с.

152. Утченко С. Рим и восстание Спартака // Джованьоли Р. Спартак. -М.: Правда, 1985. С. 3-12.

153. Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. - 336с.

154. Философия языка и семиотика. Иваново, 1995. 232с.

155. Фоли Д. Энциклопедия знаков и символов. М.: Вече, 1997. - 512с.

156. Фомин А.Ю. Античные мотивы в поэзии В.Я.Брюсова (к вопросу о месте античности в идейно-эстетической системе русского символизма): Дисс. канд.филол.наук. М., 1992. С. 10-35.

157. Фрумкина P.M. Статистические методы изучения лексики. М.: Наука, 1964.- 116с.

158. Хангулян С. А. Античность в поэтическом творчестве Валерия Брю-сова (дооктябрьский период): Дисс. канд.филол.наук. Тбилиси, 1990. -С.5-47.

159. Хангулян С.А. Античность в раннем поэтическом творчестве Валерия Брюсова // Брюсовские чтения 1983г., Ереван, "Советакан грох", 1985. С.389.

160. Храпченко М.Б. Природа эстетического знака // Семиотика и художественное творчество. М.: Наука, 1977. - С. 8-34.

161. Ханзак Э. Значение, понятие, имя. Иваново, 1995. 96с.

162. Цыб Е.А. Художественная речь в словарях разных типов (на материале поэзии В.Хлебникова и Н.Заболоцкого): Дисс. канд.филол.наук., 1995.-С. 1-51.

163. Шанский Н.М. В мире слов. М.: Просвещение, 1985. - 255с.

164. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. - 308с.

165. Шмелёв Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. - 244с.

166. Шмелёв Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы). М.: Наука, 1977. - 168с.

167. Шмелёв Д.Н. Слово и образ. М.: Наука, 1964.- 120с.

168. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977. - 335с.

169. Щетинин Л.М. Слова, имена, вещи. Очерки об именах. Ростов, 1966. - 224с.

170. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 256с.

171. Эллис (Кобылинский Л.Л.). Русские символисты. Томск: "Водолей", 1996. - 228с.

172. Эпштейн М.Н. Диалектика знака и образа в поэтических произведениях А.Блока // Семиотика и художественное творчество. М.: Наука, 1977. - С.339.

173. Юрченко B.C. Бог. Человек. Слово. Лингво-философский очерк. -Саратов, 1991. 33с.

174. Ясинская З.И. Исторический роман Брюсова "Огненный ангел" // Брюсовские чтения 1963г. Ереван, "Айастан", 1964. - С. 105-126.