автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексика коноплеводства в орловских говорах

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Алешина, Лариса Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Орел
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лексика коноплеводства в орловских говорах'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Алешина, Лариса Михайловна

ВВЕДЕНИЕ.

Г Л А В А 1.

НАИМЕНОВАНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С ОБОЗНАЧЕНИЕМ

ПРОИЗРАСТАЮЩЕЙ КОНОПЛИ.

§ 1. ОБЩИЕ НАИМЕНОВАНИЯ КОНОПЛИ.

§ 2. НАИМЕНОВАНИЯ ЕДИНИЧНЫХ РАСТЕНИЙ КОНОПЛИ.

§3. НАИМЕНОВАНИЯ ЧАСТЕЙ РАСТЕНИЯ.

1. Наименования стебля конопли.

2. Наименования подземной части конопли.

3. Наименования семенной части растения.

§ 4. НАИМЕНОВАНИЯ КОНОПЛИ НА РАЗНЫХ ЭТАПАХ ЕЁ СОЗРЕВАНИЯ И УБОРКИ.

1. Наименования мужской особи конопли.

2. Наименования женской особи конопли.

3. Наименования несозревшей конопли. а) наименования несозрешей семенной конопли. б) наименования молодых побегов из осыпавшихся семян конопли.

4. Наименования растений конопли, оставшихся на поле после уборки.

§ 5. НАИМЕНОВАНИЯ ЗЕМЕЛЬНЫХ УЧАСТКОВ, ИСПОЛЬЗУЮЩИХСЯ ПОД ПОСЕВЫ КОНОПЛИ. а) наименования земельных участков, отведенных в хозяйстве (личном, колхозном) под одну сельскохозяйственную культуру. б) наименования земельных участков по принадлежности. в) наименования, характеризующие земельный участокпо какому-либо отличительному его признаку.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА II.

НАИМЕНОВАНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С ОБОЗНАЧЕНИЕМ ПРОДУКТОВ,

ПОЛУЧЕННЫХ НА РАЗНЫХ ЭТАПАХ ОБРАБОТКИ КОНОПЛИ.

§ 1. НАИМЕНОВАНИЯ ПРОДУКТОВ ОБМОЛОТА КОНОПЛИ.

1. Наименования обмолоченных стеблей конопли.

2. Наименования отходов обмолота конопли.

§ 2. НАИМЕНОВАНИЯ ПРОДУКТОВ ПЕРВИЧНОЙ ОБРАБОТКИ СТЕБЛЕЙ КОНОПЛИ.

1. Наименования сырья, получаемого в результате воздействия влаги на стебли конопли. а) общие наименования стеблей конопли, подвергшихся воздействию влаги. б) наименования мужских стеблей конопли, подвергшихся процессу расстила. в) наименования женских стеблей конопли, подвергшихся процессу мочения.

2. Наименования продуктов, получаемых в результате механического воздействия на стебли конопли (мятья, трепания и чесания).

1) Наименования отходов, получаемых в результате механического воздействия на стебли конопли. а) наименования твёрдых отходов жесткой коры стеблей конопли. б) наименования отходов в виде грубого, непригодного для прядения волокна.

2) Наименования прядильного волокна, получаемого в результате первичной обработки конопли.

§ 3. НАИМЕНОВАНИЯ ПРОДУКТОВ, ПОЛУЧАЕМЫХ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОБРАБОТКИ ПРЯДИЛЬНОГО ВОЛОКНА.

1. Наименования отходов, образующихся в результате чесания прядильного волокона.

2. Наименования вычесанного, подготовленного к прядению волокна.

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Алешина, Лариса Михайловна

Территориальные диалекты - «это вторая по значимости (после литературного языка) форма национального языка, которая является средством общения значительной части русского населения страны» и «представляет собой систему систем, сложное единство в многообразии своего проявления» [Блинова 1973, с.11].

Системность - ведущее свойство языка, поэтому системный подход является одним из основных подходов к описанию, изучению любого уровня языка, в том числе лексического.

Понимание лексики как системы традиционно для русистики, оно было заложено уже в работах В.В. Виноградова, М.М. Покровского и других ученых. Общие закономерности и направления развития лексической системы говоров «как внутренне организованной совокупности элементов, связанных устойчивыми многосторонними отношениями» [Сороколетов 1975, с.14] получили освещение в работах таких исследователей, как Р.И. Аванесов [1949], Л.И. Баранникова [1963; 1965; 1967], О.И. Блинова [1966; 1968; 1972; 1973; 1975; 1984а; 1989], Т.С. Коготкова [1966; 1970; 1979; 1991], О.Д. Кузнецова [1969; 1971; 1980; 1985; 1994], H.A. Лукьянова [1970а; 1975; 1978], И.А Оссовецкий [1982], И.А. Попов [1972; 1974; 1983; 1992; 1994], Ф.П. Сороколетов [1968; 1975; 1978а; 19786; 1978в; 1987], Н.И. Толстой [1968; 1982], Ф.П. Филин [1935; 1936; 1962; 1963; 1972; 1973а; 19736; 1981; 1982; 1983] и др.

Обширность и сложность лексического яруса языка затрудняет исследование его как системы и вынуждает лингвистов обращаться к изучению фрагментов словаря - тематических, лексико-семантических и других групп. Так, ещё в середине XX века известные ученые Р.И. Аванесов и В.Г. Орлова говорили о составлении «монографий по отдельным сторонам словарного состава говоров . о лексике земледельческой, животноводческой, о лексике, относящейся к сельским постройкам.» как о назревшей необходимости [1959, с.5].

В разностороннем изучении словарного состава народных говоров большое внимание уделяется лексике местных промыслов и ремёсел. Интерес к 6 данному пласту лексики зарождается в середине XIX века в связи с лексикографической работой. В 1843 году в свет выходит составленный В.Бурнашевым словарь «Опыт терминологического словаря сельского хозяйства, фабричности, промыслов и быта народного». В.И. Даль включает в «Толковый словарь живого великорусского языка» более 4 тысяч слов терминологического содержания. В 1878 году А. Будилович выпускает книгу «Первобытные славяне в их языке, быте и понятиях по данным лексикальным», в которой приводит интересный материал по производственно-промысловой лексике, дает объяснение терминов, при этом отмечая древность их происхождения [1878].

В XX столетии усиливается интерес к лексике, обслуживающей ремесла и промыслы. Ф.П. Филин отмечает, с одной стороны, «отмирание терминов как местных явлений», с другой стороны, появление новых с обощающим значением к уже имеющимся видовым терминам, т.е. «процесс систематизации терминологии, высшей ступенью которой является научный язык», выявляет общее между «языком техники и крестьянским говорами», вскрывает причины «терминологического разнобоя» и многое другое [Филин 1936, с.13, с.77, с.90, с. 150]. Середина XX века ознаменовалась новым подъёмом активности к собиранию и изучению лексики промыслов и ремесел. Серию работ открывает диссертационное исследование E.H. Толикиной «Русская ремесленно-промысловая терминология первой половины XIX века и её отражение в лексикографии того времени (словарь Бурнашева)», где выявлены специфические черты промысловой терминологии: связь с общеупотребительным словами, наличие широко развитой синонимии и полисемии, отмечена продуктивность семантического способа образования терминов [1954].

В дальнейшем появляется значительное количество работ, в которых анализируется как в историческом, так и синхронном планах ремесленная терминология [Трубачев 1963; 1966], текстильная лексика [Чумакова 1959; 1966; 1970; 1972 и др.], лексика льнообработки, прядения и ткачества [Блинова 1964; Громов 1964; 1976; 1981; Михайлова 1970а; 19706; 1975; 1979; Баланчик 1992а; 19926; 1997 и др.], земледельческая, сельскохозяйственная лексика [Астахина 7

1971; Бабичева 1990; Бахвалова 1983; Ванюшечкин 1959; Визьмитина, Мозель 1983; Дружинина 1983; Казанцева 1998; Кислик 1991; Михайлова 1983; Смирнова 1998; Чудинов 1981; Порохова 1966а и др.], лексика пчеловодства [Анохина, Никончук 1968; Иванова 1972а; 19726; Карпов 1994; Котков 1969 и др.], рыболове детва [Андреева 1977; Макаров 1967], кожевенного дела [Репневская 1995; Бахвалова, Денщикова 2001; Смольников 1998 и др.], плотнического ремесла [Баланчик 1992а; 19926; 1997; Цыцылкина 1998 и др.], гончарного промысла [Курганская, 1981; 1994], стекольного производства [Петченко 1980], соляного дела [Ставшина 1977; Чиркова 1998], золотопромышленности [Бор-хвальдт 1990; 2000а; 20006], судового дела [Борисова 1998; 1999; 2000], лексика кружевоплетения [Макаров, Пищулина 2001, Пищулина 1998; 1999; 2001] и др.

Объектом настоящего диссертационного исследования является лексика коноплеводства говоров Орловщины, богатая языковой, исторической и этнографической информацией.

Замечено, что под влиянием социально-экономических изменений «ремёсла и промыслы утратили прежнее значение, лексика промыслов и ремёсел находится на стадии вымирания. Значительная часть терминов теряет свою определенность. Можно говорить лишь о рудиментах терминологии прядения, ткачества и льнообработки» [Максимов 1969, с. 107]. На наш взгляд, следует продолжить данный ряд и лексикой коноплеводства.

Таким образом, изучение ценнейшего пласта лексики, все более смещающегося на периферию языка, а порой и исчезающего безвозвратно, обусловливает актуальность выбранной нами темы. Необходимость подобного описания определяется как общим интересом современной лингвистики к изучению промысловой лексики, так и тем фактом, что лексика коноплеводства до сих пор не становилась предметом детального научного анализа. Кроме того, данный фрагмент словаря орловских говоров, являясь его наиболее организованной и подвижной частью, обладает особой лингво-информационной значимостью, дает возможность глубже познать особенности жизни русского народа, «помогает яснее представить и сам менталитет их носителей, менталитет 8 людей, проживающих в южном регионе России, понять особенности их мышления и мироощущения, особенности духовных установок» [Бахвалова 1995, с. 3-4].

Предмет изучения ограничен наименованиями, называющими техническое растение конопля, земельные участки, использующиеся под её посевы, и продукты обработки конопли на разных этапах.

Целью работы является исследование в различных аспектах тематической группы «Коноплеводство» как единицы лексико-семантической системы орловских говоров.

В соответствии с поставленной целью в работе предполагается решение следующих задач:

1. выявить с возможной полнотой состав коноплеводческой лексики орловских говоров;

2. сопоставить взаимодействие общенародных и территориально-ограниченных лексических единиц в составе определенной нами тематической группы;

3. классифицировать собранный материал: дать описание ЛСГ и подгрупп, выявить их внутреннюю организацию, охарактеризовать типы семантических внутригрупповых и межгрупповых отношений;

4. рассмотреть набор мотивировочных признаков, актуальных с точки зрения носителей говоров в процессе номинации;

5. определить семантическую значимость лексических единиц как отдельных составляющих ЛСГ, рассмотреть процесс развития их семантических структур, деривационную активность; выявить влияние вне-лингвистических факторов на судьбу исследуемых наименований;

6. провести сопоставительный анализ отдельных лексем (выявление их ареала, сравнение семантической структуры, наполненности словообразовательных гнезд и др.) и отметить своеобразие лексической ситемы орловских говоров.

Материалом исследования послужила соответствующая лексика, извле9 ченная методом сплошной выборки из богатейшей Картотеки словаря орловских говоров, насчитывающей более полутора миллиона карточек и хранящейся в словарном кабинете кафедры русского языка Орловского государстенного университета, и Словаря орловских говоров, представленного в 12 выпусках. Часть материала составили данные, собранные автором полевым методом и методом анкетирования жителей Орловской области. Кроме того, в качестве дополнительных источников нами привлекалась различного рода специальная литература по коноплеводству и литература по краеведению. Широко использовались для сопоставления данные региональных словарей и литературного языка.

Основные методы исследования. При изучении лексики в указанных ранее аспектах использовались различные исследовательские методы и приемы анализа. В качестве основного избран метод лингвистического описания, позволяющий осуществить синхронный подход к материалу. При выявлении лексического значения слова - метод компонентного анализа, суть которого заключается в разложении семантики слова на её составляющие. Для определения локальных особенностей используется лингвогеографический метод. Кроме того, для решения поставленных задач привлекаются элементы этимологического анализа, приемы наблюдения, сопоставления и частично — статистический метод.

Новизна работы, на наш взгляд, состоит в следующем: впервые комплексному анализу подвергнута тематическая группа «Коноплеводство», выявлен с возможной полнотой её количественный состав, проведена лексико-семантическая классификация лексических единиц, определена специфика их семантической структуры и особенности функционирования в диалектной системе говоров, выявлены системно-структурные отношения внутри данной группы наименований, установлены их ареальные связи.

Теоретическая значимость работы. Подвергнут системному описанию и введен в научный оборот значительный пласт коноплеводческой лексики орловских говоров, одних из центральных говоров России, сыгравших немалую

10 роль в становлении литературного языка. Тем самым сделан определенный вклад в изучение южнорусских говоров и культуры их носителей. Всесторонее описание не изученной до сих пор коноплеводческой лексики позволило сделать ценные выводы об особенностях данной группы ремесленной терминологии в русском языке.

Практическая ценность заключается в возможности использования основных положений исследования в высшей школе при проведении практических занятий, спецкурсов и спецсеминаров по региональной и исторической лексикологии, лингвокультурологии и этнографии. Фактические материалы в дальнейшем могут стать основой создания тематического словаря названий, связанных с обозначением одного из древнейших занятий орловских крестьян -коноплеводства, прядения и ткачества. Этнографические сведения, позволяющие расширить наши представления о материальной культуре жителей Орлов-щины, могут быть привлечены в школе на уроках по лингвокраеведению. Полученные лингвогеографические наблюдения могут быть учтены при составлении карт Лексического атласа русских народных говоров.

Апробация работы. Основные положения и результаты работы были изложены в докладах и сообщениях на координационном совещании «Лексический атлас русских народных говоров», организованном Институтом лингвистических исследований Российской Академии наук и Русским географическим обществом (Санкт-Петербург, 1999), на научных внутривузовских конференциях преподавателей и аспирантов кафедры русского языка Орловского государственного университета (Орёл, 1999; 2000), на заседании аспирантского объединения (Орёл, 2000). Содержание работы нашло отражение в 5 публикациях:

1. Алешина Л.М. Наименования технической культуры - конопля в орловских говорах // Известия ТГУ. Серия: Актуальные проблемы описания русского языка и литературы в мировом сообществе. - Вып. I - Тула, 1999. - С. 3-6.

2. Алешина Л.М. Лексика коноплеводства: названия отходов на разных этапах обработки конопли (на материале орловских говоров) // Малые города России: Материалы II всероссийской научно-практической конференции (1-3

11 июня 2000 г., г. Рыльск). - Курск - Рыльск, 2000. - С. 109-110.

3. Алешина Л.М. Наименования единичных растений конопли (на материале орловских говоров) // Полифилология 2: Сборник статей. - Орел, 2000. -С. 3-5.

4. Алешина Л.М. Наименования земельных участков, засеянных коноплей (на материале орловских говоров) // Русское слово в языке и речи: Доклады общероссийской конференции. - Брянск: Изд-во БГПУ, 2000. - С. 200-204.

5. Алешина Л.М. Семантическая структура слова загон (на материале орловских говоров) // Орловские говоры: проблемы изучения: Сборник научных трудов. - Вып. 2. - Орел, 2001. - С. 10-17.

Поставленные нами цель и задачи, а также характер анализируемого материала вызывают необходимость обращения к некоторым теоретическим положениям, на которые мы будем опираться в данной работе.

Как известно, слово существует в языке не изолировано, а находится в определенных отношениях с другими словами. Одним из первых на это обратил внимание М.М. Покровский: «.слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются (в нашей душе), независимо от нашего сознания, в различные группы, причем основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению» [Покровский 1959, с.82].

Одним из оснований объединения слов является их соотнесенность с определенными фрагментами действительности, так как слово «представляет собой особый микромир, в котором отражается какой-то кусочек реальной действительности» [Филин 1983, с.271].

Тематическое деление, основанное на логико-понятийной общности, «позволяет полно и всесторонне установить связь между словами и обозначаемыми ими явлениями, выяснить объем значений слов, их употребления» [Филин 1963а, с. 166], «определить место тематических групп в словарном запасе языка, их рост и сокращение в зависимости от внешних, исторических обстоятельств.» [Блинова 1973, с.8].

12

Следует отметить, что не все исследователи положительно относятся к тематической классификации лексики при её изучении, прежде всего на том основании, что данная классификация не вскрывает «внутренние семантические связи слов, особенности смысловой структуры языка в целом» [Уфимцева 1962, с.133].

Однако, как замечает Д.Н. Шмелев, «. нет никаких убедительных доводов в пользу того, чтобы не учитывать всех отношений, существующих в языке, чем бы они не определялись. Ведь, в конечном счете, весь лексический состав языка более или менее непосредственно отражает внеязыковую действительность» [1964, с.130], кроме того, «.группы слов, выделяемые на основании предметно-логической общности, во многих случаях характеризуются и некоторыми общими для них собственно языковыми признаками, иначе говоря, многие тематические группы слов оказываются при ближайшем рассмотрении также и лексико-семантическими группами» [1973, с.103].

Основные положения теории лексико-семантических групп (ЛСГ), заложенные В.В. Виноградовым [1953], получили разработку в статье Ф.П.Филина «О лексико-семантических группах слов», который указывает не только на тесные связи тематической группы (ТГ) и ЛСГ, но и на их различия: ЛСГ - «это продукт законов и закономерностей развития лексической семантики языка», «внутреннее специфическое явление языка, обусловленное ходом его исторического развития», ТГ «основывается не на лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений», «само их наличие или отсутствие зависит только от уровня знаний того или иного народа-созидателя или носителя языка, от умения классифицировать явления действительности, получившие свои словарные обозначения». В то же время, «любая лексико-семантическая группа слов входит в то или иное тематическое объединение слов, являясь его составной частью», т.е. ТГ шире ЛСГ, её всегда можно представить как совокупность ЛСГ. Различен и характер отношений между членами ЛСГ и ТГ. Слова в составе ЛСГ находятся в отношениях «синонимии, антонимии, всякого рода уточнения, дифференциации и обобщения близких или со

13 предельных значений». Частной разновидностью ЛСГ являются и родовидовые группы. От ЛСГ Филин отграничивает словопроизводные («гнездовые») объединения слов, грамматические классы. В ТГ степень смысловой связи членов меньшая, чем в ЛСГ [Филин 1982, с.227-239].

В дальнейшем многие исследователи обосновывали свои принципы выделения ЛСГ. Так, Э.В. Кузнецова под ЛСГ понимает «класс слов одной части речи, имеющих в своих значениях достаточно общий интегральный семантический компонент (или компоненты) и типовые уточняющие (дифференциальные) компоненты, а также характеризующихся сходством сочетаемости и широким развитием функциональной эквивалентности и регулярной многозначности» [Кузнецова 1989, с.7; см. также: Кузнецова 1969]. Л. М. Васильев к ЛСГ относит «любой семантический класс слов (лексем), объединенных хотя бы одной общей лексической парадигматической семой (или хотя бы одним общим семантическим множителем)» [Васильев 1971, с. 110]. А. А. Уфимцева полагает, что «наиболее объективным языковым критерием выделения лексико-семантических групп является наличие в тот или иной исторический период свободных смысловых связей между словами по линии их лексических значений. . В зависимости от целей исследования ограничение проводится по всему смысловому объему данного слова или по линии лишь некоторых его значений» [Уфимцева 1962, с.137-138]. По мнению О.Н. Мораховской, ЛСГ - это «любые совокупности слов, объединенные по каким-либо признакам, релевантным на лексико-семантическом уровне языка» [Мораховская 1975, с.З].

Вслед за Ф.П. Филиным под ТГ мы понимаем объединение слов, основывающееся на класификации самих предметов и явлений, а под ЛСГ - объединение слов, основывающееся не только на классификации самих предметов и явлений, но и на семантической соотнесенности всех слов, входящих в нее.

Лексическая система представляет собой сложную структуру, в которой тесно переплетаются и сосуществуют исконная лексика говора и фрагменты лексической системы литературного языка, образующие целостное единство» [Оссовецкий 1982, 24]. Проблемой взаимодействия двух форм национального

14 языка занимались ученые Р.И. Аванесов [1947; 1949], Л.И. Баранникова [1965; 1967; 1975], О.И. Блинова [1973], Р.Т. Гриб [1975; 1978; 1979], A.A. Грузберг, J1.A. Грузберг [1983], JI.A. Ивашко, О.С. Мжельская [1966], Т.С. Коготкова [1970], В.М. Мокиенко [1977], В.А.Салимовский [1981], E.H. Сердобинцева [1988], Г .Я. Симина [1968], Ф.Л. Скитова [1977], Ф.П. Сороколетов [1968], А.П. Чудинов [1978; 1981] и др.

По мнению большинства ученых, выборочный (дифференциальный) подход при изучениии лексики говоров нарушает её системные связи [Филин 1973а, с.347-377], не позволяет увидеть своеобразие лексической системы, которое создается «неповторимым сочетанием диалектных и общенародных элементов, их взаимопроникновением и взаимовлиянием» [Сороколетов 1978в, с. 16]. Кроме того, «слова литературного языка, попадая в лексическую систему говора, нередко переосмысливаются» [Черняк 1985, с.41], подчас отмечается только «видимость семантического совпадения словесных единиц разных форм существования национального языка» [Загоровская 1990, с.173], так как «трудно допустить, что такое сложное целое, как лексема, которое сформировано всеми . компонентами, определяемыми данной конкретной лексической системой, совпадает во всех частностях с другим таким же сложным целым, сформированным в пределах другой конкретной лекической системы, т.е. чтобы, например, лексема данного говора полностью совпала с лексемой литературного языка» [Оссовецкий 1982, с.23].

Руководствуясь вышеизложенными причинами, в состав тематической группы «Коноплеводство» мы включили не только диалектные наименования, но и слова общенародного языка.

В работах, посвященных изучению предметно-тематических объединений слов, являющихся наименованиями реалий той или иной внеязыковой сферы, связанной с производственной деятельностью людей, многие исследователи используют слова термин, терминология, терминосистема.

Как известно, «природа термина как знака, т.е. семиотическая его сущность, не совпадает полностью с обычным словом» [Даниленко 1977, с.25]:

15 термин соотнесен со специальным понятием в системе понятий определенной области знаний, однозначен, точен, стилистически и эмоционально нейтрален (ЛЭС, с.508).

По мнению Т.С. Коготковой, «слово со специализированным значением в лексико-семантической системе диалекта не всегда можно назвать термином в собственном смысле слова» [1971, с.4], так как оно «не всегда однозначно, не всегда четко отграничивается от обиходно-разговорной лексики говора, не всегда соответствует строго выдержанным понятиям, ибо понятия эти не всегда образуют законченно-логическую систему» [1991, с. 28], «почти вся терминологическая лексика сельскохозяйственного производства, промыслов и ремесел понятна носителям того или иного конкретного говора; в необходимых случаях она вполне свободно вводится в разговорную речь, благодаря чему приобретает характер разговорности. Поэтому терминологические слова в говоре, будучи фактом обиходно-разговорной речи, можно квалифицировать как лексику всеобщего употребления» [1979, с. 68].

Интересным представляется замечание, сделанное по этому поводу О.Н. Трубачевым: «Употребляя . слова терминология, термин, мы чувствуем необходимость оговориться, что пользование этими словами продиктовано . в значительной мере соображениями удобства, а не какими-то принципиальными установками. Дело в том, что строгость и однозначность употребления в языке названий такого рода, обозначаемых нами как термины, обычно не превышает средние величины этих показателей для прочих компонентов словаря и не составляет, по-видимому, той обязательной характеристики, которая должна отличать термин от слова вообще» [Трубачев 1966, с.62].

Поскольку поставленные в нашей работе цели и задачи не связаны с разграничением слов-наименований и терминов, с выявлением собственно лингвистических особенностей терминологической лексики в говорах, то при описании лексического материала, на наш взгляд, «удобнее» использовать лингвистические термины: слово, диалектное слово, лексема и как синонимичное им языковая единица (применительно к лексическому уровню).

16

Слово - двустороняя единица, представяющая собой единство плана выражения (форма слова) и плана содержания (значение). По предложенной терминологии Н.И Толстого, «в плане выражения слова лексема, в плане содержания семема. Под лексемой, таким образом, нужно понимать лишь звуковую оболочку слова, под семемой - его содержание» [Толстой 1968, с.339]. В данной работе термин лексема употребляется в значении «слово, рассматриваемое как единица словарного состава языка в совокупности его конкретных грамматических форм и выражающих флексий, а также возможных конкретных смысловых вариантов» (ЛЭС, с.257).

Вслед за В.В. Виноградовым мы признаем, что «у слова может быть несколько свободных значений» [1953, с.26], которые образуют сложное семантическое единство - семантическую структуру слова. Семантическая взаимосвязь значений является основным условием объединения их в единое слово. В настоящее время в лингвистике установлено, что «семантическое единство слова заключается не в наличии у него некоего «общего значения», как бы подчиняющего себе все более частные., а в определенной связи этих отдельных самостоятельных значений друг с другом и их закрепленности за одним и тем же знаком» [Шмелев 1964, с.83].

Но «смысловая сущность слова не исчерпывается свойственными ему значениями» [Виноградов 1953, с.7]. Как показывают результаты семасиологических исследований, отдельное словесное значение (его семема) в своем составе содержит более мелкие семантические единицы - семы (по другой терминологии — семантические признаки, семантические компоненты, семантические элементы, семантические множители, семантические маркеры и др.) [Апресян 1966; Васильев 1990; Гак 1976; 1977; Денисов 1980; Загоровская 1990; Кузнецова 1989; Лукьянова 1970а; 1975; Никитин 1974; 1988; Новиков 1982; Стернин 1979; 1985; Уфимцева 1962; 1968а; 19686; Шмелев 1964, 1973 и др.]. Таким образом, под семой понимается «выделяемая часть лексического значения, меньшая, чем все значение» [Стернин 1985, с.40].

По функции в составе ЛСГ выделяют семы интегральные (являющиеся

17 общими для значений групп слов и выполняющие объединительную функцию) и дифференциальные (различающие значение сравниваемых слов и выполняющие различительную функцию). По статусу внутри семемы подразделяются на обязательные (<сущностные) и потенциальные {дополнительные). В свою очередь данные «семы, как правило, различаются и по характеру выявленности в составе семемы. Обязательные компоненты значения — это явно выраженные, или эксплицитные семы. Они представлены в значении непосредственно и как бы наполняют структуру семемы одна за другой. Потенциальные семы - это, в основном, скрытые имплицитные компоненты значения. Они содержатся в других семах и как бы наполняют значение вглубь» [Загоровская 1990, с.60]. Кроме того, по статусу внутри семемы выделяют также постояные семы (отражают признаки, присущие реалии всегда) и вероятностные (признаки, присущие реалии с той или иной степенью вероятности) [см. Стернин 1985, с.64-65].

Совокупность сем в их иерархической организации образует смысловую или семную структуру» значения слова [Васильев, 1981, с.21-22].

Как показывают многочисленные исследования, одной из особенностей функционирования диалектных словесных знаков является изменчивость сем-ной структуры значения слов, проявляющейся в погашении одних сем и появлении других [Гак 1976; Жмурко 1998; Загоровская 1990; Раков 1977], в результате чего происходят различные семантические переходы (изменения, переносы, сдвиги) [Васильев 1995, с. 17].

Мотивационные отношения являются одними из важных системных отношений в языке. Под мотивированностью слова вслед за О.И. Блиновой мы понимаем «.структурно семантическое свойство слова, позволяющее осознать рациональность связи значения звуковой оболочки слова на основе его лексической и структурной соотносительности» [Блинова 19846, с. 15-16]. Как известно, предметы объективной действительности обладают значительным числом свойств и признаков. Слова, обозначающие одну и ту же реалию, выделяют либо какой-то один признак, положенный в основу наименования, либо харак

18 теризуют реалию сразу с нескольких различных сторон. «Задача лингвиста состоит в выявлении этих общезначимых, закрепленных в лексическом значении слова признаков предметов и явлений объективной действительности» [Ильинская 1998, с. 16].

Средством реализации мотивированности слова является его внутренняя форма, представляющая собой особый способ организации языковой информации. Выявление мотивационных отношений в лексике «чаще всего для своего обнаружения требуют специальных разысканий в области этимологии» [Лиси-цина 2001, с.79].

Одной из характерных черт диалектной системы являются отношения вариантности, «возникновению которых способствуют такие благоприятные факторы, как устная форма бытования территориального диалекта, отсутствие письменно закрепленных норм, воздействие соседствующих языковых систем, прежде всего, литературного языка, способность к новообразованиям, лексика-лизации фонетических явлений» [Загоровская 1990, с. 135-136; см. также: Азарх 1983, с.33-34; Баранникова 1971, с.31-38; 1975, с.3-5; Блинова 1984а, с.17-30; Большакова 1983, с.7-8; Жученко 1987, с.63-70; Зиброва 1983, с.45-47; Коготко-ва 1966, с.295; 1968, с.37-53; Кузнецова 1994, с.59; Лукьянова 19706, с.151-163; Оссовецкий 1982, с.84; Силина 1968, с.53-65; Сороколетов 1978в, с.15, 23; Филин 19636, с.128-133 и др.]. Под вариантами слова понимается его видоизменение в плане выражения (фонетическое, акцентологическое, морфологическое, словообразовательное) при сохраниении тождества плана содержания.

В языке представлен жизненный опыт человека, продукт его познавательной деятельности и мышления. Главная роль в этом процессе обощения принадлежит слову, которое непосредственно направлено на окружающий мир человека. Именно в слове происходит осмысление и закрепление результатов трудовой деятельности человека. Системный подход к языковому материалу способствует выявлению репертуара мотивационных признаков и словообразовательных средств, «маркирующих, что в языковом сознании того или иного народа является жизненно и социально важным», и в конечном ито

19 ге дает «возможность проникнуть в механизм сложного процесса познания и интерпретации мира человеком», «выявить систему его ценностей и ориентиров в этом мире» [Вендина 1996, с.34, 40]. В нашей работе мы используем классификацию мотивировочных признаков, предложенную Т.И. Вендиной [Вендина 1998а, 1998в].

Одновременно с изысканиями в области системной организации лексики проводится «изучение лексико-семантических групп в их пространственной проекции» [Попов 1983, с.80]. «Из истории лингвистики хорошо известно, сколь велика роль географических показателей (т.е. показателей распространения, границ, территориальных соотношений) в решении вопроса о происхождении и истории любого языкового явления, в вычленении архаизмов и инноваций, исконного и заимствованного и т.д.» (ЭЛС, 1, с.9).

20

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексика коноплеводства в орловских говорах"

ВЫВОДЫ

1.Среди наименований, образующих семантическое пространство «Продукты коноплеводства», отчетливо противопосталяются два номинативных участка - «сырьё и конечный продукт, полученный в результате обработки конопли» и «отходы, образующиеся при обработке конопли». В результате про

198 веденного анализа установлено, что детальное членение данных номинативных участков происходит с учетом признака «этап обработки», на основании которого выделены следующие ЛСГ: «наименования стеблей конопли, подвергшиеся процессу обмолота», «наименования сырья, полученного в результате воздействия влаги на стебли конопли», «наименования волокна, полученного в результате механического воздействия (мятьё, трепание и чесание) на стебли конопли», «наименования очищенного волокна, подготовленного к прядению» и «наименовния отходов, полученных в результате процесса обмолота семенных растений конопли», «наименования отходов, полученных в результате механического воздействия (мятьё, трепание и чесание) на стебли конопли», «наименования отходов, полученных в процессе подготовки волокна к прядению». Наполняемость каждой ЛСГ, внутригрупповые и межгрупповые отношения между наименованиями, входящими в семантическое пространство «Продукты коноплеводства», можно наглядно увидеть в следующей таблице:

Наименования продуктов коноплеводства

Этапы обработки Общие наименования продуктов, полученных из конопли Наименования отходов из мужской особи из женской особи

Обмолот пенька, пеньки мякина, мякйннпца, полова, вытруски, суголка, хоботье, хоботья, конопёечная мякина

Первичная обработка: стланец, стланец, лежанка, посконь стланая стлание

200

2. Для обозначения продуктов коноплеводства в говорах Орловщины зафиксирована 91 лексическая единица. Около 20% составляют слова, совпадающие со словами литературного языка в плане выражения и в плане содержания (мякина, пенька, костра, кострика, пакля, треста, кудель, очёс, очёски, очёсок, охлопок, охлопки и др.).Часть из них в говорах имеет значение, близкое литературному языку, но не идентичное. Так, например, значение общенародного слова стланец «лён или конопля, подвергшиеся процессу стланья» (MAC, 4, с.268) в орловских говорах заметно сужается — «стебли мужских растений, подвергшиеся процессу стланья».

Кроме того, в процессе освоения говорами слов литературного языка происходят разнообразные фонетические и фонетико-акцентологические процессы: стланец —> стланец, треста —» треска, тресца, хлопок —> хлопок, кострика —> сострнка и др., отмечаются также изменения в грамматической характеристике слов: кудель —> кудёля, кострика —>■ костерь (изменение типа склонения), кострика (жен. р.)—► кострйк (муж. р.) (изменение рода имен существительных), пенька —► пеньки (изменение формы числа), наблюдаются отличия в морфемном составе слов мякйнница «мякина», паколька «пакля», хлоп, хлопы «хлопок» и др.

Около 8% от общего числа наименований продуктов коноплеводства составляют слова, совпадающие своим морфемным составом со словами литературного языка, но отличающиеся от них значением: лежанка «стебли мужских растений, пролежавшие зиму на поле, лугу и т.п.», косица «вымоченные стебли конопли, волокно которых использовалось для изготовления верёвок», сечка «прядильное волокно, полученное из стеблей семенной конопли», хлопья остатки, отходы, образующиеся при подготовке волокна конопли к прядению» и др.

Отмечены случаи перехода слов из общенародной в территориально-ограниченную лексику: хоботье (БАС) —> хоботье «обл.» (MAC) и наоборот: полова «обл.» (БАС) —> полова «спец.» (MAC) —> полова (СО).

Среди диалектных наименований, называющих продукты коноплеводст

201 ва, выявлены слова, получившие распространение и на других территориях: ку-дёля, намыка, намычка и др. Значительна по объёму группа лексем, употребляющихся в значениях, известных только на Орловщине: прядево «сырьё, полученное из конопли», былка «сырьё, полученное из женских стеблей конопли в процессе воздействия влаги путём мочения», недомочка «невымокшая конопля», зимняк «прядильное волокно из конопли, изготовленное зимой», вешняк «прядильное волокно из конопли, изготовленное весной»и др. Отмечены наименования, ареал которых ограничен территорией Орловской области: су-голка, сужилка, туболь, тырса, недомычка, конопёечная мякина и др.

3. Системный подход к анализу производной лексики позволил выявить набор мотивировочных признаков, актуальных с точки зрения диалектоносите-лей при номинации продуктов коноплеводства:

I. Реляционный признак

- указывающий на отношения половой противоположности при назывании сырья: стланец, стланёц, лежанка, посконь стланая, посконь мочёная сырье, полученное из стеблей мужских растений), былка, косица, мочёйник, моченёц, недомочка, недомычка, пенька (сырье, полученное из стеблей женских растений); при назывании волокна: замашка, посконь, посконь (волокно, полученное из стеблей мужских растений), пенька, пеньки, пенёчка, сёчка, молочанка (волокно, полученное из стеблей женских растений);

- содержащий оценку (положительную/отрицательную) в названиях продуктов коноплеводства: волокно положительная оценка отрицательная оценка ~ сёчка (волокно из женских стеблей конопли с отсеченными корнями и семенной частью) замашка, посконь, посконь (тонкое волокно из мужских стеблей конопли, идущее на изготовление тканых изделий) молочанка (волокно из женских стеблей конопли, подвергшихся обмолоту традиционным способом) пенька, пеньки, пенёчка (более грубое волокно из женских стеблей конопли, идущее в основном на изготовление крученых изделий)

202 кудель, куделя, куделечка, кудёльце, волонка, за-мычка, мочка, мычка, мычечка, намыка, на-мычка, намычечка, прядево (очищенное от примесей волокно, подготовленное к прядению) вытруски, вытряски, отрёп, пакля, пакла, паколька, пусторня, сужилка грубое волокно, появляющееся на этапе первичной обработки, непригодное к прядению) очёс, очёски, очёсок, очёсы, охлопок, охлопки, охлопье, хлоп, хлопы, хлопок, хлопки, хлопья, хлопочки, сученика, сученйца (короткое, перепутанное волокно, появляющееся в процессе чесания) сырьё положительная оценка отрицательная оценка посконь мочёная (сырье лучшего качества, полученное способом мочения) стланец, стланец, лежанка, посконь стланая (сырье, полученное способом расстила) недомочка, недомычка (плохо вымоченные стебли конопли) отходы положительная оценка отрицательная оценка вытруски, суголка, хоботье, хоботья, конопёечная мякина (отходы при обмолоте конопли)

Обращает на себя внимание, что в количественном отношении преобладают лексемы с отрицательной оценкой над лексемами, содержащими положительную оценку. Подобного рода асимметричность характерна и для других тематических групп. Ср., например, наименования лица в орловских говорах [Бахвалова 1993,1996].

- указывающий на отношения подобия при назывании отходов, образующихся при механическом воздействии на стебли конопли: пенёчки, при назывании сырья: косйца;

II. Темпоральный признак

- указывающий на время обработки и изготовления волокна: зимня'к, вешняк, длительность воздействия влаги на стебли конопли: лежанка:

203

III. Экзистенциальный признак

- указывающий на способ получения сырья: стланец, стланец, лежанка, посконь стланая, посконь мочёная, мочёйник, моченёц, недомочка, недо-мычка, волокна: мочка, мычка, мычечка, намыка, намычка, намычечка, сёчка, молочанка.

IV. Функциональный признак

- указывающий на использование сырья: косица, волокна: прядево, а также отходов волокна: сученйка, сученйца;

V. Акторный признак

- актуализирующий сему «результат действия» в названиях отходов: вытруски, вытряски, отрёп, отход, очёс, очёски, очёсок, очёсы, мяльня, сырья: стланец, стланёц, лежанка, посконь стланая, посконь мочёная, мочёйник, моченёц, волокна: мочка, мычка, мычечка, намыка, намычка, намычечка, сёчка, молочанка.

4. Большинство лексем носит полифункциональный характер (словесное значение которых включает в себя несколько дифференциальных признаков), например, наименования сырья, полученного в результате воздействия влаги: стланец, стланёц, посконь стланая - «мужские стебли конопли» + «способ воздействия влаги» + «оценка», лежанка - «мужские стебли конопли» + «способ воздействия влаги» + «длительность воздействия влаги» и др., наименования волокна: пенька, пеньки, пенёчка - «волокно женских стеблей конопли» + «оценка», сёчка, молочанка - «волокно женских стеблей конопли» + «способ обмолота женских стеблей конопли» + «оценка» и т.д. Лексемы, имеющие монофункциональный характер, единичны, например, наименование сырья, полученного из стеблей конопли, треста содержит всего один дифференциальный признак - «этап обработки».

5. Наименования, называющие продукты коноплеводства, являются элементами структур родо-видовых отношений, которые традиционно рассматриваются как одни из системообразующих семантических связей лексических единиц в говорах-. Возглавляет группу слово с родовым значением, наиболее

204 общее, широкое по объёму. Слова с видовым значением содержат комплекс признаков, характерных для значения родового слова и добавочные семантические признаки, сужающие объём его значения, дифференцирующие слова родового и видового характера, и видовые между собой. Видовые обозначения оказываются семантически маркированными этими признаками. Проиллюстрируем примерами, называющими сырье, полученное из стеблей конопли, подвергшихся воздействию влаги: стланец, стланец, лежанка, посконь стланая (сырье, полученное в результате процесса стлания) посконь мочёная, мочёйник, моченёц, пенька и др. (сырье, полученное в процессе мочения)

Представленные родо-видовые отношения складываются на основе выделения дифференциального признака «способ воздействия влаги на стебли конопли».

С учетом дифференциального признака «половая принадлежность стеблей конопли, подвергшихся воздействию влаги» родо-видовые отношения можно представить в следующем виде: треста стланец, стланец, лежанка, посконь стланая, посконь моченая (сырье, полученное из мужских стеблей конопли) мочёйник, моченёц, пенька и др. (сырье, полученное из женских стеблей конопли)

На основе двух признаков «способ воздействия влаги на стебли конопли» и «стебли мужских растений, подвергшиеся воздействию влаги» в гиперо-гипонимические отношения вступают следующие наименования: стланец, стланёц, лежанка, посконь стланая (сырье, полученное треста / В РезУльтате процесса стлания из мужских стеблей) посконь мочёная, (сырье, полученное в результате процесса мочения из мужских стеблей конопли)

Ряды слов, называющие видовые понятия, включают в себя как литературные, так и диалектные наименования. Слова, передающие родовое понятие, также могут принадлежать литературному языку и говорам. Ср., например, названия отходов, образующихся в процессе обработки конопли, где системооб

205 разующую функцию выполняет диалектное слово, а видовые наименования, дифференцированнные по признаку «этап обработки», представлены и диалектными, и литературными: мякина, мякйнннца, полова, вытруски, суголка, хоботье и др. наименования отходов обмолота) будылочки, костра, кострика, кострйца, костры'ка, костры'ча, мяльня, пенёчки, сулово, сострика, треска, туболь, тырса и др. наименования твердых отходов первичной обработки конопли) отход (—-г вытруски, вытряски, отрёп, пакля, пакла, паколька, пусто-рня, сужилка (наименования отходов первичной обработки конопли в виде грубого волокна) очёс, очёски, очёсок, очёсы, охлопок, охлопки, охлопье, хлоп, хлопы, хлопок, хлопкй, хлопья, хлопочки, сученйка, сученйца наименования отходов в виде грубого волокна, образующегося в процессе подготовки волокна к прядению)

Среди наименований продуктов коноплеводства родо-видовые отношения оказываются чрезвычайно развитыми. Отметим, что видовые наименования могут выступать и в качестве родовых. Так, лексема пенька, называющая в говорах волокно, полученное из женских стеблей конопли, является гипонимом по отношению к слову литературного языка пенька «прядильное волокно из стеблей конопли» (MAC, 3, с.40) и гиперонимом по отношению к видовым наименованиям волокна из женских стеблей конопли, дифференцированных по признаку «способ обмолота семенной конопли»: замашка, посконь, посконь ёчка (волокно из жеНских стеблей т (волокно из мужских стеб-Доношш с отсеченными корнями и пенька/ лей конопли) пеньки, пенечка, пенька семенной частью) молочанка (волокно из женских (волокно из женских стеб- стеблей конопли, подвергшихся облей конопли) молоту традиционным способом)

6. При наименовании продуктов коноплеводства в местных говорах с разной степенью активности используются следующие способы русской системы словообразования: морфологический, лексико-семантический.

Основным способом словообразования является морфологический - суффиксальный (34 языковых единицы). Наиболее продуктивны словообразова

206 тельные модели: производящая основа глагола + суф. —к- (вытруски, вытряски, сечка, очёски, мычка, намычка и др.), + нулевой суф. (отход, очёс, отрёп, намыка), + суф. -анк- (молочанка, лежанка), + суф. -ев(о) (прядево), + суф.—льн(я) (мяльня); производящая основа существительного + суф. -к— (паколька, волонка, намычечка и др.), + суф. —ечк— (кудёлечка), + суф. —ц(е) (кудёльце), суф. —ниц- (мякйнница); производящая основа прилагательного + суф. —як (зимняк, вешняк).

Кроме того, отмечены субстантивы, которые можно рассматривать и как отглагольные образования, и как отадъективные: стланец, мочёйник, моченёц, сученйка, сученйца.

В качестве производящих выступают основы слов, употребляющиеся в литературном языке и народных говорах. При образовании названий продуктов коноплеводства используются суффиксы, имеющиеся в литературном языке, и суффиксы, появившиеся в говорах в результате переразложения (например, суф — ёйник). Выявлена лексическая единица (мяльня), у которой словообразовательный аффикс имеет отличное от литературного языка значение.

Наряду с суффиксальными дериватами широко представлены семантические образования. Анализ данного материала позволил отметить системные отношения, проявляющиеся внутри ЛСГ, а также определенные системные отношения между отдельными группами лексики в пределах более широкого лексического пласта. Между словами, созданными лексико-семантическим способом, обнаружен целый ряд семантических связей, основанных прежде всего на метонимическом переносе по линии: конечный продукт, полученный в результате длительной многоэтапной обработки конопли» —> «сырье, полученное на одном из этапов обработки конопли»: пенька «прядильное волокно из стеблей конопли» —► пенька «стебли семенной конопли, подвергшиеся процессу обмолота», пенька «прядильное волокно из стеблей конопли» —► пенька «стебли семенной конопли, подвергшиеся процессу мочения»;

207 сырьё, полученное на одном из этапов обработки конопли» —* «отходы, образующиеся во время его обработки»: треска «стебли конопли, подвергшиеся процессу воздействия влаги» —» треска «жесткая часть стебля конопли, раздробляемая и отделяемая при мятье и трепании»; отходы, образующиеся после уборки конопли» —> «отходы, образующиеся на разных этапах обработки конопли»: су волока, су вилка, сулка, сулока, сулочка «сухие, поломанные стебли конопли, оставшиеся на поле после уборки» —» суголка «отходы, образующиеся во время молотьбы конопли», суволока, сувилка, сулка, сулока, сулочка «сухие, поломанные стебли конопли, оставшиеся на поле после уборки» —> сулово «жесткая часть стебля конопли, раздробляемая и отделяемая при мятье и трепании», суволока, сувилка, сулка, сулока, сулочка «сухие, поломанные стебли конопли, оставшиеся на поле после уборки» —» сужилка «грубое волокно, получаемое как отход в процессе первичной обработки конопли» (данный вид переноса сопровождается изменениями фонетического облика слов); растение» —» «продукт, полученный в результате первичной обработки из растения»: замашка, посконь, посконь «мужская особь конопли с тонким стеблем, из которого вырабатывается волокно» —замашка, посконь, посконь «прядильное волокно, полученное из мужских стеблей конопли»; стебель» —> «продукт (в виде сырья или отходов), полученный в результате обработки»: былка «стебель конопли» —> былка «сырьё, полученное из женских стеблей конопли в процессе воздействия влаги путём мочения», бу-ды'лка «высокий (обычно сухой) стебель» будылочки «жесткая часть стебля конопли, раздробляемая и отделяемая при мятье и трепании» (в последнем случае перенос наименования осложняется суффиксацией и лексикализацией формы множественного числа) и др.

У небольшого количества лексем отмечены семантические изменения, основанные на метафорическом переносе: пусторня «незасеянный, невозделанный участок земли» —» пусторня «грубое волокно, получаемое как отход в процессе первичной обработки конопли», косица «отдельная прядь волос»

208 косйца «вымоченные стебли семенной конопли, волокно которых использовалось на изготовление верёвок».

В некоторых случаях (например, пенёчки) можно предположить несколько путей семантического развития. Часть лексем (например, недомочка, мочка и др.) допускает возможность рассмотрения их как производные, образованные и морфологическим, и лексико-семантическим способом.

Среди наименований продуктов коноплеводства выявлены устойчивые словосочетания, структурно представляющие собой словосочетания атрибутивного типа существительное + отглагольное прилагательное: посконь стланая, посконь мочёная, существительное + прилагательное: конопёечная мякина. В основе данных наименований лежит специализация, уточнение значения опорного компонента.

210

1. ЛСГ «Наименования земельных участков, использующихся под посевы конопли»

211

2. ЛСГ «Наименования продуктов обработки конопли»

212

Системность лексики проявляется в разветвленности и многообразии ги-перо-гипонимических отношений на разных уровнях: межгрупповых, внутри-групповых и на уровне значений многозначных слов.

Анализ позволил установить наличие богатых синонимических связей в каждой их выделенных нами групп. В работе представлены синонимические ряды, в которых, как правило, доминантой выступает диалектное слово.

В процессе исследования были вскрыты наиболее существенные с точки зрения диалектоносителей мотивировочные признаки, лежащие в основе наименований технической культуры конопли, земельных участков, использующихся под её посевы, и продуктов коноплеводства. Установлен набор признаков для каждой из выделенных нами ЛСГ: признак ЛСГ качественно-характтериз. локативный экзистенциальный темпоральный квантитативный функциональный акторный реляционный акциональ-ный партитивный

Конопля» + + + + + + + + +

Земельный + + + + + + участок»

Продукты коноплеводства» + + + + + + +

Этимологический анализ слов со скрытой внутренней формой показал совпадение выбора мотивировочных признаков при современной номинации.

Изучение ТГ «Коноплеводство» позволило выявить пустующие фрагменты семантического пространства, которые в говорах активно заполняются (наименования женских особей конопли, единичных растений, поломанных, полёгших растений конопли, оставшихся стоять на поле после уборки и т.д.). Отличительная черта - высокая степень детализированности и расчлененности (в отличие от литературного языка) одного и того же семантического участка, «что само по себе уже свидетельствует о его значимости для носителей языка, поскольку именно эта значимость является побуждающей способностью к словотворческим усилиям человека» [Вендина 1998в, с.22].

213

Словообразование в говорах и узусе протекает по одним законам. Наиболее продуктивным является морфологический способ - суффиксация. В качестве производящих используются основы слов литературного и диалектного языка. Отмечены словообразовательные аффиксы, появившиеся в говорах в следствие переразложения. Выявлены словообразовательные цепочки и гнёзда, которые дополняют словообразовательные гнёзда национального языка. Многочисленна по объему группа отглагольных производных, что является, на наш взгляд, закономерным: выращивание и обработка технического растения в целях получения волокна - длительный и трудоемкий процесс, связанный с выполнением различных операций.

Вторым по значимости (более 28 % лексем) является лексико-семантический способ (сужение значения общеупотребительного в говорах слова, сопровождаемого его специализацией, различные типы переноса - метафорического и метонимического). Среди семантических дериватов преобладают наименования, появившаяся прежде всего в результате метонимиии, которая «способствует наибольшему проявлению адекватности между формой и содержанием в слове, другими словами, сохраняет его внутреннюю форму в «чистом виде» »[Коготкова 1991, с.68].

Внутри ТГ отмечены следующие переходы: 1) «гипероним» «гипоним», 2) «целое» <-> «часть целого», 3) «растение» «волокно, полученное в результате обработки», 4) «волокно, полученное в результате обработки» —» «сырье, полученное на одном из этапов обработки», 5) «сырье, полученное на одном из этапов обработки» —> «отходы, образующиеся во время обработки конопли», 6) «отходы, образующиеся после уборки конопли» —> «отходы, образующиеся во время обработки конопли на разных этапах», 7) «стебель конопли» —► «продукт (сырьё, отходы), полученный в результате обработки», 8) «растение» —> «земельный участок».

В меньшей степени для ТГ характерны производные, базирующиеся на метафорическом переосмыслении. Семантические переходы приводят к развитию многозначности. Следует подчеркнуть, что полисемичность является одним из

214 характерных признаков данной тематической группы. Преобладают слова, семантическая структура которых содержит 2 и более значений (например, пенька «прядильное волокно из конопли» (лит.), «волокно, полученное в результате первичной обработки женских стеблей конопли», «обмолоченные стебли конопли», «сырьё, полученное из стеблей женских особей конопли в процессе мочки», «женская особь конопли», «высокое травянистое растение, из стеблей которого изготавливают пеньку, а из семян добывают масло; конопля», конопй «высокое травянистое растение, из стеблей которого изготавливают пеньку, а из семян добывают масло; конопля», «семена конопли», «женская особь конопли», «земельный участок, засеянный коноплёй», «земельный участок, с которого убрана конопля, или на котором выращивали коноплю» и др.).

В результате рассмотрения полисемии были установлены системные связи не только между наименованиями, входящими в ТГ «Коноплеводство», но и со словами, относящимися к другим семантическим объединениям. Взаимодействие происходит в 2 направлениях. С одной стороны, в лексику коноплеводства втянуты и подвергнуты семантическому преобразованию слова (литературные и диалектные), неоднородные по сфере использования: из географической лексики (долйна (лит.) «ровное пространство вдоль речного русла; удлиненная впадина между гор или в холмистой местности», гай «роща, лес», и др.), лексики прядения (прядево «пряжа», сученйка, сученйца «толстая, грубая пряжа» и др.), лексики, относящейся к человеку (мамка, головка, макушка, косица). С другой стороны, наблюдается и обратный процесс - переход лексических единиц, принадлежащих коноплеводческой лексике, в лексику прядения (замашка «посконная пряжа», хлопок, хлопки, хлопочки «отходы, образующиеся при прядении» и др.) и ткачества (замашка «домотканый холст из волокна мужских стеблей конопли», хлопы, хлопяника, хлопяник «грубое полотно» и др.), в агентивную лексику (кудёля «о неопрятном, неряшливо одетом человеке», туболь «некрасивый человек», «глупый человек», «скверный, мерзкий человек» и др.).

Проведенный анализ отдельного значения слов показал, что большинство имеют полифункциональный характер, т.е. включают в словесное значение не

215 сколько дифференциальных признаков. В семантику многих лексем входит кон-нотативный компонент, содержащий чаще всего негативную оценку. Ср., например, наличие рядов слов, негативно оценивающих земельные участки по признакам плодородности/неплодородности (пустошь, пустырь, прогон), ухоженности/заброшенности (пустошь, пустош, пусторня, пустушка), и отсутствие наименований с положительной оценкой.

В состав исследованной нами ТГ «Коноплеводство» входят литературные и диалектные лексемы, при этом основу составляет диалектная лексика. Установлено, что абсолютное большинство слов по происхождению являются общеславянскими и собственно русскими. Из заимствованных выявлены тюркизмы (пенька, тырса, пай, пайка), полонизмы (лан, ланка), украинизм (матерка). Такое соотношение объяснимо, на наш взгляд, тем, что становление и развитие коноплеводства изначально проходило на территориях, заселенных восточными славянами.

Лексика с точки зрения её употребительности в речи неоднородна. Выделяются слова, входящие в активный языковой фонд, а также те, которые перешли в пассивный словарь и сохраняются в памяти людей пожилого возраста. Обнаружены 2 противоположные тенденции, обусловленные прежде всего экстралингвистическими факторами. С одной стороны, наблюдается исчезновение лексических единиц (напр., различных наименований волокна: зимняк, вешняк, сечка, молочанка), что связано с утратой многовековой традиции возделывания и обработки конопли в личном хозяйстве. В русле данной тенденции происходит разрушение противопоставленности наименований конопли и продуктов обработки по половому (наиболее существенному в говорах) признаку. С другой стороны, отмечается развитие новых значений у существовавших ранее лексем как следствие внедрения селекционных разработок и изменения технологии выращивания конопли в промышленных целях. (Ср. значения слова зеленец: «мужская особь конопли» утрачено в современных орловских говорах; «несозревшая женская особь конопли» перешло в пассивный запас; «конопля после отцветания

216 поскони, когда волокно мужских и женских растений однородно по качеству» отмечено в диалектах на современном этапе).

Проведенное исследование позволило представить результаты и в лингво-геогафическом аспекте. Отмечены слова, получившие практически повсеместное распространение на территории Орловщины, а также слова, имеющие определенные изоглосные зоны и точечную фиксацию.

Сопоставление с другими русскими говорами позволило выявить определенную общность в наличии лексических, фонетических и грамматических черт, а также отметить и своеобразие лексической системы орловских говоров, проявляющееся в определенном наборе лексем, входящих в ТГ «Коноплеводство», с присущим им смысловым объемом, в словообразовательной активности отдельных «значимых» слов, в репертуаре мотивировочных признаков, положенных в основу номинаций и др.