автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Лексика и фразеология погребально-поминального обряда в башкирском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексика и фразеология погребально-поминального обряда в башкирском языке"
На правах рукописи
Сулейманова Луиза Рауфовна
ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ ПОГРЕБАЛЬНО-ПОМИНАЛЬНОГО ОБРЯДА В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ
(этнолингвистический анализ)
Специальность -10.02.02 — Языки народов РФ (башкирский язык)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Уфа-2006
Работа выполнена в отделе языка Института истории, языка и литературы Уфимского научного центра Российской Академии наук
Научный руководитель — доктор филологических наук,
профессор Хисамитдинова Фирдаус Гильмитдиновна
Официальные оппоненты:
— доктор филологических наук, профессор Ишбаев Карим Гайсеевич
— кандидат филологических наук, доцент Танеев Винер Валиахметович
Ведущая организация - Башкирский государственный педагогический
университет
Защита состоится 2006 г. в « Ж часов на заседа-
нии Диссертационного совета Д—212.015.06 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Башкирском государственном университете по адресу: 450074, г. Уфа, ул. Фрунзе,32 (главный корпус).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Башкирского государственного университета.
Автореферат разослан «, 3 » дшлГ^
2006 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор
А.А. Федоров
Общая характеристика работы
Актуальность исследования. В последнее время в башкирской лингвистической науке ставится задача составления многотомного этимологического словаря. В связи с этим становится актуальной проблема разработки тематических групп лексики. Языковедами выявлен и исследован значительный материал по лексике башкирского языка. Написаны монографии, диссертационные работы по безэквивалентной, этнографической, бытовой, животноводческой, военной лексике, по названиям рыб, терминам пчеловодства, продуктов питания и т.д. Имеются изыскания по свадебным терминам башкирского языка, исследованы на уровне диссертационной работы лексические и языковые особенности башкирских сказок, эпосов, пословиц и поговорок2. Однако лексика и фразеология, связанные с погребально-поминальными обрядами башкир, еще не были предметом специального исследования. Между тем изучение данной тематической группы лексики может пролить свет на многие проблемы не только этимологии, истории башкирского языка, но и истории культуры, этнографии башкир и других тюркских народов.
Объектом исследования являются лексика и фразеология башкирской духовной культуры на материале погребального обряда.
1 Ишбердин Э.Ф: Названия животных и птиц в башкирских говорах: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Уфа, 1970; Зайнулпина Л.М. Ономасиологическое исследование лексики пчеловодства в башкирском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1987. - 25 е.; Нафинов Ш.В. Принципы номинации, структура и происхождение названий
рыб в башкирском языке: Автореф. дис____канд. филол. наук. - Уфа, 1987; Бухарова Г. X.
Башкирская мифотопонимия: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Уфа, 1988. - 23 е.; Самситова Л.Х. Безэквивалентная лексика башкирского языка: Автореф дис. ... канд. филол. наук.-Уфа, 1999.-20 с.; ИшбулатоваХД. Бытовая лексика башкирского языка: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - Уфа, 1999. - 28 е.; Надергулов У.Ф. Животноводческая лексика башкир. -Уфа: Гилем, 2000. - 186 е.; Багаутдинова Г.Н. Традиционная военная лексика башкирского языка: Автореф. дис.... канд. филол. наук.-Уфа, 2001. -20 с.; Багаутдинова М.И. Этнографическая лексика башкирского языка. - Уфа: РИО РУНМЦ, 2002. - 116 е.; Аминева Ф.С. Лексика продуктов питания в башкирском языке: Автореф. дис____канд. филол. наук. - Уфа, 2004. - 25 с.
2 Максютова Н.Х. Свадебные термины в башкирском языке //Башкирский языковедческий сборник. - Уфа, 1975. - С. 32-42; Дильмухаметов М.И. О свадебных терминах башкирского языка // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. - Уфа, 1994. -С. 41-50; Санъяров Ф.Б. Особенности языка и стиля эпоса «Урал-батыр»: Автореф. дис— канд. филол. наук. - Уфа, 1999; Нульсарина Г.Г. Язык и стиль башкирских народных сказок: Автореф. дис. ... канд. филол. наук.-Уфа, 2003; БинерИсмет.Особенности языка и стиля пословиц и поговорок в башкирском и турецком языках: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - Уфа, 2004. - 26 с.
Цепь исследования - комплексное изучение погребально-поминальной лексики и фразеологии башкирского языка на основе этнолингвистического анализа.
Эта цель предполагает решение целого ряда конкретных задач:
• показать взаимосвязь языковой и экстралингвистической стороны обряда (этнографической, фольклорной, мифологической);
• выделить тематические группы лексем, охарактеризовать их с точки зрения семантики, этимологии, выяснить происхождение;
• определить основные способы словообразования;
• выявить важнейшие элементы структуры похоронно-поминального цикла, дать этнографическое описание обряда;
• сравнить и определить место погребально-поминальной лексики башкирского языка в лексической системе среди тюркских языков.
Методология и методика исследования. Методологической основой исследования является концепция о взаимосвязи и взаимообусловленности явлений, связи языка с историей и культурой народа.
В диссертации использованы описательный, сравнительно-исторический, сопоставительный, конструктивный, социолингвистический методы.
Источниками исследования стали лексические и фразеологические материалы, извлеченные из словарей башкирского и других тюркских языков, лексические материалы, содержащиеся в трудах фольклористов, этнографов, археологов, 18-ти томное издание башкирского устного народного творчества, лингвистические материалы, хранящиеся в фондах ИИЯЛ УНЦ РАН. Важными источниками также послужили сведения информаторов, полученные во время самостоятельно проведенных автором сборов диалектологических материалов в 2001-2004 гг. в Хайбуллинском, Баймакском, Зилаирском, Бурзянском, Абзелиловском, Белорецком, Учалинском, Салаватском, Архангельском, Миякинском районах Республики Башкортостан, Бардымском районе Пермской области, Аргаяшском районе Челябинской области. По результатам полевых исследований была составлена картотека из более 500 лексических единиц, которые легли в основу изданного автором словаря «Погребал ьно-поминальная лексика башкирского языка: Башкирско-русский словарь» (- Уфа: Гилем, 2005. - 80 е.).
Научная новизна диссертации определяется тем, что в работе впервые в башкирском языкознании представлено комплексное
исследование лексики и фразеологии погребально-поминального обряда башкир на основе вышеприведенного материала.
Теоретическая значимость работы определяется проведенным этнолингвистическим анализом похоронной лексики и фразеологии башкирского языка, что открывает возможность для углубленного исследования семантики и этимологии лексических единиц и для более полного раскрытия языковой картины мира башкир.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при изучении башкирской обрядовой лексики других тематических групп, дальнейшей разработке теоретических и практических вопросов башкирской лексикологии и диалектологии. Материалы диссертации представляют большой интерес для башкирской и тюркской лексикографии, а также могут быть использованы в общих и специальных вузовских лекционных и практических курсах по лексикологии, фразеологии, диалектологии, этнографии, фольклору.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Концепция этнолингвистического исследования обряда как одного из направлений в языкознании открывает новые аспекты соотношения и связи языка и духовной культуры, языка и народного менталитета, языка и народного творчества.
2. Лингвистическое исследование лексики и фразеологии похоронно-поминального комплекса проведено через описание этнографического своеобразия обряда.
3. Выделение лексико-тематических групп терминов позволило выявить полнотулексики и фразеологии похоронного комплекса.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования излагались на Всероссийской научной конференции (Уфа, 2005), республиканских научно-практических конференциях (Уфа, 2000; Сибай, 2003; Стерлитамак, 2004), в сборнике научных статей Башкирского государственного университета (2001), ежегодных научно-практических конференциях Сибайского института (филиала) Б ГУ (2001-2005).
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.
Содержание работы.
Во введении обосновывается актуальность темы, рассматриваются степень ее изученности, источниковая база, определяются цели и задачи исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость. Этнолингвистическое направление в языкознании осве-
щается как определенный подход к языку сквозь призму духовной культуры.
Лексемы, связанные с погребально-поминальными обрядами и обычаями, нашли отражение в трудах этнографов, фольклористов, археологов. Среди них следует назвать имена И.И. Лепехина, М. Баи-шева, Д.П. Никольского, П.С. Назарова, С.И. Руденко. Из современных исследований для нас представляют немалый интерес труды Н.В. Бик-булатова, Ф.Ф. Фатыховой, Р.А. Султангареевой, Ф.А. Надршиной, Н.А. Мажитова, P.M. Юсупова, Г.Б. Хусаинова, Н.Г. Мухтарова, в которых нашли отражение слова и термины вышеназванного обряда. Лексикологи Э.Ф. Ишбердин, М.И. Багаутдинова, Ф.Г. Хисамитдинова, Л.Х. Самситова, С.Ф. Миржанова, А.А. Камалов, Н.Х. Ишбулатов, Р.Н. Хадыева при освещении различных аспектов башкирского языка в той или иной степени затронули данную тематическую группу.
В первой главе диссертации «Баишорттар?а улем йолаИы: этаптары, йола акттары Ьэм йола эш-хэрэкэттере атамалары» («Погребально-поминальный обряд башкир: Этапы, названия обрядовых актов и обрядовых действий») прослеживается становление и развитие традиционного мировоззрения башкир о смерти, определяется структура обряда, основные теоретические положения исследования лексики данного обряда. Лексику и фразеологию похоронного обряда невозможно изучить без анализа самого обряда. Нас интересует, прежде всего, взаимосвязь языкового и внеязыкового планов, отражение обрядовой стороны похорон в терминологии.
В тюркской мифологии миром управляют боги, которые подчиняются Верховному богу Оло Тенгри. Он тесно связан с небом, определяет сроки жизни людей. Башкиры преклонялись 12 богам, среди которых и «у смерти господь»1. Нет сомнений, что здесь слово «господь» подразумевает Тенгри, и можно предположить, что башкиры выделяли бога Смерти. Об этом говорит и функционирование в языке лексических единиц типа улем нилеу 'приход смерти', улем кетеу 'ожидание смерти', которые указывают на антропоморфность смерти.
За тысячелетний доисламский период развития погребально-поминальный обряд . башкир пережил такие этапы, как период язычества, зороастризма, маздеистских обычаев, тенгрианство и др.
1 ВалидиА. Путешествие Ибн Фадпана И Ватандаш.
-1997. - № 7. - С. 94 (на башк. яз.).
Современный погребально-поминальный - обряд - лишь осколок архаичной культуры, который в прошлом имел различные формы1.
В структуре обряда мы выделяем 4 этапа, каждый из которых подразделяется еще на группы: 1. Предсмертный период 'улемгэ тиклемге осор' (приготовление к смерти 'улемгэ э?ерлэнеу'; приближение смерти 'эжэл якынлашыуы'; прощание 'бэхиллэшеу'); 2. Смерть 'улем' (предсмертная агония 'улем газабы кисереу'; наступление смерти *йэн биреу'); 3. Погребальные обряды 'ерлэу йолалары' (охрана покойника 'мэйет кетеу'; приготовления к погребению 'ерлэргэ э?ерлэу'; проводы покойника 'о?атыу'; погребение 'ерлэу'; обряды в доме после выноса покойника 'мэйет сыккан ейзэ башкарылган йолалар'); 4. Поминальные обряды 'мэрхумде и<?кэ алыу йопалары'.
Весь состав обрядовых актов обозначается обрядовой терминологией, которая распадается на несколько лексико-тематических групп: 1) названия обрядов, их комплексов и актов; 2) названия ритуальных действий; 3) названия участников и объектов ритуальных действий; 4) названия обрядовых мест; 5) названия ритуальных предметов.
При рассмотрении обряда как целенаправленной акции его значение расширяется, и он вбирает в себя, кроме собственно обряда, обычай, приметы, запреты, религиозный ритуал, которые могут служить контекстом для обнаружения и уточнения семантики обряда и его компонентов.
В первом параграфе на основе рассмотрения предсмертных обрядов выявляются названия обрядов, их актов, обрядовых действий, выясняются их семантика и происхождение.
Башкиры издавна верили, что смерть - не безвозвратная потеря, а расставание до встречи в потустороннем мире. С этим перекликается и исламская философия о том, что эта жизнь лишь подготовка для той, вечной жизни. То есть смерть осмысливается как переход из одного мира в другой. Основная идея содержательной структуры обряда- идея пути из этого мира в мир иной. В языковом материале проводы покойника на тот свет обозначаются такими лексическими единицами, как Ьунгы юлга о$атыу, кайтмас юлга о?атыу провожать в последний путь*. Лексика ритуала приготовления к смерти образована глаголами э?ерл&у 'приготовить', йыйыу 'собрать': улемлек йыйыу,
1 Башкирское народное творчество: Обрядовый фольклор - Уфа: Китап, 1995. - С.43 (на башк. яз.).
улемлеи э^ерлэу, улемтен пандыгы е$ерлэу, диалектизмами Ьуцгы туйга д?ер?днеу(а\л-м\л&сст\л), урауэыкяь/яь/у(кызылский) и т.д.
В вышеперечисленных словосочетаниях приготовление к смерти подразумевает, в основном, сборы необходимых вещей (одежды) для похорон. А диалектизм пуцгы туйга эзерзэнеу подготовиться к последней свадьбе' отражает более духовную подготовку, нежели материальную. Слово 7уи'свадьба'в этом случае обозначает праздник в честь проводов в последний путь.
Приближение смерти выражается магической обрядовой лексикой. Умудренные провидцы сразу определяют приближение смерти, а о человеке, которому предстоит уйти на вечный покой, говорят 'ялрагы твшиэй,'япрагы нойолган' (ик-сакмарский) 'упал его листок': « Улер нешенец кырк иен алдан япрагы койола» (Сулейманова М.Х., 1926 г.р., Зилаирский р-н, с. Матраево). Эти высказывания отражают мифологические представления о мировом Древе жизни, на кроне которого с рождением человека появляется листочек с его именем1, с мировым деревом связан и мотив определения судеб людей2. Башкиры также верили, что дерево может защищать, оберегать, исцелять или, обидевшись, наказать человека3. Таким образом, основная семантика вышеприведенных лексических единиц связана с мифологическими представлениями о мировом Древе жизни, которые выступают в значении 'предзнаменование смерти'.
Также выясняется семантика магических обрядовых лексем ице тешкон, хулбашы тешнэн (айский) 'сникла стать', енелейеу 'чувство выздоровления, легкости перед смертью'; а также фразеологизмов, словосочетаний, обозначающих предсмертное состояние, предсмертную болезнь: улем тушэгендэ ятыу 'лежать на смертном одре', х&л эсендэ (едтендэ) булыу 'быть при смерти', эжэл зэмэте тейеу (восточный), ыризыкномеу(сев.-зап.) 'предсмертная болезнь*.
В структуре обряда выделяется этап - предсмертное прощание. Лексема васыят итеу 'завещать' имеет значения: предсмертное желание; завещать что. Происхождение связано с арабским заимствованием васыят, употребляется во многих тюркских языках: васыять иту (тат.), уэсият етиу (кара кал п.), вэсиэт иту (уйг.). Бэхиллэшеу 'прощальное благословение', бэхиллек биреу 'простить*, бэхиллек
1 Султангареева Р.А. Семейно-быговой обрядовый фольклор башкирского народа. -Уфа: Гилем, 1998. - С. 141.
2 Ариэль Гэлан. Миф и символ. - Иерусалим, Тарбут, Москва: Русспит,1994.-С. 156.
3 Хадыева Р.Н. Этнолингвистический словарь башкирского языка. - Уфа: Китап, 2002. -С. 65 (на башк. яз.).
алыу 'полунить благословение' воспринимались как моральное очищение, взаимное прощение перед смертью. Лексические единицы образованы от персидского заимствования бэхил.
Во втором параграфе нами рассматриваются лексемы, передающие значение наступления смерти. Это практически не ощутимое во времени действие фиксируется в языке огромным количеством слов и выражений.
В структуре обряда выделяются такие этапы, как предсмертная агония и наступление смерти. По словам информаторов, у башкир принято считать, что нелегко отдать богу душу, легко умирают лишь праведники, тяжелой смертью наказываются грешники. «Эгэр кеше изге, мэрхэмэтле булЬа, йзнде йоклаган Ьымак бирэ » (Булякова М.Х., 1928 г.р., г. Сибай). Лексические единицы, выражающие значение 'испытать предсмертную агонию', наблюдаются в разговорной речи: улем газабы кисереу (Зилаирский р-н), улем паза нисереу (г. Сибай), йэн талашыу (Сапаватский р-н). (Сравните: жанталасу (казах.), жан газабы (тат.)) При действиях, направленных на облегчение расставания души с телом, тихо произносят тахлиль (тоЬлил эйте\) «Лэ илэЬэ иллэла11». Эта лексема образована от арабского слова тэЬлил со значением нет бога, кроме аллаха. Больному в предсмертном состоянии дают воду или смачивают губы влажным перышком, чтоб шайтан не успел подать воду. По религиозным представлениям в этот момент человек испытывает такую жажду, что ради ложки воды готов предать религию и продать душу дьяволу, который так и ходит рядом. Сакральность этой воды отражается и в пословицах, поговорках: Угэй инэ илгэ?эк - улеп ятЬак, Ьыу Ьалмас 'Мачеха радушная, а при смерти и воды не даст*; Улергэ ятканда ауызыца бер йотом Ьыу Иалмар (Ьаран кеше тураЬында) 'И при смерти глоток воды не даст'(о скупом человеке).
Над изголовьем умирающего читают суры из Корана «Ясин» или «Мульк», что способствует выздоровлению, продлеванию жизни, а если настал смертный час, облегчает муки1. В башкирском языке этот ритуал обозначается словосочетаниями ясин сыгыу, ясин укыу$читать ясин' в значении молитва над умирающим. Ясин - слово арабского происхождения, от названия 36-ой суры Корана. В ик-сакмарском говоре функционируют варианты йэсин укыу (Сибай), йэн ясин укыу (Хайбуллинский р-н).
1 Религиозный календарь (2003 год). - Уфа: Китап, 2002. - 334 с. (на башк. яз.).
Чтобы дыхание вышло на белое йэне акка сыкЬын, тыны акна сыкЬын, лицо умирающего покрывали белой тканью. По данным Й. Тормы и Ф.Г. Хисамитдиновой, башкиры различают четыре души: йэя'душа жизни', тын 'душа дыхания', кот 'душа сердца и счастья' и исем 'душа имени'. Причиной многих болезней, смерти понимается отлет одной из душ1. Ф.Ф. Фатыхова отмечает, что в понимании башкир при отторжении от человека тын наступала неминуемая смерть2. (Сравните: в хакасском языке тынные ниме*душа'.)
Таким образом, можно предположить, что значение лексической единицы тынын акка сыгарыу связано с доисламскими древними верованиями башкир о душе и слово тын в этом случае обозначает одну из душ человека. . . ,
Момент наступления смерти является наивысшей точкой в обряде, источником большой языковой информации и выделяется нами в отдельный этап. Основная единица, обозначающая обрядовый акт - улем 'смерть', по происхождению является тюркским, также употребляется в родственных языках:/лел/(тат.), <9/7/л/(кирг., уйг.г тув., азерб.), ел!м (казах.) В «Этимологическом словаре тюркских языков» Э.В. Севортяна среди производных от вл названия действия с аффиксом -(е)м отмечаются как наиболее распространенные и древнейшие. Формы о1те$1о1тег, образованные от корня о/, встречаем в словаре М. Кашгари; оШ~ в древнетюркских памятниках; о1ут!о!от-в «Опыте словаря тюркских наречий» В.В. Радпова. В лингвистических исследованиях Ф.Г. Хисамитдиновой элемент вл/ул также выделяется как древнейший и в семантическом отношении связывается со словом влэш 'доля'. Непредметное пространство слова влеш сближается со значениями слов яэмыш, тэкдир 'судьба, предопределение', насип 'доля, участь, судьба', ризын 'доля, судьба', отдаленно семантически сближается со словами улезу 'мерить', улем 'смерть'3. И наши исследования показывают, что в материалах фольклора и языка некоторые значения вышеназванных слов дают понятие смерти.
Торма Й., Хисамитдинова Ф. З.В. Туган и проблемы традиционной культуры и мировоззрения башкир//Востоковедение в Башкортостане: История. Культура: Мат-лы научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения З.В. Тугана.-Уфа,1992.-С. 112.
2 Фатыхова Ф.Ф. Душа в древних верованиях башкир // Востоковедение в Башкортостане: История. Культура/Научное наследие башкирских ученых-эмигрантов и вопросы современности: Тезисы конференции/Башкирск. ун-т. - Уфа, 1995. - С. 50.
3 Хисамитдинова Ф.Г. Понятие «елеш» («доля») в башкирской мифологии //Ватандаш, -2003.-№ 1.-С. 103-106.
Например, оттенок значения слова тэкдир 'рок'- смертный час, предопределенный роком, ризык бвтеу- наступление смертного часа после истраты предназначенной (отмеренной) еды (доли), ыризыгы бвтеу (гайнинский) букв, 'истрата предназначенной еды' - улеУ 'умереть'. Интересно, что и в монгольском языке слово olus имеет значение 'голодная смерть'1.
Таким образом, о семантике слова смерть можно сказать следующее: улем - это судьба 'язмыш', рок 'тэндир', предопределенный свыше, истрата отмеренной жизни, доли. Синонимы ежэл, вафатпо происхождению являются арабскими.
Группа улеу 'умереть' одна из самых богатых тематических групп погребально-поминального обряда, так как ядром является ключевой термин. Нами выявлены 143 единиц со значением улем 'смерть' и улеу 'умереть', из которых 44 являются фразеологизмами. Наличие большого количества устойчивых единиц вызвано, вероятно, наложением табу на произнесение слов улем, улеу.
На основе анализа и осмысления лексики тематической группы 'умереть' выделяются внутри группы две подгруппы: Улеме 'своя смерть' и вакытЬы$ улем* несвоя смерть'.
Понятие «своя смерть» в народном сознании воспринимается как богом данная, желанная, по старости. Поэтому когда человек умирает, башкиры говорят: ваныты еткэн 'время его подошло', йене бетнэн 'дни кончились', ризыгы 'предназначенная еда (доля) кончилась'.
В тематической группе у? улеме 'своя смерть' можно выделить следующие основные семантические модели: 1) окончание жизненного процесса: улеу, донья куйыу, вафат булыу, мэрхум булыу, йен сыгыу, йэн куйыу, гумер hyHey, гумер е?елеу, ыризыгы бетеу (гайнинский) 'умереть'; 2) уход человека в иное место существования: нитеу (перен.), утеу (разг.) 'скончаться', теге донъяга китеу 'отправиться на тот свет, 'гургэ инеу 'умереть', ата-бабалар янына китеу 'отправиться к предкам', мэнгелек ватанга кайтыу 'возвращаться в вечную Отчизну', сумыу (перен., демский) 'умереть' и т.д.; 3) лексика с ярко выраженным оценочным значением: демегеу, тертелеу (разг.), тецкэйеу (разг.), сэсрэу (разг.) 'издыхать*, сукыныу (перен., разг.) 'погибать* и т.д.; 4) лексика, указывающая на позу умершего или на изменения после смерти: аяк hy$bty (Ьоноу) 'протянуть ноги', катыу 'околеть', мэнгелек йокога талыу 'заснуть вечным сном', ¿¿/¿/ль/у(перен., диал.) 'умереть'.
1 Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. - М., 1974.
Фиксируя большое количество лексем со значением основного значения обряда теге донъяга и итеу 'отход в мир иной', мы можем предположить, что перед нами рудименты редуцировавшихся культур. Термин постепенно утрачивает семантику или меняет свое значение, но продолжает существовать в системе. Отсюда изобилие лексики, которое является для исследуемого обряда закономерным. Так, диалектизм сумыу (демский) букв, 'нырнуть в воду' отражает, вероятно, архаические представления о переправлении души умерших в загробный мир по воде. У многих народов понятие потусторонний мир первоначально имело значение 'относящийся к воде' или 'находящийся за водой/ рекой'. И в представлениях башкир река -.граница между двумя мирами1, а также в эпосах, сказках нижний мир понимается как подводный.
Таким образом, можно предположить, что слово сумыу означало переправление души умерших через реку в потусторонний мир и сохранилось в диалекте современного башкирского языка в значении умереть. Также исследуются и другие лексемы со значением умереть, в частности, сукыныу букв, 'креститься*, аяк Ьу?ыу фоноу) букв, 'протянуть ноги', катыу 'закоченеть', мэцгелек йокога талыу*заснуть вечным сном*, йэнбиреу, йэн тапшырыу1 отдать душу'.
ВакытЬы? улем или анЬы$ улем 'безвременная смерть* в отличие ОТ; своей смерти является неожиданным, скоропостижным, наблюдается несоответствие кончины с концом.жизни. Лексику с этим значением условно можно разделить на 3 группы: трагическая смерть, убийство, самоубийство.
I. В лексической единице фажигэле улем 'трагическая смерть4 слово фажигэ арабского происхождения имеет значение трагическое событие. К случаям трагической смерти можно отнести гибель на во й не: корбан булыу ' пасть жертвой', йэнде корбан итеу 'пожертвовать собой', шэЬит улеу 'погибнуть смертью героя' и т.д.; в результате катастрофы: Ьэлэкэтко осрау 'потерпеть катастрофу*, фажигэле улеу 'трагическая смерть*, батыу 'утонуть', йерэк шартлау 'разрыв сердца'; многочисленную смерть: кырылыу, кырылыш .'массовая гибель', улеш-кырылыш' п о бои ще'.
С древними верованиями связано значение слова корбан 'жертва', которая является главным компонентом лексем корбан булыу 'пасть жертвой', йэнде корбан итеу 'пожертвовать собой'. В словаре башкирского языка слово корбан имеет значения: 1) рел.
1 Хадыева Р.Н. Указ. раб. - С. 31.
жертвоприношение; 2) пасть жертвой, погибнуть. Хотя и жертвоприношение связывается с исламом, одной из главнейших форм отправления языческого культа было жертвоприношение. В жертву приносились люди, животные, а также вещи, пища и др1. Как отмечает Ф.А. Надршина, в обряде жертвоприношения замена человека животным является более поздним этапом2. Мотивы принесения в жертву людей встречаем в эпосе «Урал-батыр». Ф.А. Надршина упоминает предание «Азамат кейе», где рассказывается о принесении под основание дома человеческой жертвы с целью изгнания злых сил. В гайнинском говоре лексема колонкорбаннык имеет значение жертвоприношения для благополучного размножения домашнего скота. Из вышеизложенного можно предположить, что лексемы корбан булыу йэнде корбан яге/первично имели значение принести в жертву человека. В «Опыте словаря тюркских наречий» встречаем варианты курбан, курман, где значение, связанное с исламской религией, является лишь вторичным. Материалы фольклора и языка подводят к мысли, что слово корбан употреблялось в башкирском языке еще в доисламский период. А. Инан, оценивая значение обряда жертвоприношения у шаманистов, предполагает, что слово корбан пришло к тюркским народам от монголов3. Э.Ф. Ишбердин, изучая заимствования из арабского языка, пришел к выводу, что «...арабский язык сам заимствовал очень много слов из разных тюркских языков, поэтому к общим в двух языках словам необходимо подходить дифференцированно»4.
II. В лексической группе ултереу 'убийство' также можно различить несколько семантических моделей:
1) лишать жизни: ултереу 'убивать', 11элэк итеу 'погубить', йэнен й&Ьэннэмгэ ебэреу 'отправить душу в ад', башты ашау, башына етеу 'погубить', и ел итеу 'стереть в порошок', ивлен нуикэ осороу 'разнести в пух и прах' и т.д; 2) казнить или совершить убийство: сэнсеу 'заколоть', адыу 'повесить', башын е$еу (сабыу, кидеу, кыркыу) 'обезглавливание', далала кош-коргна ташлау 'оставление в степи связанным на растерзание волкам', ка$ыкка ултыртыу 'сажание на кол' и т.д. В значении смертной казни данные лексемы употреблялись
1 Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. - М.( 1996. - С. 149.
2 Надршина ФЛ. Память народа.-Уфа, 1986.-С. 126 (на башк. яз.).
3 Инан А. Шаманизм в истории и сегодня. - Уфа: Китап, 1998. - С. 9,119 (на башк. яз.).
4 Ишбердин Э.Ф. Историческое развитие лексики башкирского языка. - М.: Наука, 1986.-С. 116.
в основном в древности, примеры можно найти в фольклоре; 3) массовое истребление: кырыу перенос, 'уничтожать, истреблять*, ултереш 'убийство', тар-мар итеу 'разгромить, уничтожить*. Вышеназванная лексика обычно употребляется при описании военных сцен.
Семантическая глубина фразеологизмов кел итеу, кал талкан итеу букв, 'превратить в золу', келен куккэ осороу 'разнести в пух и прах' позволяют вести речь о древних обрядах трупосожжения. В научной литературе можно найти упоминание о существовании традиций кремирования в истории погребального обряда1. А вышеназванные факты языка убеждают нас в том, что подобные традиции не были чуждыми и для башкир.
На основе..; развернутого анализа фольклорных, этнографических, археологических данных семантика единиц башты ашау букв.'есть голову', башына етеу букв, 'доходить до головы', баш итенэ сакырыу 'обряд поедания головы убойного скота на поминках' связывается с древним ритуалом причащения к телу покойника. Можно предположить, что в данных лексемах отражается модель мира, в основе которой лежали представления о космосе и социуме, созданными из тела первого человека. Так как, по верованиям, из головы создавалось небо, поедание головы умершего подразумевало связь со святыми провидцами, общение с предками. Если языковые единицы башын ашау, башына етеу сохранили мотивы поедания, причащения к телу, то в значении лексемы баш итенэ сакырыу отчетливо видна замена тела животным мясом.
III. Самоубийство. По результатам целенаправленного опроса, мы отмечаем негативное отношение к явлению самоубийства в народной среде. Информаторы сообщают, что если раньше лишавших себя жизни хоронили без совершения обрядов за оградой кладбища, то теперь соблюдаются все ритуалы, но провожающих в последний путь мало.
В значении самоубийство в башкирском языке употребляются лексемы у$ен-у$е ултереу 'лишить себя жизни', (у?енэ) кул Ьалыу 'накладывать на себя руки', у-? йэнен у?е алган неше (айский) букв, 'человек, отнимающий свою душу'. Способы самоубийства выражаются единицами: а^ылыныу 'повеситься', муйынга богалак тагыу 'надеть на себя узел', каянан ташланыу 'броситься со скалы', кан тамырын кыркыу'порезать вены', агыуланыу1 отравиться' и т.д.
1 Мажитов НА. Южный Урал в У11-Х1У вв. - М.: Наука, 1977. - С. 162-164.
В третьем параграфе выявляются лексические единицы, обозначающие обряды, обрядовые акты и обрядовые действия приготовления покойника к захоронению.
Момент от смерти до погребения - переходный этап. По верованиям от того, как точно живые исполнят все необходимые ритуалы по отношению к умершему, будет зависеть успешный переход его души в мир иной. Поэтому каждый шаг, каждое слово подчинены канону обряда. Основная цель этапа - очищение тела и души для перехода на «тот свет». В похоронных обрядах выделены следующие этапы: мэйет кетеу 'сидеть ночью возле умершего', кэбер -ка?ыу 'копать могилу*, мэйет йыуыу 'обмывать умершего', мэйетте кейендереу 'одевать покойника', мэрхумде о?атыу 'провожать покойника', ерлэу 'погребать', мэйет сыккан ей?э башкарылган йолалар 'обряды в доме после выноса покойника'.
Более подробно рассмотрим один из этапов - мэйет кетеу -'сидеть ночью возле умершего'.
Согласно религиозным верованиям, от смерти до погребения -самое мучительное время для души, поэтому стараются его сократить и похоронить в день смерти. Погребение в день смерти в настоящее время почти не наблюдается, в основном, в связи с ожиданием приезда дальних родственников. Покойника охраняют до трех дней. Не оставляют его одного даже ночью. Ночные бдения около покойника считаются богоугодным делом. Названию обряда характерна вариативность. Если во многих регионах употребляются лексемы мэйет Иаклау 'охранять покойника', (мэйет) кетеу 'сторожить (покойника)1, то восточный диалект отличается разнообразием форм: утырыу 'сидеть', утырырга барыу 'ходить на посиделки'/ Лагалау 'подстерегать', тенге карауылга барыу 'ходить на ночной караул'; в каридельском говоре - тенэтеу 'хранить дома усопшего ночью', у оренбургских башкир - андыу 'подстерегать'. Если не соблюдать ритуал, по верованиям, может прижиться шайтан, джин, не будет покоя душе на том свете. Мотивы обережения от злых сил прослеживаются в значении компонентов лексем Ьак 'охрана', карауыл 'караул'. Охрана покойника связана и с предостережением возможного случая летаргического сна. На это указывает корень кет 'ждать' в составе некоторых лексем.
Во время бдения не гасят свет, повторяют тэ1тлил. Считается, что тэИлил смывает грехи умершего, поэтому его повторяют, сколько могут. Тэ1тил эйтеу- повторение фразы «нет бога, кроме аллаха», слово тэ!тлил - арабское заимствование. В том же значении
употребляются единицы* тэсбихэйтеу, тэсбих тартыу (ик-сакмарский), таспих тартыу, тэЬел гар7ъ/у(кызылский), типсе тартыу, таИлил тартыу (ай-миасский), тэхлил эйтеу (демский) 'повторять тахлиль (тасбих)' или 'перебирать четки*.
Таким образом, обряды, связанные с охраной покойника, имеют значение оберегать от злых сил, смывать грехи покойника.
В четвертом параграфе нами рассматриваются поминальные обряды, названия их комплексов и действий.
Погребение считается окончательным актом проводов умершего в мир иной. Но в обрядах башкир с завершением похоронных ритуалов связь между двумя мирами не прерывается, а продолжается в виде обрядовых молений, приношений в честь духа умершего.
Необходимо отметить, что само название обряда мэрхумде идкэ алыу, указанное в научных трудах, вероятно, проникло через русский язык и является лишь буквальным переводом лексической единицы поминики по умершему. Башкиры чаще всего значение поминать умерших передают лексемами аят укытыу (чтение аятов в честь духа усопшего), "Керьэн сыгыу (прочтение духовным лицом полного текста Корана), хэйер биреу (подаяние милостыни), дота сыгыу (совершение молитвы).
Основными едиными поминальными обрядами выступают чтение аятов на поминках третьего, седьмого, сорокового дня и годовщины кончины. В последнее время в связи с усилением исламских традиций в обществе стали отмечать и пятьдесят первый (или пятьдесят второй день) кончины. Эти ритуалы называет следующая лексика: есе 'третины', етеЬе 'седьмины', "кыркы 'сороковины*, илле бер (илле ике) 'пятьдесят первый (пятьдесят второй) день', йылы(йыллыгы) 'годовщина*; или есен(етеЬен, йылын) укытыу (уткэреу) 'читать аяты на поминках третьего (седьмого) дня кончины'. Также употребляется общее название аят укытыу 'чтение аятов*. (Сравни: етегон (тар.тат.), йетте (сиб.тат.), карагон(тар.тат.), кырыгы (каз.тат.), кыркынчы (кирг.), киркинчи(узб.),пэрел (тар.тат.))
Происхождение названий обрядов связано с сакральными числами и глаголами укыт понуд. 'читать', утиэр понуд. 'провести'. Например, ее 'три' является сакральным числом, в погребальном обряде башкир играет важную роль: в ритуале обмывания все действия повторяются три раза, мужчин облачают в три слоя савана, опоясывают с трех мест, покойника охраняют не более трех суток, проводят поминки в третий день после кончины.
В честь духа умершего совершаются и другие обряды. Керьэн сышу 'прочтение духовным лицом полного текста Корана' - посвящая памяти усопшего. Происхождение лексемы связано с арабским словом Керьен и глаголом сыгыу в значении прочитать до конца. Хэтим итеу (ик-сакмарский), кырк акшам (айскш) - обряды чтения сур из Корана, посвящая памяти усопшего.
Сохранились названия более древних поминальных обычаев аят ашы, ололар аяты 'аят в честь предков'или баш ите ашау (ашатыу) букв, 'поедание головы убойного скота' - чтение аятов Корана в честь духов предков, обычно проводимое весной, поедая мясо головы убойного скота. В русско-башкирском словаре 1948 г. поминки переводятся как улгэн иешене и$кэ тешвреуашы. По нашему мнению, если в современных поминальных обрядах основным моментом является аят укытыу 'чтение аятов', то в древних большое значение имело ашау 'есть'. Корень аш сохранился в названиях современных обрядов родственных народов: в киргизском языке поминки - аш, в каракалпакском поминать - ас бериу. Сохранение головы забитых животных для поминальных трапез у башкир не что иное, как жертвоприношение в честь предков, которое, вероятно, восходит к ритуальному причащению к телу покойника с целью приобретения его лучших качеств. Резать жертвенное животное - обязательный ритуал и в современных поминальных обрядах. Если лексемы аят укытыу, керьэн сыгыу, хэйер биреу, хэтим ¿/лбу показывают отношение обряда к исламской религии, то в лексических единицах баш ите ашау, улгэн иешене и$кэ тешереу ашы прослеживаются отголоски древних верований башкир.
Названия места и предметов погребально-поминального обряда рассматриваются нами во второй главе «Улем йолаИында урын Иэм предмет атамалары» («Названия места и ритуальных предметов в погребально-поминальном обряде»).
В первом параграфе выявляются и исследуются, с точки зрения семантики и происхождения, названия места. К ним мы относим лексику, называющую место обитания человека после смерти в «этом мире» (кладбище, могила) и в «том мире» (рай, ад).
Место захоронения умерших в башкирском языке обозначается словами зыярат, кэберлек, в высоком стиле - кэберстан, гурстан, диалектизмами улеклек (каридельский), йэшекэй (демский), архаизмом маэар 'кладбище'; могильная яма, место погребения усопшего, могильный холм: кэбер, хэбер (гайнинский, среднеуральский), кабыр (кызылский), гур, кур (миасский), зыярат
'могила'; названия древних могил: уба, туба, курган 'курган'; названия отдельных могил: эулиэ кэбере, оло кэбер 'могила святого', шэЬиттэр кобере 'братская могила павших в бою'.
Приведем более подробный анализ семантики и происхождения лексемы зыярат 'кладбище'. По утверждениям этнографов, кладбища располагались недалеко от деревни в березовых рощах, содержались в чистоте, башкиры относились к ним с почтением1. Земля кладбища считалась священной, на ней нельзя было ни вырубать деревья, ни убивать животных, потому что каждая пядь земли там якобы обитаема духами умерших^. Имеются множество запретов относительно поведения вблизи кладбища: нельзя указывать рукой, нельзя показывать зубы и тд. Наличие подобных запретов и опасность их нарушения доказывают, что кладбище является границей двух миров. Эта мысль подтверждается и тем, что кладбища обычно располагаются на возвышенных местностях, в отлогих склонах горы. Гора (Мировая гора) в древних воззрениях связывает три части мира.
В «Словаре башкирского языка» по происхождению слово зыярат определяется арабским. В арабском языке данное слово имеет значение 'одинокое погребение', могила святого, а в персидском - 'посещение', поклонение, паломничество. Как видим, в башкирском языке слово получило новое значение. Также следует отметить, что в языках тюркских народов, которые проповедуют ислам, указанная лексема употребляется редко {зират, зиярат-тат., сыыраггар - хакас.). Данное явление ставит под сомнение возможность заимствования слова зыярат в башкирский язык вместе с религией. P.M. Юсупов высказывает мнение, что зыярат отражает доисламский период, когда башкиры этим названием определяли могилу святого и устраивали погребения соплеменников вокруг святых мест. Постепенно название отдельной древней могилы могло трансформироваться в название всего кладбища3. Это подтверждается и примерами из фольклора, где зыярат обозначает и отдельную могилу почитаемого предка. В гайнинском говоре зийэрэт также 'одинокая' могила, а фразеологизм зыярат итеу (кылыу) употребляется в значении 'посещать святое место'.
Таким образом, слово зыярат, кроме зафиксированного в литературном языке значения кладбище, обозначает и отдельную могилу. В результате выяснения семантики и сопоставления с
1 Руденко С. И. Башкиры: Историко-этнофафический очерк. - М.: Наука, 1955. - С. 273.
2 Бикбулатов Н.В., Фатыхова ФФ. Семейный быт башкир XIX-XX вв. - М.: Наука, 1991.-С. 125.
3 Юсупов P.M. Краниология башкир. - Л.: Наука, 1989. - С. 63.
родственными языками, приходим к выводу, что данная лексема употреблялась в башкирском языке еще в доисламский период. Наличие в составе слова фонемы -з все-таки указывает на иноязычное происхождение, возможно, заимствовано из персидского языка.
Трансцендентный мир определяется лексическими единицами теге донья "тот мир', эхирэт (эхирэтлек) 'загробная жизнь'. Праведникам уготовлена жизнь в ожмах 'рай*. Диалектные варианты названия: озмах (демский, тук-соранский), озмаЬ (сакмарский). На происхождение слова среди исследователей есть два мнения: 1) персидское заимствование; 2) тюркское слово, производное от уч 'отлетать/ умирать'. Синонимы йэннэт - арабского происхождения, фир$эуес (йэннэте) 'рай, райский сад* - персидские заимствования. Место грешников на том свете - тамук'эц'. Синоним йэЬоннэм вошел в башкирскую мифологию через ислам.
Второй параграф посвящен исследованию названий предметов погребально-поминального обряда.
Предметную обрядовую лексику В.Ф. Филатова определяет как лексику, именующую предметы материальной и духовной культуры, а также природные реалии, используемые в процессе совершения того или иного обряда1.
Исходя из значения или употребления на определенном этапе обряда в предметной лексике можно выделить несколько семантических групп:
1. Названия предметов предсмертного периода: улемлек, улемтен Ьандь/гы, охирэтнэ кейемнек (ик-сакмарский), улемдек эйбере (айский), урау$ык (кызылский) и т.д. - вещи, отложенные на похороны; васыятнамэ'завещание (письменное)'.
2. Названия предметов, использующихся при подготовке покойника к захоронению: а) сооружение для обмывания покойника мэйет тактаЬы (ик-сакмарский, кызылский, средний), набык такта, агас кайырыЬы (ик-сакмарский), улан (каридельский), кулаша (демский), жиназа аяк (восточный) и т.д.; б) вода для обмывания покойника: мэйет Ьыуы, улей Ьыуы и т.д./ в) сакральная мера ритуальной воды: хырк сумес (ик-сакмарский) 'сорок ковшов', ее ка$ак (ай-миасский) 'три фунта', ике би^рэ (ик-сакмарский,
1 Филатова В.Ф. Обряд и обрядовая лексика в этнолингвистическом аспекте / На материале говоров восточной части Воронежской области: Дис. ... канд. филол. наук. -Воронеж, 1995.-С. 156.
кызылский, средний) 'два ведра1; г) ткань для прикрытия покойного во время обмывания: пэр$э 'занавес', гэурэт ябыуы 'кусок материи для прикрытия половых органов', (сакмарский), кулага агасы 'ткань, закрепленная на прутьях или проволоке', тартар (восточный) (вышеназванные тематические группы представлены только диалектными словами); д) одежда покойника - одна из богатых тематических групп. Нами выявлены 57 лексем, которые называют саван и отдельные его слои: кэфен 'саван', гур кейеме 'могильная одежда', ожмах кулдэге 'райское платье', урта кэфен 'средний саван' (восточный), елэн 'зилян', тышкы тун 'верхняя одежда (шуба)' (ик-сакмарский), туше/щерек 'нагрудник' (южный, восточный), химар, эхирэт яулыгы 'платок для того света', те? туны 'штаны' (кызылский), кэмэр билгау, лифафа 'пояс' (южный). В названиях одежды, кроме специальных слов арабского происхождения, много общеупотребительных тюркских лексем.
3. К погребальной предметной лексике относим названия гроба или носилки для переноски покойника к могиле: табут, тим; жиназа агас (северо-западный), кеймэ (айский), каты кейе? (сакмарский); и орудия для рытья могилы: агас керэк 'деревянная лопата', ыргы (северо-западный), Ьука (айский) 'лопата с длинным черенком'.
4. Предметная лексика с защитной, обережной функцией. Обрядовые предметы обладают символическим значением. В башкирском погребальном обряде с целью защиты души от воздействия злых сил, для снятия грехов кладут на грудь покойника металлические предметы (нож, ножницы, монеты), Лерьэн 'Коран'; сжигают артыш 'можжевельник', мэтрушкэ 'душицу'; на протяжении всего обряда читают дога 'молитву', которая генетически восходит к благожепаниям 'алгыш', в саван кладут яуаплама 'бумагу с записью молитвы, помогающей держать ответ в потустороннем мире', на похоронах и поминках раздают хэйер 'милостыню, подаяние', многие из которых имеют литературные и диалектные варианты. Название и семантика лексем являются сложным синтезом исламских и доисламских верований.
5. Названия надмогильных знаков: кэбер ташы 'могильный камень', Ьынташ, тораташ 'каменные изваяния на могилах', комарткы, тер 'деревянные стелы на могилах', бура, миргэ, ей (каридельский, демский), сар?ак (восточный) 'надмогильные сооружения', кайын (агас) 'береза (дерево) на могиле'.
Происхождение названий надмогильных знаков в основном тюркское, так как, несмотря на осуждение исламом устройства любых
надмогильных сооружений, башкиры, как и другие тюрко- и ираноязычные народы, оставили это право за собой1. Современные могильные камни и надмогильные памятники, скорее всего, являются сильно измененной формой древних надмогильных стел и изваяний, а деревянные или железные ограждения - формой древних надмогильных сооружений.
6. Названия обрядовой пищи. На поминках имеет место приготовление специальной обрядовой пищи, главным моментом которого является таба еде сыгарыу 'создание «сковородного» запаха'. По поверьям, духи питаются запахом жареного масла. Здесь запаху приписывается обрядовый смысл. Поэтому в поминальных празднествах обязательно готовили на сковороде, пекли лепешки или блины. Названия и виды кушаний специфичны для каждого региона: йэймэ 'лепешка', кырк бер йэймэ 'сорок одна лепешка' (ик-сакмарский), ее (ете, кырк) йока 'три (семь, сорок) лепешек* (демский), йыназа коймагы 'поминальные блины*. Названия ритуальной пищи, скорее всего, связаны с древними обычаями, нежели с исламской религией, так как по мусульманским понятиям при поминовении усопших главным является чтение аятов.
Названия участников обряда рассматриваются в третьей главе «Улем йолаЬында катнашыусылар?ы атаусы лексика» («Лексика, называющая участников обряда»). В первом параграфе выявляется и исследуется лексика, называющая умершего: упек, упэксэ (северозападный), Ьейэк (южный), мэйет, мэхлук (каридельский, таныпекий) 'труп'; мэрхум, мэрхумэ употребляются при упоминании покойника; корбан 'жертва', шэЬит, канлы шэЬит 'убитый на войне'. По происхождению большинство лексем являются арабскими заимствованиями, среди исконно тюркских слов диалектизм Ьейэк своей семантикой восходит к зороастрийским погребальным обрядам.
Во втором параграфе исполнители, в зависимости от участия на конкретном этапе обряда, разделены на несколько групп:
1. Люди, сидевшие ночью возле умершего: майет кетеуселэр (кызылский), твн карауылсылары(айский) 'ночные охранники';
2. Обмывальщики: мэйет йыуыусы; ауыр Ьейаген аударгандар (ик-сакмарский), Ьейэгенэ тороусылар (айский), Ьейэк тотоусылар (кызылский). Кроме общих названий, имеется лексика с обозначением каждого обмывальщика: йыуыусы, теп йыуыусы (айский), адыл йыуыусы (ик-сакмарский) 'главный обмывальщик', ярэамсы
1 Юсупов РЖ Указ. раб. - С. 53.
'помощник', иц ауыр Ьейэн ау?арган неше 'человек, перевернувший покойника при обмывании*.
3. Провожающие: оэатыусылар, Ьейэккэ иилеуселэр (вост.) букв, 'пришедшие на кость';
4. Люди, совершившие обряд захоронения: кэбер ка?ыусылар 'могильщики', (мэйет) кумеуселвр (ерлэуселэр, куйыусылар) 'погребальщики';
5. Общие названия для участников на похоронах: мэрхумден ауыр кэу$эЬен кутэргендэр, тэрбиэлэуселэр (кызылский), т&рбиэлагэн нешелэр (ай-миасский) 'участвующие в обмывании и погребении покойника';
6. Люди, совершающие очистительный обряд в доме после выноса покойника: кер йыуыусылар 'прачки', и$эн йыуыусылар 'обмывальщики пола' (айский).
Семантику слова Ьвйэк 'кость', которое является компонентом многих словосочетаний, связываем с зороастрийскими традициями, согласно которым трупы выставлялись на съедение птицам, зверям и очищеные кости хоронились в земле1.
В третьем параграфе рассматривается лексика, называющая родных и близких умершего: тол, тыу (демский) 'вдовец/ вдова', етем 'вдова', етем (йэтим), йотемэн (кызылский, миасский, ик-сакмарский), йэдим (демский), унЪе?, ук(средний) 'сирота', етем-еЬер, йэтим-Ьвтим (кызылский), етем-е<рер (ту к-сора некий, средний) собир.'сироты', укИе? етем 'круглая сирота'.
Происхождение слов тол, укЬе$ исконно тюркские, етем -заимствование из арабского языка. В лексеме укЬеэ етем различные по происхождению слова с одинаковым значением вместе усилили значение 'круглая сирота*.
В четвертом параграфе речь идет о названиях мифических лиц погребально-поминального обряда. Обряд основан на мифологическом сознании. Поэтому в погребальном обряде с человеком общаются мифические лица. Следовательно, они наравне с реальными людьми выступают участниками обряда. Условно их можно разделить на семантические группы.
1. Тот, кто определяет сроки жизни, в башкирском языке обозначается различными по происхождению синонимами тэцре, хо?ай, алла 'бог', а также производными от них словами и
1 Мажитов НА., Султанова А.Н. История Башкортостана с древнейших времен до ХУ1 в. - Уфа: Китап, 1994. - С. 34-35,59.
словосочетаниями, которые возникли в языке, согласно определенным мировоззрениям башкир (тенгрианство, мусульманство) на различном историческом этапе развития.
2. Предвестники смерти. В народе есть приметы, поверья, предсказывающие приближение смерти: яцгыз карга о?ак -кыскырЬа, мэйет сыга 'долго каркает одинокий ворон - быть покойнику', кэкук ей ертенэн yrhs, ихатага кунып кыскырИа, ей?эн мэйет сыга 'если над домом пролетит кукушка, прокукует, опустившись на изгородь - в доме будет покойник', эт олоЬа - кеше \пэ, гумерен кыдкара.ейгэ бэхетИе?лек килэ 'вой собаки - к несчастью, к смерти', кук ат урам уртаЬыньгн сабып утЬэ, эжэл килэ 'проскочет по улице сизый конь -быть смерти' и т.д. В данных приметах ворон, кукушка, собана, конь выступают как предвестники смерти. На основе сопоставления фольклорных, археологических материалов, исследований, языковых данных приходим к выводу, что мифологические образы являются отголосками погребальных обрядов, древних верований башкир о культе птиц, кормлении тотемов и т.д.
3. Нематериальное духовное начало, которое оставляет тело после смерти, в башкирском языке выражается лексемами йэн, рух, оруах. В верованиях башкир устойчиво сохраняется культ предков. Бытовало мнение, что души умерших то помогают людям, то приносят вред, в зависимости от того, как к ним люди относятся. Святые духи обозначаются такими единицами, как ата-бабалар, оулиэлэр, иналар, изгелэр, канбабалар, ололар. Вредоносными становятся духи колдунов, самоубийц. Несоблюдение похоронных ритуалов также способствует превращению души в убыр, гуж (северо-западный, тук-соранский), абыпсыр (кызылский), мэснэй, мэсекэй (ик-сакмарский) 'упырь, вампир, оборотень'. Зэхмат - вредоносный дух умершего от заразной болезни, орак- душа умерших не своей смертью.
4. Существа потустороннего мира связаны с исламской мифологией. К ним относятся Газраил 'ангел смерти', Менкир менэн Нанкир 'ангелы, являющиеся к покойнику с допросом после погребения', хур кы?ы 'гурия, райская дева, уготованная праведникам', Уйылдан 'Вильдан, служитель рая', Борак 'Брок, райский конь'
В пятом параграфе рассматриваются лексико-граммэтические, структурные особенности и способы словообразования погребально-поминальной лексики башкирского языка.
Самыми продуктивными словообразовательными способами являются лексико-семантический (все, erehe, сумыу, шытыу, кабык,
кулага, елэн), морфематический (аффиксация: улем, упек, улемлек, бэхиллеи, кэфенлек, урамал; сложение основ: кыубаш, алъяпкыс, канбаба, кырккатмар, улемтуй, билбау; спаривание основ: етем-еИер, ата-баба, хэйер-са$ака, кут&рмэ-ивймэ ), лексико-синтаксический (сущ.+сущ.; кэбер ташы, иеше нуры, кэмэр билгауы, кэбер нулдэге; прил.+сущ. кейле васыят, каты кейекабык такта; сущ.+прич. мэйет йыуыусы, керйыуыусы, и?эн йыуыусы; сущ.+глаг. мэйет йыуыу, керьэн сыгыу, кул Ьалыу; числ.+сущ. ете йэймэ, кырк белен, ике би?рэ; прил.+сущ.+глаг. мэцгелек ватанга кайтыу, камил тэЬэрэт алдырыу) способы; непродуктивным является лексико-грамматический способ -субстантивация (йока, изге, япма).
Лексика обряда по структуре подразделяется на простые (корневые: аш, гуж, йен, тим, тед, тол, ул; оишах, тамук, ко?гон, карга; производные: продуктивные аффиксы в основном присоединяются арабским заимствованиям {кэфенлек, бэхиллэш, йыназала), непродуктивные - исконно башкирским {улем, улемто, йэймэ, урама/$\ сложные (собственно сложные: канбаба, кырката, улемтуй, парные: ата-баба, кутэрмэ-кеймэ, кыл-купер; наименования-повторы: етем-еЬер, улэ-улгэнсе), составные {мейесЬез ей, йэннэт кулдэге, бэхиллэшеу Ьу$?эрё).
В составе лексики погребально-поминального обряда много устойчивых словосочетаний, которые возникли, в основном, в результате наложения табу на произнесение таких слов, как умереть, убивать: вафат булыу, гургэ инеу, гур эйэЬе итеу, башты Ьалыу, башына етеу, теге доньята китеу\ теге донъяга о?атыу и т.д. Из 614 лексических единиц простые термины составляют 40%, сложные - 4, составные - 56%. Наличие большого количества фразеологических единиц, активное участие непродуктивных аффиксов в образовании производных слов говорит о том, что в погребальном обряде башкир, кроме лексики, связанной с исламской религией, имеют место лексические единицы, сохраняющие следы древних культур.
В заключении обобщаются основные результаты исследования, отмечаются особенности погребально-поминальной лексики и фразеологии башкирского языка. Выявлены термины, не вошедшие в состав толковых, диалектологических словарей и включенные в научный оборот. Погребальный обряд, как лексический пласт, сохраняющий следы древних традиций, содержит, кроме многочисленных арабских заимствований, и общетюркские лексемы, которые в современном башкирском языке имеют специфические особенности в фономорфологической структуре и семантике.
Таким образом, углубленное комплексное изучение погребально-поминальной лексики башкирского языка на основе этнолингвистического анализа выясняет многие проблемы этимологии, истории башкирского языка, также способствует изучению этнографии, культуры, представления о модели мира не только башкир, но и тюркских народов.
Основные положения диссертации отражены в публикациях:
1. Сулейманова Л.Р. Лексика, связанная с погребально-поминальными обрядами в башкирском языке: Мат-лы Республиканской научно-практической конференции / РИО БашГУ. -Уфа, 2000. - С. 122-124 (на башк. яз.).
2. Сулейманова Л.Р. Слово «Уба» в погребально-поминальной лексике // Неделя науки: Мат-лы научной конференции Сибайского института Б ГУ. - Сибай, 2001. - С. 204-206 (на башк. яз.).
3. Сулейманова Л.Р. Об этимологическом и семантическом значении слова «Уба» // Функционально-семантический аспект языковых единиц: Сб. научных статей /РИО БашГУ, - Уфа, 2001. - С. 206214 (на башк. яз.).
4. Сулейманова Л.Р. Изучение башкирских обрядов на основе этнолингвистических исследований // Пути совершенствования башкирской общеобразовательной школы: Сб. научных статей / В 2-х т. Т. 2. - Уфа: РИО БашГУ, 2003. - С. 42-45 (на башк. яз.).
5. Сулейманова Л.Р. Терминология погребально-поминального обряда в башкирском языке // Актуальные проблемы изучения и преподавания башкирского языка и литературы: Сб. материалов республиканской научно-практической конференции студентов и аспирантов. - Стерлитамак, 2004. - С. 31-32 (на башк. яз.).
6. - Сулейманова Л.Р. Погребально-поминальная лексика башкирского языка: Башкирско-русский словарь. -- Уфа: Гилем, 2005. - 80 с.
7. Сулейманова Л.Р. Способы словообразования и лексико-грамматические, структурные особенности погребально-поминальной лексики башкирского языка /Урал - Алтай: через,века в будущее: Мат-лы Всероссийской научной конференции. -Уфа:,.Гилем, 2005.-С. 103-105 (на башк. яз.).
8. Сулейманова Л.Р. Естественная смерть в лексике башкирского языка // Высшее образование в Башкирском Зауралье: проблемы и перспективы развития: Сб. научных статей. - Уфа: РИО БашГУ, 2005. - С. 108-113 (на башк. яз.).
Подписано в печать 29.09.06 Гарнитура «aJHelver Bashkir». Формат 60 х 84 1/jq. Бумага офсетная.
Печать на ризографе. Усл.печ.л. 1,51. Уч.-иэдл. 1,50. Тираж 100 экз. Тип. зак.№ 114
Отпечатано на оборудовании издательства «Гилем» Академии наук РБ. 450077, г.Уфа, Кирова, 15.
Текст диссертации на тему "Лексика и фразеология погребально-поминального обряда в башкирском языке"
61:07-10/93
Институт истории, языка и литературы УНЦ РАН
На правах рукописи
Сулейманова Луиза Рауфовна
ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ ПОГРЕБАЛЬНО-ПОМИНАЛЬНОГО ОБРЯДА В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ (этнолингвистический анализ)
10.02.02. Языки народов РФ (башкирский язык)
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических
наук
Научный руководитель -доктор филологических наук, профессор Ф.Г. Хисамитдинова
Уфа-2006
Рэсэй фэндэр Академия^ 0фе гилми узэге Тарих, тел Иэм э?эбиэт институты
"Нулъязма хокугында
Селэймэнова Луиза Рэуф кы?ы
БАШКОРТ ТЕЛЕНДЭ УЛЕМ МЕНЭН БЭЙЛЕ ЙОЛАЛАР ЛЕКСИКАЬЫ
ИЭМ ФРАЗЕОЛОГИЯИЫ (этнолингвистик анализ)
10.02.02. Рэсэй ФедерацияИы халыктары теле (башкорт теле)
Филология фэндэре кандидаты гилми дэрэжэИенэ диссертация
¥тш етэксе -филология фэндэре докторы, профессор Ф.Ё. Хисамитдинова
Эфе - 2006
ЙЭКМЭТКЕЬЕ
Инеш......................................................................................................3-28
I булек. Башкорттарда улем менэн бэйле йолалар: этаптары, йола
акттары h0M йола эш-хэрэкэттэре атамалары..................29-78
1.1. Улемгэ тиклемге осор
1.1.1. Улемгэ э?ерлэнеу
1.1.2. Ожэл якынлашыуы
1.1.3. Бэхиллэшеу 2.Улем
1.1.4. Улем газабы кисереу
1.1.5. Улеу 1.3.Ерлэу йолалары
1.3.1.Мэйеткетеу
1.3.2.Ерлэргэ эзерлэу 1.3.3.0?атыу
1.3.4.Ерлэу
1.3.5. Мэйет сыккан ей?э башкарылган йолалар 1.4.Мэрхумде идкэ алыу йолалары
II булек. Улем менэн бэйле йолаларда урын Иэм предмет атамалары..........................................................................................79-124
2.1. Урын атамалары
2.2. Улем менэн бэйле йола предметын белдереусе атамалар
2.2.1. Улемгэ эзерлэнгэндэ кулланылган предмет атамалары
2.2.2. Мэйетте ерлэргэ э?ерлэгэндэ кулланылган предмет атамалары
2.2.3. Мэйетте ерлэгэндэ кулланылган предметтар?ы белдереусе атамалар
2.2.4. Ьаклау.коткарыу функцияЬын башкарыусы предметтар атамалары
2.2.5. "Кэбер ертенэ куйылган билдэ атамалары
2.2.6. Улем менэн бэйле йолалар ризыгы атамалары
III булек. Улем менэн бэйле йолалар?а катнашыусыларды атаусы
лексик берэмектэр........................................................125-161
3.1. Улгэн кеше атамалары
3.2. Ьунгы юлга озатыу йолаИын башкарыусылар атамалары
3.3. Мэрхумден якындарын, тугандарын атаусы лексик берэмектэр
3.4. Улем йолаЬы менэн бэйле мифик заттар атамалары
3.5. Улем йолаЬы атамаларынын Иу?ья11алыш юлдары h9M унын лексик-грамматик, структур у?енсэлектэре
Йомгаклау.................................................................................162-165
Библиография...........................................................................166-180
Шартлы кыркартмалар....................................................................182
"Кушымта....................................................................................183-190
ИНЕШ
Тикшереу темаЬынык актуаллеге. Ьунгы вакытта башкорт тел гилемендэ этимологик 1пу?лек те?еу эше кенузэк мэсьэлэлэрзен береЬе булып тора. Был йэЬэттэн лексиканын терле тематик теркемдэрен эшлэу проблема^ актуаллэшэ. Лексиканын айырым теркемдэре башкорт телендэ теге йэки был кимэлдэ ейрэнелИэ, башкорттардык улем менэн бэйле йолалары лексикаИы элегэ тиклем махсус тикшерелмэне. Лексиканын был теркемсэИен ейрэнеу телден тарихына, этимологияЬына гына тугел, башкорттар?ыц этнографияИына, мэ?эниэт тарихына ла асыклык индерэсэк.
Хэ?ерге лингвистика фэнендэ тел менэн мэ?эниэтте бетен бер системала ейрэнеу бик зур эИэмиэткэ эйэ. Профессор М.В. Зэйнуллин билдэлэуенсэ, «тел Ьэм мэ?эниэт» тигэн куп аспектлы глобаль проблеманы тикшереуселэр есен «донъянык тел (милли) картинаИы», «туган тел Иэм милли мэ?эниэт» кеуек тешенсэлэр бигерэк тэ кы^ыклы. «Милли менталитеттарзы яИаусы буларак донъя картинаИы» проблемаИы хэ?ерге тел гилемендэ ин актуаль мэсьэлэлэр?ен береИе булып тора [ 72,22 б. ].
Ьунгы осорза башкорт халкынын милли-мэдэни традициялары этнография, тарих, лингвистика, фольклористика фэндэренец дейем призмаЬы аша ейрэнелэ. Традицион мэ?эниэттен ин тоторокло формаларынын береИе булган йоланы тикшереу ?э комплекслы караш талап итэ. Эйтелгэн проблеманы хэл итеугэ бигерэк тэ телдэ мэ^эни, социаль-психологик, мифологик караштарзын сагылышын ейрэнеусе тел гилеменец этнолингвистик йунэлеше булышлык итэ.
Этнолингвистиканын лингвистика Иэм этнос тураИындагы фэндэргэ
нигедлэнеуе ур?э аталган проблемаларды тикшереп асыклауды купкэ енеллэштерэ.
Этнолингвистика. Тел гилемендэге этнолингвистика йунэлеше лексиканы телден, мэдэниэттен 1пэм этностын у?-ара бэйлелегенэн сыгып ейрэнэ. XX быуаттын тэуге яртыИында барлыкка килгэн фэнден нигез 1палыусылары булыл америка галимдары Ф. Боас менэн Э. Сепир Ианала. Эммэ телдэ милли у?енсэлек сагылыуы тураИындагы фекерзэр уларга тиклем ук В. Фон Гумбольдт, Г. Штейнталь кеуек талимдар?ын хезмэттэрендэ эйтелэ. В. Гумбольдт исеме менэн бэйле лингвистик традиция бай Иэм куп яклы. Уныц бер аспекты булган «донъя картинаЬы» тигэн Гумбольдт теорияИы 50-60 йылдардан алып лингвистардын анын билэй. В. Фон Гумбольдт билдэлэуенсэ, «Бе? йэшэгэн донъя - тап Иейлэшкэн телебе? бедде урынлаштырган донъя ул» [ Кернер буйынса цитата: 31,109 6.].
В. Гумбольдтын фекердэре Э. Сепир менэн Б.Л. Уорф тарафынан уртерелэ. Уларзын идеялары тел менэн мэзэниэт берлеген айырылгыИы? булыуын анлауга ниге?лэнэ 11эм тел менэн мэдэниэтте комплексны тикшереу атамаИы буларак «этнолингвистика» термины барлыкка килэ [31,1116.].
Рэсэйдэ этнолингвистик тикшеренеудэр удгарыла башлау Ф.И.Буслаев, А.А.Потебня, А.Н. Афанасьев кеуек XIX быуаттын атаклы галимдары менэн бэйле. Тел фактын мэдэни куренеш менэн тыгыд бэйлэнештэ ейрэнеу тик улардын хедмэттэре аркаИында мемкин булды. Ф. И. Буслаев телден милли йолалар, традициялар формалашыуына тэырир итеуен рарлай. А.А.Потебня Иуд тэглимэтен тышкы (мэдэни) контекска Иэм эске формага таянып аса [Потебня буйынса: 60].
XX быуаттын 80-се йылдарында академик Н. И. Толстойдын фэнни тикшеренеудэре ИедемтэЬендэ мэдэниэтте Иэм телде бердэм ейрэнеугэ яны караш, фэнден этнолингвистик йунэлеше барлыкка килэ. Н.И.Толстой этнолингвистиканы мэдэни, социаль-психологик, мифологик
ку?аллау?арзын телдэ сагылышын ейрэнеусе тел фэне йунэлеше итеп анлай. Уныц концепцияИында йола — текст тип кабул ителэ, йэгни йола символдары яр?амында айырым каги?элэр менэн ойошторолган, эдмэ-э?лекле килеусе билдэлэр. Йола теленен узенсэлеге - куп кодлылыкта. Галим идэплэуенсэ, йола символы ее кодтан тороуы мемкин: реаль (предмет), акциональ (эш-хэрэкэт), вербаль (телмэр). Йола структураИы ярайИы FbiHa катмарлы те?елгэн: ул тепкел мэгэнэлэре бер ук булган символдар берлэшеуенэн хасил, шул ук вакытта символдарзыц терлесэ материаль кэу?элэнеше ку?этелэ: hyß, эйбер, эш-хэрэкэт, ишара.
Академик Н.И.Толстой тарафынан ентеклэп эшлэнгэн теоретик положениелар С.М.Толстая, A.C. Герд, Л.Н.Виноградова, A.B. Журавлев, А.В.Гура, В.В. Иванов, В.М. Макиенко, С.Е. Никитина, В.Н. Топоров, Т.В. Цивьян, О.А.Терновская, О.А.Седакова, Т.А.Агапкина, А.Л.Топорков h. б. галимдарзын хедмэттэрендэ артабан уртерелэ. Хэ?ерге вакытта этнолингвистик проблеманы яктырткан ике тилми йунэлеште курИэтергэ мемкин. В.В. Иванов, В.Н. Топоров h.6. хе?мэттэрендэ «мэ^эни» лексика аша боронго онтологик, космологик, социаль ку?аллау?ар системаИын реконструкциялау, янынан терге?еу мэсьэлэлэре хэл ителИэ, Н.И. Толстой, А,Ф, Журавлев, С,М, Толстая h.6. тикшеренеу?эрендэ тэу сиратта ареаль проблемаларга, мэ?эни феномендар?ын диалектологияИына иггибарзы кесэйтеп, мэ?эниэт формаларын, ритуалдар?ы, йола лексикаИын мемкин тиклем тулы асыклау проблемаЬы куйыла.
Н.И. Толстой Иэм унын укыусыларынын хе?мэттэрендэ халык онтологияЬы, миф, пантеондар, ритуалдар h.6. традицион славян рухи мэдэниэтенен компоненттары тикшереу предметы булып тора. Был тикшеренеу?эр?э теп иггибар «мэ?эни» тип йеретелгэн лексикага бирелэ, этап эйткэндэ, традицион йола менэн бэйле лексикага йунэлтелэ. Был осракта «йола терминология11ы» hoM «йола лексикаЬы» синоним тешенсэлэр булып тора. Йола лексика11ына фэндэ «халык
мэ?эниэтенен махсус елкэЬю булган йолаларзы, гереф- гэзэтгэр?е, ышаныузар9ы хе?мэтлэндереусе лексиканы индерэлэр» [118, 216 б.].
Урыртар?ын улем менэн бэйле йолаларын этнолингвистик аспектта яктырткан диссертацион эштэр?эн O.A. Седакова [141], В.В. Филатова [142], Т.И. Гаврилова [138], Т.В. Махрачевалар?ын [140] хезмэттэрен курЬэтергэ мемкин. Эйтелгэн эштэр?э улем менэн бэйле йолалар терминология^ аша архаик ку?аллау?ар карала. В.Ф. Филатова йола Иэм йола лексикаЬын этнолингвистик анализлауды теоретик планда ниге?лэЬэ, башка хедмэтгэрзэ конкрет ареалда кулланылган урыр Иейлэштэре материалында улем менэн бэйле йолалар терминологиям этнография, фольклор менэн тыгыз бэйлэнештэ ейрэнелэ.
Этнокультуралогик традицияла «термин» h9M «терминология» тешенсэлэре э?эби телдэгенэн кинерэк мэгэнэгэ эйэ. Тикшеренеузэр курЬэтеуенсэ, йола лексикаИы термины дейем кулланылышлы лексика булып тора, сенки ул тормош-кенкуреш hy??3pe ниге?ендэ барлыкка килэ. Ул шулай ук эмоциональ би?экле була йэки уны контекста, билдэле бер ситуацияла ала. Этнолингвистика менэн шегеллэнгэн галимдар билдэлэуенсэ, йола терминына куп мэгэнэлек, синонимлык, символизм хас, шулай ук ул йыш кына метафорик характерна була. Йола лексикаМ ниге?ен ысынбарлыктагы терле куренештэр тэшкил итэ, тип эйтергэ була. Этнокультуралогик терминдарзыц купселеге даими Иэм системалы характерна булган йола ысынбарлыгы менэн дэлиллэнгэн, шуга курэ лэ улар халык хэтерендэ енелерэк Ьэм ныгырак Ьаклана ла. Был хэл лексик берэмектэрзен мэгэнэЬен элеге вакытта телдэ билдэле булган Иуззэрзен йекмэткеЬе аша ацларга мемкинлек бирэ [119]. Улем менэн бэйле йолалар терминологиям эзэби тел hy??3pe, фразеологик Ьу?бэйлэнештэр Иэм диалект Ьу??эр менэн белдерелэ. Шулай итеп, йола лексикаМ (терминологиям) ябай hy? йыйылмаИы гына тугел, э йола акттарын (эш-хэрэкэттэр?е), башкарыусыларын (йолала
катнашыусылар?ы), йола реалий?арын (йоланын билдэле бер этабын озатыусы предметтар?ы) сагылдырыусы терминдар система1пы.
Этнолингвистик тикшеренеу?эр терки тел гилемендэ лэ алып барыла. Бигерэк тэ ка?ак (А.Т. Кайдаров, E.H. Жанпеисов, Н.М. Жанпеисов), шулай ук якут (H.A. Аханянов, Л.Я. Габышева, А.И. Гоголев), татар (Ф.С. Баязитова, P.P. Замалетдинов), сыуаш лингвистары материаль Иэм рухи мэ?эниэттен телдэ сагылышын ейрэнэ, тел Иэм донья картинаИы, тел Ьэм этнокультура, этнотекст проблемалары ертендэ актив эшлэй [96; 33; 79; 72; 21].
Ьунгы вакытта башкорт телендэ ла этнолингвистика елкэИендэге тикшеренеу?эргэ ?ур иггибар бирелэ. Этносемантика, этносоциолингвистика мэсьэлэлэрен яктырткан 3.F. Ураксин, O.F. Хисамитдинова, М.В. Зэйнуллин h.6. эштэрен билдэлэргэ мемкин [ 124; 131; 94]. Р.Х. Хэйруллина, З.М. Райымгужиналар?ын хе?мэттэрендэ фразелогик донья моделенен элементтары буларак ныгынган Ьу?бэйлэнештэргэ концептуаль анализ уткэрелэ [128; 61 ]. Этнолингвистик, лингвокультурологик проблемалар, башкорт теленен донья картинаИында темпораль концептар, милли-мэзэни компонент кеуек тешенсэлэр A.A. Федоров, Л.Г. Саяхова, A.A. Дударева, З.М. Зэйнуллина, Л.З. Хэсэнова, Л.Х. Сэмситова, Р.Н. Кэримова h.6. тикшененеузэрендэ сагыла [ 21; 72].
Р.Н. Иазыева «Башкирская этнокультура и язык» тигэн монографияЬында башкорт телен киц аспектта этнолингвистик тикшерэ [73]. Автор был эштэ башкорттарзыц рухи тормошон сагылдарган йолалар, ышаныузар э?ен Иаклаган лексик берэмектэрзе тел, мэ?эниэт Иэм этнос yß-apa бэйле, тигэн факттан сыгып, этнолингвистик анализлай. «Этнокультуралы мэгэнэ» башкортса Иейлэшеуселэр анында был этнокультурала ныклы урын алган традициялар менэн hy??9 ныгынган образ буларак билдэлэнелэ. Этнокультуралы мэгэнэИе булган Иу??эр лексиканыц айырым катламын тэшкил итмэй, мэ?эни мэгэнэне гэ?эттэге
Ьуззэр ала. Аталган хезмэттэ этнолингвистик проблемаларзы хэл итеугэ фундаменталь, логик эзмэ-эзлекле караш булдырылган. Шулай за, автор билдэлэуенсэ, традицион халык мэзэниэте, йолалар, ышаныузар, мифологик, космологик кузаллаузар, этнопедагогика, халык медицинаИы менэн бэйле этнолексемаларзы асыклау Иэм Иурэтлэу башкорт этнолингвистика11ынын эле хэл ителмэгэн проблемалары булып тора [73, 122 6.].
Шулай итеп, башкорт телендэ генэ тугел, тюркологияла ла тел кузлегенэн тикшерелмэгэн улем менэн бэйле йолалар терминологиями этнолингвистик анализлау башкорт, шулай ук дейем терки этнолингвистикаЬына елеш индерэсэк, эле телдэ билдэле булган Иуззэрзе этнография, фольклор, археология факттары менэн бер системала карау башкорттарза, шунын менэн бергэ башка терки халыктарза, аткарылган хэзерге Иэм боронго ерлэу традицияларын, уларзын донъя тезелеше тураЬындагы кузаллаузарын асыкларга ярзам итэсэк.
Улем менэн бэйле йолалар терминология^ эзэби тел Ьуззэре, фразеологик берэмектэр Иэм диалектизмдар менэн белдерелэ. Шуга курэ лэ диссертациябыззын темаИын «Башкорт телендэ улем менэн бэйле йолаларзын лексикаИы Иэм фразеологияИы» тип алыу максатка ярашлы.
Йола. Улем менэн бэйле иола. Уны белдереусе терминология. Йола — традицион мэзэниэттен калыплашкан, быуаттар тепкеленэн узгэрешЬез тип эйтерлек Ьакланган меИим бер елеше. Унда халыктын рухи асылы, эхлэки Иэм эстетик нормалары сагыла. Башкорт теленен анлатмалы Ьузлегендэ йола — «Быуындан-быуынга килеп халык араИында кагизэгэ эйлэнеп киткэн эш-кылык тэртибе; гереф-гэзэт»,-тип анлатыла [150,Т.1., 421 б.]. Йола, уныц кеше тормошонда тоткан урыны башкорт халык ижадынын «Йола фольклорын» тезеуселэре тарафынан былай билдэлэнэ: «Гумерзец, йылдын h9p мизгеле, айы, кене Иэр
кемдэн билдэле бер каги?элэр?ец утэлеуен талап итэ. Э?эмдец hap а?ымы, хатта ниэт-максаттары ла эуэл-эуэлдэн канундарга яраклаштырылган. Улар бетэ кешегэ лз фарыз ирэплэнгэн. Ана шуны йола, йола утэу, йола аткарыу ти?эр» [6, 7 б.].
Куренеуенсз, йолалар Иэм гереф-гэ?эттэр халык тормошонон айырылгыЬы? бер елеше булып тора. Галимдарзын тикшеренеузэре башкорт кенитмешенец терле йолаларга ифрат бай икэнлеген дэлиллэй. Улар apahbiHfla меЫм урынды гаилэ-кенкуреш йолалары билэй. Кеше тормошонда т меИимдэр?эн булган тыуыу, никахлашыу, улеу вакигалары боронго замандар?а ук барлыкка килгэн махсус йолалар аткарып билдэлэнз.
Гаилэ-кенкуреш йолалары те?мэ11ендэ улем менэн бэйле йолалар айырым бер урын алып тора. Уларзы терле ку?лектэн сыгып этнографтар, фольклорсылар, археологтар, лингвистар h.6. ейрэнэ. Тикшеренеуселэрзец хе?мэттэрендэге улем менэн бэйле йолалар?ы атаусы терминологияга иггибар итИэк, ниге??э улар ерлэу куйь/у |1у??эренэн яИалган.
Мэйет ерлэу йолаЬы (погребальный обряд; похоронный обряд) тигэн термин С.И.Руденконын [63, 272 б.], Р.Г.Кузеев менэн С.Н.Шитованын[43,110 б.], Н.В. Бикбулатов менэн Ф.Ф.Фэтиховалардын [27,118 б.], Р.М.Йосоповтон [49, 41 б.] хезмэттэрендэ, шулай ук башкорт халык ижадынын «Йола фольклорында» [6, 43 б.] кулланыла. Башкорт теле Иузлегендэ лэ мэйет ерлэу йолаЬы тигэн лексик берэмек бирелэ [150, Т.1., 33 б.]. "КайИы бер хе?мэттэр?э был йоланы башкасарак термин менэн билдэлэу ?э кузэтелэ: К. Мэргэндец эшендэ мэйет о^атыуга бэйле йолалар тигэн атама алынИа [42, 32 б.], йола фольклорында кешене кайтмас юлта о?атыутмгэн терминды ла осратабы? [6,10 б.].
Айырым хе?мэттэр?э йоланыц атамаЬына иркэ аль/утигэн берэмек тэ кушыла. Ерлэу-искэ алыу йолаЬы (похоронно-поминальный обряд; погребально-поминальный обряд) термины Н. В. Бикбулатов менэн
Ф.Ф.Фэтихованын [27, 118 б.], Р.0. Солтангэрэеванын [67, 138 б.] рус телендэ башкарылган хезмэттэрендэ бар. Башкорт телендэ улем менэн бэйле йоланы белдереусе лексик берэмек буларак улемтуй тигэн Иуз зэ Иакланган [6, 33 б.; 115,138 б.].
Башка терки телдэрзэ лэ улем менэн бэйле йоланы билдэлэу есен терле терминдар кулланыла. "Кыпсак теркеменэ караган телдэргэ иггибар итИэк, татар телендэ — мэет куму йоласы [173,Т.З], казак телендэ — жерлеу салты, влукту нему салты [164,Т. 1., 380 б.], кыргыз телендэ — влукту кемуу урп-адаты [166, 603 б.], карагалпак телендэ жерлеу урп эдети[1Ъ5,684 б.] тигэн терминдарзы осратабыз.
Килтерелгэн мэглумэттэрзе йомгаклап, шуны эйтке килэ: кэрзэш телдэрзэ улем менэн бэйле йоланы белдереп куп осракта ерлэ Иэм кум тамырзарынан торган Иуззэр кулланыла. Башкорт телендэ шулай ук ерлэу Иэм кумеу Иуззэре йыш осрай. Гилми хе?мэттэр?э кулланылган терминдарзан куренеуенсэ, башкорттарза куп осракта улем менэн бэйле йолаларзын атамаИы буларак кулланылган Иуззэр йоланын теп этаптарын сагылдыра: мэйетте ерлэу йолаЬы, куйыу-ерлэу йолаЬы, ерлэу-идкэ алыу йолаЬы. Эммэ урзэ телгэ алынган терминдар улем менэн бэйле йолаларзы бетэ тулылыгында сагылдыра, бетэ этаптарын уз эсенэ ала тип эйтеп булмай.
Улем менэн бэйле йолалар эсендэ ее этап барлыгы билдэле: улемгэ тиклемге этап, улем, ерлэгэндэн Ьун аткарылган йолалар этабы. КурИэтелгэн терминдар нигеззэ йоланын икенсе, Иирэгерэк есенсе этабын сагылдыра. Шуны ла ирэпкэ алырга кэрэк, идкэ алыу тигэн берэмек башкорт теленэ хас Иуз тип эйтеп булмай, поминки, поминальный тигэн рус Иуззэренен тэржемэИе буларак кына кабул ителэ. Башкорттар, билдэле булыуынса, "Улгэндэрзе иркэ алабыз»-тимэй, «аятукытабыз», «хэйер бирэбез,»-ти.
Беззен карамакка, боронго башкорттарза кулланылган улемтуй Ьузе йоланын асылын тулырак бирэ. Шунын есен диссертациябызза
йола атама