автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Лексика и словообразование хайдакского диалекта даргинского языка

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Гасанова, Узлипат Усмановна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексика и словообразование хайдакского диалекта даргинского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексика и словообразование хайдакского диалекта даргинского языка"

005008733

ГАСАНОВА УЗЛИПАТ УСМАНОВНА

ЛЕКСИКА И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ХАЙДАКСКОГО ДИАЛЕКТА ДАРГИНСКОГО ЯЗЫКА

10.02.02 - языки народов Российской Федерации (кавказские языки)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

1 2 Я л В 2012

Махачкала 2012

005008733

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреиедении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор ДГГТУ

Ибрагимов Г.Х. (г.Махачкала); доктор филологических наук, профессор, гнс ИЯ РАН Муталов P.O. (г.Москва); доктор филологических наук, доцент ЧГПУ Сулейбанова М.У. (г.Грозный)

Ведущая организация - ГОУ ВПО «Адыгейский государственный

университет»

Защита состоится 3-го февраля 2012г., в 14 ч., на заседании диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата филологических наук в ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. №97.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет».

Автореферат размещен на сайте ВАК РФ«_» октября 2011 г.

Адрес сайта www.referat-vak@ministry.ru: эл. почты: référât vak@obrnadzor.gov.ru

Автореферат разослан « »_2011г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук М.О.Таирова

Общая характеристика работы

Объектом исследования представленной диссертации является лексика, фразеология и словообразование хайдакского идиома даргинского языка. Исследование проводится на материале данного языка, в случаях явных расхождений также на материале конкретных говоров исследуемого диалекта.

Материал исследуемого диалекта дает нам возможность для научных поисков, поскольку формирование хайдакского идиома обусловлено длительными и сложными процессами ареальной дифференциации, которые отражались в языке, создавая его своеобразную грамматическую структуру, привлекшую к себе внимание ряда лингвистов-кавказоведов. Важно отметить и то обстоятельство, что всестороннее и глубокое изучение хайдакского диалекта с точки зрения специфики его грамматического строя позволит научно осмыслить и уяснить многие языковые процессы, а также установить специфику их взаимоотношений.

Хайдакский диалект дробится на несколько говоров, что, в свою очередь, делает необходимым исследование неизученных диалектных единиц.

Для получения полного и объективного представления о системе языка требуется большой массив надежных данных. В этой связи обращение к различным источникам оказалось не только оправданным, но и неизбежным. Весь анализируемый материал извлечен из произведений фольклора, привлекались также данные из устной речи носителей хайдакского диалекта и разных его говоров. В отдельных случаях использовались результаты анкетирования.

Синхронное сопоставление хайдакского диалекта с даргинским литературным языком позволило установить, что хайдакский диалект обладает значительными особенностями, отличающими его от литературного языка. В последнее время ученые выделяют 17 самостоятельных языков даргинской группы [Коряков 2006], в число которых входит и исследуемый нами хайдакский диалект. До работы Ю.Б. Корякова «Атлас кавказских языков» кайтакский, кубачинский, мегебский, чирагский диалекты также считались отдельными исследователями самостоятельными языками.

Актуальность работыобусловлена, в первую очередь, неисследованностью лексики и словообразования хайдакского диалекта, а также необходимостью определения его места в системе дагестанских языков.

Надежным источником при воссоздании картины исторического развития как языка, так и народа-носителя языка являются лингвистические данные.

Без предварительного анализа и полного описания особенностей бесписьменных языков трудно решить многие важные проблемы языкознания. Сохранение различных стадий совершенствования языка делает возможным сравнительно-историческое исследование лингвистических процессов в каждом конкретном языке.

Необходимость изучения хайдакского диалекта и речевых особенностей его говоров обусловлена еще и тем, что идет постепенный процесс нивелирования

диалектов и говоров, в основном под влиянием даргинского литературного языка.

Цель и задачи исследования. Основной целью диссертационного исследования является всесторонний и глубокий анализ синхронного состояния, изучения и научного описания лексики и словообразования хайдакского диалекта в сравнении с даргинским литературным языком и на этой основе установление его статуса и места в системе дагестанских языков в целом.

В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи исследования:

- уточнить и определить место и статус хайдакского идиома в системе дагестанских языков;

- охарактеризовать лексико-семантические группы слов и устойчивых словосочетаний как составной части лексико-фразеологической системы хайдакского диалекта;

- описать типичные лексико-семантические особенности лексики и фразеологии хайдакского диалекта их коммуникативные и прагматические функции;

- показать изменения, которые происходят в современном хайдакском диалекте в результате активизации трехъязычия;

- выявить глубинные культурные смыслы лексем, входящих в качестве компонентов в состав хайдакских фразеологизмов и паремий;

определить лингвистические и экстралингвистические факторы, обусловливающие характерные черты сходства и различия с даргинским литературным языком, отдельными ареальными единицамикак в отношении структурной характеристики слов, так и в отношении их семантики;

- установить критерии, по которым в каждом отдельном случае проведено распознавание различных пластов заимствований с указанием их источников;

- обосновать причины фонетико-морфологических и семантических изменений заимствований и особенности их адаптации в хайдакском диалекте;

выявить и описать словообразование имен существительных, прилагательных, числительных, местоимений и наречий;

- описать способы образования сложных слов, их структурно-семантические типы и словообразовательные значения.

В истории дагестанских языков происходили процессы конвергентного развития, однако они еще не были предметом специального изучения. «В первую очередь, - отмечает И.Х. Абдуллаев, следует выявить различные случаи конвергенции, в частности, в лексике (начиная с заимствований), затем в морфологии, словообразовании, синтаксисе и т.д.» [Абдуллаев 1988: 88].

Сравнительный подход позволяет дополнить внутрисистемное описание языка, помогает полнее и глубже осмыслить явления и категории каждого отдельного языка.

Степень изученности темы

Фонетику и морфологию хайдакского диалекта даргинского языка исследовала С.М. Темирбулатова в монографии «Хайдакский диалект

даргинского языка» [2004] и докторской диссертации [2006]. Частичное исследование хайдакского диалекта проводилось C.JT. Быховской [1941], Ш.Г. Гаприндашвили [1963], З.Г. Абдуллаевым [1958-1959] и др. Вопросы же хайдакской лексики и словообразования остаются нерешенными. А между тем, это представляет немалый научный интерес для выявления всех особенностей хайдакского диалекта.

Методы и приёмы исследования мотивированы его описательным и сравнительным характером, их использование дает возможность выявить наиболее характерные, отличительные особенности хайдакского языка-диалекта. Его описание дается в основном в сравнении с даргинским литературным языком.

Используются также общенаучные методы лингвистики: сбор информации, анализ устных текстов, описательный метод, включающий в себя приемы наблюдения, сравнения, интерпретации и классификации исследуемого материала, метод компонентного анализа, выявляющий содержательные характеристики лексемы, фразеологизма и паремии.

Научная новизна исследования. Настоящая работа является первым системным научным исследованием лексической системы и словообразования хайдакского диалекта. Впервые подробно описаны процессы лексико-семантической адаптации заимствований и выявлены закономерности их функционирования, более глубоко и системно проанализировано также фонетическое и морфологическое своеобразие заимствованной лексики в хайдакском диалекте. Предпринята попытка проследить историю хайдакских языковых контактов и охарактеризовать их результаты и особенности.

На основе анализа мотивирующих основ и словообразовательного инвентаря выявлены и описаны продуктивные способы и модели словообразования всех знаменательных частей речи и глагола хайдакского диалекта. Выделен ряд словообразовательных морфем, не отмеченных в специальной литературе о хайдакском диалекте.

Методологической основой послужили исследования лингвистов, разрабатывавших проблемы языков на различных уровнях. В основу диссертационного исследования положены идеи и взгляды таких исследователей, как: П.К. Услар, Р. Эркерт, Л.И. Жирков, И.И. Фортунатов, A.A. Магометов, Ш.Г. Гаприндашвили, C.J1. Быховская, Т.Г. Брянцева, A.A. Реформатский, Г.А. Климов, А.Е. Кибрик, М.Е. Алексеев, В.Ф. Минорский, С.Н. Абдуллаев, З.Г. Абдуллаев, С.М. Гасанова, М-С.М. Мусаев, Г.Х. Ибрагимов, А.Г. Гюльмагомедов, И.Х. Абдуллаев, С.М. Темирбулатова, М-Ш.А. Исаев, В.М. Загиров и др.

Теоретическая ценность диссертационного исследования в том, что в ней впервые освещаются вопросы, решение которых имеет для хайдакского диалекта, большое значение: а) проведена классификация лексико-семантических групп; б) проведен семантический анализ ФЕ, паремий и ономастического материала, дана словообразовательная характеристика хайдакского диалекта.

Ценным для дагестанского языкознания являются результаты изучения сравнительного исследования хайдакского диалекта и даргинского литературного языка, позволяющего установить семантические универсалии в сфере лексики и словообразования.

Практическая значимость исследования заключается в следующем. Настоящий опыт может быть использован при синхронном структурно-семантическом и сравнительно-типологическом изучении дагестанских языков и их диалектов; при составлении диалектологических и этимологических словарей; в типологических и генетических исследованиях по кавказским языкам; при составлении атласов по языкам Дагестана, Кавказа; при составлении спецкурсов как по бесписьменным, так и по всем письменным языкам Дагестана. Включенный в работу фольклорный и этнографический материал может быть использован специалистами - фольклористами и этнографами. Рассмотренные в работе вопросы являются актуальными для хайдакского диалекта.

Материалом исследования для настоящей работы послужила индивидуальная картотека автора - 7 тыс. слов, объединенных в «Хайдакско-русский словарь», около 400 фразеологических единиц, более 100 паремий, сказки и другие фольклорные материалы, собранные методом записи устной речи хайдакцев. В центре исследования - систематические разноплановые наблюдения за речью хайдакцев.

Привлечены также различные словари и справочники, в том числе: «Русско-даргинский словарь» [С.Н. Абдуллаев, 1950; М-Ш.А. Исаев, 1988], «Орфографический словарь даргинского языка» [З.Г. Абдуллаев, 1989], «Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков» [1971], «Сравнительно-сопоставительный словарь» [С.М. Хайдаков, 1973], «Лексика даргинского языка» [М-С.М. Мусаев, 1978 ], «Словарь кавказских языков» [Г.А. Климов и М.Ш. Халилов, 2003], «Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя, фонетика». [А.Е. Кибрик, C.B. Кодзасов, 1990] и др.

Результаты работы. Результаты исследования могут быть использованы, в частности, в сравнительно-исторических исследованиях по дагестанским языкам, поскольку анализ лексики хайдакского диалекта создает возможность разграничения заимствованной лексики от исконной. Материалы исследования обогатят общую теорию языковых контактов конкретными фактами и положениями. Вместе с тем материалы исследования могут быть использованы при составлении различных словарей.

На защиту выносятся следующие основные положения:

Лексика хайдакского диалекта представлена следующими лексико-тематическими группами: названия пищи, термины родства, соматические названия, названия животного и растительного мира, названия бытовой утвари, хозяйственных построек и т.д.

Исследование лексики хайдакского диалекта - это сохранение лексического богатства языка для истории народа и истории языка.

Лексика хайдакского диалекта состоит из исконного и заимствованного пластов. Исконная лексика - это составная часть словарного фонда хайдакского диалекта (общедагестанский, собственно-хайдакский пласты).

В процессе семантической адаптации заимствований в хайдакском диалекте отмечается возникновение новых лексико-семантических вариантов заимствований под влиянием фонетических особенностей и лексической системы самого хайдакского языка-диалекта.

Новые морфемные структуры создаются за счет замены заимствованных формантов хайдакскими словообразовательными аффиксами.

В хайдакском диалекте наиболее регулярными и продуктивными способами словообразования частей речи являются суффиксация и словосложение.

Суффиксы существительных разнообразны по происхождению и функционированию. Мотивирующей основой для них выступают общие именные, звукоподражательные и глагольные основы.

Результатом сложения является образование копулятивных композитов, мотивационной базой которых являются парные сочетания слов, связанных сочинительными отношениями. Детерминативные композиты являются результатом сращения именных словосочетаний атрибутивного типа с определительными отношениями компонентов.

Сложные глаголы представляют в хайдакском диалекте большую самостоятельную группу слов. Мотивирующей основой сложных глаголов выступают разные части речи.

Источники исследования. В своем исследовании мы опираемся на хайдакский материал, собранный нами, начиная с 1995 года, в селениях Кайтагского района (Шиляги, Варсит, Пиляки, Джирабачи, Джавгат, Чибахни, Карацан, Баршамай, Карталай и др.) Республики Дагестан. Материал отбирался путем непосредственных систематических наблюдений над непринужденной речью носителей языка, а также анализа произведений устного народного творчества.

Кроме того, привлекался материал других родственных языков. Использованы также данные письменных памятников (Свод законов Хайдакского уцмия), материалы словарей даргинского языка.

Основные результаты исследования. 1. Проведён анализ современных лингвистических работ по проблемам изучения хайдакского диалекта. 2.

Определено место хайдакского диалекта в системе дагестанских языков. 3. Дана лексико-семантическая и типологическая характеристика исконной и заимствованной лексики хайдакского диалекта. 4. Выявлены общие и различительные признаки хайдакской лексики.

Апробация работы и внедрение результатов исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования нашли отражение в докладах, сделанных на международных научно-практических конференциях и симпозиумах: «Проблемы региональной ономастики» (Майкоп, 2004), «Проблемы региональной ономастики» (Майкоп, 2008), «Проблемы русского языка в полиэтническом регионе» ( Махачкала, 2008), «Роль культуры в

Российско-иранских отношениях» (Махачкала, 2009), «Теоретические и методические проблемы национально-русского двуязычия» (Махачкала, 2009), «Контенсивная типология естественных языков» (Махачкала, 2009), «Международный форум по проблемам науки, техники и образования» (Москва, 2010), «Актуальные проблемы общей и адыгской филологии» (Майкоп, 2010), «Актуальные вопросы общего и кавказского языкознания» (Махачкала, 2010), «Второй Международный конгресс кавказоведов» (Тбилиси, 2010), «Кавказские языки: генетические, ареальные связи и типологические общности» (Махачкала, 2010), «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 2010), «Философия и филология классического текста» (Пенза, 2010), «Материалы научно-практической конферендии Института педагогики им. Тахо-Годи» (Махачкала, 2011), "Текст как единица филологической интерпретации" (Куйбышев, 2011), а также на заседаниях кафедры дагестанских языков ДГУ.

Основное содержание работы получило освещение в монографии «Лексика и словообразование хайдакского диалекта даргинского языка», в более 80 публикациях автора, в том числе в научных изданиях, рекомендованных ВАК для публикации материалов докторских диссертаций - 7 статей.

Структура и объём диссертации определены поставленными задачами и спецификой исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения (Хайдакско-русский словарь, фольклорные тексты, анкеты).

Основное содержание работы Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, определяются объект, предмет, цель и задачи исследования, содержится характеристика материала и методов его анализа, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

Первая глава - «Лексика хайдакского диалекта» - содержит анализ общих проблем лексики, в ней рассматриваются особенности исконной лексики хайдакского диалекта, заимствованная лексика (арабизмы, тюркизмы, иранизмы, русизмы), структура и семантика ономастики, антропонимия хайдакского диалекта, а также его лексико-тематические классы.

Особенности исконной лексики хайдакского диалекта.

Исследуемый нами хайдакский язык исторически находится в плотном окружении даргинского языка, и исследование языковых последствий их контактирования представляют большой лингвистический интерес как для хайдакского диалекта, так и даргинского литературного языка.

Если объединить все лексические единицы хайдакского диалекта, то в их состав войдут следующие группы слов:

1. Слова, материально совпадающие с даргинским литературным языком (они представлены в основном именами существительными): хайд, хъяр - дарг. хьяр «груша», хайд, кьячи -дарг. кьяли «ветка», хайд, хъар - дарг. хъар

«крышка», хайд, гьурцеци - дарг. урцегщ «почка», хайд. гъез -дарг. гъез «волосы» и т.д.

2. Собственнохайдакские слова. В эту обширную группу входят различные по своему значению слова, главным образом наименования орудий труда, предметов домашнего обихода, названия различного рода отвлеченных понятий, топонимы и т.д. Например: курсы «стул», хгшкья «тряпье», кьяга «жердь», чуп1ар «бахрома» и т.д.

Даргинские слова подвергаются в хайдакском различным фонетическим и семантическим изменениям. Если сравним фонологические системы хайдакского диалекта и даргинского литературного языка, то увидим наряду с общими явлениями и существенные различия между ними. Фонетическое звучание даргинских слов отчетливо проявляется в консонантизме. В системе консонантизма фонетические преобразования даргинских слов весьма значительны. В хайдакском языке присутствуют геминированные согласные, отсутствующие в даргинском языке. Верхнефарингальный [х1] отсутствует в хайдакском диалекте, он здесь переходит в [гь]. Приводим расхождения, являющиеся результатом определенных фонетических законов и процессов. Это обширная группа слов с самыми различными значениями: хайд. дарг. русский

ккалкка гапга дерево

гАяркьвя г1ярг!я курица

гьяли х1яли жир

гьяхъял х1якьул лопух

Ряд понятий даргинского литературного языка, обозначенных простым словом, в хайдакском диалекте передаются составными словами: хайд. дарг. русский

дуцца бизи 1)1ерхъ рысь

гЬшаччакьва х1яйчу слоеный хлеб

ччаикка шин зеишн рассол

Некоторые понятия хайдакского диалекта обозначаются простым словом, а в даргинском литературном языке передаются составными словами: хайд. дарг. русский

ттуттуг1я михик! вава гвоздика

межи мусимиа барбарис

шержи итан жерши чеснок

Эти слова с точки зрения семантического объема стоят довольно близко к своим этимонам, во всяком случае, редко наблюдаются яркие случаи переосмысления и сужения значений слова: хайд, сакка «целина, необработанная земля» - дарг. сакка «луг». С появлением даргинизмов развиваются новые тенденции во всей лексико-семантической системе хайдакского языка. Первым и ближайшим результатом процесса массового и интенсивного вхождения новых слов является появление многочисленных синонимов: гЫйри - гьав «охота», гьачак - хъяч1ли «быстро», гьари? - кваней?,

квангваней? «где?»; бяхъя - дичаха «бей», пяхъяркьут1 - чибигь «драка»; и т. д.

Такие прочно закрепившиеся слова могут обнаруживать активность в словообразовательном отношении. Например, от заимствованного имени существительного может быть образовано другое имя существительное:кьпт1а - «пень» - кыт1мар «пнистая местность»; г1яйри «охота» - г!яйриган «охотник».

Заимствованная лексика хайдакского диалекта. Процесс заимствования иноязычной лексики в большей или меньшей степени присущ любому языку во все периоды его развития, поскольку языки не существуют в полной изоляции. Изучение языкового заимствования имеет достаточно большую традицию в языкознании, так как невозможно найти какой-либо язык, который не пополнял бы своего лексического состава за счет иноязычных слов. Общим для всех языков мира, независимо от типологических различий, является заимствование. В развитии и обогащении хайдакского диалекта значительная роль принадлежит заимствованиям из других языков. Большое место в нем занимают следующие основные пласты заимствований: арабизмы, тюркизмы, иранизмы и русизмы.

В хайдакском диалекте представлены заимствования из ряда языков мира, которые не находятся с ним в генетическом родстве. Эти заимствования связаны с хайдакским, в первую очередь, в силу исторических обстоятельств. Вследствие того, что носители диалекта в свое время подвергались воздействию ислама, в словарном составе хайдакского диалекта оказалось определенное количество арабо-тюркско-персидских лексических единиц, часть которых ассимилировалась и адаптировалась применительно к строю хайдакской живой речи, другая часть либо не привилась, либо вышла из употребления.

Вместе с исламом на территорию Дагестана активно проникали арабский язык и арабская культура. Арабский язык постепенно становился единственным общепринятым письменным языком, он использовался в официальной и частной переписке, на нем делались надписи на мусульманских надгробных памятниках. Арабский язык был языком деловых отношений, которым пользовались все образованные люди в дагестанском обществе, его распространению во многом способствовало отсутствие единого языка межнационального общения, функции которого он частично выполнял.

Проникновение ислама в Дагестан началось еще в 10 в. Это обусловило воздействие арабского языка на дагестанские языки. Количественный состав арабских заимствований в различных языках зависит от того, имеет ли тот или иной язык письменность, т.к. в письменных языках количество арабизмов несколько преобладает за счет литературных источников. А в языках, не имеющих письменность, или в отдаленных от литературного языка диалектах, количество арабизмов иное, здесь они употребляются в основном, в разговорной речи. Арабский язык сыграл важную роль в обогащении их лексики. Всего нами выявлено более 800 арабизмов и активных лексем, входящих в хайдакский диалект. К ним еще надо прибавить значительное количество антропонимов арабского происхождения. При рассмотрении арабизмов с точки зрения их

принадлежности к различным частям речи выявилось, что наибольшую группу составляют существительные. Влияние арабского языка на хайдакский язык-диалект было столь велико, что подавляющая часть арабизмов прочно вошла в обиход хайдакского языка. Это была в основном религиозная лексика и общественно-политическая лексика. Из арабского языка хайдакский заимствовал не только отдельные слова, но целые словосочетания религиозного характера: инша Аллагь «Если Аллах поможет», лайлатул кьадри «ночь определения судьбы», бисмтчагьи рах1матш рях 1 mi «Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного».

Часть арабизмов подверглась хайдакской словообразовательной обработке: дунелла «земной, г/яирулла «жизненный», саг1ятла «часовой», кьудратла «всемогущий», paÍLxЛя w/tv « с в о бо д н ыи», кепбарара «опьянеть» и т.д. Следует отметить, что сложные слова состоят чаще всего из двух частей, основной смысл в них выражает арабское заимствование, а вторая часть - это вспомогательные хайдакские глаголы типа бигьара.барара, кк1вара «стать», «сделать», «говорить», «быть»: мурахас+бигьара «освободиться», пйалав+барара «собрать», тшади +ик1вара «просить».

Имеются примеры расширения первоначальной семантики арабских слов: араб, хабар [ЬаЬаг]«сообщение, весть» — хайд, хабар «сообщение, весть, рассказ, сказка»; араб, кьасаб «разделка мяса» [qassab] - хайд, кьасаб «мясник, землемер»; араб, г!ямса ['ата1]«работа, труд, действие, занятие, дело» — хайд. г 1 ямал «действие, труд, работа, занятие, дело, хитрость, уловка, возможность»; араалшхлукъат [mahluqat] «скопление народа; твари» - хайд, махлукьат «скопление народа, толпа, твари» ит.д.

В процессе лексико-семантических изменений заимствованные слова чаще приобретают дополнительные значения, и, следовательно, в исследуемом языке расширение значения слова наблюдается чаще, чем сужение.

При исследовании арабских и персидских слов мы опирались на «Словарь арабских и персидских заимствований в даргинском языке», составители - Н.И. Стоянова, И.И. Эфендиев [2005].

Слова, которые проникают из другого языка, приспосабливаются к фонетической системе языка-реципиента. В данном случае слова арабского языка, проникая в хайдакский, получают фонетическую адаптацию. Хайдакской фонетической системе не характерны эмфатические согласные, имеющиеся в арабском языке. Такие звуки заменяются в хайдакском похожими по артикуляции звуками. Фонетическое освоение заимствований отчетливо видно как в вокализме, так и в консонантизме.

Фонетические изменения в вокализме следующие:

1) арабские долгие гласные передаются краткими: араб.кьабул [qubul] -хайд, къабул «согласие», араб, сабаб [sabab]- хайд, сабав «причина», араб, дани [dáim] - хайд, даим «постоянно», араб. г!язаб ['azab] - хайд. г1язаб «мука» и т.д.;

2) наблюдается также переход [а]в[е] (э): араб.васият [wasiyyat] - хайд. вассет «завещание», араб, mlynau [tufan] -хайд, mlyneti «потоп», араб, яппш [yatim] - хайд, йэппш «сирота».

Помимо изменений, в вокализме хайдакского и арабского языков отмечаются и фонетические соответствия, которые передаются звуками [а] = [а]: [ахир] - ахир «конец», [ауя т] - аят «стих Корана»; [и] = [и]: [din] - дин «религия», [fil] - пил «слон» и др.

В консонантизме арабского и хайдакского языков хотя и имеются достаточно много соответствий, но наблюдаются и несоответствия. Имеются идентичные звукосоответствия, к каковым относятся: д = d, m = t, б =b, м =т, л = /, jc = h, с = sh соответствия, вызванные специфическими, похожими по артикуляции звуками. Необходимо отметить, что консонантная система хайдакского языка отличается целым набором согласных, отсутствующих в арабском языке. Это отсутствие геминат (кк, тт, чч, пп, тт), абруптивов (к1, ml, ni, кь, ц1, ч1), увулярных (кь, къ) и др.

Фонетические изменения в консонантизме следующие:

1) верхнефарингальный [xl] здесь субституируется ларингальным гь:араб.*Ыракат [harakat] - хайд, гьяракат «старание», араб, xlucaô [hisab] -хайд, гьисав «счет», араб. .x/jv¿iiv[hukm] - хайд, гьукму «приказ».

Надо сказать, что в даргинском языке такое явление отсутствует. Это характерное явление хайдакского языка. Возможно, это влияние соседнего кумыкского языка.

2) спирант [г1] исчезает совсем: араб. КъургЛан ['al-qur'an] - хайд. Кьуран «Коран», араб заг1иф [da'if]- хайд, зяиппи «больной»; араб. г\узру ['uzr] - хайд. узру «дело»;

3) сдвиг арабского спиранта [г1] в аффрикату [кь]: араб г1ярякьи ['araq]-хайд. кьярякьп «водка», щм&.гЫкьраб ['aqrab] - хайд, кьякьрав «скорпион», араб. г1яса ['asa]- хайд, кьяйса «трость»;

4) переход [б]- [в|: арабмабтар [dafiar] - хайд, тавтар «книга», араб. насаб [nasab] - хайд, насав «род», араб, мактаб [maktab]- хайд, мактав «школа», араб, жаваб [jawab] - хайд, жабав «ответ»;

5) в хайдакском языке звук [ф] отсутствует. Он передаётся в арабизмах как [п]: араб. фикр[fikr] - хайд, пикри «мысль», араб, инсаф [insaf]- хайд, гшсап «совесть», араб, факы/рун [faqir]— хайд, пакьир, араб, кафир [kafir] - хайд, капир «неверный»;

6) замена арабского эмфатического [д] спирантом [з]: араб.раиадан [ramadan]- хайд, рамазан, араб, ради [radi]- хайд .разил «радостно», араб. даг!иф [da'if]-хайд, зяип «больной»;

7) замена араб, [т] - [т1|: араб, талабун [talab]-хайд, m lajiae «требование», араб, такьсир - хайд, пйакьсир «вина»;

8) замена ауслаутного [н]сонорным [л]: араб миг 1 мат [ni'mat] - хайд. лиг 1 мат «дар божий», араб, наиус [namus]- хайд, ламус «совесть»;

9) замена сонорного [л] ауслаутным [н]: арабляг!нат [la'nat]- хайд. няг1иа «проклятие»;

10) выпадение сонорного [л] в конце слова: арабманзш [manzil] - хайд. манзи «время»;

11) замена фарингального [xl] спирантом [г1]: араб.насих1ят [nasihat] -хайд. насиг1ят «наставление, нотация»; араб. маслих1ят [musalahat] - хайд. маслиг1ят «примирение»;

12) замена переднеязычного [д] надгортанным [т1] или придыхательным [т]: араб, пасад [fasad] - хайд, mcaml «испорченность, разорение»; араб, кьасд [qasd] -хайд, кьаст «намерение, цель».

Как показывает наш материал, достаточно большая часть арабизмов, заимствованных даргинским языком, в хайдакском диалекте отсутствует, им соответствуют исконно хайдакские слова, например: хайд, акри, дарг. бугьтан «клевета»; хайд, iflmtin «молния», дарг. лялщ! «молния»; хайд, иприт], дарг. магьирси «искусный»; хайд. иик1вяхъив, дарг. къаршижиб «встретился» и т.д.

В хайдакском в то же время имеются арабские заимствования, отсутствующие в даргинском языке: хайд, курса «стул», араб, [kursiyy] стул, кресло, сиденье.

Как мы уже и отмечали, тюркизмы занимают в хайдакском диалекте заметное место,так как на одном из тюркских языков, кумыкском говорят ближайшие соседи по территории. В XVII в. в составе Кайтагского уцмийства вместе с хайдакцами находились и кумыки. Несомненно, длительные этнокультурные связи кумыкского и хайдакского народов способствовали проникновению лексики из одного языка в другой, поэтому заимствование тюркизмов в хайдакском диалекте более значительное, чем в других дагестанских языках.

Слова, проникающие из другого языка, приспосабливаются к фонетической системе языка-реципиента. В данном случае тюркизмы, проникая в хайдакский, получают фонетическую адаптацию. Зафиксированы звуковые переходы, появление процессов ассимиляции и т.д. Здесь необходимо выделить общие и отличительные черты фонетических систем обоих языков. Хайдакской фонетической системе не характерны некоторые звуки, имеющиеся в тюркских языках [о], [ы], [оь], [уь], поэтому они заменялись в хайдакском похожими по артикуляции звуками. Здесь происходит замещение [ы] - [и]: кум. кьянчык -хайд, къянчик «негодяй», кум. языкъ - хайд, язикъ «измученный», кум. къызгъын - хайд, кътгъин, кум. къыян - хайд, къиян «мучение», замещение [ы] - [>']: кум. ажыгъ - хайд, ажугъ «злоба», замещение [о]—[у]: кум. ортакъ - хайд, уртахъ «друг».

Среди согласных звуков также происходит замещение, например: [къ] - [хъ\: кум.буйрукъ - хайд, буйрухъ «приказ», замещение [къ] - [кь]: ку\\.къапц1а - хайд. къапц1а «бурый»; кум. къямц/а - хайд. кшц1а «щипцы» и т.д.

Ряд кумыкских слов при освоении утрачивает грамматические свойства языка-источника. Также наблюдается образование от тюркских заимствований новых слов при помощи собственно хайдакских словообразовательных элементов: от кумыкских основ образованы с помощью словообразовательного суффикса -ш ряд прилагательных: кум. бул «изобилие» - хайд, бул+ш «обильный, кум. эркин «свободный» - хайд. эркин+ ш «свободный, просторный» И т.д.;

Некоторые тюркизмы в хайдакском диалекте подверглись переоформлению в соответствии с законами языка. Общее число тюркизмов в хайдакском диалектенасчитывается, по нашим подсчетам, около 800 слов (по данным «Хайдакско-русского словаря», составленного нами и включающего около 7000 слов).

Общеизвестно, что одним из важнейших внешних факторов исторического развития языка в современном мире признаются языковые контакты. Науке практически неизвестны языки, структурное и материальное развитие которых протекало бы в изоляции от внешних воздействий. Данный факт позволяет утверждать, что все языки можно охарактеризовать как «смешанные».

В хайдакско-кумыкских контактах можно усмотреть явление адстрата. Контакты обусловлены следующими факторами:

1) совместная жизнь в смешанных населенных пунктах Кайтагского района (с. Маджалис, пос. Родниковый);

2) нахождение ряда хайдакских сел (с. Санчи, с. Ахмедкент) в окружении кумыкских сел (с.Янгикент, с. Туменлер);

3) общая граница. Кайтагский район граничит с Каякентским районом и Дербентским (в селах Дербентского района, граничащих с Кайтагским районом, проживают азербайджанцы и турки: с. Салик, с. Великент).

В основном были заимствованы существительные (названия домашней утвари, одежды, пищи, фруктов, названия животных и птиц: кьаз «гусь», урдек «утка», къабакь «тыква» и т.д.).

Иногда синонимические ряды и антонимичные пары хайдакского диалекта состоят из одних тюркизмов: угъраш, къурумсакъ, купеюгъла «негодяй»; туй, шатлихъ «праздник, свадьба»; тяниш, юлдаги «друг» (синонимы); кум.эс/ш «старый» - кум. енги «новый», кум. азгъин «лентяй» - кум. бажардичебия «старательный» (антонимы) и т.д.

В хайдакском диалекте являются заимствованными такие словообразовательные суффиксы, как -чи, -лихъ: далайчи етевец», рушбатчи «взяточник», вец1лихъ «десятка». Также заимствовано большое количество мужских и женских личных кумыкских имен. Отсутствие в кумыкском языке грамматических классов никак не повлияло на хайдакский, хотя именно оно привело к утере грамматических классов в других дагестанских языках, в частности в лезгинских.

Говоря о заимствованиях из кумыкского языка в хайдакский, нельзя не сказать и об обратном явлении - влиянии хайдакского на кумыкский, в частности на кайтагский диалект кумыкского языка.

Наличие абруптивов, как явление заимствованное, в кумыкских диалектах, в том числе и в кайтагском, отмечает и Н.Х. Ольмесов: «Абруптивные согласные больше характерны для какашуринского, параульского, гелинского говоров подгорного, утамышского, янгикентско-туменлерского, алходжикентского говоров кайтагского диалекта...» [Ольмесов 1997: 184].

Таким образом, мы пришли к выводу, что совместное проживание и соседство представителей, относящихся к разным семьям языков, приводит к

заимствованиям обоюдного характера. Явление адстрата здесь очевидно. По нашим наблюдениям, в количественном отношении тюркизмов в хайдакском диалекте больше, чем в даргинском языке.

Дагестано-иранские культурные связи восходят к глубокой древности. Как известно, в первых веках I тысячелетия до н.э. ираноязычные племена киммерийцев и скифов проникли через Кавказ в Переднюю Азию и имели там постоянные центры. Как полагают исследователи, иранский этнический элемент, в том числе и культура, с той поры постоянно присутствуют на территории, занимаемой носителями дагестанских языков.

Как известно, наряду с зороастризмом в раннесредневековом Дагестане начала распространяться и другая религия - иудаизм, связанная с ираноязычным народом - татами.

Еще одним из факторов дагестано-иранских религиозных и культурных связей является распространение в Дагестане шиизма - одного из основных направлений ислама, широко распространенного в Иране. Иранцы принимали участие в распространении ислама в Дагестане.

Иранизмы в хайдакском диалекте в количественном отношении уступают арабизмам и тюркизмам. «Это, видимо, объясняется тем, что впоследствии, благодаря исламу, арабский язык стал господствующим фактором в духовной жизни дагестанцев и, возможно, очень старые заимствования из персидского языка были вытеснены новыми заимствованиями из арабского языка» [Хайдаков 1971:68].

Сравнительно с другими, особенно с северными дагестанскими языками, персидские заимствования в хайдакском диалекте составляют наиболее значительный пласт. Это объясняется тем, что его носители соседствуют с носителями азербайджанского, табасаранского и лезгинского языков, в которых персидские заимствования преобладают.А через соседние контактирующие языки в хайдакский более активно проникали персидские слова, чем, например, в даргинский язык.

Заимствованы хайдакским диалектом в основном имена

существительные,названия предметов домашнего обихода: хунжи «пастушья сумка», шар «краска», гунгун «маленький кувшин с носиком»; названия тканей: парча «парча», махмар «велвет», дарай «шелк»; названия плодов и растений: капам «капуста», бамбаг «хлопок», «вата»; названия, связанные с социальным положением человека: шагь «шах», дуст «друг»; названия животных и птиц: гашиш «буйвол», булбул «соловей»;названия построек: сенгер «баррикада», кьасси «полка»; названия, связанные с торговлей: рат1ал «мера веса», шегьи «пять копеек», шумен «10 рублей»; названия пищи: чакар «сахар)), папав «плов»; отвлеченные понятия: багьна «причина», давла «богатство», пурман «разрешение», дурус «точно» и др.

В хайдакском диалекте имеются примеры расширения первоначальной семантики слов: перс, сангар [Багщаг] «окоп, укрепление» — хайд, сенгер «окоп, траншея, баррикада»; перс.чирха [сагЬе] «прялка» - хайд, чихра «прялка, катушка, вращение».

Примеры сужения семантики: перс, шиша [sise]«creoo, окно, бутылка» -хайд, шиша «бутылка, стекло»; перс, шагьар [sahr]«ropofl, страна» - хайд. шагъар «город»; перс, тухум [tohm] «семя, род, порода» - хайд, тухум «племя, род» [Н.И. Стоянова, И.И. Эфендиев, Махачкала, 2005].

Фонетическое освоение заимствований отчетливо видно, как в вокализме, так и в консонантизме. Фонетические изменения в вокализме: переход [и] в [у]: перс, танур [tanur] - хайд, тарун «печь»; переход [а] в [е]: сангар [sangar] «окоп, укрепление» - хайд, сенгер «окоп, траншея, баррикада»; переход [а] в [и]: перс. ханжар [hanjar] «кинжал» - хайд, хинжар «кинжал»; перс.пагьлаван [pahlavan] «канатоходец» - хайд, пагьлиган «канатоходец»; переход [е]в[а]: перс, пелав [pelav] «плов» - хайд, палав «плов»; nepcjк1иллекар [hilegar] «хитрец» - хайд. гытлакар «злоумышленник»; переход [е] в [и]: перс, кеишеш [kesmes] «кишмиш» - хайд, кишмиш «кишмиш»; переход [°] в [у]: перс. кунгур[kongor] «носик кувшина» - хайд, гунгуя «маленький кувшин»; перс, [gonah] «грех» - хайд. гунагъ «грех».

Фонетические изменения в консонантизме: переход [ф] в [п]: перс, [farman] «разрешение, приказ» - хайд, пурман «дозволение»; перс, [asrafi] «золотая монета» - хайд, ашрапи «монета»; перс, [tofang] «ружье» - хайд, тупанг «ружье».; переход [н] в [л]: перс, fnisan] «метка, знак» - хайд, лишан «метка, знак»; переход [л] в [р]: перс, [mahmal] «вельвет» - хайд, махмар «вельвет»; переход [х] в [гь]: перс, [ajdaha] «дракон» - хайд, аждагьа «дракон»; переход [с] в [ш]: перс, [sir] «краска» - хайд, итр «малярная краска».

Первые хайдакско-русские контакты появились еще в XVII веке, когда «в 1631г. в Москву прибыл посол уцмия Рустем-хана Шамсей с просьбой принять Кайтагское владение в русское подданство и разрешить его людям свободно торговать в русском государстве» [История народов Северного Кавказа с древнейших времен до конца XVIII века. 1988: 344]. Еще в 1616 году, до этого официального случая, кайтагский уцмий Рустем-хан вступил в отношения с воеводами Терского города, отмечает Р.Г. Маршаев [Маршаев 1954: 7].

После присоединения Дагестана к России и особенно после Октябрьской революции 1917 г. влияние восточных языков на дагестанские языки резко ослабло ввиду сильной экспансии русского языка. Ранние заимствования из русского языка в хайдакский, отражающие сферы социального взаимодействия носителей названных языков, относились к лексике административно-управленческой, военной, культурно-бытовой и т.д. Различные социальные и культурные перемены, преобразование государственного строя и жизненного уклада хайдакцев породили новые понятия, требовавшие новых наименований.

Роль русского языка в хайдакском диалекте до сих пор остается неисследованной. Хотя русский язык играет немаловажную роль в Кайтагском районе. Как мы уже и отмечали, потребность в расширении общественных функций хайдакского диалекта приводит к ^функционированию хайдакского диачекта и с русским языком. Как известно, в регионе компактного

проживания хайдакцев одним из компонентов многоязычия является русский язык.

Лексика хайдакского диалекта в современном ее состоянии характеризуется наличием значительного количества русских слов {прогресс, революция, пропаганда, партия, модернизация, монополия и др.). Эти термины по своему происхождению принадлежат к различным, главным образом западно-европейским языкам. Некоторые же из них являются собственно русскими: большевик, совет, ярмарка и др.

Заимствования из русского языка в хайдакском, как и в других дагестанских языках, занимают значительное место. Русские слова попадают в хайдакский, в первую очередь, через устную речь, т.к., как мы уже отмечали, Кайтагский район является одним из многонациональных районов республики Дагестан (устное общение представителей хайдакской, кумыкской и даргинской народностей здесь в основном ведется на русском языке), затем через средства массовой информации и художественную литературу. Усвоение русских слов происходит напрямую через русский язык, без посредничества даргинского или кумыкского языков.

Из звуковых процессов, которые имеют место при адаптации русизмов, самым распространенным является устранение стечения согласных в начале слова.

В отдельных случаях, и довольно часто это в последнее время наблюдается в хайдакском, используются русские слова вместо арабских. К примеру, если в современном даргинском языке вместо слова книга используется арабское слово жуз «книга», в хайдакском арабский вариант не используется. Здесь встречается русское слово кинига «книга». То же самое и с арабским словом кышат «оценка», которое в даргинском языке активно употребляется, в хайдакском встречаем русское слово ог\инка «оценка» и т.д.

Структура ц семантика ономастики хайдакского диалекта. Общеизвестно, что ономастические исследования помогают выявлять пути миграций различных народов, языковые и культурные контакты и более древнее состояние языков. Исследование собственных имен представляет огромную важность благодаря специфическим закономерностям их передачи и сохранения.

Ономастика тесно связана с историей и культурой, и более всего подвержена влиянию культурно-исторических связей носителей данного языка с другими народами. Следовательно, на формирование ономастической лексики хайдакского диалекта оказывает влияние и заимствованная лексика. Наиболее четко это влияние отразилось на антропонимах. Антропонимы арабского, персидского, тюркского, а в настоящее время и европейского происхождения в достаточной степени распространены в исследуемом языке-диалекте.

Топонимия Хайдака своеобразно отражает местность, природу, важные исторические события, особенности культуры. Имеются объяснения происхождения этнонима Хайдак, -пишет P.M. Магомедов, - согласно преданию, хайдак означает «гоняй скот с гор ими обитаемых» [Магомедов 1964: 5]. Такого мнения придерживался и Л.В. Комаров. Он отмечает, что тюркское название

«кара» т.е. «черный», дано по виду гор, покрытых густым лесом, ограничивающих Кара-Кайтак с юга» [Комаров 1957: 18]. Версий о происхождении названия Хайдак множество. Об этом подробно говорится в истории изучения вопроса.

Этимология некоторых названий отражает исторические события. Например, название села Шиляги означает шипла х!и «сельская кровь». По преданию, на территории этого села произошла кровопролитная битва с Надыр-шахом, после чего текли реки крови. До этой битвы это село называлось Уллучайкент, что означало буквально «Село у Большой реки», т.к. данное село расположено на берегу реки Уллучай. После тех событий село стало называться Шилагьи «Шиляги».

Название районного центра Кайтагского района Маджалис в переводе с арабского означает мажлис «собрание, суд». По преданию, здесь собирались старейшины всего региона, чтобы обсудить важные вопросы хозяйственной и политической жизни.

Некоторые названия сел отражают местность, природу. Например, название села Санчи происходит по месту его расположения сана гъаби - «на солнечной стороне». Название села Ч1ях1днк1на - ч1ях1дикна букв.означает «там, где скользко»напрямую связано с его месторасположением, на территории этого села очень глинистая скользкая земля. Имеются названия сел, связанные с именами людей: Ахмедкент, Маллакент.

Состав хайдакской ономастики неоднороден. В соответствии с грамматической структурой слова подразделяются на простые, производные и составные. Простые названия являются непроизводными, в них нет топонимообразующих формантов: Андахъ, Жандац, Рудхъи, Рудхъян, Гъяй.

Составные топонимические названия состоят из двух или трех лексем: Ник 1а Пялила укра «склон маленького Али», Санаша гат «холм Саная».

Производные микротопонимы представляют собой форму местных падежей, образованные с помощью формантов -гу (букв, под чем-то), -щи, -ей (букв, где-то), -са (около): Ч1ух1ягу «под, молодым деревцем», Ннхъгу «под пещерой», Цях1ралцци «в ельнике», Чухаса «около ореха» и т.д.

Составные названия представляют собой несколько самостоятельных слов. Их достаточно большое количество. В качестве второго или третьего компонента выступают такие слова как,дубур «гора», укар «склон», 6алт1а «поляна», гАяииц «родник», ччеми «мост»: Вач1ала г1янщ «родник Вачи», Хъерхъ чемиса «у черного моста» и т.д.

Антропонимия хайдакского диалекта. Современный хайдакский именослов представляет собой достаточно богатую и сложную систему, возникшую в результате использования различных источников, правил и традиций, а также поиска и фантазии поколений с учетом лингвистических и внеязыковых факторов, в разные периоды языкового развития.

Принципы и закономерности образования и функции антропонимов всех дагестанских языков в основном однообразны. Основная часть хайдакских антропонимических единиц восходит к общедагестанскому

антропонимическому фонду, который, в свою очередь, делится на две части: 1. Первая группа, относится к исконным лексическим единицам, возникшим на хайдакской почве и хайдакской действительности. 2. Вторая группа антропонимических единиц относится к заимствованиям. Вопрос исконности и заимствованное™ личных имен хайдакцев в специальном плане не исследовался. Этимология имен, анализируемых в нашей работе, дается по следующим источникам: Э.Я. Сафаралиева «Как тебя зовут?» [Махачкала, 1994], Н.И. Стоянова, И.И. Эфендиев «Словарь арабских и персидских заимствований в даргинском языке» [Махачкала, 2005], М.Р. Багомедов «Словарь даргинских личных имен» [Махачкала, 2006].

В Хайдаке встречаются следующие исконно хайдакские мужские и женские имена: Агщи (м) (букв, дядя), Хвалатта(ы) (букв, хвала+атта «старший отец, дедушка»), Ц1ибац (ж)(Ъук&. ц1и + бац «новая луна»,), Уцма{м) (букв. Уц «бык» + Ма усеченное от Магомед), Динди(м) (букв, «чулок»), Пяжа (ж) (букв, «тётя»). Отличительными особенностями этих имен является их значение, которое буквально можно перевести с хайдакского.

Антропонимы арабского происхождения обусловлены распространением ислама в Дагестане и составляют наиболее обширную группу имен. Они в значительной части имеют характерные суффиксальные форманты: -ат, -ят, -дин, -уллагь, среди нихженские: Сарият, Аманат, Жарият, Жавгьарат, Жувайрат; .мужские: Пявдуллагь, Хайрулпагь, Исматуллагь и т.д.

Хайдакские имена-арабизмы выражают различные религиозные понятия, составляющие несколько антропонимических групп:

1 .Мусульманские канонические имена арабского происхождения.

Как и во всех дагестанских языках, в хайдакском диалекте достаточно широко распространены имена и эпитеты Аллаха, которых было 99, пророков и деятелей ислама. Широко распространено имя пророка Мухам мада, а также имена других пророков, которые упомянуты в Коране. Это: Муса, Иса, Яхъя, Юсуп, Ильяс, Адам, Якъуп, Сулейбан, ИсмягНт и др. Достаточно часто, особенно в нижнем Хайдаке, встречается сокращенная форма от имени пророка Мухаммада - Мях1ямма, также широко распространены двусоставные имена, где основным компонентом выступает имя пророка + эпитет к имени:Мях /ял¡лшдх1 я жи, Мях1ямиадг1ялии др.

2. Имена родственников пророка Мухаммада также активно используются в хайдакском именнике: родители (Пявдуллагь - отец, Аминат - мать, Х1ялимат -кормилица); жёны (Хадижат, Пяйшат, Х1япсат, Сапият, Райгьанат): дети (Ибрагьгш, Кьасум, Пявдуллагь, ПатЫмат, Рукышт, Зайнаб, Умукурсум)', внуки (Х1ясан, Х1усен)\

3. Имена ангелов, вошедшие в хайдакский через арабский: Жавраил/Жабряг1ш (Гавриил), Михаил (Михаил) и др.

4. Антропонимы - названия званий, титулов: Х1яжи «паломник», Кьади «судья», Молча «мулла», Пялим «ученый», Муслим «мусульманин» и др.

Антропонимы тюркского происхождения. С носителями тюркских языков, в частности с кумыками, хайдакцы имеют давние связи, они

соседствуют, проживают на одной территории. Естественно, что в таких условиях наиболее активно протекает процесс заимствования имен. Многие хайдакские имена содержат тюркские компоненты: -бек /бег, -къиз, -чи, -бика, гуль-, ай-: Женские: Гулъхалун, Айбала, Айбика, Къизпери; Мужские: Агъабег, Исабег, Бегацци, Бег, Нух1бег, Байрамбег и т.д.

Антропонимы персидского происхождения.

Мужские: Мирзабег, Шагьвали, ШагьгАяппас, Пяппас, Мирза, Навруз, Зураб, Мерден, Израил, Мирзажан; Женские: Майсарат, Жасмина, Шагьризат, Шагьаназ, Шагыгери, Шагьселим, Фируза, Фарида, Зумруд.

Антропонимы русского происхождения. Относительно данных идионимов (сюда мы относим и европейские имена, заимствованные через русский язык) следует сказать, что они составляют незначительный пласт в хайдакском именослове: Марина, Жанна, Зоя, Майя, Роза, Дина, Руслан, Артур, Артем, Сережа и т.д.

Для многих народов Библия в прошлом была основой не только культурного, нравоучительного, но и философского познания. В Библии упоминается около 2800 персонажей со своими индивидуальными именами. Как известно, многие имена соответствуют персонажам Ветхого и Нового завета. У отдельных народов свои предпочитаемые имена, передававшиеся из поколения в поколение. Такие имена, как Даит/Дауд (Давид), Даниял (Даниэл), Сулегшан (Соломон), Якьуп (от Яков), Исакь (от Исаак), Мяда (от Мадий), Лязу (от Лазарь), Микаил (от Михаил), Х1яеа (от Ева), Марият (отМария), Муса (от Моисей), Яхъя (Иоанн), Ибрагыш (от Авраам) и многие другие, встречаются и в хайдакском диалекте.

В хайдакском диалекте есть имена, которые свидетельствуют о тесных связях с другими кавказскими народами: древнеосетинское имя Заур, армянские имена Наргиз, Наира, грузинские имена Анзор, Зураб, Заза, Нателла, Манана.

Во всех случаях заимствований имена претерпевали изменения, связанные с особенностями хай дакского диалекта.

Лексико-тематические группы

Древнейшим слоем лексики хайдакского диалекта является исконная лексика. Исконная лексика - это слова наиболее древнего происхождения, составившие основу словарного фонда хайдакского диалекта даргинского языка. В ней выделяются несколько хронологически различных пластов: слова общедагестанского уровня, общедаргинские слова и собственнохайдакские слова. Все названия хайдакского диалекта условно разделены на тематические группы. Объем собранной лексики хайдакского диалекта достигает около 7 тысяч единиц. Исследование показывает, что наиболее развитым является бытовая лексика, названия домашней утвари, животноводства, названия растений и садоводства.

Названия животных и птиц. Названия крутого рогатого скота:\айд. кьвял, дарг. кьял «корова»; хайд, уц, дарт.унц «вол»; хайд. к1ашиш / бугъа, дарг. бугъа «бык»; Мелкий рогатый скот: хайд, чума, дарг. кигьа «баран»; хайд. мукьара, дарг. мукьара «ягненок»; хайд, кичба, дарг. гежба «козленок»;

Нсвваиия лошадей: хайд, ирчи, кквацца, дарг. урчи, газа «лошадь, конь»; хайд тяйкьи, дарг. тяй «жеребенок»; Названия птиц: хайд. гЛяркьвя, дарг. г1ярг1я «курица»; хайд. шип1яй, дарг. жибх1я «цыплёнок»; хайд ччигъят!, дарг. ц1удари къяна «грач»; Названия диких животных: хайд, ттуж, дарг. дугелибуг, дугякь «барсук»; хайд, дуцца бизи, дарг. гурднягъ «рысь»; хайд. г!ярта, д,арг.т1аргьа «ласка»; хайд г!ят1а, дарг. пяспясаг «лягушка»; Названия насекомых: хайд. п1ирп1ир, дарг. къабулдая «бабочка»; хайд, гидар, щ>г.къанда «клоп»; хайд, зимзар, дарг. имиала «муравей» и т.д.

Названия плодов, ягод, злаков и растений. Здесь представлен достаточно богатый перечень названий фруктов, овощей и злаков, т.к. в садах и огородах выращиваются все виды фруктов, за исключением цитрусовых. Общее название фруктов «цк/дехь»: хайд гышгъи, дарг. кякян «слива»; хайд, лази, дарг. улелъа «земляника»; хайд, мямяр, дарг. чадур «ежевика» и т.д.

Названия украшений, одежды и обуви. К лексике, отражающей материальную культуру, как правило, относятся слова, связанные с жилищем, надворными постройками, домашней утварью, одеждой.

Вышивка и пошив одежды культивируются у хайдакцев с древнейших времен. Из домашних кустарных производств были развиты шерстяное и конопляное ткачество, изготовление тканей и пошив из них различной одежды: хайд, валжагъ «архалук»; хайд, къабалай «распашное платье»; хайд. чуп1ри, дарг. чубк «бахрома»; хайд ккуртти, дарг. х!ева «платье»; хайд, аишаг (•займет.из армян.), дарг. к1аз «шаль» и т.д.

Сохранились названия станков, тканей: э/сулгьа «станок для ковра», кьяшкья «остатки шерсти», дирикан «чесалка», хъиц1и «полное веретено», чихра «станок для производства нитей», гщик1ва «клубок».

Названия бытовой утвари и хозяйственных построек. Дом помогает человеку ориентироваться в пространстве: удаляясь от него или приближаясь к нему, человек чувствует себя уверенно, поскольку он знает, что в данный конкретный момент дом находится на определенном месте, и в случае необходимости на него всегда можно выйти. В данном случае дом является своего рода точкой ориентации в пространстве, благодаря которой можно определить местонахождение других объектов. Причем хайдакский язык фиксирует это направление движения относительно ориентира, которым выступает жилище, при помощи локативных падежей, а иногда и наречий: хыа «в доме», хъалса «у дома», хъилттар «из дома», хъилгьаби « по направлению к дому» и т.д.

В группу этнолексем хайдакского диалекта можно внести слова-наименования со значением строительства и устройства дома, строительных материалов, орудий труда: хайд, щиххен, дарг. л?л'ш<«толстое бревно», ирхъап, дарг. дук1и «короткие балки для перекрытия», хайд. лук!ам, дарг. ч1алхьа «жердь для перекрытия крыши», хайд, кьяга, дарг. ч!ачхьа «разновидность жерди», хайд, ккарцал, щ>г.къаркъача т1ал «каменная колонна», хайд. мугърук7, дарг. х1ябдерхьа«балка для закрепления стропил», хайд, муккур, дарг.

гермукь «каменный круглый каток для укатки крыши», хайд, ляуз, дарг. чярт «глиняный раствор, смешанный с соломой».

Обозначения сооружений опор и перекрытий: хайд, гевги, дарг. хьупчи «фундамент», хайд, мярцал,дарг. лш/«стена», хайд, мукълукь, дарг. ишндири «желоб для стока воды с крыши»; названия частей дома: хайд, муцрук1, дарг. ганзухъ«щ>ыпыю, лестница», хайд. т1ялхъи, дарг. ганзн«ступенька», хайд, мяла, щ>т.улкьай «окно», хайд, рагъ, дар г .г /ебш< /« затвор для ворот», хайд. ч1шик1, дар г./с/гт/А-/«затвор для маленьких дверей», хшл^ъулмухь, дарг. гшш/аш«защелка»; названия частей дома и подсобных помещений составляют отдельную группу: хайд, хъали, дарг. хьали «дом, комната», хайд, тавхана, дарг. тавхана «гостиная», тавла хъали «гостиная», хайд, гунн хьали, дарг. уди хъали «нижняя комната», хайд, чев хъали, дарг. чев хъали «верхняя комната», хайд. сяхъяла, дарг. гъаргала «терраса, открытая часть дома», хайд, к ¡ем, дарг. дяг!и «загон для телят».

Названия посуды, мебели: хайд курси, дарг. ута «стул»; хайд, дивхъни, дарг. т1алх1яна «посуда»,- хайд. ккурц1ут1и, дарг. кашин «шумовка»; хайд. г!яшак, дарг. шанг «кастрюля»; хайд бурта, дарг. чебхьла «крышка»; хайд, гута /миндар, дарг. г1янала «подушка» и т.д.

Названия пищи и напитков. Анализ лексики пищи даёт интересный материал для выяснения этногенеза народа. Данная тематическая группа одна из богатейших. Немало здесь названий блюд, которые отсутствуют в даргинском языке. Это названия, связанные с жизнью хайдакцев: хайд, черза «верхний слой жира в супе»; хайд муст1и «виноградная водка» (исконно хайдакскоеЛ' хайд. буттугъ (исконно хайд.) «перловая каша»; хайд, бявгъри (исконно хайд, образовано от глагола бувгъябарара «размельчить, растолочь») «соус из толченых орехов»; хайд. сшт1и (исконно хайд.) дарг. - «каша из толокна и сладкого сиропа»; хайд, авжат (исконно хайд.), хайд хунж (мы предполагаем, что данное слово заимствовано хайдакским из табасаранского гьванжжир), дарг. чабдиг «блины».

В хайдакском диалекте имеется множество названий различных соусов. По своей морфологической структуре они относятся к составным словам: название и слово-определитель. Например: чуххала ччешин или бявгъри «ореховый соус», нисинна ччешин «соус из сыра», шержила ччешин «чесночный соус», мшг!ялла ччешин «соус из яиц»» и т.д.

Термины родства. В хайдакском сохранилось значительное количество архаичных терминов родства, представляющих интерес для исторической лексикологии. Хайдакская основа г1яжа «тётя» является заимствованной из кумыкского языка, в кумыкском сжав «сестра». В хайдакском отсутствуют термины, обозначающие внуков, племянников. Для обозначения этих понятий прибегают к описательной форме: ущи «брат» - уццила уриш «племянник, сын брата», рицци «сестра» - риццилауриш «сын сестры», урши «сын» - ургиилауриш «сын сына, внук».

Общественно-политические термины: хайд, укка, дарг. халкь «народ»; хайд. жамиг!ят, дарг. жамаг1ят «народ»; хайд.гЛямру, дарг. гЬшру «жизнь»; хайд.укка «народ», хайд. мягЛзурдехь «известность».

Названия природных явлений: хайд, курссум, дарг. мерс «землетрясение»; хайд. ц1алип, дарглял/;// «молния»; хайд, швярххун, дарг. бурям «ураган».

Названия, характеризующие человека: хайд, микмигъдехь, дарг. ашсирдеш «скупость»; хайд. чиг1ясбан, дарг. чехусан «избалованность»; хайд к1улт1мяхъ, дарг. канихус «обжора» и т.д.

Соматическая лексика. Соматическая лексика в дагестанских языках в основном является исконной и восходит к эпохе общедагестанского хронологического уровня: бек1 (хайд.), бек1 (дарг.) «голова», бек1ла еакъкъа (хайд.), бек!ла вахь (дарг.) «череп», някъ (хайд.), някъ (дарг.) «рука», т1я (хайд.), кьяш (дарг.) «нога», кьвакь (хайд.), кьукьа (дарг.) «колено», урч1и(хайд.), урк1и (дарг.) «сердце», бии (хайд.), х1и (дарг.) «кровь», дацци (хайд.), жж1 (дарг) «моча».

В соматических названиях обоих языков наблюдаются также слова общедагестанского корня: хайд, бек!, дарг. бек1, авар. бек!ер, лак. бак! «голова»; дарг. михъири, хайд, михъер, рутул. мыхыр, таб. мухуру, цах. муху «грудь»; дарг. к1ент1, хайд. ч1вент1, авар., арчин. к1вет1, таб. квант1 «губа» и Т.д.

Названия металлов. В названиях металлов мы наблюдаем генетически родственные основы с общедагестанскими названиями во многих словах: хайд мегь, дарг. мегь «железо»; хайд, мургьи, дарг. мургьи «золото» и т.д.

Обозначение признака. По лексическому значению прилагательные разнообразны и могут обозначать различные признаки: прилагательные, обозначающие вкус и запах; прилагательные, обозначающие признак предметов; прилагательные, обозначающие цвет; прилагательные, обозначающие размер; прилагательные, обозначающие свойство предмета; прилагательные, обозначающие форму; прилагательные, указывающие качество; прилагательные, указывающие физические и возрастные признаки; прилагательные, выражающие временную семантику и т.д.

Следует отметить, что среди слов, обозначающих цвет, в хайдакском диалекте имеются отсутствующие в даргинском языке. Например: женгер (заимст.из табасаран.) «бирюзовый», мажици (заимст.из кум.) «рыжий», лъаш/ш/м (займет, из кум.) «русый», ц1ябухъил «бледный», къушт «темный». В хайдакском языке также мы наблюдаем наличие обозначения оттенка цвета, типа красноватый, синеватый. Например: ит!нуц1ил «красноватый», бухъуц1ил «желтоватый»,хьац!укьил «синеватый», хъерхъуцка «черноватый, темноватый», ц1ябухыт «бледноватый».

Обозначения признака действия

Они выражают самую разнообразную временную и пространственную семантику: чирка «утром», нисна «вечером», гьежин «здесь», гьетин «там» и т.д.Эти слова также выступают выразителями признака: хъяч1ли «быстро», кут!ли «коротко», гъукли «низко», гьекли «близко». Выражают: состояние

человека (разгт «весело», паишаннн «грустно» и т.д.); состояние целостности цаник1ва «чуть-чуть», цабутМ, уабут1агван«часттно», цакесек «немного»); вес (куют «легко», Оек/ли «тяжело»); скорость (хъяч!ли «срочно», гьалакли «быстро», багьлал медленно»); меру и степень (дек!ли «тяжело»; хъяч1ли вахьара «побыстрее идти»).

Обозначение действия в хайдакском диалекте происходит с помощью глагола. По нашим подсчетам в хайдакском диалекте более 150 непроизводных (первичных) глаголов.Количество производных глаголов намного превышает количество непроизводных: аргъара «понять», дтчахара «любить», асара «купить», цяпа «прийти», бакьара «услышать». В подобных инфинитивно-глагольных конструкциях выделяются инфинитивные формы глаголов, описывающих действия и состояния. В первичных глаголах отрицательная приставка а- располагается в начале слова, а в производных - внутри слова: учиабяхъяра «не собирать», ттураагьабарара «не вытаскивать», гьанабикара «не вспомнить» и т.д.

Глаголы обозначают физическое, психическое, интеллектуальное состояние субъекта, пребывание или перемещение его в пространстве, занятия, движение, свойства: движение: в(р,б,д)ахьара «ходить», гьархвара «суетиться», гьаб (р, д)уцара «поднять откуда-то», чиу(р,б,д)цара «приложить», бетахъв(р,б,д)икара «перейти», гьиццара «встать», б(р,д)укъкьара «отнести»; наличие: в(р,б,д)игьвара «быть», в(р,б,д) арккара «найти», в(р,б,д)иххяра «иметь, хранить», игьярв(р,б,д)арара «беречь»; состояния: шщара «болеть», нагькагана «растеряться», гванав(р,б,д)игьара «согреться», в(р,б,д)ярг1яра «замерзнуть», в(р,б,д)евччана «согреться»; физические воздействия: т!ак1в(р,б,д)ерттара «остолбенеть, поразиться», какв(р,б,д)арццара «остолбенеть», дяг1в(р,б,д)ерххара «сойти с ума», кьвят1в(р,б,д)ахьара «задушить», гышхъана «повеситься»; звукопроизводство: антъахъара «произнести звук, пикнуть», гъундраик1вара «ворчать», мандрав(р,б,д)ик1вара «бурчать»; глаголы изменения состояния: бит1ана «тянуться, длиться», бигьара, дегъара, уагара «стать»: ниснадегъара «вечереть», шаладикара «светлеть», гъерцагара «наступление сумерек».

Во второй главе - «Фразеологизмы хайдакского диалекта» -

рассматриваются функционально-семантические особенности фразеологических единиц (далее ФЕ), благопожеланий и проклятий, пословиц и поговорок.

Как правило, в состав лексики входят не только слова, но фразеологические единицы, которые по своему значению могут быть равны отдельно взятому слову.

Относительно структурных границ фразеологизмов среди ученых нет единого мнения. В то время как некоторые исследователи (например, В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий и др.) относят к фразеологизмам только словосочетания, другие (в частности, A.B. Кунин) говорят, что нижней границей фразеологизмов является двухсловное образование, а верхней границей -сложное предложение, в качестве которого может выступать только пословица [Кунин 1996: 26]. A.B. Кунин делит фразеологию на три раздела: идиоматику,

идиофразеоматику и фразеоматику. Идиоматика включает в себя единицы с наиболее осложненным значением, а фразеоматика - с наименее осложненным. Как видно из приведенных выше классификаций, в основу выделения и классификации фразеологизмов, как правило, кладутся мотивированность, контекстуальность и осложненность значения.

Свободные словосочетания определяются многими исследователями, как переменные комбинации словесных знаков, возникающие при построении предложения и используемые вне предложения в качестве составных названий, обозначающих единые, но расчлененные понятия (В.В. Виноградов, Ф.Ф. Фортунатов, Б.А. Ларин). Таким образом, словосочетание - это сверхсловная единица, в которой слова объединены в смысловом и грамматическом отношении. Слова в словосочетаниях могут быть соединены разными видами подчинительной связи: чяхъли гъурч1ара «высоко залезть», хъяч1ли вахьара «быстро ходить» и т.п.

К настоящему времени различные исследователи выдвигают разные критерии, позволяющие дифференцировать свободное словосочетание и ФЕ. Одни исследователи таким критерием считают характер соотнесенности словосочетаний с действительностью, т.е. цельность номинации (О.С. Ахманова, С.И. Ожегов); другие - невыводимость значения ФЕ из значений составляющих её компонентов, или же несоответствие значения всего словосочетания значениям составных компонентов, или же «погашенность» значений слов в составе ФЕ (Б. А. Ларин, А.И. Смирницкий).

Таким образом, для дифференциации ФЕ и словосочетания нужен целый комплекс признаков, характеризующих ФЕ с различных сторон, а именно: фонетический (наличие у сверхсловной конструкции лексического ударения); морфологический (соотнесенность с той или иной частью речи); синтаксический (употребление ФЕ в качестве различных членов предикативной единицы); семантический (идиоматичность - цельность номинации, выражаемая сверхсловной единицей) [Исаев 1995: 28].

ФЕ хайдакского диалекта можно распределить по следующим семантическим группам: отношение к себе и другим людям (жалость, эгоизм, уважение, человеколюбие, сочувствие, сострадание, благодарность, неблагодарность, гордость, зависть, злословие, отношение к труду (трудолюбие, лень, щедрость, бережливость, скупость); характеристики честности человека (честность, правдивость, искренность, обман, лицемерие, лесть, предательство); морально-волевые качества (мужество, выдержка, смелость, трусость); ценностно-нормативные понятия (добро, зло, благо): урч1и саркли,букв, «с открытым сердцем» (откровенно); урч1и-урч1елццир, букв, «от всей души» (от всего сердца); бек! бущул,букв. «голова работает» (умный человек); шала бек1, &укв.«светлая голова» (в том же значении) и т.д.

Фразеологические единицы отражают национальную специфику языка, его самобытность. Приведем примеры: лут1и т1я лячц1гъабиран, букв, «облизывающий пятки» подхалим; микванцци агьабиран,букв, «не ставить в

ноготь» ни во что не ставящий; бек1и мярттакагъивли, букв, «на голову сев» посадить на голову и т.д.

Знакомство с работами дагестанских фразеологов (А.Г. Гюльмагомедов 1978; М.М. Магомедханов 1972; С.Н. Гасанова 1992; С.Г. Гаджиева 2001, М.Д. Хангереев 1995) показывает, что очень высока частотность употребления слов, обозначающих понятия «сердце», «голова», «глаз», «рука», «нога», «лицо». Но в количественном отношении на первом месте стоит слово «сердце»: урч1и гъерегъбегур, букв, «сердце вслед кем-то или чем-то тянется» («жалеть о прошедшем, ушедшем, пропавшем, сильно досадовать о неосуществленном); урч1елжи ц1а цав, букв, «на сердце огонь» («на душе тревожно, боязно, страх одолевает; сильное волнение, беспокойство») и др.

Хайдакские соматические фразеологические единицы могут быть выражены и другими соматическими ФЕ, где смысловыми центрами выступают соматонимы тби «глаза», дяг! «лицо», ттутту «рот», т1уп «палец», някъ «рука», мукъ «спина», т!я «нога», ляг/ «ухо»: няхъ батбухъана,букв, «рука сорвалась»; някъ ккачбегъара, букв, «рукой дотронуться», някъби дуг/ив кигара,букв, «руки держать, никого не трогать»; ттутту буцара, букв, «держать рот» молчать и т.д

Частотность употребления соматонимов в ФЕ хайдакского диалекта, иллюстрирует следующая таблица

Таблица 1.

сомато- урч1и бек! някъ луццум т1я миса илби

нимы «сердце» «голова» «рука «язык» «нога» «рот» «глаза»

Част-ть упот. в в 47 30 15 14 12 11 7

хайд. диал..

В ФЕ хайдакского диалекта частотность соматонимов наблюдается в следующей последовательности: урч1и «сердце», бек] «голова», някъ «рука», луцг(ум «язык», т1я «нога», мнса «рот», тби «глаза».

Названия животных также широко используются для образной характеристики человека в хайдакском диалекте. В процессе сравнения представителей двух разных предметных групп, в данном случае человек-животное, на первый план выдвигается один какой-либо признак, либо какая-нибудь черта. Один и тог же образ может отличаться несколькими свойственными ему признаками, которые, реализуясь в словах-прилагательных, становятся основой при создании компаративных ФЕ, что способствует обогащению компаративной фразеологии.

Частотность употребления зоонимов в ФЕ хайдакского диалекта, иллюстрирует следующая таблица

Таблица 2.

зоонимы бец! эмгьа хвя уц

«ВОЛЮ) «осел» «собака» «бык»

Част-ть употр. 12 10 7 5

в хайд. д.

Сведения о количестве ФЕ с зоонимами мы извлекли из собранного нами фольклорного материала, данного в Приложении. В ФЕ хайдакского диалекта наиболее часто встречается зооним бец1 «волк». С образом волка сравнивают отважных, находчивых, смелых люден.

Благопожелання и проклятия хайдакского диалекта

Основным источником образования и употребления проклятий и благопожеланий является разговорная речь. Благопожелания и проклятия являются устойчивыми речевыми формулами и в фольклоре хайдакцев занимают одно из центральных мест, ноя вляются наименее изученными.

По своей тематике благопожелания можно распределить на множество разных групп. Например, благопожелания по поводу рождения ребенка, сватовства, проводов в армию и др.

Много проклятий и благопожеланий образовано в хайдакском диалекте при участии религиозных терминов: Аллах,кьияма «судный день»-.Кьияма кадицщав этти «Чтоб для тебя наступил судный день»; Къямалцци викаби «Чтоб попал на страшный суд».

В проклятиях и благопожеланиях хайдакцев наиболее частыми являются термины родства. В них находим стремление оскорбить проклинаемого через его близких родственников: та абаревкН «Чтоб убили мать твою!»; Кчауцци кихь! «Чтоб убили твоего брата!» и т.д.

Соматонимы также составляют одну из наиболее важных частей лексикона любого языка, так как они отражают представление человека о самом себе. Данные термины представляют большой интерес с точки зрения изучения лексической системы языка. В хайдакских проклятиях наиболее распространенными являются следующие соматонимы: шби «глаза», бек!«голова», урч1и «сердце», баи «кровь»: ила шби ттурадик «чтобы твои глаза выпали»; ила илби сукъурдигь «чтоб ослепли твои глаза»; ила бек!и бала бак! «чтоб на твою голову пришла беда» и т.д.

Названия частей тела в хайдакском диалекте употребляются чаще в проклятиях, чем в благопожеланиях. Частотными являются те соматонимы, которые выполняют жизненно важные функции для человека. Наиболее уязвимыми частями тела обычно считаются глаза, голова, сердце, язык. Видимо, поэтому и является активным их употребление в проклятиях хайдакцев.

Пословицы и поговорки хайдакского диалекта

На современном этапе исследования языка изучение пословиц ученые выделяют в самостоятельную отрасль филологии - паремиологию. Из анализа научной литературы видно, что вопросы паремиологии всегда вызывали интерес у ученых. Однако лингвистический интерес паремиология начала вызывать у ученых относительно недавно, поэтому её можно отнести к молодым отраслям языкознания.

Как известно, пословицы складывались на протяжении многих веков, представляя собой особую ценность при изучении культурно-языкового сознания носителей языков. Этимология хайдакских пословиц неизучена и представляет широкое поле для исследования. Для исследования отдельных фрагментов

языковой картины мира, объективированных в ассоциативно-образном содержании пословиц, особое значение приобретает лингвокультурологическое изучение пословиц и поговорок любого языка, позволяющее выявить особенности мировосприятия и мироощущения его носителей. Кроме того актуальность такого направления обусловлена особым интересом исследователей на современном этапе к проблеме отражения концептов внутренного и внешнего мира.

Пословицы и поговорки составляют весьма значительную по объему, типичную и в высшей степени употребительную серию паремий. Пословицы и поговорки хайдакского диалекта служат активным источником пополнения лексического фонда языка.

В пословичный фонд исследуемого языка входят названия частей тела, термины родства, названия домашних и диких животных, птиц, растений, пищевых продуктов, отдельных действий и качеств. Они отражают самые разнообразные стороны жизни.

К основным памятникам истории, духовности и менталитета относится фольклор народа. Хотя быт многих народов, особенно в XX в. унифицировался, сблизился во многих деталях, - «и тем не менее, в ядре своем каждый народ остается сам собой до тех пор, пока сохраняется особенный климат, времена года, пейзаж, национальная пища, этнический тип, язык - ибо они непрерывно питают и воспроизводят национальные склады бытия и мышления» ГГачев 198836].

Общеизвестно, что национальная культура присутствует на всех уровнях языка. Особенно ярко она проявляется в фразеологизмах и паремиях. Сознание человека, организуя действительность по аналогии с пространством и временем, данного в непосредственных ощущениях, превращают единицы языка в ключевые культурные концепты, в которых наиболее актуальным и важным является этнический менталитет. Именно в нем и находятся особенности мышления хайдакцев как образа культуры, который является одним из направлений духовной жизни.

Лингвистические данные анализа фразеологических единиц и паремий позволяют говорить о языковой картине мира хайдакца. В них отражается глубинная семантика различных представлений. A.C. Чикобава пишет, что «язык - сложнейший продукт общественной многовековой жизни народа, естественно, создает предпосылки для различных точек зрения о сущности научного анализа языка. Однако самым существенным в научном изучении естественных языков следует считать изучение языка в связи с культурой и ее историей, с мышлением и его историей: ибо только в таком случае познается самое важное в сущности языка. Изучая язык в связи с культурой, в первую очередь, аппелируют к показаниям лексики» [Чикобава 1957: 145].

В третьей главе «Словообразование хайдакского диалекта даргинского языка» анализируются деривативные особенности исследуемой ареальной единицы. Словообразованию даргинского языка посвящено несколько работ. Специальной монографической работой, посвященной словообразованию в

даргинском языке, является работа М. Г.-З. Магомедова «Именное словообразование в даргинском языке» [1972], в которой автор поставил главной целью осветить «основные вопросы именного словообразования в даргинском языке, особенно необходимые учителю даргинского языка в его школьной практике».

З.Г. Абдуллаев в работе «Даргинский язык» [1993] дает подробную характеристику словообразовательных аффиксов и суффиксальных комплексов.

Ряд интересных наблюдений, касающихся словообразования сирхинского диалекта даргинского языка, мы находим в работах З.А. Кадибагамаевой [2009], Б.К. Саидовой [2010].

Словообразование имен существительных. Говоря о словообразовании существительных даргинского языка, С.Н. Абдуллаев отмечает следующее: «Даргинские существительные не богаты словообразовательными суффиксами, и большинство тех суффиксов, которые ныне имеются, как бы окаменели, стали непродуктивными. В даргинском языке, надо заметить, почти нет ни увеличительных, ни уменьшительных суффиксов, но имеются суффиксы, выражающие профессию и некоторые другие» [Абдуллаев 1954: 85].

Сравнивая хайдакский диалект с даргинским литературным языком, мы выяснили, что некоторые хайдакские суффиксы идентичны даргинским (-ла, -а, -и,-н ). Помимо этих суффиксов, имеются и другие, характерные данному диалекту. В хайдакском диалекте ряд уничижительных суффиксов является достаточно продуктивным. Мы наблюдаем их различные варианты: -укь, -унт1, -уч1, -ук1, -yml, -яхъ, -яч 1 :~укъ:шетл-укь «гуляка», пнтн-укъ «сплетник», хьунр-укь «бабник», дечч - укь «пьяница»; -унт!: дек- унт] «место, где собирают навоз»; -ук1: пухн-ук! «засранец», сунт!-ук1 «сопляк», тусн-ук1 «трус»; -уч1: г!ярхн - уч1 «сопляк», нрх -уч1 «трус», гъунт1-уч1 «нытик», ля-уч! «чрезмерно внимательный, любитель подслушивать»; -яхъ:низб-яхъ «вшивец», шутр-яхъ «слюнтяй», mlym-яхъ «врун», ччалм-яхъ «спорщик», -ут1: бисс-yml «плакса»,-яч1: бшг1-яч! «вор», кяб-яч! «топчение».

Суффикс -ри достаточно широко распространен в хайдакском диалекте. Образованные посредством данного суффикса слова носят разнородный характер: ричче-ри «озноб» (от глагола рурччара «кипеть, дрожать»), дак-ри «начинка» (от сложного глагола дакни кадтьара «поставить внутрь», дихь-ри «доверие» (от глагола дихъара «доверить»).

Суффиксы -ан, -к1ай/-кан, -т1ай/-тай, -к1и, -к1у. В хайдакском диалекте можно обнаружить отрицательно-оценочные существительные с данными суффиксами: чвакква-тай «красотка», ник1а-тай «малолетка», ник]а-ксш «младший», мялу-mlaü «маленький кружочек». С данными суффиксами образуются чаще всего имена собственные, обозначающие разную степень оттенка фамильярной уничижительности и уменьшительности. Именно так в хайдакском характеризуются данные суффиксы, с помощью которых от собственных имен существительных образуются имена лиц: Мямма - Мямма-mlait, Кьурбан - Къурбан-ай, Пат 1и.магп - Пат1и-к!ай, Г1яли - Г1яли-к]и, Салшшт - Сам-к1у, Тагир -Тан-к1у и т.д.

Суффикс -ра обозначает множество действий, состояний: бахъ -ра «все вместе». Наиболее часто наблюдается в мимеоизобразительных словах: гъунд-ра «ворчанье», манд-ра «пыхтенье», швянт1-ра «сопенье», гышт1-ра «придирки», пист-ра «возня», пярхъ-ра «дерганье» и т.д.

Суффиксы -яй, -ай/-ей обозначают местоположение или предназначение вещи: кьукь-яй «кувшин доя молока» (от слова кьукъуппи «колени» -кьукьуппалщи бурцан букв, «удерживающий коленями».

Суффикс -дехь является наиболее продуктивным и характеризуется тем, что он: а) от именных корнеоснов со значением предметности образует отвлеченные существительные: мейдан «человек)» мейдан-дехь «человечность»; б)-служит для образования отвлеченных существительных от основ качественных прилагательных: бяу-дехь «широта», шала-дехь «светлость»; в) от личной формы глагола: би «есть» би-дехь «имущество»; г) от имен числительных и наречий образует субстантивы с оттенком абстрактности: г/а «один» > ца-дехь «единство», хъяч1ли «быстро»> хъяч1-дехь «быстрота».

Суффикс -кья служит в основном для обозначения рода занятий человека: ариш «жатва» >арит-кья «жнец», мура «сено»> мура-кья «косарь».

Суффикс -ала обозначает в основном отвлеченные понятия: игъ-ала «проклятие», иргъ-аяа «сознание», ицц-ала «болезнь», бурт1-апа «доля от садака».

В системе хайдакского словообразования наблюдаются как собственнохайдакские, так и заимствованные суффиксы. К таким относятся: -кар,-чи, -лгаь.

Суффикс -чи служит для обозначения рода занятий человека: хабар «весть» - хабар-чи «рассказчик», кьалай «олово» -къалай-чи «лудильщик».

Мы полагаем, что имеющийся в хайдакском диалекте суффикс -чи проник из тюркских языков (в частности, из соседствующего по территории кумыкского языка). На сегодняшний день он является одним из наиболее распространенных и продуктивных словообразовательных суффиксов хайдакского диалекта. В отдельных случаях суффикс -чи дает качественную характеристику выраженного данным именем денотата и придает словам негативный оттенок, в результате чего отдельные существительные имеют отрицательную коннотацию, например: ругибат-чи «взяточник», кьутур-чи «чесоточный», кьуг\1ур-чи «попрошайка» и т.д.

Суффикс -кар в основном обозначает людей по их склонностям. Является заимствованным из персидского языка и присоединяется он в основном к заимствованным словам: г1якьлу-кар «умник», зулму-кар «насильник», тахси-кар, багъна-кар «виновник» и т. д.

Суффикс -а достаточно распространен. Он может прибавляться и к именной и к глагольной основе. В качестве производящих выступают следующие основы: бисс-а «плач» (от глагола биссара «плакать», диркь-а «равнина» (от прилагательного диркъил «ровный»).

Суффикс -лихъ прибавляется обычно к основам числительных. Мы полагаем, что суффикс -лихъ в хайдакском является скорее вариантом

кумыкского суффикса -лыкъ. Данный суффикс присоединяется к количественным числительным от одного до десяти, а также к двадцати и ста: ца-лихъ «единица», ч1у-лихъ «двойка», вец1-лихъ «десятка», вер-лихъ (■{семерка», шу-лихъ «пятерка», гъаъ-лнхъ «двадцатка», дарш-лихъ «сотка» и т.д.

В словообразовании хайдакского диалекта, помимо продуктивных суффиксов, имеются и малопродуктивные. К таким относятся суффиксы - гу, -хана, -л, -ал, -ла.

К наиболее продуктивным суффиксам имени существительного в хайдакском диалекте относятся: -ла, -л, -ри, -ра, -xana, -гу, -лгсхъ, -а, -кар, -кьар /гар, -чи, -ала, -кья, -дехь, -ait/- яй-ей, -к1ай/-т1ай/-тай, -к1н/-к1у, -уш/-укь/-уч1/-ук1/ -яхъ.

Композитное словообразование имен существительных. Вопросы композитного словообразования - совершенно неисследованная область грамматической системы хайдакского диалекта.

Сложные слова в хайдакском диалекте характеризуются следующими особенностями: 1) сложное слово выражает одно лексическое значение и в предложении выступает как один член, вступающий в связь с другими словами в качестве единого целого; 2) для сложных слов характерно наличие одного главного объединяющего ударения; 3) сложные слова обладают признаком непроницаемости и монолитности, то есть компоненты сложного слова невозможно расчленить вставкой между ними других слов: г1яваччвакьва «слоеный хлеб»; 4) сложные слова, как и обычные простые слова, активно участвуют в словообразовании в качестве производящей основы, при этом все словообразовательные аффиксы принимает только их второй компонент: г1явмузан «треугольник», г!явмузш «треугольный», г1ятузли «треугольно» и т.д.

Сложные слова в хайдакском диалекте образуются следующими способами: 1) сложением основ, 2) редупликацией или путем повторения основ, корней.

В зависимости от характера и глубины изменения компонентов, а также по степени слияния последних сложные слова данного типа подразделяются на следующие подгруппы: а) сложные слова, в которых материальные изменения не произошли: хъалгщ1а «очаг, семья» (хъали «дом»+г//а «огонь»); мухъякка «ячмень на глазу» (мухъя «ячмень»+ кка «заноза»; б) сложные слова, в которых произошли лишь незначительные материальные изменения: угъдуссан «трехлетка» (угъ усеч. от угъап «четыре» + дус «год» + суффикс - сан); г1явк1ап1ппар «клевер» (г/ян от г1ябал «три»+ Klanlnnap «лист»); в) сложные слова, в которых один из компонентов в результате изменений утратил свое значение и стал несоотносительным с каким-либо самостоятельным словом: дарктахъ «внутренность» состоит из даркк «внутренность» + махъ отдельно не употребляется.

В хайдакском языке способ сложения основ является одним из продуктивных.

Словообразование имен прилагательных. Выделяются два типа образования прилагательных в хайдакском диалекте: морфологический (суффиксация) и морфолого-синтаксический (словосложение, редупликация).

Суффиксация в системе имен прилагательных является одним из главных способов производства новых слов.

С помощью суффикса -а образуются прилагательные, обозначающие форму физического вида определяемого предмета: къанд+а «куцый», кут1+а «коротышка», гъвярц 1 +а «узкий», г]ямуз+а «треугольный» и т.д.

Наиболее продуктивными суффиксами прилагательного в хайдакском являются -л \-ил\-ел: кут1-ил «короткий», бугщ-ш «плотный», бук!ал-ш «тонкий», mil ин-tm «красный» и т.д. Параллельно с ними в качестве суффикса прилагательного в хайдакском выступает и собственно хайдакский суффикс -кан. Он является характерным только для хайдакского языка (точнее, для нижнехайдакских говоров) суффиксом прилагательного: эрзш+ци, зрзиб+ш «прозрачный», керзив+кан, керзив+ци, керзиб+im «ясный», бакьун+кан, бакьун+ил «пасмурный» и т.д.

В хайдакском достаточно часто встречаются суффиксы прилагательных -парАтар, -ар: илбар «глазастый», ляг1бар «ушастый», ч!унт1руппар «губастый», супелтар «усатый», мялиппар «носатый» и т.д. Данные суффиксы присоединяются к основам множественного числа прилагательных: мячиппи «носы» - мялип+пар «-носатый», цJammu «клочья шерсти» - iflanw+ap «лохматый», ширкми «рога» - ширкм+ар «рогатый». Чаще всего с помощью данных суффиксов образуются имена прилагательные с негативной оценкой референта. Практически во всех приведенных примерах данные суффиксы придают словам увеличительно-уничижительный оттенок, поскольку он указывает на чрезмерное увлечение, злоупотребление чем-либо, или дает отрицательную оценку того, что имеет (из частей тела) размер больше нормы.

Наиболее продуктивными суффиксами имени прилагательного в хайдакском диалекте являются; -а, -ар/-тар/-пар, -л /-ел/-ш, -г/и.

Образование сложных прилагательных. Образование сложных прилагательных с компаративным отношением компонентов в хайдакском диалекте можно считать одним из продуктивных способов словообразования. В основном это прилагательные, обозначающие цвет или различные отгенки: мургьи-ранг «золотистый», образовано от сущ. мургьи «золото» + сущ. ранг «цвет»; хайд. uiœia-umJumm букв, «свет-красный», образовано от сущ. шала «свет»+ прил. ит1шш «красный».

Редупликативные прилагательные явление также частое в хайдакском диалекте. В таких прилагательных первый компонент обычно выступает в краткой форме, а второй - в полной форме. Данный способ предполагает повторение одной и той же основы, употребляются они для усиления значения. При удвоении корня в хайдакском диалекте происходит некоторое усиление признака или появляется значение множественности, что и преобладает в лексико-грамматическом характере нового образования. Возможно оформление сложных прилагательных различными аффиксами. Обычно

аффиксы присоединяются ко второй части сложного слова: хайд, хвала-хвалаци «большой-пребольшой», хайд, гъук-гъукт «невысокий», хайд, къуш-къушш «темноватый», хайд. хъяч1-хъячНт «быстрый».

В хайдакском диалекте встречаются сложные прилагательные, где оба компонента являются антонимами: музи-кьускьарил «сладко-горький», кьанц1пи-.иузици «кисло-сладкий» и т.д.

Имеются и такие прилагательные - композиты, в которых первая часть является числительным, а вторая часть - существительным в родительном падеже: хайд. ч1удярхъла «двухэтажный», образовано от основы числительного ч1ел - ч!у «два» + сущ. в родительном падеже дярхъла «этажа».

Словообразование числительных. В хайдакском диалекте можно выделить следующие способы словообразования числительных: словосложение, редупликация, суффиксация.

В хайдакском диалекте следующая система образования числительных. Простые числительные от двух до десяти в даргинском языке имеют своим окончанием форматив -ал. В хайдакском диалекте числительное 8 имеет словообразовательный форматив -ан: гаан.

В простых числительных от 2 до 10 и в числительных 20 и 100 -ал является окончанием количественного числительного, в десятках от 30 до 90 к окончанию -ал прибавляется -шт. В сложных же числительных (до 99) это окончание выпадает и появляются элементы -ну, -ра, связывающие обе части числительного.

Сложные числительные до 99 связываются между собою союзными суффиксами -ну и -ра, прибавляемыми к обеим частям сложного целого (всц!ну ч1ура «12», гъану 1(ара «21», шуц1анну шура «55», ирч1амц1анну гаъра «98»).

В хайдакском диалекте числительные даршал «100» и азир «1000» с другими числительными соединяются посредством аффикса -лум: : даршлум г/а «101», азиплум ца «1001».

Остальные числительные хайдакского диалекта являются аналитическими, которые образуют несколько групп. В отличие от синтетических числительнгых, состоящих из одной величины, аналитические числительные состоят из нескольких величин: двух, трех, четырех, пяти и т.д. Для образования аналитических числительных хайдакского языка соединяются между собой синтетические числительные (единичные величины) с помощью суффиксов -нуАнну, -лум, -ра.

Образование сложных числительных. Сложные числительные в хайдакском диалекте образуются с помощью редупликации разделительных числительных: 1{а-ца «по одному», ч1у-ч1у «по два», шу-шу «по пять», вец1-вец1 «по десять», дарш-дарш «по сто», азир-азнр «по тысячи», вер-вер «по семь», вец1ну гиура-шура «по пятнадцать», исуц1а-шуц1али «по пятьдесят» и т.д.

Данный способ словообразования выделяется в качестве общекавказской изоглоссы. Так образуются в кавказских языках, как правило, разделительные

числительные. В их основе лежит удвоение простой формы соответствующих количественных числительных.

Надо отметить, что в числительных типа вец1ну шура-шура «по пятнадцать» повторяется только вторая часть числительного: гъану г/явра-г!явра «по двадцать три», шуц1ану-цара-цара «по пятьдесят одному» и т.д.

Образование сложных местоимений. Сложные местоимения в хайдакском диалекте немногочисленны. Образуются объединением двух или более простых указательных местоимений. Мотивирующими основами могут выступать как простые указательные местоимения, так и производные наречия места и направления. Наиболее распространенным является тип «местоимение + местоимение»: Гъет-гьеж «то-сё», гьек1-гьех «тот-этот», гъетгван-гьежгван «такой-сякой», гьепра-гъежра «и то и это», гъар-гьар «каждый», гьетти-гьехтти «так-сяк» и т.д.

Словообразование наречий. Наречия хайдакского диалекта исторически представляют собой имена, застывшие в той или иной форме. Они встречаются в форме именительного, эргативного, родительного, дательного падежей. Иногда они встречаются и в форме местных падежей. Надо сказать, что наречия хайдакского диалекта, кроме своих застывших падежных форм, имеют и форму исходного падежа на -/;, а также формы направительных падежей на -к1ин, -жгш, -тин, -хин: чевтта «сверху» - чевттар «сверху», чгвттаркНт «сверху от говорящего по направлению вниз», чевттаржгт «сверху к говорящему», чевттартин «сверху от говорящего по направлению в сторону», чевттархин «сверху вниз»;

Непроизводными считаются наречия, в которых с точки зрения современного состояния не встречаются словообразовательные морфемы: суффиксы или приставки. Такие наречия, как правило, представляют чистые корни, ср.: сса «вчера», гъурш «завтра», лак «наверх», г(1гт «потом» и т.д.

Одним из продуктивных способов пополнения состава наречий в хайдакском диалекте является аффиксация различных именных основ. Таковыми являются все производные наречия хайдакского диалекта, а они составляют большинство. Исходной основой могут служить прилагательные, существительные, местоимения, числительные и сами наречия. В качестве словообразовательных суффиксов наречий используются морфемы и морфемные комплексы: -ли, -ла, -ни, -ра, -на, - (а)т, -тти, -б (в,р), -сет, -гьаби, -ин, -а. При образовании наречий эти суффиксы прибавляются к основам дейктонимов, существительных, прилагательных, числительных. Отдельные именные основы и морфемы выступают в качестве словообразовательных основ и суффиксов целого ряда единичных наречий. Специфичность и многообразие являются характерной особенностью словообразования наречий.

Анализ образования производных наречий с помощью различных суффиксов позволяет сделать некоторые выводы относительно роли суффиксации в пополнении наречного фонда хайдакского диалекта. Нет сомнений в том, что суффиксация в системе словообразования вообще, в образовании наречий, в частности, занимает особое место. Можно даже сказать,

что суффиксация - единственный из аффиксальных способов словообразования наречий, который к настоящему времени сохранил свою продуктивность. Суффиксация в хайдакском диалекте, став основным способом словопроизводства наречий, в то же время как в формальном, так и в семантическом отношении все еще тесно связана со словоизменением наречий.

Образование сложных наречий. Словосложение как способ образования наречий фиксируется многими исследователями. Мы составили следующую классификацию наречий-композитов. I. Сложные наречия, образованные путем сочетания двух или более слов.По частеречной характеристике компонентов они подразделяются на следующие модели: а) местоимение(гы?.ж «этот», гьет «тот», гьел «этот») + существительное (свременной или пространственной семантикой): гьежбарн «сегодня» -гьеж «этот» + бари «день»; гьеждус «в этом году» ~ гьеж «этот» + дус «год»; гьетдус «в прошлом году» ~ гьет «тот» + дус «год»; б) наречие + существительное (с временной или пространственной семантикой): ц1илдус «в следующем году» - if ¡ил «потом» + дус «год»; в) числительное + существительное: цабут!а «чуть-чуть» - ца «один» + бут1а «кусок».

Отдельную группу составляют наречия, образованные путем сложения одинаковых или разных основ.

I. Сложные наречия образуются путем сочетания двух или более слов. Первыми компонентами таких сложений чаще всего выступают в хайдакском диалекте: местоимения гьеж «этот», гьет «тот», гьел «это»; числительное ца «один»; наречие ц!ш «потом».

Часть таких образований представлена слитными наречиями: а) местоимение + существительное гьежбарн «сегодня», гьеж «этот» + бари «день», гьеждус «в этом году», гьеж «этот»

+ дус «год», гьеждуччн «этой ночью» - гьеж «этот» + дуччи «ночь»;

б) наречие + существительное ц1илдус «в следующем году» - ц1ип «потом» + дус «год»; в) числительное + существительное цабут1а «чуть-чуть» - ца «один» + бут1а «кусок», цатях!яр «одинаково» - ца «один» + тях1яр «положение, состояние».

II. Ряд наречий хайдакского диалекта образуется путем присоединения двух различных слов: а) обычно соединяются антонимичные слова: гьетин-гьежин «туда-сюда», лаг-кат «вверх-вниз», мягьла-сагъли «взад-вперед», гуни-чев «вниз-вверх».

б) составные, образованные путем соединения разных слов. Подобные сложения являются составными словами. Например, наречия места: гьар мусна «везде и всюду», гьар гьаби «везде»;

в) словосложения, вторая часть из которых не имеет самостоятельного значения. Подобные образования пишутся через дефис: кам-гьати «редко», рах-махли «изредка».

III. Некоторые наречия образуются путем присоединения определительных частиц к наречиям: кван-биккал «куда угодно», цигли-бигьалра «как-нибудь», цикъкъел -бигьспра «когда-нибудь».

В ряду сложных наречий выделяются редупликативные наречия. Различают полную и частичную редупликацию:

а) полная редупликация: багьсар-багьсар «сначала», уркка-уркка «время от времени», 6ymla-6ymla «кусками», гъяма-гъяма «кусками», бук!а-бук1а «кучками»;

б) частичная редупликация (основа + суффикс): бикку-бикку-л «по желанию», баъ-баъ-ли «частично», тум-тум-ли «кучками», шира-итра-л «пешком», хвярт-хвярт-ли «обиженно», г/аби^аби-л «самостоятельно» и т.д.

Словообразование глаголов. Одной из наиболее сложных в грамматическом отношении частей речи в хайдакском диалекте является глагол. Словообразовательная, формообразовательная и словоизменительная система глагола хайдакского диалекта намного богаче и разнообразнее, чем в даргинском литературном языке. Глагол здесь имеет богатую морфемную структуру.

Исследованию глагольного словообразования в литературе по дагестанским языкам уделено достаточно внимания, в том числе и по даргинскому языку. В хайдакском диалекте глагольное словообразование достаточно подробно описывает в своей работе С.М. Темирбулатова.

По своей структуре хайдакские глаголы можно разделить на три группы: простые (первообразные глаголы, состоящие из моноконсонантного корня); производные и сложные.

Производные глаголы образуются при помощи различных превербов. Превербы - специальные глагольные префиксы, пространственно-направительные или местные - образуют от исходной глагольной основы новые структуры с самостоятельным лексическим значением конкретизации местонахождения предмета в пространстве. В хайдакском диалекте представлена следующая группа превербов: гьа-, ка-, ца-, бе-. Каждый из этих превербов в хайдакском имеет серию вариантов: гьа-/гья-/гье- (снизу вверх): гьа-хьвара «полететь вверх», гьа-къкьара «принести снизу вверх», гьа-/гья-бяхяна «пустить снизу вверх», гьа-кара «привести снизу вверх», гьа-басана «отправить снизу вверх», гьач'гье-берттара «оторвать снизу с корня»; ка- /кя-/ке- (сверху вниз): ка-хьвара «полететь вниз», ка-къара «принести сверху вниз», ка-/кя-бяхяна «пустить сверху вниз», ка-кара «привести сверху вниз», ка-ссара «спустить сверху вниз», ка-бихьхьара «поставить», ка-/ке- берттара «сорвать сверху» и т.д.

В хайдакском диалекте существует и другая группа превербов, как мы уже говорили, указывающая на местонахождение предмета в пространстве. Это са-и производные от него сагъли-, cap-, cammu-, сягърягъ-, обозначающие «впереди, вперед»: сагъли-буцара «держать впереди», сар-бахъара «идти впереди», са-бухъана «опередить», сатти-бяхъяра «утащить вперед», сягьрягъ-барара «подать вперед». В данную группу входят также и следующие превербы со значением «сзади, за, позади, назад»: мягъла-, мягья-, мягърягъ-, гьерегъ-: мягъя-викара /мягъла-викара «отстать», шгърягъ-барара «подать назад».

В хайдакском диалекте имеются помимо пространственно-направительных превербов, еще и так называемые местные превербы, которые образуют от исходной глагольной основы новые структуры. Они указывают на приближение, удаление, совместность и место действия. Это: чи- «на» (чи-гьурч1ара «залезть наверх», чи-кигара «сесть наверх», чи-гьассара «взять на себя», чи-бгюсьара «загрузить», чи-гьабарара «окучивать»), чев- «наверху»(чее-кигара «сесть наверху», чев-ухьара «наговаривать на кого-л.», чев-гьассара «всплыть наверх»), чер- «с кого-либо, у кого-либо снять» (чер-цассара «отнять») и т.д.

При образовании производных глаголов хайдакского диалекта возможны такие морфонологические процессы, как чередование гласныхе - у:бевкк-ана -бувкк-ана «родить - рожать», эрц1-ара - урц1-ара «шипеть», беръ-ара - буъ-ара «сгнить - гнить»; а - у: бавкк-ара - бувкк-ара «запрячь - запрягать», баркк-ара - буркк-ара «найти - находить»; а - и: баццара - биццара «искупаться -купаться», бакьара - бикьара «слышать - услышать».

С помощью чередования достигается видовое различие глагольных форм. «В разных глаголах значение вида выражается по-разному - это чередование гласных основы, выпадение и наращение инфиксоидов, выпадение классных показателей» [Муталов 2002: 56].

В хайдакском диалекте имеют местоассгшиляция: кабухъунли - кабухъунни «катаясь», чигьеберхурли - чигьеберхулли «дойдя»; сабухъуши - сабухъунни «опередив»; наращение-п-\бяч1ана - бялч!ана «задавить - давить», бигъана -билгьана «привязать - привязывать», бит1ана - бичт1ана «выкопать - копать», кухъана - кулхъана «покататься - кататься», бесана - белсана «отправить -отправлять», кабиссана - кабилссана «лечь - ложиться»; наращение -р-: чибигара - чибиргара «привязать - привязывать», буцара - бург/ара «поймать -ловить», батара - бартара «оставить - оставлять», бикара - биркара «покрасить - красить»;выпадение согласных (ка-вигара -кигара «сесть», ке-вегъара - кегъара «дойти», ка-виссана - киссана «лечь», са-вухъана - саухъана «опередить», са-вурхвара - саурхвара «идти впереди» и т.д.).

Образование сложных глаголов. Сложный глагол представлен в хайдакском диалекте богаче, чем простой. Это объясняется тем, что он образуется путем присоединения простого глагола к всевозможным именным основам. Сложными являются глаголы, представляющие собою цельнооформленные лексические единицы, состоящие из двух слившихся в единое целое элементов и характеризующиеся спаянностью и неразложимостью составляющих компонентов. В качестве первого компонента таких сложных глаголов выступают различные по происхождению элементы, в качестве второго компонента этих сращений выступают некоторые простые глаголы.

Сложные глаголы в хайдакском диалекте представляют собой самую большую самостоятельную группу слов. Мотивирующей основой таких глаголов выступают разные части речи. Вспомогательный глагол утрачивает лексическое значение. Он выполняет роль словообразовательного элемента и становится выразителем грамматических значений. В сложных глаголах

словообразовательную функцию вспомогательного глагола можно сравнить с функцией словообразовательного аффикса. Подобно аффиксу, вспомогательный глагол образует от глаголов различные новые слова.

Говоря о словосложении глаголов, необходимо отметить, что немаловажную роль играют здесь и заимствования из русского языка, с помощью которых образуется ряд сложных глаголов хайдакского языка: отказбарара «отказать» (отказ + барара «сделать»), организоватьбарара «организовать» (организовать + барара «сделать»), дежуритьж1вара «дежурить» (дежурить + ик!ара «статься»), заказбарара «заказать» (заказ +барара «сделать»).

Сложные глаголы в хайдакском диалекте образуются не только присоединением простых глаголов к именным основам, но и сочетанием двух форм глагола. Это один из распространенных способов глагольного словообразования в хайдакском диалекте. Оба глагольных компонента могут быть в форме инфинитива: виссаравигара «заплакать» (виссара «плакать» + вигара «начать», уччаракигара «начать пить» (уччара «пить» + кигара «начать») и т.д.

При образовании сложных глагольных композитов в хайдакском диалекте наиболее употребительными простыми глаголами являются: барара «делать», бигьара «стать», батара «оставить», буцара «держать» и т.д.

Сложные глаголы хайдакского диалекта обладают следующими структурно-семантическими особенностями: а) сложные глаголы, обладают единым лексическим значением; б) сложные глаголы образуются из полнозначных глаголов, поэтому их компоненты в семантическом отношении равноправны; в) в хайдакском диалекте насчитывается ряд глаголов, которые выступают в качестве вспомогательных: бигьара, барара, ик1вара, ухъана, бикара и т.д. г) будучи отдельной лексической единицей, они выполняют в предложении единую для них синтаксическую роль в качестве одного из членов предложения; д) между элементами сложных глаголов нельзя вставить третье знаменательное слово без ущерба для их значения и структуры. Наличие даже потенциальной способности глагольного сочетания разделяться третьим словом говорит о самостоятельности его компонентов, о том, что это сочетание является свободным, е) в сложных глаголах хайдакского диалекта невозможно обнаружить синтаксические взаимоотношения между компонентами, как это мы имеем между свободными глагольными сочетаниями; ж) компоненты сложных глаголов характеризуются взаимопроникновением, поскольку второй компонент в сложных глаголах уточняет значение основного глагола и относится только к нему.

Присоединением к именной части глаголов с непереходным значением образуются так называемые стативные сложные глаголы. В данные сложные глаголы входят семелъфактив, раритив и мулыпипликатив.

Семелъфактив (форма категории состояния, выражающая единичный квант мультипликативной ситуации -один раз): тях!кабигара «прыгнуть», т1якьбигара «треснуть», т!ирбигара «брызнуть» и т.д.

Раритив (форма категории способа действия, выражающая воспроизведение

ситуации - время от времени): иццара+кабиргара «время от времени болеть», бисса+биргара « плакать время от времени», зара+биргъара «время от времени выздоравливать», хъус+биргара «время от времени подползать», къящ1+биргара «время от времени искать», бахь+биргьара «увеличиваться», буг^биргьара «плотнеть» и т.д.

Мулыпитикатив (единый множественный акт, состоящий из отдельных повторяющихся квантов -всегда): дуц1+бик1вара "бегать", гьук+бик1вара «все время понижаться», чяхъ+бик1вара «подниматься», т1ир+бик1вара «брызгать», т1якь+бик1 вара «трескать», гьак1ра+бж1вара «качаться» и т.д.

Как показывает наш материал, примеров сложных глаголов, выражающих семельфактив, раритив и мультипликатив в хайдакском диалекте можно привести много. Глаголы совершенного вида передают значение семельфактива, глаголы несовершенного вида - раритива. Мультипликатив в хайдакском диалекте передается глаголом бж1вара, имеющим первоначальное значение "говорить". Глагол бик!вара всегдавыступает в форме несовершенного вида.

В заключении подводятся итоги исследования и излагаются основные выводы. Так, на основе лексико-семантического анализа убедительно доказывается, что лексика хайдакского диалекта представляет собой организованную систему, элементы которой связаны многочисленными и разнообразными отношениями.

Прежде всего, следует подчеркнуть, что обращение к материалам хайдакского диалекта, сравнение их с материалами литературного даргинского языка, проливает свет на многие его особенности. Хайдакский диалект рассмотрен в работе в комплексном плане, т.е. затронуты узловые вопросы его лексики и словообразования с последующим выявлением всего комплекса лексико-словообразовательных средств, конструирующих этот диалект.

Описание лексики и фразеологии хайдакского диалекта в сравнении с даргинским литературным языком способствует выявлению национально-специфических особенностей языковой картины мира.

Основные положения и выводы диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Монографии

Гасанова У.У. 1. Гасанова У.У. Лексика и словообразование хайдакского диалекта даргинского языка. - Махачкала, 2011. (23 п.л.)

II. Статьи, опубликованные в изданиях, включенных в перечень ВАК РФ:

1. К вопросу о классификации хайдакского языка-диалекта // Вестник университета Российской академии образования. М., 2009, №5. С.35-37.

2.0собенности лексики хайдакского языка// Искусство и образование. М., 2010. № 7. С. 148-151.

3. Культурные концепты в хайдакской языковой картине мира // Искусство и образование. М., 2010. С.135-139.

4. Соматические фразеологизмы хайдакского языка // Вестник Поморского госуниверситета. // Серия гуманитарные и социальные науки. №9. Архангельск, 2010. С.146-152.

5. Заимствованная лексика в хайдакском языке // Вестник университета Российской академии образования. М., 2010, С.32-34.

6. Национальное своеобразие фразеологизмов хайдакского языка // Вестник Новгородского государственного лингвистического университета им. Н.Добролюбова. Вып. 13. Нижний Новгород, 2011. С.26-32.

7. Существительные хайдакского языка, образованные основосложением // Вестник университета Российской академии образования. № 1. м., 2011, С.62-64.

Ш. Статьи, опубликованные в других изданиях:

8. Микротопонимика села Шиляги Кайтагского района //Дагестанская ономастика. Вып. 2. Махачкала, 1996. С.45-48.

9. Об особенностях шумных согласных кайтагского диалекта даргинского языка //Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Вып. 4-5. Махачкала, 2003 .С. 126-127.

10. Прилагательное в кайтагском диалекте даргинского языка //Труды молодых ученых. Махачкала, 2003. С.99-102.

11. Структурная классификация микротопонимов села Шиляги Кайтагского района Дагестана // Проблемы региональной ономастики. Майкоп,

2004. С.60-62,

12. Структура наречий непроизводной основы даргинского языка и его диалектов. // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Махачкала, 2005. Вып.З. С.162-165.

13. Сравнительная словообразовательная характеристика наречий даргинского языка (на материале лит.яз., хайдакского диалекта и мугинского говора) // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Махачкала, 2005. Вып.З. С.158-162.

14. Инклюзив и эксклюзив в диалектах даргинского языка // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Махачкала, 2005. Вып.З. С.165-167.

15. Словообразовательный суффикс -ли в диалектах даргинского языка //Проблемы общего и дагестанского языкознания. Махачкала. 2005. Вып.З. С.54-57.

16. Числительное в кайтагском диалекте даргинского языка //Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Вып. 6. Махачкала,

2005.С.141-144.

17. ФЕ даргинского языка и хайдакского диалекта, указывающие на образ действия // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Выпуск 4. Махачкала, 2007. С. 112-114.

18. Словосложение в хайдакском диалекте даргинского языка //Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Вып. 7. Махачкала, 2007. С.75-78.

19. Антропонимы и этнонимы в составе хайдакских топонимов // Проблемы региональной ономастики. Мат-лы 6-й Всерос. науч.конф. Майкоп, 2008.С. 93-95.

20. Словосложение существительных в хайдакском диалекте даргинского языка // межд. конференц. «Проблемы русского языка в полиэтническом регионе». Махачкала, ИПЦ ДГУ, 2008. С. 100-103.

21. Синонимы и многозначные слова в хайдакском языке // Семантика языковых единиц разных уровней // Махачкала, ИПЦ ДГУ. Вып. 11. 2008. С.42-47.

22. Наречия хайдакского языка // Семантика языковых единиц разных уровней // Махачкала, ИПЦ ДГУ. Вып.11.2008. С.47-52.

23. Арабизмы в хайдакском диалекте даргинского языка // //Современные проблемы кавказского языкознания. Вып. 8. Махачкала, 2008. С.58-62.

24. Суффиксы имен прилагательных в хайдакском диалекте даргинского языка // Современные проблемы кавказского языкознания Вып. 8. Махачкала, 2008. С.63-67.

25. Иранизмы в хайдакском языке // материалы межд. конференц. «Роль культуры в российско-иранских отношениях». Махачкала, ДГУ. 2009. С. 142145.

26. Языковая ситуация в среде общения хайдакцев // Материалы международной научно-практической конференции «Теоретические и методические проблемы национально-русского двуязычия». Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2009. С.133-135.

27. Тюркизмы в хайдакском языке // Материалы межд. конф. «Контенсивная типология естественных языков». Махачкала, ДГУ 2009. С.74-76.

28. Языковая картина мира хайдакца в характеристиках человека // Кавказский лингвистический журнал. Вып.1-2. Махачкала, 2010.С.41-43.

29. Синонимия компаративных ФЕ хайдакского диалекта даргинского языка и английского языка // Кавказский лингвистический журнал. Вып.1-2. Махачкала, 2010.С.43-47.

30. Тема толерантности в хайдакских паремиологических единицах// Труды Международного форума по проблемам науки, техники и образования // Москва, 2010.С.51-52.

31. К семантической характеристике хайдакских антропонимов //У 11 Межд. науч. конф. «Актуальные проблемы общей и адыгской филогии»// Майкоп, 2010. С.56-59.

32. Непроизводные основы в хайдакском языке // Современные проблемы кавказского языкознания Вып.9. Махачкала, ДГУ, 2010. С.98-101.

33. Инклюзив и эксклюзив в хайдакском языке //Межд.конф. «Актуальные вопросы общего и кавказского языкознания». Махачкала, 2010. С.76-78.

34. Соматическая лексика в хайдакском и даргинском языках //2 Международный конгресс кавказоведов. Тбилиси, 2010. С.392-394.

35. Об одном словообразовательном суффиксе-лг/ наречий в хайдакском языке // Вопросы кавказского языкознания. Махачкала, ДГУ. 2010. С.67-71.

36. Хайдакские пословицы и поговорки о нравственности //Международная конференция «Кавказские языки: генетические, ареальные связи и типологические общности». ДНЦ Махачкала, 2010. С.56-60.

37. Хайдакские паремии, выражающие гостеприимство //Материалы межд. научно-практич. конференции (с присвоением USBN) «Языковые и культурные контакты различных народов». Пенза, 2010. С.36-39.

38. Семантическийанализ компонентов компаративных ФЕ в хайдакском языке // Материалы межд. конф. (с присвоением USBN) «Философия и филология классического текста». Пенза, 2010. С.57-61.

39. Семантика глаголов хайдакского языка //Вопросы кавказского языкознания. Махачкала, ДГУ. 2010. С. 75-78.

40. Лексическое оформление хайдакских пословиц // Материалы научно-практической конференции НИИ педагогики им. Тахо-Годи. Махачкала, 2011. С. 14-16.

41. Антропонимия хайдакского языка // Мат. международной научно-практической конференции (с присвоением USBN) "Текст как единица филологической интерпретации" Куйбышев, 2011. С.53-58.

42. Религиозная терминология в проклятиях и благопожеланиях хайдакского языка // Вопросы кавказского языкознания. Вып. 4. Махачкала 2011. С.84-86.

Формат 60x84 1/16. Гарнитура тайме. Бумага офсетная. Тир. 100экз.*ИП «Султанбегова Х.С.», Махачкала, ул. М.Гаджиева, 34.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Гасанова, Узлипат Усмановна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ КЛАССЫ СЛОВ

ХАЙДАКСКОГО ДИАЛЕКТА ДАРГИНСКОГО ЯЗЫКА.

1. 1. Общая характеристика лексического состава хайдакского диалекта.

1.1.2. Лексико-тематические группы существительных.

1.1.3. Обозначение признака предмета.

1.1.4. Названия чисел в диалекте.

1.1.5. Местоименные слова.

1.1.6. Обозначение действия

1.1.7. Обозначение признака действия.

1.2. Системная организация хайдакской лексики.

1.2.1. Полисемия.

1.2.2. Синонимия и способы образования синонимов.

1.2.3. Антонимы в диалекте.

1.2.4. Лексическая омонимия.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА 2. ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА ДИАЛЕКТА.

2.1. Исторические условия, причины и пути проникновения иноязычных слов в хайдакский диалект.

2.2. Арабский пласт лексики хайдакского диалекта.

2.3. .Языковые контакты хайдакского диалекта с тюркскими языками.

2.4. Персидская лексика в диалекте.

2.5. Заимствования из русского и других индоевропейских языков. 103.

Выводы по второй главе.

ГЛАВА 3. ХАЙДАКСКИЙ ОНОМАСТИКОН.

3.1. Ономастика как часть словарного состава хайдакского диалекта

3.2. Микротопонимия хайдакского диалекта.

3.2.1. Семантическая характеристика микротопонимов.

3.2.2. Структурная классификация микротопонимов хайдакских селений.

3.3. Антропонимика хайдакского диалекта.

3.3.1. Идионимы и их происхождение.

3.3.2. Прозвища и полуимена.

Выводы по третьей главе.

ГЛАВА 4. ФРАЗЕОЛОГИЯ И ПАРЕМИОЛОГИЯ ХАЙДАКСКОГО ДИАЛЕКТА ДАРГИНСКОГО ЯЗЫКА.

4.1. Фразеологический фонд хайдакского диалекта. Общая характеристика фразеологических единиц.

4.1.1. Семантические особенности фразеологических единиц хайдакского диалекта.

4.2. Хайдакская паремиология: пословицы и поговорки.

4.3. Благопожелания и проклятия хайдакцев.

Выводы по четвертой главе.

ГЛАВА 5. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В ХАЙДАКСКОМ ДИАЛЕКТЕ

5.1. Общие сведения о деривационной системе хайдакского диалекта.

5.2. Словообразование существительных. Суффиксация.

5.2.1. Композитное словообразование имен существительных.

5.3. Словообразование имен прилагательных.

5.3.1 .Образование сложных прилагательных

5.4. Словообразование числительных.

5.5. Образование сложных местоимений.

5.6. Словообразование глаголов.

5.6.1. Префиксальное глагольное словообразование.

5.6.2. Образование сложных глаголов.

5.7. Словообразование наречий.

5.7.1. Образование сложных наречий.

Выводы по пятой главе.

 

Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Гасанова, Узлипат Усмановна

Объектом исследования реферируемой диссертации являются лекси-ко-фразеологические единицы и система словообразования хай дакского1 диалекта даргинского языка.

Предмет исследования. Предметом научного анализа диссертации стало выявление схожих и различных признаков в лексической и словообразовательной системах хайдакского диалекта и даргинского литературного языка.

Материал исследуемого диалекта дает нам возможность для научных поисков, поскольку формирование хайдакского идиома обусловлено длительными и сложными процессами ареальной дифференциации, которые отражались в языке, создавая его своеобразную грамматическую структуру, привлекшую к себе внимание ряда лингвистов-кавказоведов. Важно отметить и то обстоятельство, что всестороннее и глубокое изучение хайдакского диалекта с точки зрения специфики его грамматического строя позволит научно осмыслить и уяснить многие языковые процессы, а также установить специфику их взаимоотношений.

Актуальность работы обусловлена несколькими факторами. Во-первых, лексико-фразеологическая система хайдакского диалекта пока не получила своего подробного описания, так же, как и не исследован лексический уровень и других даргинских диалектов, на что обращает внимание С.М.Темирбулатова: «Богатейшая лексика многочисленных диалектов даргинского языка остается не вовлеченной в научный оборот. Не существует ни одного диалектного словаря, не говоря о диалектологическом. Не существует системного исследования лексики хотя бы одного диалекта» [Темирбулатова 2004: 230].

1 Название «хайдакский» использовано в настоящей работе вслед за П.К.Усларом, А.А.Магометовым, З.Г.Абдуллаевым, С.М.Темирбулатовой. В даргиноведческой литературе употребляется также термин «кайтагский».

Во-вторых, серьезным тормозом в изучении хайдакского идиома остается статус хайдакской речи. Как отмечает Р.О.Муталов, «различия между отдельными даргинскими диалектами столь велики, что затруднено или полностью исключается свободное взаимопонимание их носителей, в связи с чем даргинский язык все чаще рассматривается исследователями как группа родственных языков (А.А.Магометов, А.Е.Кибрик, С.М.Хайдаков, М.Е.Алексеев). В переписи 2002 года кубачинский и кайтагский диалекты указываются как отдельные языки. В качестве самостоятельных языков даргинские диалекты, по сути, должны были бы быть рассмотрены в свое время и при первичной классификации дагестанских языков, но, по непонятным причинам, критерии, применяемые для внутреннего разграничения как аварских, так и лезгинских языков, к даргинскому языку применены не были» [Муталов 2002: 7].

Хайдакская речь выделялась в качестве самостоятельного языка до 50-х годов ХХ-го века, а затем, вследствие экстралингвистических факторов, была «низведена» до уровня диалекта. В своих работах C.JI. Быховская обращает внимание на отличия хайдакской речи от других диалектов: «До недавнего времени некоторые ученые-лингвисты считали хайдакский диалект самостоятельным языком, столь велико его отличие от даргинского литературного языка и других диалектов» [Быховская 1940: 43].

Е.А. Бокарев квалифицирует данный язык как бесписьменный, относящийся к даргинской группе: «К даргинской группе, кроме самого даргинского языка, на котором говорит население Акушинского, Дахадаевского, Сергокалинского, Цудахарского и Шурагатского районов, относятся такие бесписьменные языки: кайтагский (большинство населения Кайтагского района) и кубачинский (с. Кубачи Дахадаевского района)» [Бокарев 1949: 4-5].

В генеалогической классификации языков мира, данного A.A. Реформатским, в дагестанской группе кавказских языков в качестве самостоятельных выделяет языки «даргинский (хюркилинский), кубачинский, кайтагский» [Реформатский 1955: 330].

В статье «Языки народов СССР», вышедшей в Большой советской энциклопедии в 1967 году Т.Г. Брянцева квалифицирует хайдакскую речь как самостоятельный язык: «Кайтаги, кайтагцы (самоназвание — хайдаклан), этнографическая группа, родственная по языку и основным чертам культуры и быта даргинцам и почти слившаяся с ними. Живут на юго-востоке Дагестанской АССР. В исторической литературе известны с 9 в. н. э. В средние века образовали крупное феодальное владение — Кайтагское уцмийство» [Большая советская энциклопедия 1967: 671].

З.Г. Абдуллаев также склонен считать хайдакский идиом самостоятельным языком: «Как видно из всего сказанного об оценке кайтагского диалекта даргинского языка отдельными исследователями, данная языковая единица почти во всех названных работах прямо или косвенно характеризуется не как диалект даргинского языка, а как самостоятельный бесписьменный язык, относящийся к так называемой «даргинской языковой группе» дагестанских языков» [Абдуллаев 1959: 11].

Исследователь даргинского языка М.-С. М. Мусаев отмечает: «Значительно отличаются кубачинский, кайтагский и одноаульный чирагский диалекты, которые вместе с даргинским по принципу взаимопонимаемости можно было бы считать близкородственными самостоятельными языками» [Мусаев 2002: 61].

С.М. Темирбулатова пишет: «Разительные отличия хайдакского от даргинского языка и его диалектов прослеживающиеся на всех уровнях, являются, на наш взгляд, основанием считать хайдакский близкородственным бесписьменным языком даргинской группы» [Темирбулатова, 2004: 9].

В «Красной книге» языков народов России дается отдельная статья про кайтагскую речь, которая, наряду с кубачинской, выделена в качестве самостоятельного языка [Алексеев, Темирбулатова 2002: 82-85].

А.Е. Кибрик пересматривает традиционную классификацию дагестанских языков: «Я предпочитаю перестроить эту классификацию в соотвествии с относительными различиями между языками: даргинская группа: (литературный) даргинский, чирагский, кубачинский, ицаринсий, мегебский и др.» [Кибрик 2003: 197].

В «Атласе кавказских языков» Ю.Б. Корякова выделены 17 самостоятельных языков даргинской группы; хай дакский в нем также указан как отдельный язык.

Данная точка зрения разделяется М.Е. Алексеевым: «Имеются основания выделять кайтагскую речь в качестве самостоятельного языка, наряду с кубачинским и чирагским, которые, по данным глоттохронологии, обособились в составе даргинской группы еще около III в. до н.э.» [Алексеев 1994: 57]. А по лексико-статистической теории М. Сводеша одним и тем же языком считаются формы речи, процент общих слов в которых соответствует возрасту, не превышающему 500 лет (Цитировано по С.М.Темирбулатовой [Темирбулатова 2004: 10]). Это означает, что хайдакская речь минимум разов уже как пять могла бы считаться отдельным языком, поскольку существует самостоятельно более 2700 лет.

Все сказанное дает основание однозначно считать хайдакскую речь самостоятельным языком. Мы считаем, что это более верее отражало бы суть данной лингвистической единицы; это подтверждают наши эксперименты со студентами, когда ни один носитель акушинского диалекта не смог понять суть хайдакских предложений. Существенные отличия хайдакской речи подтверждают и данные социологических опросов. Мы имеем дело с самостоятельным языком, который отстоит значительно не только от акушинского диалекта, основы даргинского литературного языка, но и других соседних даргинских диалектов - муиринского, кубачинского, ицаринского. Тем не менее, следуя дагестановедческой традиции нескольких последних десятилетий, мы в настоящей работе будем условно называть хайдакскую речь «диалектом».

Актуальность темы исследования объясняется также тем, что идет интенсивный процесс исчезновения языков и диалектов малых народов, к которым относятся все дагестанские языки. На наших глазах исчезают целые лексические пласты - профессиональная лексика, микротопонимы, названия флоры и фауны. Исчезают слова, связанные с террасным земледелием, обработкой дерева, производством тканей. «Стремительно сокращается число говорящих на родном языке. Особенно ярко выражен этот процесс в городах. Сами того не ведая, мы становимся свидетелями уникального явления - исчезновения последних остатков большой макросемьи языков, просуществовавшей более десяти тысяч лет (с эпохи палеолита) - на наших глазах в течение трех поколений происходит смена одного языка другим. Билингвизм представляет собой процесс смены родного языка неродным: наши родители были моноязычными, говорили лишь на одном языке, мы двуязычны - говорим на своем и общем языках, наши дети также становятся моноязычными -говорят на общем, уже ставшем для нас родным, языке» [Муталов 2002, 6].

Цель и задачи исследования. Основной целью диссертационного исследования является всесторонний и глубокий анализ современного состояния лексического состава, ономастикона, фразеологических единиц и системы словообразования хайдакского диалекта в сравнении с даргинским литературным языком.

В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:

- провести синхронно-сопоставительный анализ лексико-семантических групп хайдакского диалекта и даргинского литературного языка;

- охарактеризовать лексику диалекта, восходящую к общедаргинскому и общедагестанскому фонду;

- описать системные отношения хайдакской лексики - дать характеристику явлениям полисемии, омонимии, синонимии и антонимии;

- выявить исторические условия, причины и пути проникновения заимствований из арабского, тюркских, персидского и русского языков в диалект; установить их объем;

- определить фонетико-морфологические и семантические изменения в заимствованиях и установить закономерности их освоения в хайдакском диалекте;

- рассмотреть топонимический пласт хайдакской лексики в аспекте общей теории ономастический науки, дать семантическую и структурную классификацию хайдакским микротопонимам;

- выявить принципы номинации и семантические особенности хайдак-ских личных имен; проследить историю формирования хайдакского именослова;

- дать количественную и качественную характеристику различным моделям фразеологических единиц; разграничить группы хайдакских фразеологизмов по лексико-семантическим разрядам и структуре;

- выявить инвентарь паремиологических единиц диалекта; дать характеристику внутренней формы пословиц и поговорок;

- определить и описать номенклатуру благопожеланий и проклятий диалекта;

- охарактеризовать аффиксальное и композитное словообразование в диалекте и описать их структурно-семантические типы и словообразовательные значения;

- выстроить модели словообразования именных частей речи, глагола и наречия;

Степень изученности темы. Частичное исследование хайдакского диалекта проводилось С.Л. Быховской [1941], Ш.Г. Гаприндашвили [1963], З.Г. Абдуллаевым [1958-1959] и др. Лексический материал диалекта приводится в работах А.А.Магометова, М.-С.М.Мусаева, С.М.Хайдакова. Фундаментальная работа по описанию фонетики и морфологии хайдакского диалекта проведена С.М. Темирбулатовой, результаты которой отражены в монографии «Хайдакский диалект даргинского языка» [Темирбулатова 2004], защищенной ею впоследствии в качестве докторской диссертации. В упомянутой работе дан также раздел, посвященный лексическим особенностям диалекта. Автор рассматривает собственно-лексические диалектизмы, сло-вобразовательные диалектизмы, семантические и фонетические диалектизмы, а также лексику, восходящую к общедагестанскому лексическому фонду в сравнении с лексикой литературного языка. С.М.Темирбулатова отмечает, что в литературном языке и хайдакском диалекте слить овпадает незначительное количество слов. «В орфографическом словаре даргинского языка очень мало идентичных с хайдакскими слов - примерно около 10%, включая и заимствования» [Темирбулатова 2004: 249].

Сравнение лексических единиц хайдакского диалекта с данными других диалектов дано в книге «Отраслевая лексика даргинского языка» [Темирбулатова 2008]. Сведения о лексике, микротопонимии и словообразовании хайдакского диалекта приводятся также в ряде статей С.М.Темирбулатовой [Темирбулатова 1981, 1983, 1986, 1988, 1989, 1990, 1991, 1993, 2003, 2004 и т.д.] Однако системного описания лексики, (включая заимствованную), фразеологии, паремиологии, ономастики, словообразования хайдакского диалекта ранее не проводилось. А между тем, это представляет немалый научный интерес для выявления всех особенностей лексической системы хайдакского диалекта и определения его лингвистического статуса.

Методы и приёмы исследования обусловлены характером работы и задачами, стоящими перед исследованием. Методы синхронного описания и сравнительного анализа определены в качестве основных; их использование дает возможность выявить наиболее характерные, отличительные особенности хайдакского диалекта. Описание дается в основном в сравнении с даргинским литературным языком, основой которого является акушинский диалект. Привлекается метод компонентного анализа, выявляющий содержательные характеристики лексемы, фразеологизма и паремии

Используются также общенаучные методы лингвистики, подразумевающие сбор информации, статистические подсчеты (метод Сводеша), анализ устных текстов; они включают в себя приемы наблюдения, сравнения, интерпретации и классификации исследуемого материала.

Научная новизна исследования. Настоящая работа является первым системным научным исследованием лексического состава и словообразовательной системы хай дакского диалекта. Впервые описаны системные отношения хайдакской лексики, охарактеризована лексика диалекта, восходящую к общедаргинскому и общедагестанскому фонду, выявлены исторические условия, причины и пути проникновения заимствований из иносистем-ных языков, установлен их объем, определены фонетико-морфологические и семантические изменения в заимствованных словах и закономерности их адаптации к хайдакской речи. В работе также изучена ономастика диалекта, проведена классификация микротопонимов, определены принципы номинации и семантические особенности хайдакского именослова. Подробно охарактеризованы различные модели фразеологических единиц, дана характеристика пословиц и поговорок, описана номенклатура благопожеланий и проклятий диалекта. Значительное внимание уделено описанию структурно-семантических типов и словообразовательных значений аффиксального и композитного словообразовани, определены модели словообразования знаменательных частей речи хайдакского диалекта. Выявлен и описан ряд словообразовательных морфем, ранее не отмеченных в специальной литературе.

Методологической основой послужили исследования лингвистов, разрабатывающих проблемы лексикологии и словообразования в отечественной лингвистике и дагестановедении. В основу диссертационного исследования положены идеи и взгляды таких исследователей, как: П.К. Услар, И.И. Фортунатов, A.A. Магометов, Ш.Г. Гаприндашвили, С.Л. Быховская, Т.Г. Брянцева, A.A. Реформатский, Г.А. Климов, А.Е. Кибрик, М.Е. Алексеев, В.Ф. Минорский, С.Н. Абдуллаев, З.Г. Абдуллаев, С.М. Гасанова, М-С.М. Мусаев, Г.Х. Ибрагимов, А.Г. Гюльмагомедов, И.Х. Абдуллаев, С.М. Темир-булатова, М-Ш.А. Исаев, В.М. Загиров и др.

Теоретическая ценность исследования. Проведение синхронно-сопоставительного анализа лексико-семантических групп хайдакского диалекта, а также выявление исторических условий, причин и путей проникновения заимствований из других языков в диалект позволит дифференцииро-вать исконной пласт лексики диалекта от заимствованной. Исследование внесет поправки в описание лексико-фразеологической системы и дериваго-логии хайдакского диалекта и даргинского языка, обогатит дагестанское языкознание новыми языковыми фактами. Проведенное исследование позволит выявить национальную специфику хайдакских фразеологизмов, паремиоло-гических единиц, идионимов. Выводы диссертации должны способствовать формированию целостной концепции словообразования в хайдакском диалекте и в даргинском языке в целом. Опыт настоящего исследования может быть использован при синхронном структурно-семантическом и сравнительно-типологическом изучении лексической системы дагестанских языков и их диалектов. Теоретически важными являются также содержащиеся в диссертации наблюдения, которые можно использовать в исследованиях по восточ-нокавказским языкам и типологических обобщениях. Как отмечает С.М Те-мирбулатова, «в лексике диалектов и говоров содержатся огромные, еще не использованные в науке фактические данные, последовательное изучение которых позволит существенно углубить этимологические исследования и создать достоверную науку, историческую лексикологию» [Темирбулатова 2008: 12].

Практическая значимость работы заключается в том, что его результаты можно будет использовать в лексикографической работе - при составлении диалектологических и этимологических словарей, создание которых диктуется необходимостью более глубоких исследований по даргинскому языку; при составлении диалектологических атласов по языкам Дагестана, Кавказа. Результаты исследования могут найти применение также при подготовке курсов по лексикологии и словообразованию даргинского языка, даргинской диалектологии, при составлении учебников, учебных пособий и подготовке спецкурсов по исторической лексикологии, фразеологии, паремиоло-гии, топонимике и антропонимике даргинского и других дагестанских языков в высших учебных заведениях и педагогичесих колледжах.

Результаты исследования должны содействовать более глубокому изучению даргинского литературного языка в школах с хайдакским составом учащихся. Включенный в работу фольклорный и этнографический материал может быть использован также в научно-исследовательской работе по фольклору, истории и этнографии Дагестана.

Материалом исследования настоящей работы послужили: а) индивидуальная картотека автора, содержащая более 7 тысяч лексических единиц диалекта; на ее базе подготовлен «Хайдакско-русский словарь», данный в Приложении к настоящей диссертации; б) словарь фразеологизмов диалекта, содержащий около 400 единиц диалекта, также данный в Приложении; в) список пословично-поговорочного фонда диалекта, содержащий около 100 паремиологических единиц, г) материалы устного народного творчества (сказки, частушки и другие фольклорные материалы) хайдакцев, собран ные методом записи устной речи носителей диалекта.

Привлечены также различные словари и справочники, в том числе: русско-даргинские словари [С.Н. Абдуллаев, 1950; М-Ш.А. Исаев, 1988, Х.А. Юсупов 2005], «Орфографический словарь даргинского языка» [З.Г. Абдуллаев, 1989], «Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков» [1971], «Сравнительно-сопоставительный словарь» [С.М. Хайдаков, 1973], «Лексика даргинского языка» [М-С.М. Мусаев, 1978 ], «Словарь кавказских языков» [Г.А. Климов и М.Ш. Халилов, 2003], «Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя, фонетика». [А.Е. Кибрик, C.B. Кодзасов, 1990], «Словарь языков и диалектов народов Северного Кавказа» [Комри, Халилов 2010] и др.

Результаты работы. Результаты исследования могут быть использованы прежде всего в проведении сравнительно-исторических исследований по лексике, фразеологии и словообразованию даргинского и других дагестанских языков. Материалы исследования могут быть использованы при составлении различного рода словарей - диалектологических, толковых, этимологических, фразеологических и т.д.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Исконная лексика хайдакского диалекта содержит значительное количество лексических единиц, отличающихся от литературного даргинского языка и других даргинских диалектов; слова общедаргинского и общедагестанского фонда в диалекте претерпели значительные фонетические изменения, что является следствием длительного обособленного развития диалекта.

2. Заимствований из арабского и персидского языков в хай дакском диалекте фиксируется больше, чем в других даргинских диалектах; объясняется это тем, что Хайдак географически расположен на терриитории, где наблюдались интенсивные миграции разных народов, происходили разные исторические события, и хайдакцам первыми приходилось принимать на себя удары иноземных захватчиков.

3. Наличие большого количества тюркизмов в диалекте объяснеяет-ся многовековым соседством с кумыкским и терекемейским населением и совместным проживанием хайдакцев в поселениях со смешанным составом населения.

4. Заимствования в диалекте подвергаются фонетико-морфологическим и семантическим изменениям согласно устройству хайдак-ской звуковой системы и вовлекаются в систему словообразования.

5. Топонимический пласт хайдакской лексики содержит названия местностей, отражающие те или иные исторические события, имевшие место на хайдакской территории.

6. В инвентарь хайдакской антропонимики входят идионимы и прозвища, не характерные для других даргинских диалектов. В именослове зафиксированы языковые контакты хайдакцев с другими народами.

7. Хайдакский диалект обладает значительным по объему фондом фразеологических единиц (всего исследованию подврегнуто более 400 фразеологизмов); в них, как правило, проявляется национально-культурный компонент.

8. Паремиологические единицы диалекта - поговорки и пословицы, являются отражением менталитета хайдакца: они выражают толерантность, несут в себе нравственность, любовь к отечеству, дают оценку мужеству и чести человека, осуждают трусость и предательство.

9. Благожения и проклятия составляют значительную часть лексики хайдакского диалекта; они являются устойчивыми речевыми формулами.

10. Аффиксация является одним из продуктивных способов образования новых слов. Ряд хайдакских словообразовательных дериватем в других диалектах не встречается. Посредством суффиксации образуются именные части речи и наречие, префиксация характерна для глаголов.

11. Широко распространеным способом образования различных частей речи в хайдакском диалекте является словосложение. Основные модели словообразования диалекта имеют типологические параллели и в других даргинских диалектах и родственных языках.

Источники исследования. В своем исследовании мы опираемся на хайдакский материал, коорый собирался нами в течение 17 лет, начиная с 1995 года, в разных селениях Кайтагского района (Шиляги, Варсит, Пиляки, Джирабачи, Джавгат, Чибахни, Карацан, Баршамай, Карталай и др.) Республики Дагестан. Материал фиксировался путем непосредственных систематических наблюдений над непринужденной речью носителей языка, а также был извлечен из произведений устного народного творчества.

Основные результаты исследования. 1. Проведен синхронно-сопоставительный анализ лексико-семантических групп хайдакского диалекта и даргинского литературного языка. 2. Охарактеризована лексика диалекта, восходящая к общедаргинскому и общедагестанскому фонду. 3. Описаны системные отношения хайдакской лексики. 4. Выявлены исторические условия, причины и пути проникновения заимствований из арабского, тюркских, персидского и русского языков в диалект, установлен их объем. 5. Определены фонетико-морфологические и семантические изменения в заимствованиях и установлены закономерности их освоения в хайдакском диалекте. 6. Топонимический пласт хайдакской лексики исследован в аспекте общей теории ономастический науки, даны семантическая и структурная классификации хайдакских микротопонимов; выявлены принципы номинации и семантические особенности хайдакских личных имен. 8. Охарактеризованы различные модели фразеологических единиц; разграничены группы хайдакских фразеологизмов по лексико-семантическим разрядам и структуре; дана характеристика пословицам и поговоркам; 9. Исследовано аффиксальное и композитное словообразование в диалекте и выстроены модели словообразования основных частей речи.

Апробация работы и внедрение результатов исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования нашли отражение в докладах, сделанных на международных научно-практических конференциях и симпозиумах: «Проблемы региональной ономастики» (Майкоп, 2004, 2008), «Проблемы русского языка в полиэтническом регионе» ( Махачкала,

2008), «Роль культуры в российско-иранских отношениях» (Махачкала,

2009), «Теоретические и методические проблемы национально-русского двуязычия» (Махачкала, 2009), «Контенсивная типология естественных языков» (Махачкала, 2009), «Международный форум по проблемам науки, техники и образования» (Москва, 2010), «Актуальные проблемы общей и адыгской филологии» (Майкоп, 2010), «Актуальные вопросы общего и кавказского языкознания» (Махачкала, 2010), «Второй Международный конгресс кавказоведов» (Тбилиси, 2010), «Кавказские языки: генетические, ареальные связи и типологические общности» (Махачкала, 2010), «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 2010), «Философия и филология классического текста» (Пенза, 2010), «Материалы научно-практической конференции Института педагогики им. Тахо-Годи» (Махачкала, 2011), «Текст как единица филологической интерпретации» (Куйбышев, 2011), а также на заседаниях кафедр дагестанских языков ДГУ и ДГПУ.

Основное содержание работы отражено в монографии «Лексико-фразеологические единицы и система словообразования хайдакского диалекта даргинского языка», в более, чем 80 публикациях автора, в том числе 7 статьях в научных изданиях, рекомендованных ВАК для публикации материалов докторских диссертаций.

Структура и объём диссертации определены поставленными задачами и спецификой исследования. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списка использованной литературы и приложения (Хайдакско-русский словарь, фразеологизмы, паремиологические единицы, фольклорные тексты, анкеты). Общий объем работы составляет 438 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексика и словообразование хайдакского диалекта даргинского языка"

Выводы по пятой главе

Образование новых слов в хайдакском диалекте осуществляется в основном суффиксальным способом. Структура сложных слов наряду с общими признаками сложных слов имеет и специфические особенности. В отдельных случаях изучение компонентов сложных слов дает возможность установить некоторые особенности древней структуры даргинских и хайдакских слов. Составляющие сложных существительных могут быть разноструктурными словами: корневыми, аффиксальными и сложными.

Сложные слова могут выступать в двух структурных разновидностях: а) в виде слитных слов, имеющих фонетический облик простого слова; б) в виде собственно сложных слов, компоненты которых сохраняют свою форму.

Оба компонента сложных слов представляют собой корневые слова: х!урмат -хатир «уважение», уцци-рицци «брат-сестра», бек1-т!ях1 «голова-нога, тело». Редупликация, или повторение основы - один из широко распространенных способов образования сложных слов в хайдакском диалекте. Первый компонент сложного существительного является корневым словом, второй компонент - суффиксальным: хир-хиръала «хрипенье», мяв-мявъала «мяуканье», к!уш-к1ушъала «шепот».

При разграничении сложных слов от словосочетаний в хайдакском диалекте были использованы следующие критерии:

1) сложное слово имеет одно лексическое значение и в предложении выступает как один член, вступающий в связь с другими словами в качестве единого целого;

2) для сложных слов характерно наличие одного главного, объединяющего ударения;

3) сложные слова обладают признаком непроницаемости и монолитности, то есть компоненты сложного слова невозможно расчленить вставкой между ними других слов: г1яваччвакьва «слоеный хлеб»;

4) сложные слова, как и обычные простые слова, активно участвуют в словообразовании в качестве производящей основы, при этом все словообразовательный аффикс принимает только его второй компонент: г!явмузан «треугольник», г!явмузил «треугольный» и т.д.

Имеется два способа образования прилагательных в хайдакском диалекте: морфологический (суффиксальный) и композитный.

Суффиксация в системе имен прилагательных является одним из главных способов производства новых слов. Наиболее продуктивные суффиксы имени прилагательного в хайдакском диалекте таковы: -а, -ар/-тар/-пар,-кан, -л /-ил/-ел, -ци. В хайдакском достаточно часто встречаются суффиксы прилагательных -пар/-тар, -ар. Данные суффиксы присоединяются к основам множественного числа существительных: цилби «зубы» - цулбут+тар «зубастый», мялиппи «носы» - мялип+пар «носатый» и т.д. Чаще всего с помощью данных суффиксов образуются имена прилагательные с негативной оценкой референта. Практически во всех приведенных примерах данные суффиксы придают словам увеличительно-уничижительный оттенок, поскольку он указывает на чрезмерное увеличение, злоупотребление чем-либо, или дает отрицательную оценку того, что из названий (как правило, частей тела) имеет размер больше нормы.

В хайдакском диалекте немало прилагательных, образованных посредством сложения основ. Между компонентами такого сложного слова существует семантическая связь, в которой один компонент сложного слова конкретизирует значение другого. Редупликативные прилагательные ~ явление также частое в хайдакском диалекте. В таких прилагательных первый компонент обычно выступает в краткой форме, а второй - в полной форме. Данный способ предполагает повторение одной и той же основы, употребляются они для усиления значения. Возможно оформление сложных прилагательных различными аффиксами.

Вопросы образования наречий в хайдакском диалекте до сих пор также специально не рассматривались, поэтому выявление и рассмотрение системы словообразовательных типов наречий является немаловажным фактором в изучении хайдакского диалекта в целом.

Наречия хайдакского диалекта, исторически представляют собой имена, застывшие в той или иной форме. Они встречаются в форме именительного, эргативного, родительного, дательного падежей, иногда они встречаются и в форме местных падежей. Надо сказать, что наречия хайдакского диалекта, кроме своих застывших падежных форм имеют и форму исходного падежа на -р, а также формы направительных падежей на -к1ин, -жин, -тин, -хин:

Отдельную группу в диалекте составляют наречия, образованные посредством дериватемы -ли и не имеющие других падежных форм: дуц1ли бегом», ц1акъли «сильно», тякли «напрасно», чяхъли «высоко», гъукли «низко», бац1ли «пусто», ш1ярли «дорого», бархьли «прямо», ц1ахли «стыдно», мурхъли «глубоко» и т.д.

Основы производных наречий хайдакского диалекта не одинаковы по своей структуре и делятся на простые и сложные.

Простые основы, как правило, имеют следующую структуру: корень + суффикс, ср. дуц1+ли «бегом», шала+ли «светло», ымц1а+ли «больше» и т.д.

Сложные же основы наречий имеют несколько структурных моделей: а) основы, представляющие собой повторяющийся корень + суффикс -ли: кам-камли «мало-мало», багъла-багьлали «медленно» и т.д.; б) основы, представляющие собой два разных корня + суффикс -ли: ах-махли «изредка», гъалли-малли «действительно» и т.д.; в) основы, образованные из двух слитных корней + суффикс -ли: бек1гунелли «кубарем», мягълавит1ли «робко», ч1урк!ли «с сомнением» и др.

Глагол является наиболее сложной и богатой в грамматическом отношении частью речи хайдакского диалекта. Система словообразования и словоизменения в нем намного богаче и разнообразнее, чем в даргинском литературном языке. Новые глаголы в рассматриваемом диалекте могут быть образованы как посредством префиксации, так и путем словосложения.

Система превербов в хайдакском диалекте имеет значительные отличия от превербов литературного языка и других диалектов, как в материальном выражении, так и в оттенках значений, которые они выражают.

Превербы - специальные глагольные префиксы, которые образуют от исходной глагольной основы новые структуры с самостоятельным лексическим значением конкретизации местонахождения предмета в пространстве. Они делятся на направительные и пространственные. В хайдакском диалекте используются следующие направительные превербы: гьа-, ка-, ца-, бе-. Каждый из них имеет серию вариантов: гьа-/гья-/гъе- («направление движения снизу вверх»): гьа-хьхьвара «полететь вверх», гъа-къкъара «принести снизу вверх», гъа-/гъя-бяхяна «пустить снизу вверх», гьа-кара «привести снизу вверх», гъа-басана «отправить снизу вверх», гъа-/гъе~берттара «оторвать снизу с корня» и т.д.;

В хайдакском диалекте используются следующие пространственные превербы: са- сагъли-, cap-, сатти-, сягърягъ-, обладающие значением «впереди, вперед»: сагъли-буцара «держать впереди», сагъли-цакькъара «вынести/перенести вперед», сар-бахьара «идти впереди», са-бухъана «опередить», сатти-бяхъяра «утащить вперед», сягърягъ-барара «подать вперед».

В образовании сложных глаголов хайдакского диалекта значительное место занимают вспомогательные глаголы: бигъара, ухъана, барара, ухъана, ик1вара. Наиболее продуктивными из них являются барара, бигьара, ик1ара.

Сложные глаголы в хайдакском диалекте представляют наиболее большую самостоятельную группу слов. Мотивирующей основой сложных глаголов выступают разные части речи. Вспомогательный глагол утрачивает лексическое значение. Он выполняет роль словообразовательного элемента и становится выразителем грамматических значений. В сложных глаголах словообразовательную функцию вспомогательного глагола можно сравнить с функцией словообразовательного аффикса. Подобно аффиксу, вспомогательный глагол образует от глаголов новые глаголы с различной семантикой. Глагольное словосложение как способ словообразования, состоящий в морфологическом соединении двух или более корней, получило в хайдакском широкое распространение. Первым компонентом такого сложного глагола является именная часть, а в качестве второго компонента выступает служебный глагол.

Структуру сложных глаголов можно представить в виде модели: «именная основа + глагольная основа». Нередко именной частью являются звукоподражательные и мимеоизобразительные слова.

Выполняя функции предикатов - названий ситуаций, сложные глаголы даргинского языка образуют обширную внутриязыковую систему. Прежде всего их следует разделить на две группы: стативные (неагентивные) сложные глаголы, и динамические (агентивные). Динамические сложные глаголы образуются посредством присоединения к именной части глагола б=ар-ес (б=ир-ес НСВ) "сделать". В качестве второй части динамических глаголов могут функционировать также глаголы б=уц-ес (б=урц-ес) "поймать", аъ-эс (иъ-эс) "превратить" и т.д. Посредством присоединения к именной части глаголов с непереходным значением образуются стативные сложные глаголы. Стативные сложные глаголы организованы в стройную троичную систему, куда входят семелъфактие, раритив и мультипликатив.

Семельфактив (выражает единичный квант мультипликативной ситуации «-один раз»): тях1кабигара «прыгнуть», т1якьбигара «треснуть», т1ирбигара «брызнуть» и т.д. Семельфактив в хайдакском диалекте образуется с помощью присоединения к именной части непереходных глаголов совершенного вида: бигара, бигьара «стать»: зарабигьара «выздороветь» - зара + бигьара, пашманбигьара «печалиться» - пашман + бигьара и т.д.

Раритив (форма категории способа действия, выражающая воспроизведение ситуации - «время от времени»): тях1 +биргара «прыгать время от времени», ищ(ара+кабиргара «время от времени болеть» и т.д. Образуется присоединением к именной части непереходных простых глаголов несовершенного вида.

Мультипликатив (единый множественный акт, состоящий из отдельных повторяющихся квантов - «всегда ): бисса+бигара «плакать все время», дуг{1+бик1вара "бегать", гъук+бик1вара «все время понижаться».

Как показывает наш материал, примеров сложных глаголов, выражающих семельфактив, раритив и мультипликатив в хайдакском диалекте можно привести бесконечное количество. Глаголы совершенного вида передают значение семельфактива, глаголы несовершенного вида - раригива. Мультипликатив в хайдакском диалекте передается глаголом бик/вара, имеющим первоначальное значение "говорить". Глагол бик1вара всегда выступает в форме несовершенного вида.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Особенностью современной лингвистики является тенденция к углубленному многоаспектному изучению разнообразных явлений языка, в том числе основных и промежуточных уровней языка. В этом отношении представляют научный интерес лексика и словообразование, которые располагают широкой базой реализаций, обеспечивающих процесс общения.

По проблеме лексики и словообразования сложились определенные взгляды ученых, представляющие собой большой спектр воззрений. Поэтому в лингвистике лексика и словообразование представляют собой один из сложных вопросов языкознания.

Анализ лексической и слововобразовательной систем хайдакского диалекта даргинского языка позволяет сформулировать ряд выводов, глубже изучить исследуемый диалект и содействует более полному выявлению его специфических особенностей.

Хайдакский диалект исторически находится в плотном окружении даргинского литературного языка, и исследование языковых последствий их контактирования представляет большой лингвистический интерес как для хайдакского диалекта, так и для даргинского литературного языка.

В настоящее время в Кайтагском районе насчитывается 45 селений. Административный районный центр — с. Маджалис. Общая численность хайдакцев-носителей хайдакского диалекта, проживающих на территории Кайтагского района, составляет около 30000 человек (по данным муниципальных сельских советов сел Кайтагского района). Хайдакцы также проживают в городах и в других населенных пунктах Дагестана и России.

Прежде всего, следует подчеркнуть, что обращение к материалам хайдакского диалекта, систематическое сравнение их с материалами литературного даргинского языка проливает свет на многие особенности. Хайдакский диалект рассмотрен в работе в комплексном плане, т.е. затронуты узловые вопросы его лексики и словообразования с последующим выявлением всего комплекса лексико-словообразовательных средств, конструирующих этот язык.

Объем собранной лексики хайдакского диалекта достигает около 7 тысяч единиц. Наиболее типичной является лексика быта, домашней утвари, животноводства, названий растений, пищи и садоводства. В основном это имена существительные.

Источники хайдакского диалекта дают существенный материал для научных поисков, поскольку формирование современного хайдакского диалекта в большей мере было обусловлено длительными и сложными процессами, которые отражались в языке, создавая его своеобразную грамматическую структуру.

Лексика как словарный состав языка представляет собой организованную систему, элементы которой связаны многочисленными и разнообразными отношениями.

Наше исследование показало, что часть лексики не имеет материальной общности с лексикой даргинского литературного языка. Это единство нарушено наличием в хайдакском диалекте и его говорах разнокорневого эквивалента.

Фонд ФЕ складывался в течение продолжительного времени. Накопление этого фонда шло постоянно и продолжается в настоящее время. Естественно, что определенное количество этих ФЕ устарело и вышло из употребления. На смену им приходят новые ФЕ, однако не все они закрепляются во фразеологическом фонде языка.

Основным источником образования и употребления проклятий и бла-гопожеланий является разговорная речь. Благопожелания и проклятия являются устойчивыми речевыми формулами. В фольклоре хайдакцев они занимают одно из центральных мест. По своей тематике благопожелания образуют множество разных групп: благопожелания по поводу рождения ребенка, сватовства, проводов в армию, новоселья, личностных контактов и т.д.

Словарный состав любого языка является наиболее открытой, проницаемой и подвижной системой. Все значительные события, происходящие в жизни народа, говорящего на том или ином языке, так или иначе получают в нем свое отражение.

Анализ ФЕ, пословиц, благопожеланий и проклятий может быть проведен в лингвокультурологическом аспекте. Результаты такого исследования могут представлять значение для описания фрагментов языковой картины мира и определения особенностей мировосприятия носителями хайдакского диалекта.

Фразеологический материал, аккумулирующий культурный потенциал народа, позволяет проникнуть в область универсального и культурно-национального хайдакского лингвокультурного общества, выявить особенности хайдакского менталитета.

Анализ пословиц и поговорок позволил утверждать, что паремиологи-ческая зона отражает отношение хайдакцев к жизни и понимание различных сторон этого концепта.

Лексика, фраземика и паремика отражают семантику внутреннего мира человека и соотносятся с его морально-нравственным миром.

В нашей работе обобщен фольклорный материал хайдакского диалекта. Материал собирался в полевых условиях в Кайтагском районе. В нашей картотеке имеется более 120 пословиц и поговорок, около 400 ФЕ хайдакского диалекта. Они служат активным источником пополнения лексического фонда языка.

По своему структурному типу и составу хайдакская антропонимия многообразна и сложна. Она имеет свои характерные черты. В ней отразилось влияние разных исторических, культурных и общественно-политических факторов.

Хайдакские имена конкретны, их значения в большинстве своем прозрачны. Отличительными особенностями этих имен является их значение, которое буквально можно перевести с хайдакского.

Хайдакская антропонимия активно участвует в образовании географических названий. Около 15 процентов хайдакских топонимов содержат в своем составе антропонимический компонент. Такие топонимы отражают сведения об отношении какого-либо лица к конкретному объекту.

Словарный состав хайдакского диалекта, как он представлен в настоящее время, - результат длительного исторического развития языка. Основным пластом словарного состава являются исконные слова, употребляющиеся в настоящее время и определяющие его самобытность, своеобразие. Соб-ственнохайдакский фонд включает слова, обозначающие наиболее элементарные и жизненно важные понятия.

Диалектный материал рапределен на тематические группы: названия живых существ, в том числе и названия человека, частей тела человека и животных, конкретных вещей и предметов, явлений природы, общественной жизни, процессов и состояний, домашних и диких животных, птиц, овощей и фруктов, ягод и злаков, растений и цветов, одежды и обуви, термины родства, общественно-политические термины, бытовой утвари, названия блюл и многое другое.

В хайдакском диалекте представлены заимствования из ряда языков мира, которые не находятся в генетическом родстве. Они прочно входят в словарный состав хайдакского диалекта, адаптируются к его структурным особенностям и вместе с его исконными единицами вступают в синонимичные отношения. В отдельных случаях именно заимствования создают группы синонимичных отношений между лексическими единицами.

Заимствованные слова с точки зрения их конкретного происхождения, фонетического, семантического и морфологического освоения позволили распределить материал по четырем пластам, в частности на арабизмы, тюркизмы, иранизмы и русизмы.

Заимствованы из арабского языка в основном, слова религиозного содержания, общественно-политические термины, названия людей и профессий, связанные с общественно-политической жизнью, обозначающие моральные качества людей, названия предметов, одежды, животных, птиц и отвлеченных понятий. Слова арабского языка, проникая в хайдакский, получили фонетическую адаптацию. Здесь необходимо выделить общие и отличительные черты фонетических систем обоих языков. Хайдакской фонетической системе не характерны эмфатические согласные, наличествующие в арабском языке. Такие звуки из арабской фонетической системы заменяются в хайдакском похожими по артикуляции звуками. Многообразны способы фонетической адаптации арабизмов. Фонетическое освоение заимствований отчетливо видно, как в вокализме, так и в консонантизме. Часть арабских заимствований подвергся хайдакской словобразовательной обработке. Арабские заимствования употребляются с элементами (суффиксами) хайдакского диалекта -ци, -ил, -дехъ. Сложные слова состоят чаще всего двух частей, где основную смысловую часть несет на себе арабское заимствование, а вторая часть вспомогательные хайдакские глаголы. Имеются здесь примеры расширения и сужения семантики слов. В данном случае наиболее чаще наблюдаются примеры расширения первоначальной семантики слова.

Проникновению тюркизмов в хайдакский диалект способствовали длительные этнокультурные отношения кумыкского и хайдакского народа. Тюркизмы, как и другие заимствования, попадающие в хайдакский, приобретают словообразовательные аффиксы, категории класса и числа хайдакского диалекта. Образование некоторых существительных, прилагательных и наречий происходит с прибавлением к тюркским основам хайдакских суффиксков, а также прибавлением к хайдакским основам тюркских суффиксов.

Распространенным в области хайдакского словообразования является способ словосложения, когда оба компонента или один из них являются заимствованиями из тюркских языков.

Наш материал свидетельствует о хозяйственно-экономических и культурных контактах хайдакского народа с тюркоязычными народами, т.к. наибольшее количество тюркизмов, проникших в хайдакский, составляют названия фруктов, животных, птиц, бытовой утвари, названий одежды, человека и профессий.

Носители хай дакского диалекта проживают в одном административном районе Дагестана (Кайтагский район) с представителями тюркских народов кумыками, а также граничат с Дербентским районом, в котором ближайшими соседями хайдакцев по территории являются жители азербайджанских селений. Таким образом, тюркско-хайдакские контакты, в отличие от остальных дагестанских языков, являются наиболее прочными и долгими.

Персидских заимствований в хайдакском в количественном отношении больше, чем в северных дагестанских языках. Это объясняется тем, что хай-дакский диалект соседствует с лезгинскими языками, в которых персидские заимствования также преобладают.

Заимствованы в основном хайдакским существительные, обозначающие предметы домашнего обихода, названия тканей, плодов и растений, названия, связанные с социальным положением человека, названия животных, строений, пищи, вещей, а также отвлеченные понятия. Имеются в хайдакском примеры расширения и сужения первоначальной семантики слов, фонетическое освоение персизмов отчетливо видно, как в вокализме, так и в консонантизме. Они также вступают в синонимические, антонимические, словообразовательные, а также фразеологические отношения с хайдакскими словами, что оказывает существенное влияние на развитие и обогащение хайдакского диалекта. Вместе с тем, хайдакские слова принимают и персидские словообразовательные суффиксы, такие, как -кар, -зар и др.

Лексика хайдакского диалекта в современном ее состоянии характеризуется наличием значительного количества русско-интернациональных слов. Эти термины по своему происхождению принадлежат к различным, главным образом, западноевропейским языкам. Пополнение словарного состава хайдакского диалекта заимствованиями из русского языка связано, прежде всего, с общим подъемом культурного уровня народа, повышением грамотности населения, огромной роли школы, художественной литературы, радио, телевидения и периодической печати.

Заимствования образуют существенный пласт лексико-семантической системы данного диалекта, выполняя в нем значительную функциональную нагрузку. С точки зрения адаптированности, они полностью приспособлены к фонетико-морфологической и лексико-семантической системе хайдакского диалекта.

Словообразование является одним из путей пополнения лексики хайдакского диалекта. Анализ словообразования позволяет полнее осветить многие структурно-семантические характеристики образования слов и сформулировать некоторые обобщенные закономерности их построения.

В хайдакском диалекте наиболее регулярными и продуктивными способами словообразования являются суффиксация и словосложение.

Суффиксы существительных разнообразны по происхождению и функционированию. Мотивирующей основой для них выступают общие именные, звукоподражательные и глагольные основы.

В качестве сложных имен существительных следует выделить сложные антропонимы. Они образовались в результате переплетения именных компонентов исконно хайдакских имен и заимствованных имен из восточных и русского языков.

Суффиксация в системе имен прилагательных является одним из главных способов производства новых слов.

Образование сложных прилагательных с компаративным отношением компонентов в исследуемом диалекте можно считать одним из продуктивных способов словообразования. Данные прилагательные образуются путем соединения разных частей речи.

В редупликативных прилагательных первый компонент обычно выступает в краткой форме, а второй - в полной форме. При удвоении корня в хайдакском диалекте происходит некоторое усиление признака или появляется значение множественности. Возможно оформление сложных прилагательных различными аффиксами.

Продуктивным способов пополнения состава наречий является аффиксация различных именных основ. Таковыми являются все производные наречия, а они составляют большинство. Исходной основой могут служить прилагательные, существительные, местоимения, числительные и сами наречия. В качестве словообразовательных суффиксов наречий используются морфемы и морфемные комплексы: -ли, -ла, -ни, -ра, -на, - (а) , -тти, -б (в,) , -сет, -гьаби, -ин, -а. При образовании наречий эти суффиксы прибавляются к основам дейктонимов, существительных, прилагательных, числительных. Отдельные именные основы и морфемы выступают в качестве словообразовательных основ и суффиксов целого ряда единичных наречий.

По своей структуре хайдакские глаголы можно разделить на три группы: простые (первообразные глаголы, состоящие из моноконсонантного корня); производные и сложные. Производные глаголы образуются при помощи превербов. Здесь представлена достаточно разветвленная группа превербов. Каждый из этих превербов в хайдакском имеет серию вариантов.

Анализ сложных слов хайдакского диалекта позволяет глубже проникнуть в структуру сложного слова и содействует более полному выявлению их специфических особенностей в области словосложения и словообразования в целом. Словосложение является одним из ведущих способов словообразования хайдакского диалекта. В отдельных словообразовательных подсистемах на первый план может выходить суффиксация.

Сложные существительные составляют большую часть среди именных частей речи хайдакского диалекта. Они обнаруживаются среди названий частей тела, животных, растений и т.п.

В отдельных случаях изучение компонентов сложных слов дает возможность установить некоторые особенности структуры даргинских и хай-дакских слов.

Большинство сложных существительных представляют собой двух-компонентные образования. Первый компонент сложного существительного является корневым словом, второй компонент - суффиксальным. Первый компонент сложного существительного представляет собой структурное целое, второй - слово-эхо, которое в языке отдельно не употребляется.Связь компонентов внутри сложного слова отнюдь не непроизвольна. Она обусловлена значением входящих в композит частей, их лексической сочетаемостью и грамматической структурой.

Образование сложных прилагательных с компаративным отношением компонентов в исследуемом хайдакском диалекте можно считать одним из продуктивных способов словообразования.

В редупликативных прилагательных первый компонент обычно выступает в краткой форме, а второй - в полной форме. Данный способ предполагает повторение одной и той же основы, употребляются они для усиления значения. При удвоении корня происходит некоторое усиление признака или появляется значение множественности, что и преобладает в лексико-грамматическом характере нового образования. Возможно оформление сложных прилагательных различными аффиксами, которые присоединяются ко второй части сложного слова.

Сложные числительные образуются с помощью редупликации разделительных числительных. Они обозначают разделительную или групповую собирательность. В их основе лежит удвоение простой формы соответствующих количественных числительных.

Сложные местоимения образуются объединением двух или более слов, мотивирующими основами которых могут выступать как простые указательные местоимения, так и производные наречия места и направления.

Наречия образуются присоединением двух различных слов: антони-мичных и синонимичных. В ряду сложных наречий хайдакского диалекта выделяются иредупликативные наречия. Некоторые наречия образуются путем присоединения определительных частиц к наречиям.

Сложные глаголы хайдакского диалекта обладают такими структурно-семантическими особенностями, как обладание единым лексическим значением, образование из полнозначных глаголов, выполнением в предложении единой синтаксической роли в качестве одного члена предложения, невозможность между элементами сложных глаголоввставить третьезнаменатель-ное слово без ущерба для их значения и структуры, невозможность обнаружения синтаксических взаимоотношений между компонентами. Ни один из признаков, перечисленных выше, не является абсолютным, только совокупность указанных особенностей образует сложный глагол, который, как показывают факты, является сложным словом, т.е. лексической единицей хайдак-ского диалекта.

Структуру сложных глаголов можно представить в виде модели: именная основа + глагольная основа. Нередко именной частью являются звукоподражательные и мимеоизобразительные слова. Сложные глаголы образуются не только присоединением простых глаголов к именным основам, но и сочетанием двух форм глагола.

Полученные результаты не исчерпывают возможностей изучения сложных лексических единиц хайдакского диалекта даргинского языка. Они позволяют наметить новые пути исследования. Дальнейший анализ словообразовательных возможностей сложных единиц разных типов, установление определённых тенденций в образовании производных в зависимости от типа, значения сложных единиц представляет большие возможности в исследовании неисчерпаемых возможностей создания новых слов.

Таким образом, на основе лексико-семантического и структурного анализа убедительно доказывается, что лексика и словообразование хайдакского диалекта представляетсобой организованные системы, элементы которых связаны многочисленными и разнообразными отношениями.

Развитие отношений между народами разных стран сегодня делает сравнительно-сопоставительный аспект изучения языковых явлений особенно плодотворным. «Национально-специфические особенности семантического пространства языка хорошо выявляются при контрастивном изучении разных языков» [Попова, Стернин 2002: 35]. В перспективе анализ лексики, фразеологии, паремиологии, антропонимики и словообразования хайдакского диалекта даргинского языка на фоне других даргинских диалектов позволит более полно охарактеризовать особенности реализации мировидения в даргинском языке, и таким образом более чётко представить специфику их национального самосознания.

 

Список научной литературыГасанова, Узлипат Усмановна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абакарова Ф.О.,Алиева Ф.А Очерки устно-поэтического творчества даргинцев. Махачкала, 1999.

2. Абакарова Ф.О. Даргинские баллады, причитания. Рукописный фонд ИЯЛИ. Ф.9, оп.1

3. Лбдуллаев З.Г. Даргинский язык. Т.П. Морфология. М., 1993.

4. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. Т.Ш. Словообразование. М.,1993.

5. Абдуллаев З.Г. Хайдакский диалект даргинского языка. Рук. Фонд ИЯЛИ ДНЦ РАН, 1958-1959.

6. Абдуллаев И.Х. К генезису суффиксов отвлеченных имен существительных в лакском языке // Очерки по морфологии иберийско-кавказских языков. Тбилиси, 1981.

7. Абдуллаев И.Х. О процессах конвергенции в дагестанских языках // Перестройка и гуманитарные науки в Дагестане. Тез. докл. Махачкала, 1988.

8. Абдуллаев И.Х. Морфология лакского языка в историко-сравнительном освещении. Автореф.диссерт. на соиск.уч.степени докт.филол.наук. -М., 1992.

9. Абдуллаев И.Х. Лакский язык в историко-сравнительном освещении. Морфология. Махачкала, 2010.

10. Абдуллаев И.Х., Элъдарова Р.Г. Вопросы лексики и словообразования лакского языка. Махачкала, 2003.

11. Абдуллаев С.//.Грамматика даргинского языка, (фонетика и морфология). Махачкала, 1954.

12. Абдусаламова А.Т. Формирование дагестанской антропонимии: на материале произведений о Шамиле. Автореф.дисс. на соис. учен.ст.к.ф.п. Махачкала, 2005.

13. Абрегов А.Н. Исследования по лексике и словообразованию адыгейского языка. Майкоп, 2000.

14. Абрегов А.Н. Название растений в адыгейском языке: синхронно-диахронный анализ. Майкоп, 2000.

15. Алексеев М.Е.О некоторых проблемах сравнительно-исторической морфологии дагестанских языков // Диахроническая лингвистика и историялингвистических учений. М., 1988.

16. Алексеев М.Е.О методике сравнительно-исторических исследований (на материале дагестанских языков) // Актуальные проблемы дагестан-ско-нахскогоязыкознания. Махачкала, 1986.

17. Алексеев М.Е. Кайтагский язык //Языки народов России. Красная книга. М., 2002.

18. Алексеев М.Е., Атаев ЯМ Аварский язык. М., 2000.

19. Алиев Б.Г. К вопросу о происхождении кайтагских правителей, их титула и названия Хайдак // Дагестан в эпоху великого переселения народов. Махачкала, 1998.

20. Алимова Б.М. Кайтаги. Махачкала, 1998.

21. Амиралиев М. Под небом Кайтага. Махачкала, 1976.

22. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974. С.175-315.

23. Арсенъева М.Г. и др. Многоязычность и омонимия. М., 1966.

24. Артамонов М. И. Очерки древней истории хазар. Л., 1937.

25. Атаев Б.М. История аварского языка. Махачкала, 1997.

26. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

27. Багомедов М.Р. Топонимика даргинского языка. Махачкала,2006.

28. БаладзориКиига завоевания стран. Баку, 1927.

29. Баллы Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.,

30. Баширова Р. С. Аналитические конструкции глагола в аварском языке: словообразование или формообразование (о теории и истории вопроса) // Вопросы филологии. №5. М.: И Я РАН, 2006. С. 130-134

31. Бенвенист Э. Общая лингвистикаМ., 1974.

32. Бодуэн де Куртенэ И. А.О смешанном характере всех языков. Избранные труды по языкознанию. М., 1963.

33. Бокарев A.A. Очерк грамматики чамалинского языка. M.-JL, 1949.

34. Бокарев Е.А. Краткие сведения о языках Дагестана, Махачкала,1949.

35. Бокарев Е.А. Введение в сравнительно-историическое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1961.

36. Броневский С.П.Новейшие географические и исторические известия о Кавказе. 4.2. М., 1823.

37. Брянцева Т.Г.Языки народов СССР // БСЭ Т.50 // М., 1967. С.115.

38. Брянцева Т.Г. Языки народов СССР // БСЭ. М., 1967.

39. Быховская C.JJ. Пережитки инклюзива и эксклюзива в даргинских диалектах // Язык и мышление. M.-JL, 1940. Т.9.

40. Быховская С.Л. Имена существительные в даргинском литературном языке//Язык и мышление. Т. X. M.-JL 1940.

41. Виноградов В.А.Именные классы. // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

42. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове.-М., 1972.

43. ВинокурГ.О. Заметки по русскому словообразованию. М., 1959.

44. Винокур Г.О.Русский язык. М.,1945.

45. Гаджиева Н.З. Тюркоязычные ареалы Кавказа. М., 1979. 264 с.

46. Гаджиева С.Г. Компаративные фразеологизмы лакского языка. Махачкала, 2001.

47. Гаджиева С.Ш. Кумыки. Махачкала, 1961.

48. Гаджиахмедова Т.И. «Янгикентский говор кайтагского диалекта кумыкского языка». Махачкала, 2006.

49. Гаджиев М.Г., Давудов О.М., Шихсаидов А. Р. История Дагестана, Махачкала 1996.

50. Гаджиахмедов //.Э.Личные имена кумыков. Махачкала, 2008.

51. Гайдаров Р.И. Лексика лезгинского языка. Махачкала, 1965.

52. Гайдаров Р.И. Основы словообразования и словоизменения в лезгинском языке. Махачкала, 1991.

53. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977. 201 с.

54. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Просвещение, 1977.

55. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык: Лексика. 1954. С. 50-54.

56. Гамзатов Г.Г. Лингвистическая планета Дагестана. Этноязыковой аспект освоения М., 2005.

57. Гамзатов Р.Э.Языковая жизнь народов Дагестана. Махачкала1986.

58. Гаприндашвили Ш.Г. Фонетика даргинского языка. Тбилиси,1966.

59. Гаприндашвили Ш.Г К вопросу о классификации диалектов и говоров даргинского языка // Тез. докл. Ill (IX) научной сессии Института языкознания АН ГССР. Тбилиси, 1952.

60. Гасанова С.М.Очерки даргинской диалектологии. Махзачкала,1972.

61. Гасанова У.У. Наречие в даргинском языке. Махачкала, ИПЦ ДГУ. 6.5.п.л. 1997.

62. Гасанова У. У. Практический курс даргинского языка. (Пособие для студентов). Махачкала ИПЦ ДГУ, 2007. 14 п.л.

63. Гасанова У.У. Об особенностях шумных согласных кайтагского диалекта даргинского языка. //Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Вып. 4-5. Махачкала, 2003.С. 126-127.

64. Гасанова У. У. Структурная классификация микротопонимов села Шиляги Кайтагского района Дагестана. // Проблемы региональной ономастики. Майкоп, 2004. С.60-62.

65. Гасанова У. У. ФЕ даргинского языка и хайдакского диалекта, указывающие на образ действия. // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Выпуск 4. Махачкала, 2007. С. 112-114.

66. Гасанова У. У. Микротопонимика села Шиляги Кайтагского района //Дагестанская ономастика. Вып. 2. Махачкала, 1996. С.45-48.

67. Гасанова У. У. Прилагательное в кайтагском диалекте даргинского языка. //Труды молодых ученых. Махачкала, 2003. С.99-102.

68. Гасанова У.У. Словосложение существительных в хайдакском диалекте даргинского языка // Межд. Конферен. «Проблемы русского языка в полиэтническом регионе». Махачкала, ИПЦ ДГУ, 2008. С. 100-103.

69. Гасанова У. У. Числительное в кайтагском диалекте даргинского языка. //Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Вып. 6. Махачкала, 2005.С.141-144.

70. Гасанова У. У.Этнонимы в хайдакских топонимах. // Региональная ономастика. Майкоп, 2008. С.26-30.

71. Гасанова С.Н. Сравнительный анализ фразеологических единиц восточнолезгинских языков. Дисс.на соискание уч.степени канд.филол.наук.-Махачкала, 1992.

72. Гачев Г.Д. Национальные образы мира.- М., 1988.

73. Гвоздарев Ю.А.Основы русского фразообразования. Ростов-наДону, 1977.

74. Генко А.Н. Арабский язык и кавказоведение // Труды второй сессии ассоциации арабистов. М., Л.: Изд.АН СССР, 1941.

75. Гинзбург Е.Л. Словообразование и синтаксис. М., 1979. С. 13-36.

76. Голъштейн А.Ф.Архитектурные памятники Кайтага. Махачкала,

77. Гукасян B.JJ. Тюркизмы в албанских источниках // Советская тюркология. М., 1973. №2. С.ЗО.

78. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

79. Гумбольдт В. Язык и философия культуры М., 1985.

80. Гусейнова П.М., Мусаев М.-С.М. Русские заимствования в даргинском языке. Махачкала, 2005.

81. Гюлъмагомедов А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка,- Махачкала, 1978.

82. Гюлъмагомедов А.Г. Состояние и перспективы изучения фразеологии дагестанских языков // Известия северо-кавказского научного центра. № 2. Ростов-на Дону, 1978.

83. Гюлъмагомедов А. Г. Сопоставительное языкознание в очерках и извлечениях. М., 1991.

84. Дербенд-наме (Румянцевский список). Введение, перевод, комментарии Г.М.-Р. Оразаева // Шихсаидов А.Р., Айтберов Т.М., Оразаев Г.М.-Р. Дагестанские исторические сочинения. М.,1993. С.32.

85. Дирр A.M. О классах (родах) в кавказских языках. Сб. Материалов по описанию местностей и племен Кавказа, вып. XXXVII. Тифлис, 1907.

86. Дирр A.M. Антропологический и этнографический состав кавказских народов. Кавказский календарь на 1910г. Тифлис, 1909.

87. Джидалаев Н.С. Тюркизмы в дагестанских языках. Опыт истори-ко-этимологического анализа. М., 1990.

88. Жирков Л. И. Грамматика даргинского языка. М., 1926.

89. Загиров В.М. Лексика табасаранского языка. Махачкала, 1981.

90. Загиров З.М. Историческая лексикология языков лезгинской группы. Махачкала, 1987.

91. Задорожный М.И. О границах полисемии и омонимии. М., 1971.

92. Зайнуллина Л.М. Композиционная семантика производного слова, Уфа, 2005.

93. Земская Е.А. Современный русский язык. Словобразование. М.,1973.

94. Звегинцев В. А. Очерки по общему языкознанию. М., 1962.

95. Ибрагимов Г.X. Цахурский язык. Махачкала, 2002.

96. Ибрагимов Г.Х. Рутульский язык. Махачкала, 2004.

97. Исаев М-Ш.А. Русско-даргинский словарь. Махачкала 1988; 2006.

98. Исаев М-Ш.А. Словосочетания даргинского языка и их изучение в школе. Махачкала, 1982.

99. Исаев М-Ш.А. Структурная организация и семантика фразеологических единиц даргинского языка. Махачкала, 1995.

100. История народов Северного Кавказа с древнейших времен до конда XVIII века. М., 1988.

101. Кацнелъсон С.Д. Типология языка и речевого мышления. Л., 1972. 102. Каймаразов Г.Ш. Мусульманская система образования в Дагестане //

102. Ислам и исламская культура в Дагестане. М.,2001.

103. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1992.-С. 80-101.

104. Кибрик А.Е., Кодзасов С.ЯСопоставительное изучение дагестанских языков. Имя, фонетика. М., 1990.

105. Климов А.Г. Кавказские языки. М., 1965.

106. Климов /".^.Введение в кавказское языкознание. М., 1986.

107. Климов Г.А. Принципы контенсивной типологии. М., 1983.

108. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков.- М.,1980.

109. Климов Г.А. Вопросы методики сравнительно-генетических исследований. Л., 1971.

110. Климов Г.А., Халилов М.Ш. Словарь кавказских языков. М., 2003.

111. Козубский Е.И. Дагестанский сборник. Вып.1. Отд.2. Темир-хан-шура, 1902.

112. Комаров A.B. Народонаселение Дагестанской области ЭКОРГО, вып. 8. Махачкала, 1973.

113. Крачковский И.Ю. Арабская литература на Северном Кавказе // Избранные сочинения. T.VI. M.-JL, 1960.

114. КрысшЛ.П. Иноязычные слова в русском языке. М.: Наука,1968.

115. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия //ВЯ, 1974.5.

116. Кубрякова Е. С. Основы морфологического анализа (на материале германских языков). М.: Наука, 1974.

117. Кузнецова А.//.Малые языки и их изучение на исходе XX столетия // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. Т.1. М., 1995.

118. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989.

119. Куршович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.

120. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1960.

121. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия». 1990.

122. Магомедов P.M. Памятники истории и письма даргинцев 17в. Махачкала, 1964.

123. Магометов A.A. Кубачинский язык (исследования и тексты).-Тбилиси, 1963.

124. Магометов A.A. К истории изучения диалектов даргинского языка // ЕИКЯ, Т. 10. Тбилиси, 1983.

125. Магометов A.A.Кубачинский язык. Исследование и тексты. Тбилиси, 1963.

126. Магометов A.A. Мегебский диалект даргинского языка. Тбилиси,

127. Магометов A.A.О грамматических классах в даргинском языке // Сообщ. АН ГССР. Т. 14. № 5. Тбилиси, 1960.

128. Магометов A.A. Статус кубачинской речи язык или диалект? // Тезисы докладов IX-го международного коллоквиума Европейского общества кавказоведов. Махачкала, 1998.

129. Магомедханов М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. Махачкала, 1972.

130. Мадиева Л Я. Морфология аварского литературного языка. Махачкала, 1981.

131. Мадиева Г.И., Самедов Д.С. Существительные pluralia tantum в аварском языке // Вопросы морфологии русского и дагестанских языков. Межвузовский научно-тематический сборник. Махачкала: ДГУ, 1988. С. 97-101.

132. Маллаева З.М. Видо-временная система глагола аварского литературного языка. Махачкала, 2000.

133. Маршаев Р.Г. Сношения Кайтага и Казикумуха с русским государством в 1-ой половине XVII в. Автореф.дис.канд.истор.наук. М., 1954.

134. Махмудова С.М. Морфология рутульского языка. Махачкала,2001.

135. Махмудова С.М. Современный рутульский язык. Словообразование. Махачкала, 2011.

136. Мейланова У.А. Очерки лезгинской диалектологии. М., 1964.

137. Мельчук И.А.Курс общей морфологии. Том II. М., 1998.

138. Микаилов Ш.И. Очерки аварской диалектологии. М., JL, 1959.

139. Минорский В.Ф. История Ширвана и Дербенда Х-Х1 веков. М.,

140. Муркелинский Г.Б. Грамматика лакского языка. Махачкала, 1971.

141. Мусаев М.-С. М.Даргинский язык // Государственные и титульные языки России. М., 2002. - С. 83-95.

142. Мусаев М.-С.М. Лексика даргинского языка.-Махачкала, 1978.

143. Мусаев М.-С.М. Русско-даргинские лексические встречи // Материалы пятой региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков.-Орджоникидзе,1977.

144. Мусаев К.М. Лексикология тюркских языков. М., 1984.

145. Муталов Р. О. Ицаринский диалект даргинского языка. Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологич. наук. Махачкала, 1992.

146. Муталов P.O. Глагол даргинского языка. Махачкала, 2002.

147. Муталов P.O. Словообразовательный словарь глаголов ицарин-ского диалекта даргинского языка. М., 2011.

148. Назаревич Ф.А. Пословицы и поговорки народов Дагестана. Махачкала, 1997.

149. Народы России. Москва. 1994.щ

150. Нерознак В.П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический характерологический - контраста в-ный) // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. -М.,1987.

151. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.

152. Общее языкознание: Методы лингвистических исследований /Под ред. Б.А.Серебренникова. М., 1973.

153. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1983.

154. ОЛДЯ 1988 Отраслевая лексика дагестанских языков. Названия животных и птиц. Махачкала, 1988.

155. ОЛДЯ. 1984. Отраслевая лексика дагестанских языков. Материалы и исследования. Махачкала, 1984.

156. Панов М.В.Современный русский язык. М., 1981.

157. Пархоменко И.Т., Радугин A.A. История мировой и отечественной культуры. М., 2002.

158. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.

159. Петухов П. Очерк Кайтаго-Табасаранского округа. //Кавказ № 12.1867.

160. Плунгян Ä А Общая морфология. Ведение в проблематику. М.,2000.

161. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Харьков, 1930.

162. Проблемы сравнительно-исторического исследования морфоло-ггшязыков Дагестана. Махачкала, 1992.

163. Прохорова В.Н. Полисемия и лексико-семантическое словообразование в современном русском языке. М., 1980.

164. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М., 1955.

165. Реформатский A.A. О сопоставительном методе // Русский язык в национальной школе. № 5. 1962.

166. Реформатский A.A. Число и грамматика // Вопросы грамматики. М.-Л., 1960.

167. Русская грамматика. Т. I. М., 1980.

168. Русский язык и языки народов Дагестана: Социолингвистика. Типология. Махачкала, 1991.

169. Русский язык как средство межнационального общения народов СССР: Основные направления в разработке проблемы. М., 1982.

170. Сафаралиева Э.Я. Как тебя зовут? Махачкала, 1990.

171. Самедов Д. С.Некоторые вопросы лексики арчинского языка: Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1975.

172. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. М., 1974-1980.

173. Селимое А. А.Вопрос о происхождении народов лезгинской группы и их языков / Словарь ориентализ-мов лезгинского языка. — Махачкала: ДГПУ, 2001.

174. Семенов Н. Туземцы Северо-Восточного кавказа. Санкт-Петербург, 1895.

175. Сепир Э. Избранные работы по языкознанию и культорологии. М., 1993.

176. Сивриди Г.Н., Гусейнова Р.И. Вопросы общей и дагестанской фразеологии // Межвузовский научно-тематический сборник. Махачкала, 1984.

177. СИИЛЯ1971 Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. М., 1971.

178. Соболева П. А. Моделирование словообразования // Проблемы структурной лингвистики. М., 1972.

179. Соболева П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия. М.,1980.

180. Соболева П.А. Словообразовательная структура слова и типология омонимов // Проблемы структурной лингвистики. М., 1978.

181. Соссюр Ф.Де.Курс общей морфологии // Труды по языкознанию. М., 1977.

182. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. М.,1971

183. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975.

184. Сулейбанова М. У. Именные композиты в нахских и инострук-турных языках. Грозный, 2008.

185. Сулейбанова М. У. Композитное словообразование в нахских языках: Автореф. дис. докт. филол. наук. Махачкала, 2009.

186. Сулейманов Н.Д. Словообразование и структура слова в восточ-нолезгинских языках. Махачкала, 2000.

187. Суперанская A.B. Словарь русских личных имен. М., 1998.

188. Суперанская A.B. Структура имени собственного. М., 1969.

189. Стоянова Н.И. Лексико-семантическое и фонетико-морфологическое освоение арабизмов в даргинском языке. Авто-реф.дис.канд.фил.наук. Махачкала, 2004.

190. Стоянова Н.И., Эфендиев И.И. Словарь арабских и персидских заимствований в даргинском языке. Махачкала, 2005.

191. Таймасханова Т.Г. «Географические названия даргинского происхождения в кумыкской топонимии» Махачкала, 1982.

192. Темирбулатова С.М. Хайдакский диалект даргинского языка. Махачкала, 2004.

193. Темирбулатова С.М. Глагольная префиксация как один из способов выражения пространственных отношений в хайдакском диалекте даргинского языка // Морфологическая структура дагестанских языков. Махачкала, 1981.

194. Темирбулатова С.М. Выражение пространственных отношений указательными местоимениями хайдакского диалекта даргинского языка. // Местоимения в языках Дагестана. Махачкала, 1983.

195. Темирбулатова С.М. К вопросу о микротопонимах в хайдакском диалекте даргинского языка (Микротопонимия сел. Санчи) // Тезисы докладов десятой региональной сессии по историко-сравнительному изучению ИКЯ. Грозный, 1983.

196. Темирбулатова С.М. Соматические названия в хайдакском диалекте даргинского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков. Соматические термины. Махачкала, 1986.

197. Темирбулатова С.М. Образование наречий места и времени в хайдакском диалекте даргинского языка // Вопросы словообразования дагестанских языков. Махачкала, 1986.

198. Темирбулатова С.М. Названия фруктовых деревьев и их плодов в некоторых диалектах даргинского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. Махачкала, 1989.

199. Темирбулатова С.М. Кумыкские лексические элементы в хайдак-ском диалекте даргинского языка // Тезисы докладов всесоюзной научной конференции «Историко-лингвистические связи народов Кавказа и проблемы языковых контактов». Грозный, 1989.

200. Темирбулатова С.М. К характеристике соматонимов в даргинском языке // Тезисы докладов научной сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований Института ИЯЛ в 1988-1989. Махачкала, 1990.

201. Темирбулатова С.М. Система пространственных падежей в хай-дакском диалекте даргинского языка. // Выражение пространственных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1990.

202. Темирбулатова С.М. Словообразование хайдакского глагола // Тринадцатая региональная научная сессия по историко-сравнительному изучению ИКЯ. Тезисы докладов. Майкоп, 1990.

203. Темирбулатова С.М. Из хайдакской микротопонимии // Дагестанская ономастика. Махачкала, 1991.

204. Темирбулатова С.М. О личных местоимениях хайдакского диалекта даргинского языка // Тезисы докладов научной сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований Института ИЯЛ в 1990-1991. Махачкала, 1992.

205. Темирбулатова С.М. Глагольное словообразование в хайдакском диалекте даргинского языка // Глагольное словообразование в иберийско-кавказских языках. Майкоп, 1993.

206. Темирбулатова С.М. Об основах возратных местоимений хайдакского диалекта даргинского языка // Материалы международного симпозиума посвященного 100-летию со дня рождения А.С.Чикобава. Тбилиси, 1998.

207. Темирбулатоеа С.М. Особенности деривации каузатива в хайдак-ских говорах // Материалы региональной научной конференции, посвященной 70 летию ДГУ. Махачкала, 2001.

208. Темирбулатоеа С.М. Фонетико-морфологические и лексические особенности санчинского говора хайдакского диалекта даргинского языка // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Махачкала, 2003.

209. Темирбулатоеа С.М. Место хайдакского среди диалектов даргинского языка // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Махачкала, 2004.

210. ТимаевА. Д. Категория грамматических классов в нахских языках. Ростов-на-Дону, 1983.

211. Топуриа Г.В. Морфология склонения в дагестанских языках: Ав-тореф. дис. докт. филол. наук. Тбилиси, 1987.

212. Трубачев О.Н. Славистика на XII Международном съезде славистов (краткий обзор) // В Я, 1999. № 3. С.3-19.

213. Трубецкой И.С. Избранные труды по филологии. М., 1987.

214. Ульман С. Семантические универсалии. Новое в лингвистике // Языковые универсалии. Вып. У1.М., 1970.

215. Уорф Б.Л. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. Вып. I. М., 1960.

216. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. V. Хюркилинский язык.-Тифлис, 1892.

217. Уфимцева А.А. Лексическое значение (принцип семиологическо-го описания лексики). М., 1986.

218. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. Т.1. М., 1956.

219. Хайдакое С.М. Даргинский и мегебский языки. Принципы словоизменения. М., 1985.

220. Хайдакое С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М., 1973.

221. Ханбабаее K.M.Из истории дагестано-иранских культурных связей// Махачкала, 2005.

222. Хангерееев М.-Б.Д. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц аваро-андийских языков. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Махачкала, 1993.

223. Чалаева П.Ш. Лакско-русские языковые контакты. Махачкала, 2009.

224. Чейф У. Значение и структура языка. М.: «Прогресс», 1975.

225. Черданцева Т. 3. Язык и его образы: Очерки по итальянской фразеологии. М.: 2007.

226. Чикобава A.C. Введение в языкознание. М., 1953.

227. Чикобава A.C. Грамматические классы имен в иберийско-кавказских языках // Лексикографический сборник 1. М., 1957.

228. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.,1972.

229. Шахматов A.A. Очерк современного русского литературного языка.-М.,1941.

230. Щерба Л.В.О понятии смешение языков //Избранные работы по языкознанию. Л., 1928.

231. Шиллинг Е.М. Кайтаки //Сборник очерков по этнографии Дагестана. 1940-1947гг. Рук.ф. ИИЯЛ.

232. Шихсаидов А.Р. Распространение ислама в Дагестане // Ислам и исламская культура в Дагестане. М., 2001.

233. Шихсаидов А.Р. История Дагестана с древнейших времен до конца XV в. Махачкала: ДНЦ РАН, 1996. С.335.

234. Шихсаидов А.Р., Тагирова H.A., Гаджиева Д.Х. Арабская рукописная книга в Дагестане. Махачкала,2001. С.61.

235. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.

236. Шухардт /".Избранные статьи по языкознанию М., 1950.

237. ЭркертА. Ф. DieSprachendesKaucasischenStammes. Wien, 1895.

238. Эфендиев И. И. Морфологическое освоение персидских заимствований в лезгинском языке // Дагестанский лингвистический сборник. М., 1995. С. 66-73.

239. Юсупов У.К. Лингводидактический аспект сопоставительного изучения языков // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.,1987.

240. Языки народов СССР. Т. 4. Иберийско-кавказские языки. М.,1967.

241. Якуби. История. Текст и перевод проф. П.К.Жузе. Баку, 1927.

242. Янко-Триницкая H.A. Место словообразования среди других разделов науки о языке // Вопросы словообразования восточно-славянских языков. Киев, 1969.

243. Ярцева В.Н. (ред.) Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990.1. Словари

244. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

245. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

246. Словарь современного русского литературного языка в 17 т. М.; Л., 1949-1965.

247. Стоянова H.H., Эфендиев И.И. Словарь арабских и персидских лексических заимствований в даргинском языке. Махачкала. 2005.

248. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-Т.З. М.,1971.

249. Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М., 1973.

250. Русско-даргинский словарь (Сост. С.Н. Абдуллаев) Махачкала, 1950. 9. Русско-даргинский словарь (Сост. М.-Ш.А.Исаев) Махачкала, 1988, 2006.

251. Русско-даргинский словарь (Сост. Х.А.Юсупов) Махачкала , 2005.

252. Б.Комри, М.Ш.Халилов «Словарь языков и диалектов народов Северного Кавказа» Махачкала, 2010.