автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Лексика алходжакентского говора кайтагского диалекта кумыкского языка

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Алимурадова, Дина Юсуповна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексика алходжакентского говора кайтагского диалекта кумыкского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексика алходжакентского говора кайтагского диалекта кумыкского языка"

На правах рукописи

АЛИМУРАДОВА Дина Юсуповна

ЛЕКСИКА АЛХОДЖАКЕНТСКОГО ГОВОРА КАЙТАГСКОГО ДИАЛЕКТА КУМЫКСКОГО ЯЗЫКА

10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (тюркские языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 О ДЕК 2012

Махачкала - 2012

005047792

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Гаджиев Эльдар Набиевнч Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Гаджиахмедов Нурмагомед Эльдерханович (ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный университет»); доктор филологических наук, доцент Токтарова Найма Камаловна (ГОУ ВПО «Дагестанский государственный институт народного хозяйства»)

Ведущая организация - ФГБУН «Институт языка, литераруры и

искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН»

Защита диссертации состоится «с£Р» 2012 г., в 14.00

часов, на заседании диссертационного совета Д 21^.051.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата филологических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57, ауд. №78 (2 этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет».

Автореферат разослан и выставлен на сайте ВАК РФ «М?» 2012 г. Адрес сайта: www.vak.ed.gov.ru

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

Э.Н. Гаджиев

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. В диссертационном исследовании предпринята попытка системного анализа некоторых аспектов словарного состава алходжакентского говора кумыкского языка. В силу своей открытости лексика алходжакентского говора подвержена влиянию со стороны контактирующих языков. Назревшая необходимость глубокого и всестороннего изучения отраслевой лексики обуславливается и все убыстряющимися изменениями традиционного быта и духовной культуры народов. Общественно-политические, социально-экономические, культурно-психологические и мировоззренческие сдвиги в современном обществе настолько существенны, что сохранялись в народном сознании тысячелетиями.

Ареал распространения кайтагского диалекта кумыкского языка, охватывает Каякентский район, куда входят селения: Алходжакент, Усеми-кент, Каякент, Башликент, Утамыш, Гаша, Джаванкент, Капкаякент, Дружба, Каранайаул, Викри, Герга, три села Кайтагского района: Янги-кент, Туменлер, Маджалис и селение Уллубийаул Ленинского района. Кайтагский диалект по своим фонетическим, морфологоческим и лексическим особенностям наиболее отдален от кумыкского литературного языка и, в связи с этим, представляет для кумыковедения большой лингвистический интерес.

Лексика алходжакентского говора недостаточно исследована, а терминологические пласты алходжакентского. говора нуждаются в углубленном изучении с точки зрения их лексико-семантических особенностей, морфологической и словообразовательной структуры, предметной отнесенности и сферы употребления.

Системное исследование терминов, как один из самых древних лексических пластов, имеет не только историко-лексикологическую, но и историко-культурную значимость как отражение развития духовной и материальной культуры алходжакентцев, истории социальных и экономических отношений в обществе, языковых, хозяйственных и культурных связей с другими народами.

Необходимость сбора и изучения научной лексики, сформировавшейся в течение многих веков, определяется еще и тем, что она может дать ценный материал о лексико-семантическом и структурном развитии лексических единиц алходжакентского говора, позволит поставить и решить отдельные вопросы теоретической лексикологии. Исследование лексики по тематическим группам позволит обнаружить не зарегистрированные в словарях лексические единицы и организовать их изучение.

Степень изученности проблемы. С именами Т.Н.Макарова, Н.К.Дмитриева, И.А.Керимова, Н.Х.Ольмесова, Д.М.Хангишиева связано

. 3

зарождение ¡кумыкской диалектологии, и их работы представляют-несомненный интерес для тюркологической науки. Интересные сведения;о кай-тагском диалекте кумыкского языка содержатся также в.1 работах Р.Н.Ольмесова (2003), Т.И.Гаджиахмедова (2005), У.А.Абдуллаевой* (2006), М.А.Гаджиевой (2006), З.К.Кочакаевой (2009) и др. Все это, разумеется, носит неслучайный характер, поскольку изучение диалектной лексики имеет большое значение для разработки истории языка, а также исто-: рии народа и его этнографии. Следовательно, сдвиги в изучении диалектов кумыкского языка имеют место,, но все еще остается много нерешенных вопросов, что служит оправданием появления предлагаемой работы. В диалектах сохранились такие слова и выражения, которые в современном литературном языке либо вовсе не употребляются, либо приобрели совершенно новое значение.

Объектом исследования является лексика алходжакентского говора кайтагского диалекта кумыкского языка.

Предметом исследования выступают ■ различные лексико-семантические группы слов алходжакентского говора кумыкского языка,который характеризуется как один из древних говоров, сохранивший множество фактов и явлений, денных для воссоздания истории кумыкского языка. . :

■: ¿Цель, «задачи исследования; Основной целью диссертационной работы является выявление и описание структурно-семантических особенностей лексики алходжакентского говора, выяснение путей формирования источников и способов-образования общественно-политической, этнографической, сельскохозяйственной, животноводческой, фитонимической, птицеводческой, свадебной лексики данного говора кумыкского языка.

Для достижения поставленной цели потребовалось решить ряд задач:

1) описать имеющиеся исследования по лексике в дагестанском и тюркском языкознании;

2) определить пласты исконной и заимствованной лексики алходжакентского говора кумыкского языка;

3) изучить структурные и словообразовательные типы изучаемой лексики путем морфологического (деривация и словосложение) анализа;

4) выявить основные типы и способы образования топонимов с. Ал-ходжакент;

5) охарактеризовать словарный материал в плане системных лексико-семантических отношений (омонимии, синонимии, антонимии и др.);

6) систематизировать и классифицировать лексику алходжакентского говора по лексико-тематическим группам.

Не менее важной задачей данного исследования является также исследование лексики алходжакентского говора кумыкского языка в син-

хронно-диахронном освещении. Диахронное изучение лексики алходжа-кентского говора позволяет уточнить характеристику многих общих лексем, классифицировать лексику говора и литературного языка, выявить их общие закономерности, позволит охарактеризовать исконную лексику изучаемого говора не только в сравнительном или описательном, но и в типологическом и сравнительно-историческом плане. Решение всех этих задач, как нам представляется, позволит определить степень адаптации и продуктивности различных лексических терминов в алходжакентском говоре.

Научная новизна проведенного исследования заключается в том, что в нем подвергается комплексному анализу лексика одного из диалектов кумыкского языка, в частности алходжакентского говора кайтагского диалекта. Собран и классифицирован по лексико-семантическим группам большой пласт диалектной лексики кумыкского языка.

В алходжакентском говоре имеется достаточное количество Языковых единиц. В говоре выявлено значительное количество связанных с сельским хозяйством, животноводством, ремеслами и профессиями слов и словосочетаний, отсутствующих в литературном кумыкском языке. Все включенные в лексику говора заимствования подверглись серьезным изменениям в соответствии с фонетическими особенностями говора. Эти изменения, а также изменения, которым подверглись отдельные слова в процессе многовекового функционирования в словарном фонде говора, подробно проанализированы. Изучены пути и способы образования в алходжакентском говоре синонимичных, омонимичных, антонимичных и многозначных слов.

В работе установлены генетические пласты, подробно рассматриваются структура и основные способы образования лексики.

Теоретико-методологическую базу исследования составили научно-теоретические труды по тюркской и кумыкской диалектологии, из которых основополагающими трудами являются работы H.A. Баскакова, P.A. Будагова, Н.К. Дмитриева, А.Н. Кононова, А.К. Курышжанова, В.В. Радло-ва, K.M. Мусаева, Э.В. Севортяна, A.A. Уфимцевой, Г.В. Колшанского, Е.С. Кубряковой, И.А. Керимова, К.С. Кадыраджиева, Н.Э. Гаджиахмедо-ва, Н.Х. Ольмесова, М.А. Гаджиевой, Д.М. Хангишиева, Т.И. Гаджиахме-дова, З.К. Калабзаровой и др.

Материалами для исследования явились: исконная лексика ал-жоджакентского говора; ранние лексические заимствования из арабского, персидского и тюркских языков; значительный пласт русских терминов и интернационализмов-европеизмов, пришедших через русский язык, издаваемые в республике на кумыкском языке газетные и журнальные статьи общественно-политического характера, работы по истории, философии, а также словари: Русско-кумыкекий словарь (под редакцией 3.3. Баммато-

ва19б0, 1997); Русско-турецкий словарь (под редакцией Г.Р. Каримова! 954); Русско-башкирский словарь (под редакцией Э.М-Э.Мустафаева, В.Г.Щербинина1972); Русско-азербайджанский словарь (под редакцией М.А.Ширалиева и Э.Н.Оручева1951); некоторые незначительные по объему словарные материалы были обнаружены также в различных грамматических очерках кумыкского языка.

Методы исследования. Основным методом данного исследования является описательный метод. При исследовании лексикообразовательных закономерностей использовалась также статистическая методика лингвистического анализа. В вопросах словообразования для'анализа лексики применен системно-структурный метод, позволяющий комплексно подойти к исследованию словообразования как системы и использовать богатый материал, накопленный тюркологией. '

В связи с тем, что в развитии и обогащении лексики алходжакентско-го говора имеют значение взаимосвязи его с соседними языками (даргинским, азербайджанским), исследование ведется с детальным рассмотрением этих взаимосвязей и их роли в развитии алходжакентской лексики.

Теоретическая значимость работы определена актуальностью и научной новизной исследования. Проведенное исследование способствует более глубокому пониманию лексических особенностей й семантической структуры алходжакентского говора кумыкского языка. Результаты анализа могут быть использованы языковедами при изучении теоретических вопросов диалектологии кумыкского языка.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что результаты исследования имеют особое значение как для языкознания, так и для тюркологии в целом. Они могут быть использованы при написании работ по исторической диалектологии и лексикологии кумыкского языка, а также сравнительном изучении лексики тюркских языков. Помимо этого, материалы исследования мо1"ут быть учтены при составлении как диалектологического и толкового словарей, так и лингвистического' атласа кумыкского языка. Материал диссертации представляет интерес и с точки зрения подготовки спецкурсов по лексикологии, лексикографии и учебнык пособий для студентов филологических факультетов вузов.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Лексика алходжакентского говора кайтагского диалекта кумыкского языка состоит из исконного и заимствованного пластов. Исконная лексика - это составная часть' словарного фонда алходжакентского говора (общетюркский, кыпчакский, огузский пласты). Заимствованные основы представлены лексическими элементами из арабского, персидского, тюркских, русского и даргинского языков.

2. Этимологическая характеристика лексики алходжакентского гово-

ра кайтагского диалекта кумыкского языка позволит установить фонетико-семантическую связь с общетюркскими параллелями и предположить, что в большинстве случаев первичные термины восходят к общему этимону, являющемуся основой дальнейших семантических видоизменений.

3. Основу алходжакентской топонимики составляют общетюркские топонимические лексемы, но с учетом специфики кавказского языкового фонда. Топонимы, бытующие в с. Алходжакент, представляют собой оригинальную систему - закономерно упорядоченный конгломерат номинативных единиц во всей его нерасчлёненности и целостности.

4. Лексико-семантическая система алходжакентского говора, представленная наименованиями вещей, явлений, признаков* процессов и др., обнаруживает взаимосвязь и взаимную обусловленность своих элементов, которые выявляются при анализе синонимических, антонимических, омонимических и полисемных системных отношений в исследуемом говоре.

5. Лексика алходжакентского говора распределяется по сферам преимущественного употребления. Распределение терминологической лексики по тематическим группам позволит определить удельный вес этих групп в словарном составе говора, установить соотношения исконных и заимствованных слов.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры дагестанских языков Дагестанского Государственного педагогического университета, докладывались и обсуждались на региональных и межвузовских научно-практических конференциях: «Роль родного языка в патриотическом воспитании студенческой молодежи» (Махачкала, 2011); «Проблемы изучения родных языков в начальной школе» (Махачкала, 2011).

По теме диссертации опубликовано одиннадцать научных работ, из них одна статья издана в журнале, рекомендованном ВАК РФ.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из Введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и списка условных сокращений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются актуальность и новизна работы, формулируются цель и задачи, определяются теоретическая значимость и практическая ценность работы, указываются методы исследования, отмечены основные положения, выносимые на защиту, указываются материалы и источники исследования.

В первой главе «Развитие и функционирование лексики алходжакентского говора кумыкского языка» раскрываются источники фор-

мирования лексики алходжакентского говора и исследование генезиса лексем различных семантико-тематических гр>упп. Лексика алходжакентского говора имеет расхождения с лексикой литературного языка. Довольно большое количество слов говора совпадают со словами литературного языка. Но встречается немало слов, которые нё имеют в литературном языке ни тех, ни других эквивалентов: мучери - лит. лшчари «кукурузная мука», джадур - лит. бюрлюген «ежевика», хайгина - лит. къуймакъ «яичница», инек - лит. сыйыр «корова».

Исконная лексика - это составная часть словарного фонда алходжакентского говора (кумыкский, общедагестанский и собственно алходжа-кентский пласты). Заимствованные основы представлены лексическими элементами из тюркского, арабского, персидского, иранского и русского языков. В собственно алходжакентской лексике приведены некоторые характерные и типичные для собственно алходжакентской лексики наиболее многочисленные тематические группы.

1.Названия растений: айлангул - лит. гюлайпан «подсолнух», ягьянот - лит. заан, нана «мята», гийикот - «чабрец» и др.

2.Названия деревьев: кукан - лит. кокан «слива», гертмэ «дикая груша», карага-лит. кюреге «абрикос» и др. ■ '•■

3.Названия животных и птиц: инек — лит. сыйыр «корова», лакъай -лит. ит «собака», лакьпакьи - лит. савусгъан «сорока» й др. ''

4.Названия частей тела человека и животных: кханкхай - лит. яякь «щека», бурну - лит. бурун, танав «нос», тизгоз - лит: товукъ «колено» и др. ■ ■■ ■< ■

5.Названия различных видов пшци: аччихинга - лшухинкал» <6шн-кал», гьалбама «кукурузный хинкал» и др. - ■•

6.Названия предметов домашнего обихода: ддстумал - лит. чюйя&пукъ «салфетка для теста», акълав - лит. окълав «скалка», и др.

Заимствованная лексика представлена: арабизмами, персизмами, русизмами и даргинскими заимствобаниямй:' ЕДйницам каждого заимствования нами дана подробная семантико-тематическая характеристика.

Арабизмы. Арабские заимствования существенно обогатили лексический состав алходжакетского говора.

1. Общественно-политическая терминология: мамлакат «государство, страна», вилаят - лит. виляят «область, страна, государство»;

2. Воспитание и обучение: тарвия - Лит. тарбия «воспитание», тар-вияланмакъ - лит. тарбияламакъ «воспитывать», маШап «школа», китап «книга»;

3. Наука и ее отрасли. Литература и поэзия: къигшат - лит. къыймат «оценка, ценность», сатир «сгрока», шаир5«поэт», ад'авият - лит. адабият «литература»;

5.'Военное'дело: гьуджум — лит. хужум «атака, наступление, нападение», ясир — лит. есир «пленный», асгер - лит. аскер «войско, воин, боец»;

6. Природные явления: нур - лит. нюр «свет, луч», сел «поток воды, стекающий с гор после дождя»;

7. Сооружений, предметы быта: бина «здание», саннукъ — лит. сандыкъ «сундук», някъиш - лит. накъыш «узор, рисунок»;

8. Духовные понятия: акыт - лит: гьакъыл «ум, разум», гъаракат «усердие»;

9. Религиозные термины: Аплагь «Аллах, бог», джаннат - лит. жен-нет «рай», джагьаннам - лит. жагьеннем «ад», Къуран - лит. Къуръан «Коран»;

10. Собственные имена: а) мужские: Абдулла, Хасан, б)'женские: Зай-наб, Мариям и т.д. !

Персизмы. Говоря о персидских заимствованиях, необходимо отметить, что их в алходжакентском говоре сравнительно с арабским языком гораздо меньше. ■

Тематическая классификация персизмов показывает их значительное проникновение в структуру алходжакентской лексики:

1) Названия предметов: гъавенк — лит. кели, келчек «ступа», кепкил — лит. чолпу «шумовка», леген «таз», ахур «кормушка», гулле- лит. гюлле «пуля», гъукенниз (човалаган) - лит. гьакендез «совок», караван «караван», та-ва- лит. ялгъав, тава «сковорода», тахта «доска», достумал — чюйявлукъ «посудное полотенце»;

2) Наименования отвлеченных понятий: авара — лит. гъанцукьал, къайгъы «забота», азар — лит. къыйналыв «страдание», арз — лит. кант, арз «жалоба», багьа - лит. гьакъ «цена»;

3) Социально-общественные понятия: дерзи «портной», душман «враг», къоччакь «герой», мирза «писец», падишах «царь», игит «герой, богатырь»;

4) Религиозно-мифологические понятия: дервиш «дервиш», кешиш «священник», намаз «молитва», пайхаммар «пророк», перишта - лит. пе-риште «ангел»; '

5) Названия растительного мира: бав «сад», бадам «миндаль», ба-димжан «баклажан», баъли - лит. орус жие, баъли, «черешня», иссот - лит. бурч «перец», гул — лит. гюл «роза», армут - лит. гъармут «груша»;

6) Имена прилагательные: изат «свободный», ашкара - лит. ашкере «явный», биявур - лит. биябур, хорлу «позорный», тушлу - лит. туршу «кислый». '

Русизмы. Наиболее поздними заимствованиями в алходжакентском говоре являются русизмы. Русские заимствования в лексике алходжакент-ского говора составляют значительный пласт иноязычных слов.

С семантической, трчки зрения в алходжакенгский говор из русского языка проникли самые разнообразные слова, отражающие различные сферы деятельности. .Л

1. Названия строительных приспособлений и предметов домашнего рбнхода; ишкап «шкаф», диван «диван», устул — лит. стол «стол», карават «кровать», печ «печь», тарелка «тарелка»;

2. Обозначения продуктов питания: кампет - лит. канпет «конфета», картушке - лит. картоп «картошка», маркуп - лит. чыта «морковь», чай «чай»;,

. 3. Названия средств транспорта: машин «машина», таракътир «трактор», саиалет «самолет»;

4. Военные термины: армия - лит. армия, асгер «армия», афицер «офицер», салдат - лит. асгерадам «солдат», генерал «генерал»; , ,

5. Административные,.и социально-экономические термины: штраф «штраф», справка «справка», пирказ «приказ»;

6. Общественно-политическая лексика: министир «министр», судйа,— лит. судну «судья»;

7. Медицинские термины: а«игея- «аптека», дохтур «доктор»; , .

Даргинские заимствования. Непосредственная территориальная

близость с даргинскими селами, торговые и культурные связи с даргинцами способствовали проникновению в алходжакенгский говор большого количества даргинских слов. В кайтагском диалекте появились смычногортан-ные или надгортанные звуки, которых нет в литературном языке.:

Поскольку такое явление совершенно чуждо всем тюркским языкам, мы имеем основание для того, чтобы объяснить этот факт за счет влияния звуковой системы соседнего даргинского языка, где они имеются.

Тематическая классификация даргинских заимствований показывает их значительное проникновение в структуру алходжакентской лексики:...-.

Названия животных и птиц: ч1ик1а - лит. жижек, жюжек «цыпленок», ч1арт1ик - лит. къуш бала «гггенчик», ч1ад1а - лит. къарлыгъач «ласточка», дедукъ - лит. хораз «петух»;

Названия растений и овощей: шэмшэ - лит. янсав, ёшгъун «мох», муц1гщ1и «сорт ягоды»;

Названия строений и различных предметов: тогъаз — лит. къапу «ворота», тавхана «гостиная», оджагъ - лит. ожагъ «дом, жилище», чали, чир - лит. чал, бару, чыр «изгородь, забор»; ,

Названия продуктов питания: ч1апелек «тонкая лепешка», къаймакъ-пт.чий къаймакъ «сметана», хайгина- лит. къуймакъ «яичница»; :

Ремесло, изделия, одежда, обувь, украшения: бошгъап «тарелка», ча-рикъ «обувь из невыделанной кожи», къарапул «медяк, медная монета»;

Природные явления, местность", авпакъ «лес», бузхана «ледник»;

Родственные связи: баджи — лит. эчив «тетя», баджа - лит. бажа «свояк», агъа «дядя»;

Соматические термины: киллив - лиг. тебе «макушка, темя», кханхъай - лит. яя/сйч<щека»;

СоциаЛьйй-политические названия: эркгм - пт.эркин, азат «свободный, вольный», эрке «избалованный», къаравул «караул, охрана».

Данная группа слов является неотъемлемой частью алходжакентской общеупотребительной лексики, хотя , и имеет узкую тематическую специализацию.

-:. Основу лексики алходжакентского говора составляет исконно-кумыкская лексика, в формировании которой важную роль сыграли лексические новообразования, возникшие на базе исконного и заимствованного словаря посредством аффиксации и словосложения. В отличие от других фондов он оказываегся особенно многочисленным и разнообразным и может быть разбит на тематические группы, которые охватывают термины земледелия и скотоводства, названия животного и растительного мира, процессы производства, различные действия, состояния, качества и т. д.

Аффиксальное словообразование является одним из продуктивных способов словообразования в алходжакентском говоре. Правда, не все аффиксы одинаково участвуют в образовании новых слов. Чем шире и богаче связи того или иного аффикса со словами, тем он продуктивнее, обладает большей способностью активно производить новые слова и формы, и наоборот.

Среди словообразующих формантов аффикс —ликъИлукъ в алходжакентском говоре является самым продуктивным. Семантика слов, образованных с помощью аффикса - ликъП-лукъ, очень широка и многообразна:

1) обозначение места, в котором концентрируются какие-либо конкретные предметы: агъачликъ — ,лит. агъачлыкъ «лес», бученликъ — лит. би-ченлыкъ «покос»;

2) обозначение отвлеченных понятий: кулвайликь — лит. къоркъачлыкъ «трусость», касипликъ — лит. ярлылыкъ «бедность», байликь - лит. байлыкь «богатство»;

3) обозначение прибора или инструмента, связанного с чем-нибудь: башликъ - лит. башлыкь «наголовник, намазликъ — лиг. нешазлыкь «ковер для намаза»;

4) обозначение количества, пропорционального чему-либо»: айликъ -лит, айлыкъ «то, что рассчитано; на месяц», «месячный заработок».

Аффикс -чи11-чу является продуктивным для алходжакентского говора и встречается во всех ,тюркских языках, -начиная с древнейших времен. Аффикс - чиН-чу, присоединяясь к именным и глагольным основам, образует существительные в основном со значением имени деятеля: тирманчи -г

лит. тирменчи «мельник», къойчу — лит. туварчы, йылкъычы «пастух».

Возникнув в отдаленную эпоху жизни языка, аффикс -ла- все еще сохраняет свою продуктивность и с успехом обслуживает глагольную словообразовательную систему алходжакентского говора. Количество глаголов, образованных при помощи этого аффикса, исчисляется сотнями и продолжает расти.

В семантическом отношении все глаголы на -ла- в алходжакентском говоре можно объединить в три большие группы: ;

1)глаголы, обозначающие активные, конкретные действия, направленные на предметы или распространяющиеся на них, например: михла-макъ -лит. мыхлемек «гвоздить, прибивать, забивать, заколачивать гвоздями», сапупламакъ «мылить»;

2)глаголы, обозначающие действия, сообщающие предмету какую-то форму, вид, строение, признак, свойство, состояние, например: хумламакь «покрывать песком», бетонламакъ «бетонировать»;

3) глаголы, обозначающие самопроизвольный переход в другую форму, вид, строение, состояние, процесс, например: балапамакъ «выводить детенышей, птенцов, цыплят», терлемакъ - лит. терлемек «потеть», отла-макъ «пастись».

Алходжакентские топонимы с семантической точки зрения можно подразделить на следующие основные группы: 1) топонимы, содержащие гидротермины: Амар булакъ «родник Амара», Каймараз булакъ «родник Каймараза», Муслим булакъ «родник Муслима»; 2) названия с рельефными терминами: Теренкъол «глубокая лощина», Ачини къол «лощина Ачи»; 3) названия с геоботаническими терминами: Алмабав «яблоневый сад», Кара-габав «абрикосовый сад», Къозбавлар «ореховые сады»; 4) названия с зоологическими терминами: Атплар чаваган сирт «поляна для пробежки лошадей», Чишкъан тове «мышиная гора»; 5) названия с анатомическими терминами: Марим бет «склон Марима», Салим тик «возвышенность Салима». Четкой границы между ними нет, так как некоторые термины могут ¿¡одержать признаки не только одной из этих групп.

Эта же глава содержит описание лексико-семантической системы алходжакентского говора кумыкского языка. В лексико-семантической системе исследуемого говора многозначность занимает специфическое место. Как и в литературном языке, здесь многозначные слова образуются при ис-пбльзовании определенных звуковых составов, обозначающих тот или иной предмет, явление, процесс, качество для выражения сходного признака и функции другого предмета, явления, процесса, качества.

Омонимы многими лексикологами определяются как слова с одинаковым звучанием и графическим изображением, но имеющие различные значения. Примерами омонимов могут служить слова: багъана «повод» - багъ-

ана «причина», джан «душа» - джан - лит. жан «животное», геч «поздно»

- геч «прости»,,ашгъазан «желудок» - ашгъазан (ттт.ашкъазан) «кастрюля», гоз - лит. гёз «глаз» - гоз «сглаз».

• Синонимами принято считать слова, близкие и тождественные по своему значению^,обозначающие одно и то же понятие, но отличающиеся друг от друга опенками значения (близкие), либо стилистической окраской (тождественные), либо обоими этими признаками: пайда «польза» - хайир-лит. хайыр, «выгода», чирик «грязный» - чирик «неопрятный», пакъир - лит. пакъыр «нуждающийся, бедный».

.Синонимы образуют ряды из двух, трех, иногда и более членов:

а) двучленные ряды: пайда, хайир - лит. хайыр «польза», чирик, нас — лит. нас, балчыкълы,:кир «грязный», узатмакъ, бермек «передать»;

б) трехчленные ряды: синнирмакъ, уватмакъ, бузмакь «ломать», каси-пликъ, пакъирликъ, ярлшикъ - лит. ярлылыкъ «нищета»;

в) четырехчленные ряды: ярлшикъ, пакъирликъ, касипликъ, гъаджат-ликъ — лит. ярлылыкъ, пакъырлыкъ, гьажатпылыкъ «бедность», артикъ, ге-рексиз, пайдасиз, тарикъсиз - лит. тарыкъсыз, пайдасыз «лишний» и т. д.

г) пятичленные ряды: коп гучлу - лит. кёп гючлю, солкъ болмайгъан, ял тапмайган, тоймайган, кьанмайган «неутолимый».

Термин «антоним», который в лексикологии употребляется как соотносительный с термином «синоним», понимается по-разному. Если синонимы обычно определяются исследователями как слова «с близким, но не тождественным значением», то антонимами называются слова «с противоположным значением».

Нами в работе выделены антонимы, выражающие количественную, качественную, временную и пространственную противоположность; .....

а) антонимы, выражающие количественную, противоположность: аз «мало» - коп - лит. кёп «много», аз-аз «чуть-чуть» - коп-коп - лит. кёп-кёп «чересчур»; ...

б) антонимы, выражающие качественную противоположность: базикъ

— лит. базыкъ, мазаллы «толстый» - назик - лит. инче,. юкъкьа «тонкий», таъли - лиг. татли, лезетли«сладкий» - аччи - лит. аччы «горький»;

в) антонимы, выражающие временную Противоположность: гуннуз — лит. гюннюз «днем» - гече «ночью», тез «рано» - геч «поздно»;

г) антонимы, выражающие пространственную противоположность: ор «верх» - тук - лит. тюп «низ», алдинна - лит. алдьиша «впереди» - артда «сзади».

В работе обосновывается вывод о самостоятельном характере языковых контактов алходжакентцев с другими народами в прошлом и настоящем. Заимствования сопровождались изменениями и новшествами во всех сферах языка. Как наиболее существенный результат взаимодействия язы-

ков заимствование словарных единиц обусловливает проникновение и в другие области структуры языка иноязычных явлений и закономерностей, вызывает значительные изменения в собственных средствах и способах их использования в заимствующем языке, способствует тем тенденциям в развитии последнего, которые в той или иной степени сближают его с языком источником. 1 ■

Более ранними заимствованиями оказываются арабские, персидские и даргинские, а более поздними - русские заимствования. Основным источником обогащения лексики ныне является русский язык. Некоторые слова, ранее усвоенные, в настоящее время подвергаются вторичному переоформлению, с учетом произношения и орфографии русского и кумыкского языков.

Вторая глава «Классификация лексики алходжакентского говора кумыкского языка по сферам упо+ребления» диссертации посвящена изучению лексики по различным тематическим группам. Системное исследование тематических групп дает возможность проследить территориальное распространение того или иного слова, степень его употребления в литературном языке, семантическое развитие, сужение или расширение значения слова на современном этапе.

Общественно-политическая лексика. Общественно-политическая группа терминов алходжакентского говора распределена нами по следующим сферам преимущественного употребления:

1.Административно-политические термины: агент, вакил «агент»; ад-министратур, гъаким, башни - лит. башчы «администратор»; саътавчу «избиратель»; халкъ «народ».

2. Культурологические, социологические и философские термины: авантюра, пишдирша, «авантюра»; яхшияни, яхшнликь - лит. яхшылыкъ «достоинство»; гертиликъ, гъакъликъ - лит. гъакълыкь «истина»; илму «наука»; къаршиликъ - лиг. къаршылыкъ «противоречие».

3. Правовая лексика: къачакъликъ - лит. къачакьлыкъ, талавчулукь «бандитизм»; далил, йсват, исватлав «доказательство»; васият «завещание»; халкъ суду «нарсуд»; пошлина, гумрук~пт. гюмрюк «пошлина». ^

4. Военная лексика: армия, асгер - лит. аскер «армия»; дав «война»; чапгъун «набег».

5. Религиозные термины: жагьаннам - лит. жагьеннем «ад»; Аллагъ «Бог»: имам, инапув «вера»; дэ/сан, ругъ «душа».

Этнографическая лексика. Подавляющее большинство географических названий^ относится к исконному фонду.

Гидрбнимы и гидронимическле термины: сув «вода», озен - лит. оьзен «река», батма'къликъ - лит. батмакълыкь, «болото», булут «облако», «туман», «туча», кьирав «роса», озен (лит. оьзен) бой «русло», булакъ «родник», къою «колодец».

Ойконимообразующими терминами в кумыкской топонимии являются: юрт, гент «аул», «селение», «поселение», «поселок», ер «место, очаг», а аул «квартал», къутан «хутор».

Кварталы аулов образуют компактно расположенные дома: Булакъа-вул букв. «Булакъ аул» (название квартала в с. Алходжакент), Къалавул букв. «Аул на горе», Сингъанавул «Аул с растительностью», Тиголавул (Ти-гол бет) «Аул, расположенный на возвышенности», Чагьавул «Аул, расположенный среди родников», Ягъаравул «Крайний аул».

К древним собственно кумыкским именам относятся и антропонимы, восходящие к прилагательным: Къараявуз букв. «Черный (Смуглый) человек», Къарадаразатлар, къайгенптер «Каякентцы» и т.д.

Собственно кумыкские имена иногда являются сложными по образованию: Алаиш Магьаммат букв. «Карлик Магомед», Узун Uammiam «Длинная Патимат».

К собственно алходжакентской антропонимии относятся и имена, встречающиеся в кумыкских фразеологизмах: Уллу Агайчей яшагцр «Чтобы жил как Уллу Агай долго» (Когда молочные зубы выпадают, их кидают на крышу, произнеся эти слова), Мужчина Аливалат (Отец назвал сына, когда он поделил курицу).

Самой большой лексико-семантйческой группой являются топонимы, образованные от личных имен. Естественно, что в подобных топонимах нашли отражение имена как влиятельных людей, владельцев земель, сенокосных пастбищ, так и имена обычных, простых людей, которые являлись первооткрывателями родников, дорог, тропинок и т.д. Например: Амар булакъ «Родник Амара» (название родника в с. Алходжакент), Каймараз булакъ «Родник Каймараза» (название родника в с. Алходжакент), Къурван булакъ «Родник Курбана» (название родника вс. Алходжакент). ,

Сельскохозяйственная лексика. Алходжакент можно считать одним из древнейших очагов земледелия. Благоприятных климатические условия способствовали развитию садоводства и виноградарства, также диких плодовых и кустарников яблони, груши, , черешни, алычи, кизила, малины, смородины, мушмулы и др. Из плодовых здесь распространены также грецкий орех, лещина, каштан.

В Каякетском районе Дагестана очень много виноградников., Алход-жакентцы занимались виноградарством и, соответственно, в алходжакент-ском говоре представлено немалое количество терминов, связанных с виноградом и ее обработкой, ср.: юзум - лит. юзюм «виноград», юзумсалкхин «виноградная лоза», юзумлукъ - лит. юзюмлюк, юзюмбав «виноградник», юзумнуджураси «сорт винограда», юзумнуайриси «кисть винограда», юзумбуртук - лет. юзюмбюртюк «виноградная ягода», юзумчулукъ - лит. юзюмчюлюк «виноградарство», юзумлукъ «виноградник», юзумчу- лит.

юзюмчю штот^т^ъ», юзумнусуву «винсирадный сок» и т.д.

Названия фруктов и плодов, представленных в словарном фонде ал-ходжакентского говора: баъли - лит. баъли, орусжие. «черешня», чия - лит. жие «вишня», шаптал «персик», карага - лит. юореге «абрикос», гъайва «айва», аювюзум «смородина», чака «грецкий орех, неочищенный от зеленой кожуры», къоз «грецкий орех», чертлевукъ - лит. чертлевюк «фундук», нар «гранат», джигелек - лит. жиелек «клубника», кукан - лит. кокан «слива», карага-къуруткъан «курага», огуземиш - лит. оъгюземиш «мушмула, шишка», хурма «королек (хурма)», инджир (лит. инжир) «инжир», ин-джир-къуруткъан «сушеный инжир в дольках»,1чум «кизил», джадур (лит. бюрлюген) «ежевика», итбурун «шиповник» и т.д.

< Пословицы и поговорки, связанные с сельскохозяйственной лексикой:

Уйунъа будай явсун - «Чтобы пшеничный дождь пошел в твой дом»,

Аллагъ деген ач къалмас, тойгунча будай салса - Кто Всевышнего вспомнит голодным не останется, если вдоволь посадит пшеницу.

Фитонимическая лексика. В фитонимической лексике алходжа-кентского говора можно выделить следующие лексико-семантические группы земледельческих наименований:

1. Названия, связанные с анатомией растений: ярпакъ - лит. япыракъ «лист дерева», тамур «корень», саптахъ - лит. саптакъ «стебель»;

2. Названия злаковых культур: чал будай - лш. арышбудай «рожь», таъри - лит. тары «просо», нихъа - лит. сулу, пыха «овес», дуги - лит. дю-гю «рис»;

3. Названия технических культур: зимишке, айлангул - лит. гюлайлан «подсолнечник», къизилшида - лит. чювюндюр «свекла»;

4. Названия бобовых культур: нухут «горох», бурчахъ - лит. бурчакъ «фасоль», ясмукъ - лит. тепеле «чечевица»;

5. Названия огородных культур и растений: согъан «лук», самурсахъ —лит. самурсакъ «чеснок», шида - лит. чыта «морковь»;

6. Названия бахчевых культур: харвуз - лит. харбуз «арбуз», пастан-лит, пастан, къавун «дыня»;

7. Названия процессов, связанных с обработкой почвы, севом, выращиванием урожая: ер къазмакъ - лит. сабан сюрмек «пахать», чачмакъ -лит. орнатмакъ «сажать», йимишалтмакъ - лит. йымышалтмакъ «рыхлить», дарман урмакъ - лит. бюркмек «опрыскивать»;

8. Названия орудий обработки почвы и уборки хлебов: саван - лит. сабан «плуг», тирнавуч - лит. тырнавуч «борона», кадза - лит. чапгъы «тяпка», орахъ - лит. оракъ «серп»;

9. Названия сорняков и вредителей растений: аджирикъ «пырей», чирмавукъ «вьюнок», алабота «лебеда», кьозкъулакъ «конский щавель»,

семизот «солянка», къарабаш «суходольная осока»; къасархъи - лит. къа-сартгъы «клещ»;

10. Названия обрабатываемых участков земли и типов почвы: тарлав «поле», бав «огород», топурахъ - пт.топуракъ «почва», кг,ара топуракъ -лиг. къара ер «чернозем»;

И. Наименования продуктов земледелия и национальных блюд::ун «мука», ярма «пшено», ярма «крупа», дуги - лит. дюгю «рис», экмек - лит. аш «хлеб». ,

Пословицы и поговорки, связанные с фитонимической лексикой:

Уйунъа будай явсун - «Чтобы пшеничный'дождь пошел в твой дом»

Ер алгинча хоншуну сатип ал - Прежде чем землю купить, купи соседа.

Садоводческая лексика. Огородно-садовая лексика - это та часть ал-ходжакентской лексики, в которую входят различные по происхождению, словообразовательным и иным лингвистическим особенностям названия предметов, понятий, явлений и действий из сферы овощеводства и садоводства как отдельных отраслей народного хозяйства.

АЛича - лит. эрик, зымых «алыча», чия - лит. жие «вишня», аюв юзум - лит. аюв юзюм «крыжовник», малина, бав джадур - лит. агъач жиелек «малина», къозтерек «орешник», чертлевукъ- лит. чертлевюк «фундук», кукан - лит. кокан «слива»,гогем - лит. гоган «тёрн», къайин (лит. къайын) агъач «береза», эмен, эментерек «дуб», тал «ива», урге - лит. уьрге «клен», ёге «липа», къарагъай «лиственница», каранпил «сирень», нарат «сосна», тобургъу «таволга», талтергк «тополь», йемиш «плод, фрукт», урлукъ «семя», япракъ - лит. япыракъ «лист», чечек «иксток», бур ^ лит. б юр «почка»;елшш, ер емиш «клубень», айри, джола - лит. бутакИ «ветка», бутакъ - лит. оърюм «побег», саптахъ - лит. саптакъ «стебел^», тс-рекни чачали «крона», улку - лит. уьлкю «куст», бур - лиг. бюр «бутон».

Животноводческая лексика. В животноводческой лексике алходжа-кенТского говора выделяются следующие тематические подгруппы: названия видовых и групповых понятий диких животных и птиц; названия домашних животных; названия домашних птиц; названия; Связанные е ними Ср. ¡Название зверей и птиц: гийик — лит. къубагийик «олень», къирэчки — лит. къырэчки «дикий козел», къиртавукъ - пт. къыртавукъ «куропатка», къаван, къирдонгуз - лйт. къабан, къырдонгуз «кабан», тулку - лит. тюлюо «лиса», айув - лит. аюв «медведь», бору - лит. бёрю «волк», гугумав - лит. кикимав «сова», чигъан - лит. чагъан «шакал», къуш л- лит. къыргъый «ястреб», порсукъ «барсук», къаргъа «ворона».

Названия домашних животных: ирк™пюУ-кьочк(>ар,--ирх- ■ «баран», къозу «ягненок»'; эшки - лит. эчки тозЫ> -гиШ ±- лит. улакб- гидШ «козленок», кхаца - лйт. эркеч, теке «козел», инек - лит. сыйыр«трвва», таГш,

бугъа, огуз - лит. оъгюз «бык», бузав «теленок», ат «лошадь»,тайгулук -лит. тай, гюлюк «жеребенок», гаймуш - лит. гамиш «буйволица», лакъай -лит..ит «собака».

Названия домашних птиц: тавукъ «курица», хораз, дедукъ «петух», джига - лит. жижек, жюжек «цыпленок», батбат - лит. оьрдек, бабиш «утка», къаз «гусь», гургур- лит. гюргюр «индюк».

Названия насекомых и пресмыкающихся: бакъа «лягушка», дживин -лит. жибин «муха», сувлуживин «комар», къиркъаякъ - лит. къыркъаякъ «сороконожка», халкха - лит. гесертки «ящерица», йилан - лит. йылан

«змея», баликъ -- лит. балыкъ «рыба».

Пословицы и поговорки, связанные с названиями животных: Орушчулар коп буса - гьайванлари къирилар. «Когда пастухов много

- овцы дохнут».

Ит къуйругъун чуйура. — «Собака хвост поднимает». Птицеводческая лексика. Понятие «птица» в алходжакентском говоре передается названием «джат>. По отношению к диким птицам употребляется «къуш» или словосочетание «къирджан». Обобщающее значение «домашняя птица» представлено в говоре словосочетанием «уиджан» Пол домашней птицы, кроме петуха и курицы, не выражается самостоятельными лексическими единицами. Половые различия гуся, утки, индюк; . подчеркиваются прибавлением к данным названиям слов эркгк «самец» тиши- «самка»: тиши батбат - лит. тиши ордек «утка», эркек батбап «самец-утка».

у .В алходжакентском говоре встречается довольно много специфиче ских названий, указывающих на различные признаки курицы: порода, раз новидность, внешний вид, повадки, характер: кекел тавукъ {кекелли та вукъ) «курица с хохолком», аштархан тавукъ «цесарка» (черная, малень кая пестрая порода), парада тавукъ «породистая», гурк тавукъ «курица наседка», кыаил тавукъ «красная курица», къарт тавукъ «старая курица» улавгъан тавукъ «курица со сваленным гребнем», паси тавукъ «курица обросшими пухом ножками», саякъ тавукъ «гулящая курица», берекетси тавукъ «курица, несущая мелкие яйца», ачгоз тавукъ «ненасытная курк

ца».

Пословицы и поговорки, связанные с названиями птиц:

Тавукъну эсинна тари (доел, «на уме у курицы просо») «все об одно:

и то же»; _ .

Тавукълар булан турмакъ (доел. «с. курами пробуждаться») «очен

рано вставать».

Лексика продуктов питания. Кухня любого народа отражает ег культуру, его историю. При анализе пищи жителей селения Алходжа^ хорошо прослеживается развитие общественной жизни народа, влияние г

него других тюркских и соседних нетюркских народов," с которыми они были связаны. Анализ лексики - пищи дает интерес'нЬ1Й:магериал для выяснения этногенеза народа: эъмек - лит. аш «хлеб»; явлуэкмек «слоеный хлеб», къалач «маленький хлеб, изготовленный из остатка теста или специально для детей», мучери - лит. мичари «кукурузный хлеб», гьалбама «хинкал из кукурузной муки», шорпа «суп», бурчакъшорпа «фасолевый суп», ишвши «вареная кукуруза с фасолью», эт чуду «чуду с мясом», къа-вакъ чуду «чуду с тыквой», тав чуду «даргинское чуду», хайгина - лит. къоймакъ «яичница», батдираган - лит. къувурма «соус» и др.

Свадебная лексика. К свадебной лексике относятся слова, обозначающие понятия: той «свадьба», гелин «невеста», гияв «жених», къудайкъ-из «подруга», къурд'аш, гиявнегер «друг жениха», къайната ва къайнана ( къайын ана, кьайын ama) «отец и мать жениха и невесты», късигин - лит. сеп «приданное» и т.д!

Пословицы и поговорки, связанные со свадебной лексикой:

Кечел къиз гуйленгинча - той битар. - «Пока плешивая нарядится, свадьба утихнет».

Тойдада эшекге иш тавула — «И на свадьбе ишаку нет покоя».

Довольно большую часть свадебной лексики составляют названия, которые отличаются специфическими особенностями й характеризуются большим структурным и семантическим разнообразием. ':

В ходе работы проведенный нами анализ лексики алходжакентского говора позволил проследить территориальное распространение того или иного слова, степень его употребления в литературном языке, семантическое развитие, сужение или расширение значения слова на современном этапе. ;

В заключении формулируются выводы и обсуждаются итоги исследования. В результате исследования лексики алходжакентского говора кумыкского языка можно сделать следующие выводы:

- Алходжакентский говор обладает очень разнообразной и богатой лексикой, сохранившей много слов, характерных для древних пластов кумыкского языка. Часть этих слов уже не употребляется в современном кумыкском языке. Определенная часть лексем словарного состава алходжакентского говора с различными фонетическими отличиями встречается в других диалектах и говорах кумыкского языка. Другая же часть характерна только для алходжакентского говора и в остальных диалектах эти слова не обнаруживаются. i ^ ;

- Слова, образующие фонд алходжакентской лексикологии,' проходят длительный путь развития. Изучение истории их развития дает возможность полнее оценить лексикоОбразовательные законы и потенции их дальнейшего развития, решить вопросы об их включении или не включе-

нии в соответствующие словари, представлять семантическую структуру этих слов и соответствующих семантических полей.

- Образование лексики в алходжакентском говоре представляет собой активный процесс, пополнения словарного состава. Причем, особенно много неологизмов появляется в терминологической лексике в результате бурного развития науки и техники.

- В ходе исследования нами выявлен значительный пласт названий, схожих с тюркскими языками, выявлен также ряд заимствований из неродственных языков, которые являются результатом этнолингвистических и территориальных контактов и взаимодействий.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

Статья, опубликованная в журнале, рекомендованном ВАК РФ:

1. Алимурадова Д.Ю. Пословицы и поговорки алходжакентского говора кумыкского языка // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И.Герцена. Выпуск № 124. Санкт-Петербург, 2010.С.167-170.

Статьи, опубликованные в других изданиях:

2. Алимурадова Д.Ю. Свадебная лексика алходжакентского говора кумыкского языка // Вопросы дагестанских языков и литературы. Выпуск 4. Махачкала, 2005. С. 35-38.

3. Алимурадова Д.Ю. Животноводческая лексика алходжакентского говора кумыкского языка // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. -Выпуск №4. Махачкала, 2008.С. 47-49.

" А. Алимурадова Д.Ю. Фонетические особенности алходжакентского говора кумыкского языка // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. -Выпуск №2.Махачкала, 2008.С.70-72.:

5. Алимурадова Д.Ю. Лексические особенности алходжакентского говора кумыкского языка // Вопросы филологических наук. Выпуск №4 (44). Москва, 2010. С. 46-48.

. 6. Алимурадова Д.Ю. Источники формирования общественной терминологии алходжакентского говора // Материалы республиканской студенческой научно-практической конференции «Проблемы изучения родных языков в начальной школе». Выпуск №1. Махачкала, 2011. С.20-25.

7. Алимурадова Д.Ю. Особенности влияния заимствований, на лексику алходжакентского говора кумыкского языка. // Материалы республиканской студенческой научно-практической конференции «Проблемы изучения родных языков в начальной школе». Выпуск №1. Махачкала, 2011.

С.25-30.

8. Алимурадова Д.Ю. Этнографические термины алходжакентского говора кумыкского языка // Материалы республиканской научно-практической конференции «Роль родного языка в патриотическом воспитании студенческой молодежи».Выпуск I. Махачкала, 2011. С. 9-13.

9. Алимурадова Д.Ю. Сельскохозяйственная лексика алходжакентского говора кумыкского языка // Материалы республиканской научно-практической конференции «Роль родного языка в патриотическом воспитании студенческой молодежи».Выпуск ¡.Махачкала, 2011. С. 13-16.

10. Алимурадова Д.Ю. Заимствованная общественно-политическая лексика алходжакентского говора кумыкского языка // Материалы конференции молодых ученых «Дагестанские языки». Выпуск №1. Махачкала, 2011. С. 14-17.

11. Алимурадова Д.Ю. Лексемы, образованные с помощью аффикса -ликъ - в алходжакентском говоре кайтагского диалекта кумыкского языка // Материалы конференции молодых ученых «Дагестанские языки». Выпуск №1.Махачкала, 2011. С. 18-21.

Формат 60x84 1/16. Бумага офсет 1. Печать ризографная. Гарнитура Тайме. Усл.п.л. 1,3. Заказ № 776-12 Тир. 100 экз. Отпеч. в тип. ИП Тагиева Р.Х. г. Махачкала, ул. Батырая, 149. 8 928 048 10 45 СЗ !=» МА-Г"

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Алимурадова, Дина Юсуповна

Введение.

Глава I. Развитие и функционирование лексики алходжакентского говора кумыкского языка.

1.1. Лексика как объект лингвистического исследования в тюркском языкознании.

1.2. Источники формирования лексики алходжакентского говора.

1.3. Исконная лексика алходжакентского говора.

1.4. Заимствованная лексика алходжакентского говора.

1.4.1. Арабизмы в лексике алходжакентского говора.

1.4.2. Персизмы в лексике алходжакентского говора.

1.4.3. Даргинские заимствования в алходжакентском говоре.

1.4.4. Русизмы в лексике алходжакентского говора.

1.5. Обогащение лексики путем образования новых слов с помощью словообразовательных средств самого языка.

1.6. Топонимия алходжакентского говора.

1.7. Системные отношения лексических единиц алходжакентского говора.75 Выводы по первой главе.

Глава II. Классификация лексики алходжакентского говора по сферам употребления.

2.1. Общественно-политическая лексика.

2.2. Этнографическая лексика.

2.3. Сельскохозяйственная лексика.

2.4. Фитонимическая лексика

2.5. Садоводческая лексика.

2.6. Животноводческая лексика.

2.7. Птицеводческая лексика.

2.8. Лексика продуктов питания.

2.9. Свадебная лексика.

Выводы по второй главе.

 

Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Алимурадова, Дина Юсуповна

Актуальность темы исследования. В диссертационном исследовании предпринята попытка более полного учета и системного анализа всех аспектов словарного состава алходжакентского говора кумыкского языка. В силу своей открытости лексика алходжакентского говора подвержена влиянию со стороны контактирующих языков. Назревшая необходимость глубокого и всестороннего изучения отраслевой лексики обуславливается и все убыстряющимися изменениями традиционного быта и духовкой культуры народов. Общественно-политические, социально-экономические, культурно-психологические и мировоззренческие сдвиги в современном обществе настолько существенны, что сохранялись в народном сознании тысячелетиями.

Ареал распространения кайтагского диалекта кумыкского языка, охватывает Каякентский район, куда входят селения: Алходжакент, Усемикент, Каякент, Башлыкент, Утамыш, Гаша, Бащлыкент, Капкаякент, Дружба, Каранайаул, Викри, Герга, три села Кайтагского района: Янгикент, Туменлер, Маджалис и селение Уллубийаул Ленинского района. Кайтагский диалекг по своим фонетическим, морфологическим и лексическим особенностям наиболее отдален от кумыкского литературного языка и, в связи с этим, представляет для кумыковедения большой лингвистический интерес.

Лексика алходжакентского говора недостаточно исследована, а лексические пласты алходжакентского говора нуждаются в углубленном изучении с точки зрения их лексико-семантических особенностей, морфологической и словообразовательной структуры, предметной отнесенности и сферы употребления.

Системное исследование лексики, как один из самых древних пластов, имеет не только историко-лексикологическую, но и историко-культурную значимость как отражение развития духовной и материальной культуры алходжакентцев, истории социальных и экономических отношений в обществе, языковых, хозяйственных и культурных связей с другими народами.

Необходимость сбора и изучения лексики, сформировавшейся в течение многих веков, определяется еще и тем, что она может дать ценнейший материал о лексико-семантическом и структурном развитии лексических единиц алходжакентского говора, позволит поставить и решить отдельные вопросы теоретической лексикологии. Исследование лексики по тематическим группам позволит обнаружить не зарегистрированные в словарях лексические единицы и организовать их изучение.

Степень изученности проблемы. С именами Т.Н.Макарова, Н.К.Дмитриева, И.А.Керимова, Н.Х.Ольмесова, Д.М.Хангишиева, Н.Э.Гаджиахмедова связано зарождение кумыкской диалектологии, и их работы представляют несомненный интерес для тюркологической науки. Интересные сведения о кайтагском диалекте кумыкского языка содержатся также в работах И.А.Керимова [1967], Р.Н.Ольмесова [2003], Т.И.Гаджиахмедова [2005], У.А.Абдуллаевой [2006], М.А.Гаджиевой [2006], З.К.Кочакаевой [2009] и др. Все это, разумеется, носит неслучайный характер, поскольку изучение диалектной лексики имеет большое значение для разработки истории языка, а также истории народа и его этнографии. Следовательно, сдвиги в изучении диалектов кумыкского языка имеют место, но все еще остается много нерешенных вопросов, что служит оправданием появления предлагаемой работы. В диалектах сохранились такие слова и выражения, которые в современном литературном языке либо вовсе не употребляются, либо приобрели совершенно новое значение.

Объектом исследования является лексика алходжакентского говора кайтагского диалекта кумыкского языка.

Предметом исследования выступают различные лексико-семантические группы слов алходжакентского говора кумыкского языка, который характеризуется как один из древних говоров, сохранивший множество фактов и явлений, ценных для воссоздания истории кумыкского языка.

Цель и задачи исследования. Основной целью диссертационной работы является выявление и описание структурно-семантических особенностей лексики алходжакентского говора, выяснение путей формирования источников и способов образования общественно-политической, этнографической, сельскохозяйственной, животноводческой, фитономической, птицеводческой, свадебной лексики.

Основной целью диссертационной работы является выявление и описание структурно-семантических особенностей лексики алходжакентского говора, выяснение путей формирования источников и способов образования общественно-политической, этнографической, сельскохозяйственной, животноводческой, фитонимической, птицеводческой, свадебной лексики данного говора кумыкского языка.

Для достижения поставленной цели потребовалось решить ряд задач:

1) описать имеющиеся исследования по лексике в тюркском языкознании;

2) определить пласты исконной и заимствованной лексики алходжакентского говора кумыкского языка;

3) изучить структурные и словообразовательные типы изучаемой лексики путем морфологического анализа;

4) выявить основные типы и способы образования топонимов с. Алходжакент;

5) охарактеризовать словарный материал в плане системных лексико-семантических отношений (отношения омонимии, синонимии, антонимии и др-);

6) систематизировать и классифицировать лексику алходжакентского говора по лексико-тематическим группам.

Не менее важной задачей данного исследования является также исследование лексики алходжакентского говора кумыкского языка в синхронно-диахронном освещении. Диахронное изучение лексики б алходжакентского говора позволяет уточнить характеристику многих общих лексем, классифицировать лексику говора и литературного языка, выявить их общие закономерности, позволит охарактеризовать исконную лексику изучаемого говора не только в сравнительном или описательном, но и в типологическом и сравнительно-историческом плане. Решение всех этих задач, как нам представляется, позволит определить степень адаптации и продуктивности различных лексических терминов в алходжакентском говоре.

Научная новизна проведенного исследования заключается в том, что в кумыкском языке подвергается комплексному исследованию лексика одного из его диалектов, в частности алходжакентского говора кайтагского диалекта. Собран и классифицирован по лексико-семантическим группам большой пласт диалектной лексики.

В алходжакентском говоре имеется достаточное количество языковых единиц, связанных с сельским хозяйством, животноводством, ремеслами и профессиями слов и словосочетаний, отсутствующих в литературном кумыкском языке. Все включенные в лексику говора заимствования подверглись серьезным изменениям в соответствии с фонетическими особенностями говора. Эти изменения, а также изменения, которым подверглись отдельные слова в процессе многовекового функционирования в словарном фонде говора, подробно проанализированы. Изучены пути и способы образования в алходжакентском говоре синонимичных, омонимичных, антонимичных и многозначных слов.

В работе установлены генетические пласты и определены принципы номинации научных наименований, подробно рассматриваются структура и основные способы образования лексики.

Теоретико-методологическую базу исследования составили научно-теоретические труды пс тюркской и кумыкской диалектологии. Основополагающими из них являются работы H.A. Баскакова, P.A. Будагова, Н.К. Дмитриева, А.Н. Кононова, А.К. Курышжанова, В.В. Радлова, K.M. Мусаева, Э.В. Севортяна, A.A. Уфимцевой, Г.В. Колшанского, Е.С.

Кубряковой, И.А. Керимова, К.С. Кадыраджиева, Н.Э. Гаджиахмедова, Н.Х. Ольмесова, М.А. Гаджиевой, Д.М. Хангишиева, Т.И.Гаджиахмедова, З.К.Калабзаровой и др.

Материалами для исследования явились: исконная лексика алжоджакентского говора; ранние лексические заимствования из арабского, персидского и тюркских языков; значительный пласт русских терминов и интернационализмов-европеизмов, пришедших через русский язык, издаваемые в республике на кумыкском языке газетные и журнальные статьи общественно-политического характера, работы по истории, философии, а также словари: Русско-кумыкский словарь под редакцией 3.3. Бамматова (1960г., 1997г.); Русско-башкирский словарь под редакцией Г.Р. Каримова (1954); Русско-турецкий словарь под редакцией Э.М-Э. Мустафаева, В.Г. Щербинина (1972г.); Русско-азербайджанский словарь под редакцией М.А. Ширалиева и Э.Н. Оручева (1951г.), и некоторые незначительные по объему словарные материалы были обнаружены также в различных грамматических очерках кумыкского языка.

Методы исследования. Основным методом данного исследования является описательный метод. При исследовании лексики использовалась также статистическая методика лингвистического анализа. В вопросах словообразования для анализа лексики применен системно-структурный метод, позволяющий комплексно подойти к исследованию словообразования как системы и использовать богатый материал, накопленный тюркологией.

В связи с тем, что в развитии и обогащении лексики алходжакентского говора имеют значение взаимосвязи его с соседними языками (даргинский), исследование ведется с детальным рассмотрением этих взаимосвязей и их роли в развитии алходжакентской лексики.

Теоретическая значимость работы работы определена актуальностью и научной новизной исследования. Проведенное исследование способствует более глубокому пониманию лексических особенностей и семантической структуры атходжакентского говора кумыкского языка.

Результаты анализа могут быть использованы языковедами при изучении теоретических вопросов диалектологии кумыкского языка.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что результаты исследования имеют особое значение как для языкознания, так и для тюркологии в целом. Они могут быть использованы при написании работ по исторической диалектологии и лексикологии кумыкского языка, а также сравнительном изучении лексики тюркских языков. Помимо этого, материалы исследования могут быть учтены при составлении как диалектологического и толкового словарей, так и лингвистического атласа кумыкского языка. Материал диссертации представляет интерес и с точки зрения подготовки спецкурсов по лексикологии, лексикографии и учебных пособий для студентов филологических факультетов вузов.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Лексика алходжакентского говора кайтагского диалекта кумыкского языка состоит из исконного и заимствованного пластов. Исконная лексика - это составная часть словарного фонда алходжакентского говора (общетюркский, кумыкский, огузский пласты). Заимствованные основы представлены лексическими элементами из арабского, персидского, тюркских, русского и даргинского языков.

2. Этимологическая характеристика лексики алходжакентского говора кайтагского диалекта кумыкского языка позволит установить фонетико-семантическую связь с общетюркскими параллелями и предположить, что в большинстве случаев первичные термины восходят к общему этимону, являющемуся основой дальнейших семантических видоизменений.

3. Основу алходжакентской топонимики составляют общетюркские топонимические лексемы, но с учетом специфики кавказского языкового фонда. Топонимы, бытующие в с. Алходжакент, представляют собой оригинальную систему - закономерно упорядоченный конгломерат номинативных единиц во всей его нерасчлененности и целостности.

4. Лексико-семантическая система алходжакентского говора, представленная наименованиями вещей, явлений, признаков, процессов и др., обнаруживает взамосвязь и взаимную обусловленность своих элементов, которые выявляются при анализе синонимических, антонимических, омонимических и полисемных системных отношений в исследуемом говоре.

5. Лексика алходжакентского говора распределяется по сферам преимущественного употребления. Распределение лексики по тематическим группам позволит определить удельный вес этих групп в словарном составе говора, установить соотношения исконных и заимствованных слов.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета, докладывались и обсуждались на региональных и межвузовских научно-практических конференциях: «Роль родного языка в патриотическом воспитании студенческой молодежи» (Махачкала, 2011 г); «Проблемы изучения родных языков в начальной школе» (Махачкала, 2011 г); «Материалы конференции молодых ученых» (Махачкала, 2011).

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и списка условных сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексика алходжакентского говора кайтагского диалекта кумыкского языка"

Выводы по второй главе.

Системное исследование тематических групп дает возможность проследить территориальное распространение того или иного слова, степень его употребления в литературном языке, семантическое развитие, сужение или расширение значения слова на современном этапе.

В отличие от других фондов он оказывается особенно многочисленным и разнообразным и может быть разбит на тематические группы, которые охватывают термины земледелия и скотоводства, названия животного и растительного мира, процессы производства, различные действия, состояния, качества и т.д.

Заимствованной лексике в диссертации уделено большое внимание. Сделана попытка для обоснования самостоятельного характера языковых

139 контактов алходжакентского говора с другими народами.

Проведенное исследование показывает, что заимствование иноязычных слов не происходит изолированно. Оно сопровождается изменениями и новшествами во всех сферах языка. Как наиболее существенный результат взаимодействия языков заимствование словарных единиц обусловливает проникновение и в другие области структуры языка иноязычных явлений и закономерностей, вызывает значительные изменения в собственных средствах и способах их использования в заимствующем языке, способствует тем тенденциям в развитии последнего, которые в той или иной степени сближают его к языку-источнику.

Лексика прослеживается в алходжакентском говоре по ; всем тематическим группам словарного состава. В ходе работы проведенный нами качественный анализ лексики алходжакентского говора позволил выделить следующие тематические группы: общественно-политическая жизнь, наука, искусство, религия, животный и растительный мир, предметы быта и культурного обихода, промышленность, земледелие, скотоводство и т.д.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лексический материал диалектной системы кумыкского языка дает ценные сведения о древних местах обитания, этнических и языковых связях, хозяйственной деятельности, условиях жизни кумыков.

В результате исследования лексики алходжакентского говора кумыкского языка можно прийти к следующим общим выводам:

Алходжакентский говор обладает разнообразной и богатой лексикой, сохранившей много слов, характерных для древних пластов кумыкского языка. Часть этих слов уже не употребляется в современном кумыкском языке. Определенная часть лексем словарного состава алходжакентского говора с различными фонетическими отличиями встречается в других диалектах и говорах кумыкского языка. Другая же часть характерна только для алходжакентского говора, и в других диалектах эти слова не обнаруживаются.

Слова, образующие фонд алходжакентской лексики, проходят длительный путь развития. Изучение истории их развития дает возможность полнее оценить лексикообразовательные законы и потенции их дальнейшего развития, решить вопросы об их включении или не включении в соответствующие словари, полнее представлять семантическую структуру этих слов и соответствующих семантических полей.

Образование лексики в алходжакентском говоре представляет собой активный процесс пополнения словарного состава. Причем, особенно много неологизмов появляется в терминологической лексике в результате бурного прогресса науки и техники.

Проблема соотношения термина и слова долгое время являлась одной из наиболее важных задач в лексиковедении и в первую очередь привлекала внимание исследователей. Разная интерпретация лексикологии связана с тем, что, с одной стороны, границы лексики содержания и ее тематический диапазон очень широки и расплывчаты, с другой - это более или менее обиходные наименования, за рамками которых может стоять определенный комплекс представлений и понятий.

Изучение лексики алходжакентского говора показывает, что он содержит в себе несколько пластов различного хронологического уровня. Значительная часть лексики говора включает в себя слова, общие для всех или большинства тюркских языков; она содержит несколько разделов: а) огузско-общетюркская лексика, т.е. слова, известные в пределах огузских и других тюркских языков, б) арабская лексика, в) персидская лексика, г) даргинская лексика, д) русская лексика.

Русские и восточные заимствования, играя особую роль в лексике, способствуют совершенствованию и развитию алходжакентского говора и, конечно же, кумыкского литературного языка и всех его диалектов, вносят точность выражения, эмоционально-экспрессивное и стилистическое разнообразие. Вместе с тем отмечается тенденция вытеснения русизмами, входящими в синонимические ряды, других по происхождению слов -арабизмов, тюркизмов, иранизмов. Анализ языкового материала позволяет сделать вывод о том, что значительная часть иноязычной по происхождению терминологической лексики прочно закрепилась в лексической системе кумыкского языка и его диалектов, в частности алходжакентского говора, и широко употребляется.

Определенную часть лексики исследуемого говора составляют синонимы. Наличие довольно большого количества таких слов объясняется разными причинами, прежде всего перенесением основного значения на части по сходству функций. Синонимами стали заимствованные слова со словами говора и, наконец, пестрый этнический состав населения не мог не повлиять на синонимию говора, дахни, гъаливахудур, каш «мучная каша», хадара, сукура, бошгъап «тарелка», назму, сарин, гьалалай «песня», тарикъ, герек «нужно» и др.

Диалектные омонимы. Особую группу составляют слова, которые в исследуемом говоре имеют иное значение, чем в литературном языке, а также в других говорах кайтагского диалекта. При этом они совпадают по фонетическим признакам: йир «фольклорная песня», сарин «эстрадная песня», назму «молитвенная песня». I

В алходжакентском говоре представлены следующие семантические группы топонимов: 1) топонимы, содержащие гидротерминьг; 2) названия географических объектов, а именно: названия гор, холмов, склонов, ущелий, полян и др.; 4) названия с геоботаническими терминами; 5) названия с зоологическими терминами; 6) названия с анатомическими терминами; 7) антропонимы, 8) топонимы, связанные с названиями занятий жителей. Четкой границы между ними не будет, так как некоторые термины могут одновременно содержать признаки нескольких групп.

В настоящее время главным источником заимствований является русский язык, через него заимствуются и другие иноязычные слова. Влияние русского языка на алходжакентский говор состоит и в том, что русский язык стимулирует и активизирует словопроизводство в алходжакентском говоре, мобилизует внутренние ресурсы, обогащает их. Как показывает анализ, именно общественно-политическая сфера является сферой возникновения и функционирования наибольшего числа инноваций последних десятилетий.

Изучение названий тематической группы животных, птиц, продуктов питания, свадебной лексики, этнографической лексики, фитонимической лексики, сельскохозяйственной лексики распространенных ! в алходжакентском говоре кумыкского языка, показывает прежде всего богатство, древность данного слоя лексики, наличие общего с другими тюркскими, в основном близкородственными огузскими, кыпчакскими, и другими языками. Лексико-семантические особенности диалектной системы кумыкского языка представляют собой отдельный ареал среди тюркских языков.

Распределение терминологической лексики по тематическим группам позволило определить удельный вес этих групп в словарном составе говора, установить соотношения исконных и заимствованных слов, ответить на целый ряд других лексикологических вопросов. Общественно-политическая группа терминов алходжакентского говора, заимствованных из русского, распределена нами по следующим сферам преимущественного употребления:

Административно-политические термины: автономия - автономия (бир улькени, областей оз законлари, оз гьукумат къурумлари); агрессия -агрессия, чапгъун; буржуа - буржуа (буржуазия классни вакили, зулмучусу); герб - герб (пачаликъни) и др.

Философские, культурологические, социологические термины: абстракция - абстракция (предметен ва яда бу хасиятларындан айырып айры суратлаву); бесконечность - арти-алди ёкълукъ, ахирсизликъ; действительность - барликъ; обряд - адат; философия — филасофия (илму) и др.

Термины права: амнистия - амнистия (такъсирин гечув, яда енгил этув); арест - тутув, туснакъга салув, туснакъ этув; кодекс - кодекс (законлани джийими) и др.

Военные термины: артиллерия - артиллерия, топхана; атаман - атаман, башчи; вооружение - савутландирув и др.

Религиозные термины: ад - джагьаннам; атеист - атеист, аллагьсиз; бог - Аллагь; хадж - гьаж и др.

Названия животных и птиц алходжакентского говора кумыкского языка позволяют установить, что знакомство с различными породами домашних и диких животных началось еще в глубокой древности, что свидетельствует о довольно раннем развитии скотоводства у тюркоязычпых племен. Многие зоотонимы были заимствованы монгольскими языками: инек - лит. сыйыр «корова», ирк, к1ац1а - лит. ирк, текэ «рогатый баран». Для обозначения биологического рода животных употребляются слова эркек, ama «самец животных», тиши, ана «самка животных», бала, баласы «детеныш, звереныш, птенец».

Этимологический анализ алходжакентской зоотонимии позволяет установить их фонетико-семантические связи с общетюркскими и алтайскими

144 параллелями. Наличие в алходжакентском говоре значительного количества разнообразных фитонимов и в особенности названий культурных растений указывает на знакомство с древнейших времен тюркоязычных народов с культурой растениеводства: будай - пшеница, гьажбудай - кукуруза, гийикот - чабрец, ягъянот - мята и др.

Сельскохозяйственные термины: кукак - лит. кокан слива, геръмэ - дикая груша, гогем - терн, баъли - черешня и др.

Свадебные термины: той - свадьба, гелин - невеста, гияв - жених и др. I

Наблюдения показывают, что в алходжакентском говоре одно и то же понятие, предмет может быть выражено различными словами. Одно и то же слово обладает различными семантическими оттенками, иногда выражает и значение, противоположное значению другого слова.

В работе дается определенный сравнительный материал по тюркским языкам, который позволяет установить единство многих тюркских терминов. Лексическое сопоставление терминов с данными остальных тюркских языков показывает степень сохранности древнейшего тюркского лексического фонда, семантическую дифференцированность большинства лексики.

В ходе анализа, таким образом, выявлен значительный пласт названий, 1 общий с другими тюркскими и древнетюркскими языками, и некоторые параллели с монгольскими языками, выявлен также ряд заимствований из неродственных языков, которые являются результатом этнолингвистических и территориальных контактов и взаимодействий.

При отсутствии специальных слов для выражения того или иного понятия в алходжакентском говоре оно обозначается либо описательно, либо путем уподобления сходному с ним определенному предмету или понятию.

Исследование лексики говора не может ограничиться одной работой, I так как она многоаспектна. Результаты исследования, проведенного в данной работе, могут быть использованы для дальнейших научных разработок по проблеме других говоров и диалектов кумыкского языка.

 

Список научной литературыАлимурадова, Дина Юсуповна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абаев В.И. Грамматический очерк осетинского языка. Орджоникидзе, 1959. 168с.

2. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. 4.1. Фонетика. -М., 1993. -285с.

3. Абдуллаева А.З. Фразеология кумыкского языка в сравнительном освещении. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2002. - 53 с.

4. Аджиев А.Ч. «История арабского языка» Махачкала, 1997 г.

5. Акбаев Ш. X. Фонетика диалектов карачаево-балкарского языка. Черкесск, 1963. -166 с.

6. Акбиев С.-М.Х. Истоки. Махачкала, 1994. -106 с.I

7. Алишина X. Г. Тоболо крымский диалект языка сибирских татар. Казань, 1994. -119 с.

8. Аманжолов A.C. Глагольное управление в языке древне-тюркских памятников. М., 1969. 104 с.

9. Астемирова Ф.Б. Кумыкская лексика советской эпохи. Махачкала, 1970. -22 с.

10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. -М.: Советская энциклопедия, 1966. -607с.

11. Ахметьянов Р.Г. Сравнительное исследование татарского и чувашского языков. М., 1978. -247 с. i

12. Ахметьянов Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья. М.: Наука, 1989. - 200 с.

13. Ахундова С.О. Опыт фонетического обобщения и грамматического описания частей тела в азербайджанском языке. // CT, 1976, №5. С.70-71.

14. Ахунзянов Э. Русские заимствования в татарском языке. Казань, 1966.-366 с.

15. Баскаков H.A. Каракалпакский язык. П. Фонетика и морфология. Ч. I. -М., 1952. -543 с.

16. Баскаков H.A. Тюркские языки. М., 1960. 224 с.

17. Баскаков H.A. Современное состояние терминологии в языках народов СССР. В сб.: "Вопросы терминологии". М., 1961.

18. Баскаков H.A. «Введение в изучение тюркских языков», М. 1962 г.

19. Баскаков H.A. Состав лексики каракалпакского языка и структура слова // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Ч. IV. Лексика . М., 1962. С. 69-101.

20. Баскаков H.A. Грамматика карачаево-балкарского языка. Фонетика, морфология, синтаксис. Н., 1976. -572 с.

21. Баскаков H.A. Алтайская семья языков и ее изучение. М., 1981.,135 с.

22. Баскаков H.A. Историко-типологическая фонология тюркских языков. -М., 1998. -207 с.

23. Баратов Ш. Профессиональная лексика уйгурского языка (на материале терминов бахчеводства, садоводства): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1971. 19 с.

24. Богородицкий В.А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками. Казань, 1934. -167 с.

25. Боровков А.К, Лексика среднеазиатского тефсира 12-13 в.в. М., 1963.-367 с.

26. Будаев А.Ж. Арабо-персидские заимствования в карачаево-балкарском языке // Вестник КБНИИ. Вып. 7. Нальчик, 1973. С. 302-327.

27. Булаховский Л. А. Введение в языкознание. М., 1953. 234 с. !

28. Бурганова Н.Б. К вопросу о формировании земледельческой лексики в татарском языке // Лексика и стилистика татарского языка. -Казань, 1982. С. 45-51.

29. Вопросы диалектологии тюркских языков. Уфа, 1985. -201 с.

30. Гаджиахмедов Н.Э. Влияние даргинского языка на фонетическую систему кайтагского диалекта кумыкского языка. // Одиннадцатая региональная научная сессия по изучению системы и истории иберийскокавказских языков. Нальчик, 1986. -60с.

31. Гаджиахмедов Н.Э. Словоизменительные категории имени в языке. -Махачкала, 1996. -107с.

32. Гаджиахмедов Н.Э. Словоизменительные категории имени и глагола в кумыкском языке. Махачкала, 2000. -382с.

33. Гаджиахмедов Т.И. Янгикентский говор кайтагского диалекта кумыкского языка. Махачкала, 2006. -129с.

34. Г'аджиев Э.Н. Видо-временные формы глагола в кумыкском иIтурецком языках (в сравнительном освещении). Махачкала, 2002. -83с.|

35. Гаджиева Н.З. Словосочетание как объект сравнительно-исторической грамматики тюркских языков. // Структура и история тюркских языков.-М., 1971. С.209-223.

36. Гаджиева Н.З. Тюркоязычные ареалы Кавказа. М.: Наука, 1979.263 с.

37. Гаджиева С.Ш. Кумыки: Историческое прошлое, культура, быт. -Махачкала, 2000. -368с.

38. Гаджиева С.Ш. Кумыки: Историческое прошлое, культура, быт. -Махачкала, 2005. -433с.

39. Гаджиева М.А. Фонетические и морфологические особенности отемишского говора кумыкского языка: Автореф.канд. филол. наук. Махачкала, 2006. -23с.

40. Гайдаров Р.И. Лексика лезгинского языка. (Особенности слова и словарного состава) Махачкала, 1977. С. 15-34.

41. Гасанова С.М. Очерки даргинской диалекталогии. -Махачкала, 1971. -334 с.

42. Гаффарова Ф.Ф. Лексика земледелия в татарском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 1999. - 24 с.

43. Головкин Б.Н. Введение в языкознание. М., 1987. -288с.

44. Грамматика карачаево-балкарского языка. Нальчик: Эльбрус, 1976. -571 с.

45. Грамматика современного башкирского литературного языка. М.,1981. -495 с.

46. Грамматика современного якутского литературного языка. М.,1982. -496 с.

47. Гузев В.Г. Очерки по теории тюркского словоизменения: глагол. Л., 1990. С. 61-114.

48. Гулямов А.Г. Об аффиксе -ла в узбекском языке. Ташкент, 1947. С.39-50.

49. Даниленко В.П. Общее языкознание и история языкознания. Курс лекций. М., 2009. -272с.

50. Джалилова П-З.И. Синонимы и синонимические отношения в лексике кумыкского языка: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Махачкала, 2003. -23 с.

51. Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. М., - Л., 1940.203с.

52. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. М., - Л., 1948.276с.

53. Дмитриев Н.К. Материалы по истории кумыкского языка. // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Сборник лингвистических исследований. Вып. И.-М.-Л., 1949. С. 183-247.

54. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. М., 1962. М. - Л. 1949. С. 183-247.

55. Дмитриев Н.К. Турецкий язык. М., 1960. С. 24-27.

56. Дмитриева Л.В. Словообразование и некоторые семантические модели названий, относящихся к анатомии растений в тюркских языках // Проблема общности алтайских языков. Л., 1971. С. 152-160.

57. Дмитриева Л.В. Названия растений в тюркских и других алтайских языках. // Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. Л., 1972. С. 151-223.

58. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М., 1962. -384с.149

59. Ишбердин Э. Ф. Названия животных и птиц в башкирских говорах: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Уфа, 1970. - 26 с.

60. Кадыраджиев К.С. Исконная лексика кумыкского языка / с точки зрения ее происхождения: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала,1981.-27с.

61. Кадыраджиев К.С. Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркских языков. Махачкала, 1998. -368 с. 1

62. Казем-бек А. Общая грамматика турецко-татарского языка. Казань., 1846. -457 с.

63. Калиев Б.К. Названия растений в казахском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1991, -47 с.

64. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М., 1977. С. 47-63.

65. Керимов И.К. Кайтагский диалект кумыкского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1953. -16 с. !

66. Керимов И.К. Очерки кумыкской диалектологии. Махачкала, 1967.-154 с.

67. Кондратьев В.Г. Очерк грамматики древнетюркского языка. JL, 1970.-64с.

68. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. -M.-JL, 1956. -569с.

69. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. -М.-Л., 1960. -446с.

70. Кононов А.Н. Грамматика турецкого языка. М., Л., 1941. -312с!

71. Кононов А.Н. Грамматика языка тюркских рунических памятников /VII-IX вв./ Л., 1980. -255с.

72. Кононов А.Н. История изучения тюркских языков в России. Л.1982. -360с.

73. Кочакаева З.К. Уллубийаульский говор кумыкского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2009. -23с.150

74. Котвич В. Исследования по алтайским языкам. М., 1962. -371 с.

75. Крымханова А.Б. Гаджиахмедов Н.Э. Семантические производные названия растений в кумыкском языке. Филологические науки. М., 2012. С. 2-4.

76. Левитская Л.С. Историческая морфология чувашского языка. М., 1976.,-205 с.

77. Левковская К.А. Словообразование. -М., 1954. -35с.

78. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической и; др. терминологии. Вопросы теории и методики. М., 1961., -160 с.

79. Максютова Н.Х. Восточный диалект башкирского языка (в сравнительно историческом освещении). М.: Наука, 1976. - 292 с.

80. Макаров Т.Н. Татарская грамматика кавказского наречия. -Тифлис, 1848. 144с

81. Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. М., -Л., 1951.-447 с.

82. Мурзаев Э.М. Тюркские географические названия. — М., 1996.301с.

83. Мусаев K.M. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении. -М.: Наука, 1978. -359 с.

84. Мусаев K.M. Современные проблемы терминологии на тюркских языках СССР // СТ. Баку, 1986,- № 4. С. 18-30.

85. Мусукаев Б.Х. Балкарская ономастика в парадигме современной лингвистики. Нальчик, 2007. - 338с.

86. Номинханов Ц.Д. Исследования по тюркским и монгольским языкам. -Алма-Ата, 1966. 119с.

87. Ольмесов Н.Х. Сопоставительная грамматика кумыкского и русского языков /Фонетика. Имя. Местоимение /. Махачкала, 1982. -84с.

88. Ольмесов Н.Х. Фонетика кумыкского языка /система гласных/. -Махачкала, 1987. -79 с.

89. Ольмесов Н.Х. Бораганский говор и его место в системе диалектов151кумыкского языка. Махачкала, 1994. -209 с.

90. Ольмесов Н.Х. Сравнительно-историческое исследование диалектной системы кумыкского языка: Фонетика, Морфология. -Махачкала, 1997. -327с.

91. Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. Л.: Наука, 1972.-361 с.

92. Поливанов Е.Д. Узбекская диалектология и узбекский литературный язык. Ташкент, 2006. -45 с.

93. Прик О. Я. Очерки грамматики караимского языка. // Крымский диалект. Махачкала, 1976. - 188 с.

94. Розенталь Д.Э. Современный русский язык. М., 1984. -736с. iI

95. Рясянен М.Н. Материалы по исторической фонетике тюркских языков. -М., 1955. -221 с.

96. Севортян Э.В Аффиксы глаголообразования в азербайджанском языке: Опыт сравнительного исследования. М., 1962. - 640с.

97. Серебренников Б.А. Номинация и проблема выбора // ЯНОВ М.: Наука. - 1977. С. 147-186.

98. Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. М.: Наука, 1986. - 300с.

99. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. М., 1984. -484с. !

100. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. 2 изд., доп. Т. 4. Лексика. - М.: Наука, 2001. - 821 с.

101. Структура и история тюркских языков. М.: Наука, 1971.-311 с.

102. Таймасханова Т.Г. Отраслевая лексика кумыкского языка. Рукопись. РУК ФОНД ДНЦ. Махачкала, 1986.

103. Таймасханова Т.Г. Терминология коневодства в кумыкском языке // Отраслевая лексика дагестанских языков: Названия животных и птиц. Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1988. С. 68-74.

104. Тенишев Э.Р. Строй саларского языка. -М., 1976. -575 с.152

105. Хабичев М.А. Именное словообразование и формообразование в куманских языках. Москва.: Наука, 1989. - 218 с.

106. Хаджилаев Х.-М.И. Очерки карачаево-балкарской лексикологии. -Черкесск, 1970. -157 с.

107. Хайдаков С.М. Очерки по лексике лакского языка. М., 1961. -198с.

108. Хайрутдинова Т.Х. Народные названия растений в татарском языке. Казань: Фикер, 2004. - 224 с.

109. Халидов А.Б. Арабские рукописи и арабская рукописная традиция. М., 1985. -301с.

110. Хангишиев Дж.М. К вопросу о влиянии иберийско-кавказских языков на кумыкский язык // Пятая региональная научная сессия по историко сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. Орджоникидзе, 1973. С. 12-13.

111. Хангишиев Дж.М. Кумыкская диалектология. Краткий курс. Махачкала, 1989.-80 с. S

112. Хангишиев Дж.М. Геминанты в диалектах кумыкского языка // Вопросы диалектологии тюркских языков. Уфа, 1985. С. 100-103.

113. Хангишиев Дж. М. Тюркология. Махачкала, 1989.-37с.

114. Хангишиев Дж.М. О классификации огузских элементов в кумыкском языке // Тюркология-88: Тезисы докладов и сообщений V Всесоюзной тюркологической конференции. Фрунзе, 1988. С.97-99.

115. Чикобава A.C. Отраслевая лексика и научная актуальность ее изучения // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Т. 2. Тбилиси, 1975. -432с.

116. Чобанзаде Б.В. Заметки о языке и словесности кумыков. Баку, 1926. С. 83-85.

117. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. - 368 с.

118. Ширалиев М.Ш. О проблеме языка и диалекта // Вопросы диалектологии тюркских языков. Баку, 1983. С.34-40.153

119. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М: Наука, 1983.-280 с.

120. Щерба JI.B. Русское языкознание в Петербургско Ленинградском университете. Л., 1971. С. 102-119.

121. Щербак A.M. Грамматика староузбекского языка. М. - Л., 1962.-274с.

122. Щербак A.M. Сравнительная фонетика тюркских языков. Л., 1970. -204с.

123. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. (Имя). Л., 1977. -484с.

124. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. (Глагол). Л., 1981. -184с.

125. Юнусалиев Б.М. Киргизская лексикология. Фрунзе, 1959. -247 с.

126. Юлдашев A.A. Грамматика современного башкирского языка. -М., 1980. -496с.

127. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

128. Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. М.; Л., 1958-1989. Т.1-1У. -1800с.

129. Ахметьянов, Р. Г. Краткий историко-этимологический словарь татарского языка /Р.Г. Ахметьянов. Казань: Тат. кн. изд., 2001. - 272 с.

130. Бамматов 3.3. Русско-кумыкский словарь. М., 1960. 1148с.

131. Бамматов 3.3. Русско-кумыкский словарь. М., 1997. 683с. ;

132. Будагов Л.З. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. В 2-х т. СПб., 1869-1871. - 324с.

133. Каримова Р.Г. Русско-башкирский словарь. М., 1954. -600с.

134. Макаров Т. Татарская грамматика кавказского наречия. Тифлис: -1848. 144с.

135. Мустафаев Э.М-Э. Щербинин В.Г. Русско-турецкий словарь. М., 1972,- 1028с.I

136. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. В -1У-х т. СПб. 18931911. !

137. Севортян Э.В. Этимологичский словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на гласные. М., 1974. -768с.

138. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: т.1. М., 1986. -573с.

139. Ширалиев М.А. Оручев Э.Н. Русско-азербайджанский словарь. Баку. 1951.-396с.

140. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИИазер. азербайджанский язык алходж. - алходжакентский говор араб. - арабский язык башк. - башкирский язык

141. ВЯ Вопросы языкознания. М. (Институт языкознания АН СССР).

142. ДТС Древнетюркский словарь. -Л., 1964.

143. ИОЭАЯ Исследования в области алтайских языков. -Л., 1979.каз. казахский языкк-калп. кара-калпакский языккаяк. каякентский диалекткирг. киргизский языккум. кумыкский язык

144. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990.лит. литературный языкног. ногайский языкперс. персидский языкрусск. русский языкср. сравнить

145. СТ Советская тюркология. Баку, татар. - татарский язык турец.//тур. - турецкий язык туркм. - туркменский язык франц. - французский язык узб. - узбекский язык уйг. - уйгурский язык

146. ЭСТЯ Этимологический словарь тюркских языков. - М., 197471980;1989.

147. ЯНВН Языковая номинация. Виды наименований. - М., 1977. ЯНОВ - Языковая номинация. ^ - М., 1977.