автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексика орловских кожевников

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Халюков, Аркадий Владимирович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Орел
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лексика орловских кожевников'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексика орловских кожевников"

□□ЗОБТЗТ2

На правах рукописи Халюков Аркадий Владимирович

ЛЕКСИКА ОРЛОВСКИХ КОЖЕВНИКОВ

Специальность 10 02 01 - русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Орел-2007

003057972

Работа выполнена на кафедре русского языка ГОУ ВПО «Орловский государственный университет»

Научный руководитель - доктор филологических наук профессор

Еахвалова Татьяна Васильевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Гехтляр Светлана Яковлевна

Защита состоится " 17 " мая 2007 года в_часов на заседании диссертационного совета Д 212 183 01 по защите диссертаций-на соискание ученой степени доктора и кандидата наук при Орловском государственном университете по адресу 302026, г Орел, ул Комсомольская, д 95

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Орловского государственного университета

Автореферат разослан апреля 2007 года

кандидат филологических наук доцент Анохина Любовь Ивановна

Ведущая организация - ГОУ ВПО «Московский государственный

областной университет»

Ученый секретарь Са/ /

диссертационного совета * Гришанова В Н

Общая характеристика работы

Национальный русский язык - это сложная, динамическая и целенаправленная культурно-историческая система, включающая в себя разновидности речевого функционирования

Исследования, проводимые отечественными учеными в области описания национального русского языка, показали необходимость выделения в особую группу специальной лексики, которая употребляется группами лиц, объединяемых по роду занятий, деятельности, то есть профессиональной общностью Свыше 90 % новых слов, появляющихся в современных языках, составляет именно специальная лексика [Гринев 1993]

В последние годы лингвисты все чаще обращаются к исследованию специальной лексики, основу которой, как известно, составляют термины. Изучение её состава, структуры и происходящих в ней процессов способствует пониманию закономерностей развития языковой системы в целом, поскольку специальная лексика формируется на основе литературного языка и отражает его лексические, словообразовательные и грамматические особенности Помимо этого, исследование пластов специальной лексики имеет и практический характер, так как приводит к стандартизации и унификации отраслевых терминосистем, совершенствованию терминологических словарей

Изучение всего состава специальной лексики невозможно без обращения к анализу специальной лексики отдельных отраслей знания, который в дальнейшем позволяет прийти к обобщениям для решения важнейших теоретических проблем современной и исторической лексикологии В этой связи особую актуальность приобретает исследование отраслевых терминосистем

К настоящему времени создано значительное количество работ, посвященных исследованию различных специальных - ремесленных и производственных - терминосистем, в том числе и с учетом регионального аспекта: рассмотрению подверглись ремесленная терминология [Трубачев 1963, 1966], ремесленно-промысловая терминология [Андреева 2002; Толикина 1954; Чайкина 2002], земледельческая, сельскохозяйственная лексика [Аста-хина 1971, Бабичева 1990, Бахвалова 1983, Ванюшечкин 1959, Визьмитина, Мозель 1983, Дружинина 1983, Кислик 1991, Михайлова 1983, Чудинов 1991 и др ], лексика льнообработки, прядения и ткачества [Блинова 1964, Громов 1964, 1976, 1981; Крылов 1974; Михайлова 1970, 1975, 1979, Баланчик 1992, 1997 и др.], текстильного производства [Чумакова 1959, 1966, 1970, 1972], плотнического ремесла [Баланчик 1992,1997, Цыцылкина 1998 и др ], пчеловодства [Анохина, Никончук 1968, Иванова 1972, Котков 1969 и др], рыболовства [Айтазин 1973; Андреева 1977, Герд 1968, Гриценко 1964, Лебедев 1969, Макаров 1967, Меркулов 1974, Петроченко 1992], коноплеводства [Алешина 2002], кружевоплетения [Макаров, Пищулина 2001, Пищулина 1998, 1999,2001, 2004], горнозаводская терминология [Юдина 1996], лексика водного хозяйства [Макарченко 1993], гончарного производства [Курганская 1981], золотопромышленности [Борхвальдт 1990, 2000], оружейно-железоделательного производства [Щеглова 1964], соляного дела [Ставшина

1977, Чиркова 1998], стекольного производства [Петченко 1980], судового дела [Артыкуца 1990; Борисова 1998, 2000], строительная терминология [Черкасова 1998] и др.

Реферируемая работа посвящена изучению лексики орловских кожевников

Актуальность темы нашего исследования обусловлена необходимостью комплексного изучения лексики кожевенного дела - ценнейшего пласта специальной лексики русского языка, богатого языковой, исторической и этнографической информацией

Комплексный анализ системы лексических единиц, образующих тер-миносистему кожевенного дела, позволяет составить всестороннее представление о кожевенном производстве как специализированной целесообразной деятельности человека

Всестороннее рассмотрение данного пласта лексики представляет ценность и в плане изучения культурно-исторического наследия страны, поскольку своими корнями современное кожевенное дело уходит в ремесленное производство, древнее и традиционное на протяжении многих веков.

Выбор для исследования лексики кожевенного дела не случаен Он определяется распространенностью кожевенного дела в ряде регионов нашей страны, в том числе и на территории современной Орловской области.

Кожевенное ремесло является одним из наиболее ранних профессиональных занятий человечества Оно было весьма распространено на Руси В холодное время года люди нуждались в тёплой одежде, обуви, а для их изготовления использовали выделанную кожу домашних животных: коров, коз, овец В хозяйстве было сложно обойтись без лошади, для содержания которой требовались шорно-седельные изделия, также вырабатываемые из кожи Всё вышесказанное делало профессию кожевника необходимой для населения, обеспечивало мастерам уважение и достаток

Орловский край издавна славился своими мастерами кожевенного дела На территории современной Орловской области кожевенное ремесло возникло ещё во времена вятичей в У1П-1Х веках Этому способствовали природные условия: имелись все необходимые для данного ремесла компоненты Сначала шкуры добывали на охоте, позднее стали выделывать шкуры домашних животных.

В начале XVIII века на территории Орловской губернии возникает кожевенное производство — специализированная отрасль деятельности, вырабатывающая кожевенную продукцию. Особенное распространение данная отрасль получила в городе Волхове и Волховском уезде, что объясняется рядом обстоятельств, особым свойством воды реки Нугрь, которая «мягчит» товар, делает его более доброкачественным, а также запасами известняка и дубильных растений, необходимых для основных операций по выделке шкур Изделия болховских кожевников славились не только в Орловской губернии, но и по всей России

Известными были и изделия орловских шорников - мастеров, занимавшихся изготовлением конской сбруи. Орловские шорники имели свой

профессиональный тайный язык - разновидность офенского, который использовался для того, чтобы заказчики не могли понять, о чем говорят мастера [Котков 1949]

Несмотря на давнюю и славную историю, в настоящий момент кожевенное ремесло на Орловщине утратило прежнее значение, вследствие чего специальная лексика кожевенного дела представляет собой пласт лексики, смещающийся на периферию языка, выходящий из употребления, что также обусловливает актуальность выбранной темы

Объектом настоящего исследования является специальная лексика орловских кожевников При этом изучение лексики кожевенного дела осуществляется нами в рамках анализа лексической системы устного функционирования, поскольку живая профессиональная речь, в отличие от специализированных текстов кожевенного производства, ГОСТов и прочих терминологических стандартов, дает наиболее полное представление о составе и функционировании лексики кожевенного дела.

Предмет исследования - системная организация лексических единиц, называющих объект обработки, процессы и операции кожевенного дела, вещества, используемые в процессе обработки кожевенного материала, орудия труда, семантическая структура наименований, особенности терминообразо-вания

Материалом исследования послужили 277 наименований важнейших составляющих кожевенного производства, собранные автором в 2003-2006-ом годах в ходе бесед с кадровыми и молодыми специалистами, работающими / работавшими на предприятиях кожевенного производства Орловской области, работниками ремесленных мастерских кустарного типа. Информантами были и старожилы, в прошлом занимавшиеся выделкой кожи.

Для анализа привлечены дополнительные источники специальная литература по кожевенному производству, сведения из словарей литературного языка, этимологических словарей, словарей иностранных слов; диалектный материал, извлеченный из «Словаря орловских говоров», картотеки данного словаря, находящейся в словарном кабинете кафедры русского языка Орловского государственного университета, «Словаря русских народных говоров»

Гипотеза исследования: лексические единицы и устойчивые словосочетания репрезентируют важнейшие составляющие процесса кожевенного производства. Терминология кожевенного дела является устойчивым и системно организованным пластом лексики, в ней находят отражение особенности мировосприятия носителей языка.

Цель исследования - комплексное системное описание специальной лексики кожевенного производства, бытующей в устной речи орловских кожевников, на понятийном, лексико-семантическом и словообразовательном уровнях.

Задачи диссертационной работы

— выявить в лексике орловских кожевников состав наименований, входящих в тематическую группу «Кожевенное дело»,

- определить структуру общей ТГ «Кожевенное дело», выявив в ней тематические и лексико-семантические группы;

- дать описание системных связей между структурными единицами в составе тематических и лексико-семантических групп;

- установить семантическую структуру лексических единиц, изменения, происходящие в ней;

- определить характер семантических процессов, происходящих в специальной лексике кожевенного дела,

- выявить основные источники формирования специальной лексики кожевенного дела,

- показать соотношение мотивационных признаков в номинации реалий кожевенного производства, в случае необходимости, обратиться к этимологии слов;

- охарактеризовать наименования в деривационном аспекте: определить способы словообразования, отметить особенности использования словообразовательных средств

Методологической базой исследования служат общефилософские принципы единства содержания и формы, системный подход к анализу и описанию исследуемых единиц

Методы исследования. Для решения поставленных задач используются описательный, сравнительно-исторический, сопоставительный методы, метод структурно-семантического анализа, метод количественного анализа.

Научная новизна работы проявляется в том, что настоящее исследование представляет собой первый опыт комплексного описания лексики кожевенного дела - ценнейшего пласта словарного запаса русского языка. Данный пласт лексики до сих пор анализировался лишь фрагментарно, в работах ТВ. Бахваловой, ТВ Денщиковой [2001], ВД Бондалетова [1987 и др ], В.П. Даниленко [1972], А.Ф. Журавлева [1996], Т.С. Коготковой [1991], С.И Коткова [1949], С.В Репневской [1995], С Н Смольникова [1998] и некоторых других исследованиях, где, как правило, исчерпывался анализом отдельных терминов

Новизна работы, помимо вышеупомянутого факта, состоит и в том, что нами впервые произведена попытка выявления структурной организации лексики кожевенного дела, ее количественного состава, проведена тематическая и лексико-семантическая классификация лексических единиц, определена специфика их семантической структуры, особенности функционирования в структуре подъязыка науки и техники, выявлены системно-структурные отношения внутри данной группы наименований, установлены их соответствия со словами литературного языка, общенаучными и общетехническими терминами, диалектными наименованиями Введен в научный оборот ряд локально ограниченных терминов кожевенного дела, не зафиксированных в лексикографических источниках

Теоретическая значимость:

- разработанные в диссертации теоретические положения и полученные выводы о специфике системной организации терминологии кожевенного

дела в единстве логических и лингвистических критериев вносят определённый вклад в решение проблем системного анализа лексики, в теорию термина, терминологии;

- изучение терминосистемы кожевенного дела способствует определению общих тенденций развития лексической системы языка и специфики терминообразования и терминоупотребления, расширяет представление о лексике русского языка в целом;

- установление закономерностей объединения терминов в составе определенных совокупностей наименований поможет дальнейшему развитию теории лексических групп в их специфической терминологической реализации.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования её результатов при составлении регионального словаря наименований предметов материальной культуры. Материал, предлагаемый в настоящей работе, может стать предметом рассмотрения на спецсеминарах по тер-миноведению, региональной лексикологии, лингвистическому краеведению, может быть использован при изучении русской диалектологии, лексикологии, словообразования Он стал основой для издания «Словаря лексики орловских кожевников» (Орел, 2006 - 48 с.)

Апробация работы Основные положения и результаты исследования прошли апробацию в виде докладов и сообщений автора на координационном совещании «Лексический атлас русских народных говоров» (Санкт-Петербург, 2004), Международной научно-практической конференции «Разноуровневые характеристики лексических единиц» (Смоленск, 2004), 1П-ей Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий» (Воронеж, 2005), Международной научной конференции, посвященной 120-летию со дня рождения А. М. Селищева (Елец, 2005), Международной научно-практической конференции «Информационный потенциал слова и фразеологизма», посвященной памяти профессора Р Н. Попова (к 80-летию со дня рождения) (Орел, 2005), на научных внутривузовских конференциях преподавателей'и аспирантов кафедры русского языка Орловского государственного университета (Орел, 2004, 2005, 2006), на заседании аспирантского объединения (Орел, 2006). Диссертация обсуждалась на кафедре русского языка Орловского государственного университета

Положения, выносимые на защиту:

1 Терминология кожевенного дела является целостной терминосисте-мой, характеризующейся высоким уровнем организации, который полно и точно отражает иерархическое расположение понятий производства

2. На парадигматическом уровне терминосистема кожевенного дела представляет собой совокупность тематических групп, выделяемых в пределах категориальных объединений терминов.

3 Наименования реалий, связанных с обработкой кожевенного сырья -шкуры, превалируют в количественном отношении над названиями реалий, связанных с обработкой продукта кожевенного производства - кожи

4 Семантические процессы, происходящие в специальной лексике кожевенного дела, имеют общеязыковой характер

5. Основными способами образования терминов, формирующих понятийную систему отрасли кожевенного производства, являются синтаксический и морфологический способы.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка литературы, списка словарей и их условных сокращений, приложений.

Во Введении обосновываются выбор и актуальность темы, формулируются цели и задачи работы, характеризуются использованные источники, определяется методика анализа языкового материала, определяются исходные теоретические положения, послужившие основой для анализа материала, излагается история кожевенного дела на Орловщине

Основу специальной лексики составляют термины, образующие самые разнообразные терминологические системы.

Сущность термина традиционно рассматривается по-разному Так, некоторые ученые понимают термин как специальное слово [Реформатский 1961, 1986, Суперанская, Подольская, Васильева 1989, Толикина 1954, 1970], а терминологическую природу считают «системой иной семиотической природы, чем система естественного языка» [Толикина 1970] В соответствии с другой точкой зрения термин - это общеязыковое слово в специфическом употреблении [Винокур 1939, Даниленко 1971, 1972; Комарова 1979; Коте-лова 1970; Моисеев 1971 и др ]

Для нас наиболее важным представляется тезис о соотнесенности термина с определенным понятием (научным, профессиональным и т д), утверждаемый в целом ряде работ [Головин 1979, Головин, Кобрин 1987, Лей-чик 1986, Овсяников 1986, Сергевнина 1982; Хорнунг 1971 и др.] В соответствие с данным тезисом и вслед за Б Н Головиным под термином мы понимаем «слово или подчинительное словосочетание, имеющее специальное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе познания и освоения научных и профессионально-технических объектов и отношений между ними» [Головин, Кобрин 1987]

Термины имеют свои системные и дефинитивные особенности, а именно «1) системность, 2) наличие дефиниции (для большинства терминов); 3) тенденцию к моносемичности в пределах .. терминологии данной науки, дисциплины или научной школы, 4) отсутствие экспрессии, 5) стилистическую нейтральность» [Васильева 1990] Термины входят в состав терминологий - систем терминов «какой-либо определенной отрасли знания» [Суперанская, Подольская, Васильева 1989], «данной области науки, производства или искусства» [Касаткин, Клобуков, Лекант 1995].

Вопрос о системной организации терминологической лексики внутри частных терминологий к настоящему времени решен положительно. По мнению Б. Н. Головина, «случайного скопления терминов, системно не связанных и не организованных, не имеет ни одна отрасль производства или техники, ни одна область науки или управления, потому что в любой названной

сфере предметы и их признаки соотнесены и связаны, системно организованы в понятия той или иной области знания [Головин, Кобрин 1987]

Термины, входящие в состав различных терминосистем, связаны друг с другом на понятийном, словообразовательном и грамматическом уровнях Внутри терминосистем отмечены случаи синонимии, антонимии лексических единиц, гиперо-гипонимических отношений, свидетельствующие о системной организации лексики [Кобрин 1983, Коготкова 1991, Котелова 1970; Молодец 1983, Лаврова 1979, Татаринов 1996 и др ] Имеет место системная организация слова на уровне его семантической структуры (явление полисемии), на уровне структуры отдельного значения.

Важным признаком термина является его номинативный характер Это означает, что «в качестве терминов как специфических языковых единиц обычно рассматриваются имена существительные или построенные на их основе словосочетания» [Канделаки 1970]

Значение термина отличается от значения общеупотребительного слова При этом термин имеет особое - «специальное», «терминологическое» [Ковтун 1955] - значение, соотносимое с профессиональным, научным или техническим понятием, в отличие от значения общеупотребительного слова, соотносимого с бытовым понятием или общим представлением о предмете, а также с эмоцией, волевым импульсом, эстетическим переживанием [Головин, Кобрин 1987, Ковтун 1955]

Для выражения специальных понятий используются не только однословные, но и составные термины. К ним мы будем относить объединения слов, которым присуще смысловое и структурно-грамматическое единство, приравнивающее объединение лексических единиц к' слову. В составных терминах «объективируются сложные понятия, существенные признаки которых не могут быть выражены одним словом» [Кожин 1969]

В состав специальной лексики входят не только термины, но и профессионализмы Различие между ними заключается в том, что «термин — это совершенно официальное, принятое и узаконенное в данной науке, отрасли промышленности, в сельском хозяйстве, технике обозначение, название какого-то понятия, а профессионализм - полуофициальное слово, распространенное (чаще в разговорной речи) среди людей какой-то профессии, специальности, но не являющееся, в сущности говоря, строгим, научным обозначением понятия» [Калинин 1978] В то же время необходимо отметить, что при анализе лексической системы устного функционирования «отличие между профессиональной и терминологической лексикой в значительной мере стирается, становится не столь существенным» [Пищулина 2004].

Лексические единицы необходимо рассматривать не изолированно друг от друга, а в системе, что продиктовано внутренними лингвистическими факторами. На это указывал В В Виноградов, по мнению которого «русскому .. национальному языку свойственна своеобразная система образования и связи понятий, их группировки, их расслоения и их объединения в «пучки», в комплексные единства Объем и содержание обозначаемых словами понятий, их классификация и дифференциация, постепенно проясняясь и оформ-

ляясь, существенно и многократно видоизменяются по мере развития языка» [Виноградов 1972].

Одним из наиболее распространенных способов описания лексики (в том числе и специальной) как системы является ее расчленение на составные части - подсистемы, ярусы, группы, подгруппы, микрогруппы - и последовательное, детальное их рассмотрение.

Основными лексическими объединениями традиционно считаются тематические (ТГ) и лексико-семантические (ЛСГ) группы слов.

В настоящей работе мы будем считать тематическими группами «объединения слов, основывающиеся не на лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений» [Филин 1982], лексико-семантическими группами - объединения слов одной части речи, которые входят в состав тематических групп [Кузнецова 1989], а также учитывать то обстоятельство, что отношения между лексемами в рамках лексико-семантической группы строятся на основе собственно языковых связей и не являются в большей степени внешними, как это происходит со словами внутри тематической группы.

Первая глава, посвященная анализу наименований объекта обработки в кожевенном деле, включает пять параграфов

В §1 определяются значения важнейших терминов кожевенного дела -кожа и шкура, а также подвергаются анализу основные наименования объекта кожевенного дела на разных этапах обработки.

-Среди названий кожевенного сырья (шкур) и собственно продукта кожевенного производства (кож) на разных этапах обработки преобладают названия сырого, необработанного материала (парная шкура, кожсырье, сырец, голье / голье, сыромятина, сыромять / сыромять), что обусловлено следующим фактором по своим химическим свойствам кожевенное сырье отличается большим разнообразием, чем продукт производства, после дубления не претерпевающий существенных изменений в своём составе.

§2 включает в себя описание наименований составных элементов шкуры домашних животных (слоев, частей и сторон).

К группе наименований составных элементов шкуры нами были отнесены, во-первых, наименования слоев (дерма, кожа, мездра, подкожная клетчатка, эпидермис) и сторон (бахтарма, мездра, лицо) шкуры, дающие представление о строении шкуры «в толщину», в разрезе поперечного сечения, а также названия топографических участков шкуры, содержащие информацию о ее строении «в длину» и «в ширину» (башка, брюхо, вороток, голова, крупон, лапы, лоб, огузок, пахи, перед, плат, полы, спина, хаз, чепрак, шея, шиворот, щека)

При анализе наименований частей шкуры нами также учитывается видовая принадлежность животного. Основная часть наименований входит в состав ТГ «Наименования частей шкуры крупного рогатого скота», что обусловлено высокой степенью дифференциации понятий во-первых, шкуры коров и быков достаточно крупны по размерам, а их участки существенно отличаются друг от друга по толщине и прочности, вследствие чего требуют

разного внимания при выделке, во-вторых, в отдельных случаях обработке подвергается не вся шкура, а её отдельный участок (например, для получения подметок используется чепрак - наиболее прочная часть шкуры крупного рогатого скота)

Большинство терминов, обозначающих в лексике орловских кожевников отдельные участки шкуры, приобрели свои значения в результате семантического словообразования, а именно, метонимического переноса названия с целого на часть: напр, спина «верхняя часть туловища от шеи до крестца» —> «участок шкуры, снятой с верхней части туловища от шеи до крестца», щека «передняя боковая часть морды, головы животного» —* «участок шкуры, снятой с передней боковой части морды животного».

В §3 рассматриваются наименования кожевенного сырья по принадлежности к видам животных бугай, бырка, бычина, бычок, воловая шкура,

г г г / / г г

выметка, выросток, габелок, жеребок, жеребок-выросток, жеребок-сосун, козлик, козлина, коневина, конина, контур, конюшина, конятина, крупное кожсырье, кролик, кроликовая шкурка, легкая кожа, мелкое кожсырье, мерлушка, нутриевая шкурка, нутрия, овчина, опоек, полукожник, свиное кожсырье, смушка, тяжелая кожа, яловка.

Наибольшее число наименований шкур по принадлежности к определённым видам животных, зафиксированных в лексике кожевников Орловщи-ны, обозначает шкуры крупного рогатого скота, конские шкуры и шкуры овец, что обусловлено реалиями кожевенного производства: именно с таким кожевенным сырьём орловским специалистам в основном и приходилось иметь дело

Одним из важных критериев оценки шкур является их качество (то или иное свойство, признак, определяющий достоинство чего-либо). Качество шкур'зависит от условий содержания и кормления животного, от времени убоя, от состояния здоровья животного, а также от ряда других факторов.

В соответствии с этим в §4 («Наименования шкур по качеству») нами были выделены следующие группы наименований: «Наименования шкур высокого качества», «Наименования шкур низкого (невысокого) качества».

Слова, входящие в состав вышеупомянутых групп, относятся к оценочной лексике, поскольку содержат в своем лексическом значении определенную оценку обозначаемых явлений [Шмелев 1977]

Во многом невысокая (низкая) оценка качества шкур определяется наличием на них определённых пороков - дефектов Данное обстоятельство является важным фактором при оценке шкур как потенциального источника кожевенного сырья В связи с этим в отдельную группу нами были отнесены названия пороков кожевенного сырья

-Специальному рассмотрению подверглись названия сортов шкур, выделяемых в зависимости от степени существенности пороков кожевенного сырья и их количества

Анализ показал, что в лексике орловских кожевников наименований, обозначающих шкуры низкого или невысокого качества (заполистая шкура, молеедина, палая шкура, пересушенная шкура, подопревшая шкура, поярок,

тонкая шкура, шапага, шиворотистая шкура, шкура второй резки, шкура третьей резки), гораздо больше, чем названий качественного сырья {резная шкура, шкура летней резки, шкура первой резки) Во многом это объясняется тем, что для кожевников работа со шкурами высокого качества, с должным состоянием волосяного покрова и без пороков, является делом обычным Такие шкуры соответствуют определённому стандарту качества и не требуют особых характеристик.

В том случае, если шкуры были низкого (или невысокого) качества, возникала необходимость в объяснении причины характеристики кожевенного сырья как не соответствующего стандарту качества и, как следствие этого, в номинации таких шкур.

Мы выделили три наиболее общих мотивационных признака, положенных в основу наименований шкур низкого (невысокого) качества в лексике орловских кожевников1

- соотнесенность с процессом гибели животного: палая шкура;

- соотнесённость со временем умерщвления животного (как правило, не совсем удачным), поярок, шапага, шкура второй резки, шкура третьей резки;

- соотнесённость с неким пороком кожевенного сырья заголистая шкура, моле едина, пересушенная шкура, подопревшая шкура, тонкая шкура, шиворотистая шкура

В зависимости от степени существенности пороков кожевенного сырья, а также их количества, снятые с животных шкуры распределяются по сортам

Нами зафиксированы 6 наименований высоких и низких сортов шкур первый сорт, прима, второй сорт, втора; брак, брак брака.

Объектом обработки в кожевенном деле может выступать не только кожевенное сырьё, но и выделанная шкура - собственно кожа, или полуфабрикат. В зависимости от способа дубления получаются кожи разных сортов {сорт - «категория, разряд (преимущественно товара) определенного стандарта качества, расценки» - БАС 14.335). В связи с этим в §5 рассмотрению подверглись наименования тех сортов кожи, выработка которых производится на территории Орловской области {замша, лайка, шевро и др )

Важно отметить, что набор признаков, положенных в основу распределения шкур и кож по сортам, различен1 при оценке шкур учитываются степень существенности пороков кожевенного сырья, а также их количество, в то время как кожи подразделяются на сорта в зависимости от способа дубления (жировое, минеральное дубление с помощью алюминиевых квасцов и соли, а также хромовое; растительное и хроморастительное дубление), что находит отражение в лексике орловских кожевников.

Подытоживая вышесказанное, хотелось бы подробнее остановиться на следующих моментах.

ТГ «Наименования объекта обработки в кожевенном деле» выделена в лексике орловских кожевников на основе общего семантического признака 'материал и результат его обработки'. Внутри данной ТГ вычленены меньшие труппы на основании следующих признаков 'материал на разных стади-

ях обработки' («Наименования объекта кожевенного производства на разных этапах обработки»), 'отдельные единицы, на которые подразделяется целое' («Наименования составных элементов шкуры домашних животных»), 'вид животного, с которого была снята шкура' («Наименования кожевенного сырья по принадлежности к видам животных»), 'совокупность существенных признаков, свойств, особенностей, отличающих предмет' («Наименования шкур по качеству»), 'объединение группы предметов общностью каких-либо признаков' («Наименования сортов шкур», «Наименования сортов кож»), 'отклонение предмета от нормального состояния, дефект' («Наименования пороков кожевенного сырья»)

Основу рассматриваемой ТГ в ее современном состоянии составляют специальные термины (105 наименований из 132-х, или 79,5%), отмечены и профессионализмы (габелок, контур, сырец - всего 3 сЛова, или 2,3% от общего числа наименований объекта обработки в кожевенном деле). 12 наименований, или 9,1% {кожа, подрезь, прорезь, свищ, шагрень, шевро, шкура и др ), одновременно входят в состав терминологии кожевенного дела и лексики литературного языка, 12 наименований, или 9,1% - в состав терминологии кожевенного дела и диалектной лексики (бырка, маклак, мерлушка, мо-леедина, опоек, смушка и др.).

Среди наименований объекта обработки в кожевенном деле зафиксированы многочисленные случаи абсолютной синонимии, или терминологической дублетности (12 синонимических рядов) К синтаксическим синонимам следует отнести наименования кожевенное сырье - кожсырье, мездра — подкожная клетчатка, хромовый козел — хромовая козлина — шевро и др. (синонимическое соответствие «слово — словосочетание»), к терминам-дублетам русского и иноязычного происхождения - слова мездра и дерма и др

К антонимам - словам и устойчивым словосочетаниям, противопоставленным друг другу семантически, относятся наименования мездра, бахтарма - лицо, перед - хаз, крупное кожсырье — мелкое кожсырье, легкая кожа — тяжелая кожа В данном случае антонимия выступает как один из регулярных принципов наименований понятий с противоположным содержанием: «внутренняя, изнаночная сторона шкуры» - «наружная сторона шкуры» {мездра, бахтарма - лицо), «передняя, менее качественная часть шкуры лошади» - «задняя, более качественная часть шкуры лошади» (перед — хаз), «шкуры, незначительные по размеру» - «шкуры, значительные по размеру» {крупное кожсырье - мелкое кожсырье), «шкуры, незначительные по весу» — «шкуры, значительные по весу» {легкая кожа - тяжелая кожа).

ТГ «Наименования объекта обработки в кожевенном деле» характеризуется проявлением гиперо-гипонимических отношений, причем внутри терминологии кожевенного дела прослеживается общая тенденция, согласно которой «содержание видового понятия оказывается шире родового, а объем — уже» [Головин, Кобрин 1987] Значение слов-гипонимов включает в себя большее число семантических компонентов, чем значение слов-гиперонимов

Например, лексему жеребок в значении «шкурка жеребёнка» следует признать гиперонимом для наименований жеребок-сосун и жеребок-выросток, выражающих видовые понятия «шкурка жеребёнка в возрасте от рождения до шести месяцев» {жеребок-сосун) и «шкурка жеребёнка в возрасте от шести месяцев до одного года, перешедшего на растительную пищу» (жеребок-выросток) Гипероним жеребок включает в себя меньшее число сем, чем гипонимы жеребок-сосун и жеребок-выросток, семантическая структура которых пополняется признаком 'шкурка жеребенка определенного возраста' (от рождения до шести месяцев - жеребок-сосун, от шести месяцев до одного года — жеребок-выросток), 'шкурка жеребенка, освоившегося с растительной пищей' (жеребок-выросток)

В рамках группы наименований объекта обработки в кожевенном деле большинство составляют отраслевые термины, реализуемые преимущественно в терминологии кожевенного дела, однако встречаются и общенаучные термины (дерма, подкожная клетчатка, эпидермис и др), распространенные в анатомии, биологии.

Основным источником формирования группы наименований объекта обработки в кожевенном деле является словообразовательный аппарат русского языка с особенностями, присущими терминологической лексике. Таким способом образовано 73 наименования из 132-х, или 55,3% от общего числа названий объекта обработки в кожевенном деле

В сфере прямых наименований среди способов терминообразования следует выделить:

1) морфологический способ словообразования — 26 наименований из 132-х; или 19,7%

а) суффиксальный способ словообразования по продуктивным моделям: гол-ый—*голь-]-е; бык-0—*быч-ин-а, овц-а—>овч-ин-а, подреза-ть—уподрезь-0-0, прореза-тъ-+прорезъ-0- □ и др. — всего 16 наименований, или 12,1%;

б) префиксально-суффиксальный способ: кость-0—*на-кост-ыш-0, лиц-о—*без-лич-ин-а - всего 2 наименования, или 1,5%;

в) способ сложения:

— сложение полных основ, жеребок-выросток, жеребок-сосун - 2 наименования, или 1,5%,

— сложение сокращенной и полной основы: кожевенное сырье—*кожсырье, половина кож-и—*пол-у-кож-ник- □ — 2 наименования, или 1,5%;

— сложение с суффиксацией: сыр-ой, мя-ть—*сыр-о-мя-тин-а, сыромять-0-О, сыромять-0-0 - 3 наименования, или 2,3%;

2) лексико-семантический способ словообразования - 23 наименования, или 17,4%

а) метафорический перенос наименования: оспина «ямка, шрамик на коже от оспы» (лит,)—*оспина «небольшое светлое пятно на внутренней стороне кожи» (кожевн.) - 1 слово, или 0,75%;

б) метонимический перенос наименования-

- перенос наименования с целого на часть по формуле «название части туши животного»—»«название участка шкуры, снятого с соответствующей части туши» - голова «верхняя часть тела человека, верхняя или передняя часть тела позвоночного животного, состоящая из черепной коробки и лица у человека (или морды у животного)» (лит )—»голова «участок шкуры, снятый с соответствующей части туши животного» (кожевн.), шея «часть тела между головой и туловищем у наземных животных и человека» (лит.)—»шея «участок шкуры, снятый с соответствующей части туши животного» (кожевн.) и др.-всего 15 наименований, или 11,4%,

- перенос наименования с целого на часть по формуле «название животного»—»«название вида кожевенного сырья» — бычок «ум.-ласк, к бык, молодой бык» (лит,)—*бычок «шкура, снятая с туши молодого быка» (кожевн ), нутрия «животное семейства грызунов с ценным мехом, ведущее полуводный образ жизни»—*нутрия «шкура, снятая с такого животного» (кожевн.) и др. - 5 наименований, или 3,8%,

- перенос наименования по формуле «название порока кожевенного сырья»—»«название шкуры, имеющей такой порок» - молеедина - 1 слово, или 0,75%,

- перенос наименования по формуле «название химического элемента, металла»—»«название сорта кожи, выдубленной солями этого металла» -хром - 1 слово, или 0,75%,

3) синтаксическую деривацию, внутри которой выделяются следующие модели.

а) прилагательное + существительное — белая лайка, воловая шкура, краснодубленый выросток, парная шкура, хромовый опоек и др — всего 38 наименований, или 28,8%,

б) существительное + порядковое числительное +существительное в форме родительного падежа — шкура первой резки, шкура второй резки, шкура третьей резки, овчина первой резки — 5 наименований, или 3,8%;

в) существительное + существительное в форме родительного падежа — брак брака - 1 наименование, или 0,75%.

Вторая глава представляет собой комплексное рассмотрение названий различных видов воздействий на кожевенный материал - сырьё или полуфабрикат.

В § 1 анализу подвергаются наименования операций и процессов обработки кожевенного сырья

Обработка кожевенного сырья - шкур животных - и превращение его в кожу является важнейшим этапом кожевенного производства. Данный этап условно можно разделить на шесть стадий, съемку шкур с туш животных, первичную обработку, консервирование, подготовку сырья к дублению - выделке шкур в специальных растворах, непосредственно дубление, а также обработку голья, осуществляемую после дубления и имеющую своей целью подготовку полуфабриката к дальнейшей отделке Каждая из этих стадий характеризуется выполнением определенных процессов и операций

К названиям операций по обработке сырья относятся следующие термины- двоение, мездрение, мездрение голья, мездрение сырья, обезжиривание, обрезка краев, обрядка, отжим влаги, подходка, промывка шкур, разделка, сгонка шерсти, съемка, хазование, чистка шкур (8 однословных и 7 составных)

К названиям процессов обработки сырья следует причислить термины алюминиевое дубление, додубливание, дубление, дубление алюминиевыми квасцами, дубление алюминиевыми солями, жировое дубление, замораживание, золение, комбинированное дубление, консервирование, консервирование кислотно-солевым способом, минеральное дубление, мокросоление, мягчение, намазь, нейтрализация, обезвопашивание, 'обеззоливание, обез-

' ' ' ' ' Л /Г

золка, отмока, пиккелевание, пресная сушка, размочка, растительное дубление, сухосоление, тузлукование, хромовое дубление, хроморастительное дубление, хромрастительное дубление (16 однословных и 12 составных наименований)

В § 2 усматриваются наименования операций {лощение, набивка, под-вяпка, подсушка, прессование, прокатка, промывка кож, пушение, разводка, строгание, строжка, тяжка, увлажнение, шлифование - 14 наименований) и процессов {грунтование, жирование, закрепление, крашение, наполнение, пролежка, сушка — 7 наименований) по обработке кожи - выдубленного полуфабриката

Анализ материала позволил прийти к следующим выводам

ТГ «Наименования процессов и операций кожевенного дела» выделена с учетом признака 'процесс обработки кожевенного материала'.

Внутри данной ТГ выявлены меньшие группы на основании признаков 'химическое и физико-химическое воздействие на материал' (ТГ «Наименования процессов кожевенного дела»), 'механическое воздействие на материал' (ТГ «Наименования операций кожевенного дела»), в свою очередь, делящиеся на группы наименований процессов и операций по обработке сырья и полуфабриката в кожевенном производстве.

Необходимо отметить превалирование в количественном отношении наименований процессов и операций по обработке сырья (52 лексические единицы) над названиями процессов и операций по обработке полуфабриката (24 лексические единицы), что является отражением большей трудоемкости процессов и операций, связанных с обработкой сырья и превращением его в продукт кожевенного производства - собственно кожу.

Основу рассматриваемой ТГ составляют специальные термины, в том числе и узкоспециальные (74 слова из 76, или 97,4 %), однако встречаются и профессионализмы {алюминиевое дубление, размочка), не являющиеся строгим, научным обозначением определенного понятия кожевенного дела и распространенные в разговорной речи кожевников

Узкоспециальные термины - наименования процессов и операций кожевенного дела, как правило, или не отмечены в словарях литературного языка {додубливание, обезволашивание, пиккелевание), или зафиксированы с пометой «специальное» {строжка, тузлукование).

Большинство однословных наименований процессов и операций кожевенного производства имеют соответствия (полные или частичные) в лексике литературного языка и отличаются от общеупотребительных эквивалентов более специализированным значением' сушка «процесс, имеющий своей целью сделать сухим законсервированное кожевенное сырье» (кожевн) — сушка «действие по знач глаг сушить - делать сухим что-либо сырое, влажное, мокрое, держа на воздухе или в тёплом, жарком месте» (БТС 1293), съемка «отделение шкуры от туши животного» (кожевн ) - съемка «действие по знач глаг снять — снимать» (МАС.4-323) и др

ТГ «Наименования процессов и операций кожевенного дела» характеризуется проявлением синонимических, гиперо-гипонимических отношений между лексемами. Отмечено и явление терминологической полисемантично-сти.

К полисемантичным названиям процессов и операций кожевенного дела следует отнести существительные дуб, нейтрализация, обжор

Многозначность терминов дуб, обжор развивается на основе метонимической смежности дуб «кора некоторых пород деревьев (дуба, ели, ивы), используемая в качестве дубильного материала, для приготовления дубильных экстрактов, при крашении выдубленных кож», «дубильный раствор» —* дуб «процесс обработки голья дубильными веществами, превращающей его в кожу»; обжор «раствор известковой воды, соды и поташа, используемый в процессе набухания шкур» —> обжор «процесс набухания шкур в растворе известковой воды, соды и поташа».

Многозначность термина нейтрализация вызвана тем обстоятельством, что вышеупомянутое существительное, по существу, называет два разных процесса (удаление из кожного покрова шкуры кислоты и соли вымачиванием в растворе воды и соды, а также обработку выдубленного полуфабриката щелочью с целью удаления кислоты), тем не менее, характеризующихся общей целью - удалением кислоты из кожевенного материала.

Среди наименований процессов и операций кожевенного дела зафиксированы случаи абсолютной синонимии, или терминологической дублетно-сти (обеззоливание — обеззолка, строгание — строжка и другие лексемы, как правило, различающиеся лишь словообразовательными формантами), которая вызвана изначальным различием в сфере употребления слов

В сфере прямых наименований среди способов терминообразования наиболее продуктивным является морфологический суффиксальный способ им образованы 44 лексические единицы из 76, или 57,9 % от общего числа наименований

Анализ исследуемого материала позволил выделить словообразовательные средства, при помощи которых образуются терминологические наименования процессов и операций кожевенного дела Среди них оказались-

1) существительные с суффиксами -ни-енщ- - прессова-нщ-е, стро-га-нщ-е, хазова-нщ-е, шлифова-нщ-е, краш-енщ-е, лощ-енц-е, мездр-ени]-е, наполн-енщ-е, пуш-енщ-е - всего 26 наименований,

2) существительные с суффиксом -к- — обеззол-к-а, пролёж-к-а, развод-к-а, раздел-к-а, суш-к-а; набив-к-а - всего 16 наименований;

3) существительное с нулевым суффиксом - отмок-0-а - 1 наименование,

4) существительное с суффиксом -аци]- — нейтрализ-ацщ-а — 1 наименование.

С помощью другой разновидности морфологического способа (а именно, сложения с суффиксацией) образованы 2 термина (мокросолёние и сухо-соление: мокр-ый, соли-ть—*мокр-(о)-сол-ени]-е, сух-ой, соли-ть-+сух-(о)-сол-ещ'-е.

Распространённой является и синтаксическая деривация, внутри которой можно выделить следующие модели:

*1) прилагательное -ь существительное - пресная сушка, жировое дубление, растительное дубление и др. -15 наименований;

2) отглагольное существительное + существительное в форме родительного падежа: мездрение голья, промывка кожи и др — 11 наименований

3) существительное -(- прилагательное + существительное в форме творительного падежа: дубление алюминиевыми квасцами, дубление алюминиевыми солями, консервирование кислотно-солевым способом — 3 наименования;

4) существительное + существительное в форме творительного падежа + прилагательное + существительное в форме родительного падежа - жирование расплавами жирующих смесей.

Третья глава посвящена рассмотрению терминологических обозначений веществ, используемых в процессе обработки кожевенного сырья (при золении, обезволашивании, дублении и др.), в ходе отделки выдубленных кож - полуфабриката (при жировании, крашении, глянцевании и др.). В соответствии с этим выделяются 2 группы названий веществ «Наименования веществ, используемых при обработке кожевенного сырья», «Наименования веществ, используемых при обработке полуфабриката»

Учитывая то обстоятельство, что отдельные вещества применяются на разных стадиях обработки кожевенного материала (причем как сырья, так и полуфабриката), нами была выделена третья группа: «Наименования веществ, используемых на разных стадиях обработки сырья и полуфабриката»

В §1 анализируются наименования веществ, используемых в ходе обработки кожевенного сырья: при консервировании шкур (поваренная соль, тузлук), при подготовке сырья к процессу дубления (борная кислота, винный камень, известь, обжор, пиккель, сернистый натр, сульфат аммония), в самом процессе дубления (алюминиевые квасцы, белые квасцы, дуб, дубильные вещества, дубильные материалы, дубильные экстракты, дубовая древесина, оуоовая кора, оуоье, еловая кора, ель, жиры, ивник, ивняк, ивовая кора, квасцы, корье, ольха, ольховая кора, сосна, сосновая кора, танниды, хромовые квасцы).

В §2 рассмотрению подвергаются наименования веществ, используемых в ходе обработки выдубленной кожи - полуфабриката: при грунтовании,

жировании, крашении, наполнении, пролежке, сушке и т д (глицерин, говяжье сало, деготь, деревянное масло, дуб, дубовая кора, еловая кора, ель, жировая эмульсия, ива, ивовая кора, касторовое масло, конское сало, костяное масло, ольха, ольховая кора, сосна, сосновая кора, яичный желток)

§3 посвящен рассмотрению наименований веществ, используемых на разных этапах обработки сырья и полуфабриката {молочная кислота, серная кислота, сода)

Анализ материала позволяет отметить следующее В лексике орловских кожевников тематическая группа наименований веществ, применяемых в кожевенном деле, выделена на основе общего семантического признака 'сущность материи; вещество, используемое при обработке кожевенного сырья или полуфабриката' Внутри данной ТГ вычленены меньшие группы на основании признаков 'вещества, используемые при обработке шкуры - кожевенного сырья' («Наименования веществ, используемых при обработке кожевенного сырья»), 'вещества, используемые при обработке кожи - продукта кожевенного производства' («Наименования веществ, используемых при обработке полуфабриката») и 'вещества, используемые при обработке кожевенного сырья и полуфабриката' («Наименования веществ, используемых на разных этапах обработки сырья и полуфабриката»)

В количественном отношении названия веществ, применяемых при обработке шкур - кожевенного сырья (25 терминов из 41, или 61%), преобладают над наименованиями веществ, используемых на заключительном этапе отделки выдубленных кож (9 лексических единиц, или 22%), что подтверждает тезис о большей сложности и трудоемкости процессов и операций, связанных с обработкой кожевенного сырья

Основу рассматриваемой ТГ составляют общенаучные термины, используемые не только в кожевенном деле, но и в других областях знания, преимущественно химии, медицине и пищевой промышленности {альбумин, бура,. квасцы, молочная кислота, серная кислота, сода кальцинированная, сода кристаллическая, тальк, формалин) Во многом это связано с широкой распространенностью самих реалий - веществ, применяемых специалистами самых разных областей знания

Внутри ТГ «Наименования веществ, используемых в кожевенном деле» значительный пласт составляют заимствования из иностранных языков {альбумин, бура, пиккель, поташ, тальк, тузлук, формалин', шеллак и др - всего 14 наименований), причем большинство заимствованных лексических единиц входят в состав группы наименований веществ, применяемых при обработке полуфабриката. По-видимому, это могло быть вызвано изначальным заимствованием самой технологии приготовления различных глянцев, тогда как, например, дубильные вещества и материалы было достаточно легко получить, ориентируясь на отечественные традиции дубления шкур и не прибегая к сложным технологиям.

"ГГ «Наименования веществ, используемых в кожевенном деле» характеризуется проявлением внутри неё тех же семантических процессов, что и в

лексике общелитературного языка: отмечены случаи полисемии терминов, проявление системности лексики (гиперо-гипонимические отношения)

В сфере прямых наименований среди способов терминообразования наиболее продуктивной является синтаксическая деривация (модель «прилагательное + существительное»1 дубильные вещества, дубильные материалы, дубильные экстракты и др. - всего 24 термина, или 58, 5 %)

-Четвёртая глава посвящена рассмотрению терминологических обозначений устройств и приспособлений, используемых при обработке кожевенного сырья (§1. болванка, верстак, дубильный барабан, зольник, колода, корьедробилка, корьерезка, крюк, мездрило, мездряк, мешковина, мягчильная машина, мялка, навалосгоночная машина, нож, ножницы, опилки, подходка, промывной барабан, разнога, скоба, тупик), а также устройств и приспособлений, используемых при обработке полуфабриката (§2: жировальный барабан, лощильная машина, прокатный станок, пушильная машина, строгальная машина, струг).

В лексике орловских кожевников ТГ «Наименования устройств и приспособлений, используемых в кожевенном деле» выделена на основе общего семантического признака 'устройство, приспособление, инструмент, необходимые для работы, производства'

Прослеживая соотнесенность орудий труда — устройств и приспособлений — с определенными стадиями обработки кожевенного материала, внутри данной ТГ мы выделили 2 подгруппы наименований. «Наименования устройств и приспособлений, используемых при обработке кожевенного сырья», «Наименования устройств и приспособлений, используемых при обработке полуфабриката».

Наименований устройств и приспособлений, используемых при обработке кожевенного сырья, в лексике орловских кожевников зафиксировано значительно больше (22 термина, или 78,6% от общего числа наименований), чем названий оборудования, используемого при обработке полуфабриката (6 терминов, или 21,4%) Это объясняется в первую очередь сложностью и многочисленностью процессов и операций кожевенного дела, связанных с обработкой кожевенного сырья

Основу ТГ «Наименования устройств и приспособлений, используемых в кожевенном деле» (18 слов из 28, или 64,3%) составляют термины, имеющие аналог — полный или частичный — в лексике литературного языка Большая часть терминов (верстак, крюк, нож, ножницы) отличается от общеупотребительных эквивалентов болев узким, специализированным значением, как правило, содержащим признак, указывающий на функциональное предназначение предмета верстак «стол с двумя подставками для съемки шкурок и обезжиривания мездры» (кожевн.) - верстак «станок в виде прочного длинного стола с разными приспособлениями для неподвижного закрепления обрабатываемых частей или предметов, употребляющийся в столярном, слесарном и других производствах» (БАС.2 188), крюк «изготовленный из проволоки стержень с загнутым концом для придерживания туши при съёмке шкуры» (кожевн.) - крюк «металлический или деревянный стержень с

загнутым концом» (БАС.5 1761) Единичны случаи использования однословных узкоспециальных терминов, не отмеченных в словарях литературного языка (мездряк, мездрило - 2 слова, или 7,1% от общего-количества наименований)

Среди наименований, входящих в состав рассматриваемой ТГ, весомое место занимают составные термины, выражающие сложные понятия кожевенного дела и образованные по модели «прилагательное + существительное», где прилагательное уточняет значение опорного компонента-существительного, указывая на функциональное предназначение предмета. жировальный барабан, лощильная машина, прокатный станок, пушильная машина, строгальная машина - всего 8 наименований, или 28,6% Наличие такого количества составных терминов обусловлено прежде всего сложностью самих предметов действительности, обозначаемых путем раздельной и непосредственной направленности на их разные стороны и признаки, как на сам тип устройства - барабан, машина, станок, так и на его функциональное предназначение - жировальный (барабан), лощильная, пушильная, строгальная (машина), прокатный (станок)

ТГ «Наименования устройств и приспособлений, используемых в кожевенном деле» характеризуется проявлением внутри неё системных отношений: отмечены случаи синонимии (мездряк, мездрило, тупик), антонимии (мездряк, мездрило, тупик - подходка) лексических единиц, гиперо-гипонимических отношений (нож - мездряк, мездрило, тупик, подходка).

В словообразовательном отношении следует отметить значительное количество лексических единиц, с позиции современного русского языка являющихся непроизводными (колода, крюк, нож, ножницы, скоба и др. - всего 8 слов из 28, или 28,6%), а также терминов, образованных с помощью синтаксической деривации по модели «прилагательное + существительное», где прилагательное уточняет значение опорного компонента-существительного, указывая на функциональное предназначение устройства (дубильный барабан, жировальный барабан, лощильная машина, прокатный станок и др — всего 8 наименований из 28, или 28,6%)

8 терминов образованы морфологическим суффиксальным способом, преимущественно от глагольных основ (6 лексических единиц- золи-ть->золъ-ник, мя-ть—*мя-лк-а, мездри-ть—*мездри-л-о, мездр-як-О, подходи-ть-*подход-к-а, струга-ть^струг-0-О), единичны случаи образования терминов от основ существительных (мешок-П—+мешк-овин-а), прилагательных (туп-ой—*туп-ик-П)

'Лексемы корьедробилка, корьерезка образованы морфологическим способом сложения с суффиксацией корье, дроби-ть—*кору-(е)-дроби-лк-а, корье, реза-ть-+коръ]-(е)-рез-к-а

В Заключении подводятся итоги исследования

Лексика кожевенного дела принадлежит к числу естественно сложившихся в истории производства систем. Главным направлением в её формировании и развитии является стремление к системности, к выработке тесной

связи-названий, что нашло отражение в специальной лексике орловских кожевников

Сформировавшаяся в речи орловских кожевников терминосистема кожевенного дела (нами было рассмотрено 277 наименований) может быть признана развитой терминосистемой, характеризующейся «таким уровнем организации, который полно и точно отражает систему и иерархическое расположение понятий науки, техники и производства» [Бондалетов 1987]

Понятийная система отрасли кожевенного производства привела к образованию терминосистемы, обладающей полнотой и целостностью. Учитывая определение понятия «труд», данное Е. JI. Маневичем в «Большой Советской Энциклопедии», мы выделили базовые понятия кожевенного производства («объект обработки», «процесс обработки», «средства воздействия на объект обработаю)), образующие ядро системы и оказывающие влияние на выбор признаков, сочетание которых, в свою очередь, создает отдельные группы новых номинаций.

Выделение общих и дифференциальных семантических признаков дало возможность объединить термины в блоки - тематические группы («Наименования объекта обработки в кожевенном деле», «Наименования процессов и операций кожевенного дела», «Наименования веществ, используемых в кожевенном деле», «Наименования устройств и приспособлений, используемых в кожевенном деле»), в свою очередь, делящиеся на меньшие объединения лексических единиц

В отношении мотивировочных признаков, положенных в основу терминологических обозначений, формирующих лексику орловских кожевников, в целом прослеживается следующая тенденция Лексемы, входящие в ТГ «Наименования объекта обработки в кожевенном деле», мотивированы различными признаками и какую-либо доминанту выделить затруднительно (так, большинство наименований кожевенного сырья по принадлежности к видам животных мотивировано признаком 'вид животных', термины-названия частей шкуры животных мотивированы признаком 'часть туши, с которой была снята шкура' и т д ). Слова, формирующие остальные ТГ, чаще всего соотносимы с понятием «процесс обработки» и мотивированы признаком, учитывающим связь с определенной стадией обработки кожевенного материала.

Узкоспециальные термины, не отмеченные в различных лексикографических источниках, составляют 118 наименований, или 42,6% от общего числа лексических единиц Как правило, подобные термины (додубливание, обезволагиивание, пиккелевание, полукожник и др ) выражают специфические профессиональные понятия кожевенного дела

Анализ сложившейся терминологии свидетельствует о том, что многие термины имеют соответствия - полные или частичные - в лексике литературного языка и диалектной лексике.

Немалую часть (52 лексические единицы, или 18,8 %) составляют термины, отличающиеся от общеупотребительных эквивалентов специфичностью употребления и имеющие более узкое, специализированное значение

Как показывает опыт анализа терминологий других отраслей промышленности и производства [Кожевникова 1992, Крылов 1974, Макарченко 1993 и др ], в том случае, если технология производства «вырастает» из древних ремесленных промыслов (что вполне относится и к кожевенному производству), древнейшим и главным источником формирования производственно-технического термина является общенародное слово.

Определенное количество наименований - терминологических обозначений, употребляемых в своей речи орловскими кожевниками, имеет аналог в диалектной лексике (17 слов, или 6,1%), что подтверждает справедливость мнения Т. С Коготковой о восприятии лексикой современного кожевенного производства «элементов из народно-диалектной языковой практики» [Ко-готкова 1991]. Вместе с общенародной лексикой эти слова составляют единое целое.

Лексика орловских кожевников характеризуется наличием заимствований из других языков, причем большая часть заимствований отмечена в ТГ «Наименования объекта обработки в кожевенном деле» (24 наименования) и ТГ «Наименования веществ, используемых в кожевенном деле» (24 наименования)

Основу ТГ «Наименования веществ, используемых в кожевенном деле» составляют общенаучные термины, используемые не только в кожевенном деле, но и в других областях знания, преимущественно химии, медицине и пищевой промышленности (альбумин, бура, квасцы, молочная кислота, серная кислота, сода кальцинированная, сода кристаллическая, тальк, формалин) Во многом это связано с широкой распространенностью самих реалий - веществ, применяемых специалистами самых разных областей знания

В рамках группы наименований слоев шкуры домашних животных, входящих в состав ТГ «Наименования объекта обработки в кожевенном деле», также встречаются общенаучные термины {дерма, подкожная клетчатка, эпидермис и др), распространенные не только в кожевенном деле, но и в анатомии, биологии

Наиболее распространенным способом образования терминов, формирующих понятийную систему отрасли кожевенного производства, следует признать синтаксическую деривацию (106 наименований, или 38,3%), осуществляемую по двум основным моделям

1) прилагательное + существительное- алюминиевое дубление, воловая шкура, жировое дубление, комбинированное дубление, минеральное дубление, молочная кислота, мягчильная машина, промывной барабан, серная кислота и др - всего 84 термина,

3) отглагольное существительное + существительное в форме родительного падежа мездрение голья, промывка кожи и др — 11 наименований

Тенденция к активизации составных наименований прослеживается при анализе всех групп наименований, входящих в общую ТГ «Лексика кожевенного дела», что объясняется, на наш взгляд, высокой степенью сложности организации кожевенной терминологии и наличием значительного коли-

чества сложных понятий кожевенного дела, требующих уточнения, конкретизации

Достаточно продуктивным способом образования терминов кожевенного дела в лексике орловских кожевников является морфологический суффиксальный способ: им образовано 72 наименования, или 26 % Данный способ словопроизводства наиболее распространен при образовании терминов -обозначений процессов и операций кожевенного дела (44 лексические единицы)

'Терминосистема кожевенного дела характеризуется проявлением синонимических, антонимических, гиперо-гипонимических отношений между лексическими единицами, свидетельствующим о системной организации лексики Отмечены примеры системной организации слова на уровне его семантической структуры (явление полисемии), на уровне структуры отдельного значения

Таким образом, нами был исследован пласт лексики национального русского языка — специальная лексика кожевенного дела, проанализированы особенности специальной лексики на понятийном, лексико-семантическом и словообразовательном уровнях, выявлены некоторые закономерности, которые могут быть полезными при изучении других отраслевых терминосистем

Содержание работы отражено в следующих публикациях

,1. Халюков А В Словарь лексики орловских кожевников [Текст] / А В Халюков / Научн ред Т.В. Бахвалова - Орел ОГУ, 2006 - 48 с

2. Халюков AB Наименования кожаных сапог в орловских говорах [Текст] / А В Халюков // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования 2001-2004. - СПб Наука, 2004 - С. 233-237

3 Халюков А В Названия кожаных рукавиц в орловских говорах [Текст] / А В Халюков // Разноуровневые характеристики лексических единиц — 42. — Смоленск: Смоленское областное книжное издательство «Смя-дынь», 2004. - С. 208-210.

4 Халюков А В Названия летней кожаной обуви в орловских говорах [Текст] / А.В Халюков // Вопросы лексики и фразеологии русского языка -Орел- Издательский Дом «Орлик», 2004 - С 152-157

5. Халюков А В Наименования шкурник, шкурятник в орловских говорах [Текст] / А В Халюков // Селищевские чтения- Материалы Международной научной конференции, посвященной 120-летию со дня рождения Афанасия Матвеевича Селищева. - Елец- Елецкий государственный университет им. И А Бунина, 2005. - С 190-193

6. Халюков А В Названия изделий из кожи в очерке И.С Тургенева «Однодворец Овсяников» [Текст] / А В. Халюков // Ученые записки - Т. III. - Филология. - Язык художественных произведений писателей-орловцев -Орел. ОГУ, 2005. - С. 102-105

7 Халюков А В Глагольная лексика кожевенного дела в орловских говорах [Текст] / А В Халюков // Информационный потенциал слова и фразеологизма. - Орел: ОГУ, 2005. - С. 266-270.

8. Халюков А В Лексика кожевенного дела названия шкур лошади в орловских говорах [Текст] / А.В Халюков // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий: Материалы III Всероссийской научно-практической конференции - Ч. III. - Воронеж ВГПУ, 2005 - С. 139-144

9. Халюков A.B. Лексика орловских кожевников: наименования орудий труда [Текст] / A.B. Халюков // Известия ТулГУ. Серия. Язык и литература в мировом сообществе. - Вып. 11. - Актуальные вопросы теории и методики преподавания русского языка и литературы. — Тула: ТулГУ, 2006. - С. 279-283.

Подписано к печати 05 04 2007г Формат 60x84 1/16 Печать офсетная Уел пл 1,2 Заказ №43 Тираж 100 экз Отпечатано в отделе оперативной полиграфии Территориального органа Федеральной службы государственной статистики по Орловской области 302001 г.Орел, пер. Воскресенский 24

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Халюков, Аркадий Владимирович

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. НАИМЕНОВАНИЯ ОБЪЕКТА ОБРАБОТКИ В КОЖЕВЕННОМ ДЕЛЕ.

§ 1. Слова кожа и шкура - основные термины кожевенного дела.

1. 1. Наименования кожа и шкура в синхронном и диахронном аспектах.

1. 2. Наименования объекта кожевенного производства на разных этапах обработки.

§ 2. Наименования составных элементов шкуры домашних животных.

2. 1. Наименования слоёв шкуры домашних животных.

2. 2. Наименования сторон шкуры домашних животных.

2. 3. Наименования частей шкуры домашних животных.

2. 3. 1. Наименования частей шкуры крупного рогатого скота.

2. 3. 2. Наименования частей шкуры лошади.

2. 3. 3. Наименования частей шкуры свиньи.

§3. Наименования кожевенного сырья по принадлежности к видам животных.

3.1. Наименования разновидностей крупного кожевенного сырья.

3. 1. 1. Наименования шкур крупного рогатого скота.

3. 1. 2. Наименования шкур лошадей.

3. 2. Наименования разновидностей мелкого кожевенного сырья.

3. 2. 1. Наименования шкур овец.

3. 2. 2. Наименования шкур коз.

3. 2. 3. Наименования шкур домашних животных клеточного содержания.

3. 3. Наименования шкур свиней.

§ 4. Наименования шкур по качеству.

4. 1. Наименования шкур высокого качества.

4. 2. Наименования шкур низкого (невысокого) качества.

4. 3. Наименования пороков кожевенного сырья.

4. 3. 1. Наименования пороков кожного покрова, образовавшихся при жизни животного.

4. 3. 2. Наименования пороков кожного покрова шкуры, образовавшихся после смерти животного.

4. 4. Наименования сортов шкур.

4. 4. 1. Наименования высоких сортов шкур.

4. 4. 2. Наименования низких сортов шкур.

5. Наименования сортов кож.

5. 1. Наименования сортов кожи жирового дубления.

5. 2. Наименования сортов кожи минерального дубления.

5. 2. 1. Наименования сортов кож, выдубленных алюминиевыми квасцами и солью.

5.2.2. Наименования сортов кож хромового дубления.

5. 3. Наименования сортов кож растительного дубления.

5. 4. Наименования сортов кож хроморастительного дубления.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. НАИМЕНОВАНИЯ ПРОЦЕССОВ И ОПЕРАЦИЙ

КОЖЕВЕННОГО ДЕЛА.

§ 1. Наименования процессов и операций по обработке сырья.

1.1. Наименования операций по обработке сырья.

1.2. Наименования процессов обработки сырья.

§ 2. Наименования процессов и операций по обработке кожи.

2. 1. Наименования операций по обработке кожи.

2.2. Наименования процессов обработки кожи.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2.

ГЛАВА 3. НАИМЕНОВАНИЯ ВЕЩЕСТВ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В КОЖЕВЕННОМ ДЕЛЕ.

§ 1. Наименования веществ, используемых при обработке кожевенного сырья.

1.1. Наименования веществ, используемых при консервировании шкур

1. 2. Наименования веществ, используемых при подготовке сырья к процессу дубления.

1.3. Наименования веществ, используемых в процессе дубления.

§ 2. Наименования веществ, используемых при обработке полуфабриката.

§ 3. Наименования веществ, используемых на разных этапах обработки сырья и полуфабриката.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 3.

ГЛАВА 4. НАИМЕНОВАНИЯ УСТРОЙСТВ И ПРИСПОСОБЛЕНИЙ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В КОЖЕВЕННОМ

ДЕЛЕ.

§ 1. Наименования устройств и приспособлений, используемых при обработке кожевенного сырья.

§ 2. Наименования устройств и приспособлений, используемых при обработке полуфабриката.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 4.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Халюков, Аркадий Владимирович

Национальный русский язык - это «сложная, динамическая и целенаправленная культурно-историческая система, объединяющая все разновидности речевого функционирования» [Головин, Кобрин 1987:9].

Одним из наиболее значительных пластов лексики национального русского языка является специальная лексика, включающая в свой состав «слова и выражения, употребляемые группами лиц, объединяемых по роду занятий, деятельности, то есть профессиональной общностью» [Фомина 1983:175]. По свидетельству С. В. Гринева, «свыше 90 % новых слов, появляющихся в современных языках, составляет специальная лексика» [Гринев 1993:8].

Основу специальной лексики составляют термины.

Сущность термина традиционно рассматривается двояко. Так, некоторые учёные понимают термин как специальное слово [Реформатский 1961, 1986; Суперанская, Подольская, Васильева 1989; Толикина 1954, 1970], а терминологическую природу считают «системой иной семиотической природы, чем система естественного языка» [Толикина 1970:63]. В соответствии с другой точкой зрения термин - это общеязыковое слово в специфическом употреблении [Винокур 1939; Даниленко 1971, 1972; Комарова 1979; Котелова 1970; Моисеев 1971 и др.].

Для нас наиболее важным представляется тезис о соотнесённости термина с определённым понятием (научным, профессиональным и т. д.), утверждаемый в целом ряде работ [Головин 1979; Головин, Кобрин 1987; Лейчик 1986; Овсяников 1986; Сергевнина 1982; Хорнунг 1971 и др.]. В соответствие с данным тезисом и вслед за В. П. Даниленко под термином мы подразумеваем «слово или словосочетание специальной сферы употребления, являющееся наименованием научного или производственно-технологического понятия и имеющее дефиницию» [Даниленко 1971:11].

Термины имеют свои характерные особенности, а именно: «1) системность; 2) наличие дефиниции (для большинства терминов); 3) тенденцию к моносемичности в пределах . терминологии данной науки, дисциплины или научной школы; 4) отсутствие экспрессии; 5) стилистическую нейтральность» [Васильева 1990:508].

По поводу стремления термина к однозначности (моносемии), а также отсутствия у них экспрессии и стилистической нейтральности1 мы придерживаемся позиции учёных, полагающих, что «и однозначность, и специализированность, и эмоциональная нейтральность терминов в значительной степени относительны» [Брагина 1981:38], «термины могут выражать отношение говорящего к предмету речи и быть экспрессивными» [Прохорова 1970а: 153].

По мнению О. В. Борхвальдт, термин представляет собой «сложное структурное образование, включающее следующие относительно устойчивые компоненты: а) материальный (звуковой и / или графический); б) идеальный (семантический), определяемый принадлежностью термина к лексической системе того или иного естественного языка; в) логический, т. е. те содержательные признаки, которые позволяют термину выполнять функции элемента теории, описывающей определённую сферу человеческой деятельности» [Борхвальдт 2000:21-22, см. также Лейчик 1989:26-27].

Важным признаком термина является его номинативный характер. Данное обстоятельство приводит к тому, что «в качестве терминов как специфических языковых единиц обычно рассматриваются имена существительные или построенные на их основе словосочетания» [Канделаки 1970:15]. Как считает О. С. Ахманова, «в европейских языках система существительных настолько развита, имеются настолько неограниченные возможности образовывать отглагольные существительные и отвлечённые существительные, образованные от основ прилагательных, См., например, высказывание А. А. Реформатского: «термин точен и холоден, и сфера экспрессии для термина в пределах терминологии внеположна» [Реформатский 1961:52]. что основной состав терминологического списка для этих языков вполне может быть исчерпан существительными» [Ахманова 1966:11].

Термины входят в состав терминологий - систем терминов «какой-либо определённой отрасли знания» [Суперанская, Подольская, Васильева 1989:10], «данной области науки, производства или искусства» [Касаткин, Клобуков, Лекант 1995:57]. В широком смысле слова терминология понимается как «часть словарного состава языка, охватывающая специальную лексику, применяемую в сфере профессиональной деятельности людей [БСЭ:42:302].

Согласно разработанной А. А. Реформатским теории, термин всегда занимает своё определённое место в «матрице» конкретного терминологического поля, он предельно парадигматичен. Поле для термина -это данная терминология, терминология данной области науки, техники. Терминологическое поле «покрывает» всю систему понятий рассматриваемой отрасли знания [Реформатский 1959:10, см. также Капанадзе 1965:79].

Термин «социальный диалект» употребляется в научной литературе то в широком, то в очень узком смысле. В. Д. Бондалетов считает целесообразным «. принять такое определение социальных диалектов, которое бы, с одной стороны, не поглощало. формы существования языка, а с другой, - не сводилось лишь к одному типу социального диалекта» [Бондалетов 1984: 54-55; 1987:67]. К социальным диалектам учёный относит: 1) собственно профессиональные языки (лексические системы), например, рыболовов, охотников, гончаров, деревообделочников, шерстобитов, сапожников и т. д.; 2) групповые, или корпоративные, жаргоны, например, учащихся, студентов, спортсменов, солдат; 3) условные языки (арго) ремесленников-отходников и близких к ним социальных групп; 4) жаргон (арго) деклассированных [Бондалетов 1987:69].

В первую очередь, безусловно, нас интересуют профессиональные «языки», являющиеся «дополнительными к основной форме существования языка (литературному языку, территориальному диалекту) лексическими системами, свойственными представителям определённого занятия, промысла, а также профессии или отрасли производства» [Бондалетов 1987:70].

Терминологии различных отраслей знания и производства находятся на разных этапах своего развития. В. Д. Бондалетов выделяет 3 основные стадии в развитии терминологии: 1) начальную стадию, характеризующуюся постепенным складыванием терминологии на базе профессиональной лексики; 2) сформировавшуюся терминологию, представляющую собой системную организацию; 3) развитую терминологию, характеризующуюся таким уровнем организации, который полно и точно отражает систему и иерархическое расположение понятий [Бондалетов 1987:137].

Вопрос о системной организации сформировавшихся и развитых терминосистем к настоящему времени решён положительно. По мнению Б. Н. Головина, «случайного скопления терминов, системно не связанных и не организованных, не имеет ни одна отрасль производства или техники, ни одна область науки или управления, потому что в любой названной сфере предметы и их признаки соотнесены и связаны, системно организованы в понятия той или иной области знания [Головин, Кобрин 1987:78].

Особого внимания заслуживает вопрос о синонимии терминов, входящих в состав различных терминосистем. Дело в том, что терминологиям свойственна абсолютная синонимия1, или терминологическая дублетность.

1 По мнению Н. М. Шанского, абсолютные синонимы, или лексические дублеты, «по своему значению и отношению к контексту не различаются в настоящее время совершенно» [Шанский 1972:56]. Учёный полагает, что часто такого рода синонимы существуют именно как «параллельные научные термины: орфография - правописание, номинативная - назывная, фрикативный - щелевой и т. д.» [Шанский 1972:56].

Р. Ю. Кобрин относит к терминологическим дублетам «слова или словосочетания, которые объединяются особой терминологической соотнесённостью с одним и тем же научным понятием и объектом действительности» [Головин, Кобрин 1987: 54].

Р. Ю. Кобрин различает 3 вида терминологических дублетов:

1) термины-дублеты русского и иноязычного происхождения: асиндетон - бессоюзие, гипербола - преувеличение, ассимиляция -уподобление и др.;

2) «синтаксические синонимы» - синтаксические конструкции, совпадающие по значению: аблаут - чередование гласных, инфинитив -неопределённая форма глагола, лингвостилистика - лингвистическая стилистика и др.;

3) «дефиниционные синонимы» (понятие может быть выражено как самим термином, так и определением термина): датчик - выносной измерительный преобразователь, катионы - положительно заряженные ионы [Головин, Кобрин 1987:54-58].

Термины, входящие в состав различных терминологий, связаны друг с другом на понятийном, словообразовательном и грамматическом уровнях. Внутри терминологий происходят лексико-семантические процессы, характерные и для лексики литературного языка в целом: полисемия, омонимия, синонимия, антонимия, гиперо-гипонимия, что отмечается многими исследователями [Кобрин 1983; Коготкова 1991; Котелова 1970; Молодец 1983; Лаврова 1979; Татаринов 1996 и др.]. Это также свидетельствует о системной организации терминологической и - шире -специальной лексики.

Особого внимания заслуживает вопрос о месте терминологии в национальном языке. По данному вопросу существуют различные точки зрения.

Так, например, А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева относят терминологию к автономному разделу лексики, считая, что «термины каждой отрасли знания формируют свою особую терминологию и значение каждого термина раскрывается полностью лишь в системе последней» [Суперанская, Подольская, Васильева 1989:18].

В настоящей работе приоритетной является иная позиция, согласно которой терминология, как специальная лексика, именующая специальные понятия разных областей знания, принадлежит особой функциональной разновидности литературного языка - языку науки и техники [Герд 1971; Даниленко 1965, 1972, 1976, 1977; Капанадзе 1965; Лейчик 1971; Михайловская 1981; Моисеев 1971; Реформатский 1961, 1986 и др.]. Л. А. Капанадзе полагает, что терминологии отдельных отраслей знания, являясь особыми подсистемами литературного языка, характеризуются замкнутостью и строгой системной соотнесённостью внутри терминологий, тогда как лексика литературного языка представляет собой незамкнутую систему [Капанадзе 1965:80].

По мнению В. П. Даниленко, «большинство терминов почти никогда не выходит за пределы лексики языка науки, оставаясь доступными только специалистам определённой отрасли науки или практики» [Даниленко 1976:69]. Данные термины являются узкоспециальными и остаются только в рамках языка науки и техники.

В терминологии кожевенного дела к узкоспециальным терминам г следует отнести слова додубливание «дополнительная обработка кож дубильными веществами минерального и растительного происхождения, в результате чего кожи становятся одинаковыми по толщине и плотности на г всех участках», полукожник «шкура, снятая с туши крупного рогатого скота в возрасте от одного года до полутора лет, используемая для верха обуви».

Некоторые термины знакомы широкому кругу носителей литературного языка. Они могут включаться в толковые словари литературного языка, употребляться в языке художественной литературы, в разговорной речи неспециалистов. Такие термины являются общепонятными, или общеупотребительными, и на правах «книжных» слов входят в словарный состав литературного языка.

В терминологии кожевенного дела к общепонятным терминам следует г ' отнести субстантивы золение «действие по значению глагола золить г обрабатывать шкуры в зольнике для удаления шерсти», мездра «слой подкожной клетчатки на невыделанной коже».

Многие термины относятся к полифункциональной лексике (определение В. П. Даниленко - [Даниленко 1976:69]), одновременно обслуживающей разные сферы: общеупотребительную и специальную {кожа, шкура и мн. др.). Разница между полифункциональными словами заключается прежде всего в том, что термин имеет особое - «специальное», «терминологическое» [Ковтун 1955:65] - значение, соотносимое с профессиональным, научным или техническим понятием [Сергевнина 1982:46], тогда как значение общеупотребительного слова соотносится с бытовым понятием или общим представлением о предмете, а также с эмоцией, волевым импульсом, эстетическим переживанием [Головин, Кобрин 1987:43; Ковтун 1955:65; Сергевнина 1982:46-47].

Отличие между словами подобного рода заключается и в разном объёме содержания понятия, заключённой в них информации. У слова литературного языка, в отличие от термина, менее определённый, менее конкретный объём понятия, чаще без применения количественных характеристик.

Так, например, в словаре литературного языка слово колода имеет значение «бревно с выдолбленной серединой, употребляющееся с различными целями (в качестве корыта, жёлоба, улья, лодки и т. п.», в кожевенной терминологии оно означает «предмет для обезжиривания и мездрения шкурок, изготовленный из дерева и имеющий форму перевёрнутого плоского корыта, длиной до полутора метров, шириной 35-40 сантиметров».

К источникам формирования терминологической лексики В. П. Даниленко относит «с одной стороны, те источники, которые поставляют в терминологию готовые языковые единицы (заимствования), с другой стороны, те источники из которых берутся «полуфабрикаты» (создание терминов из корней и префиксов классических языков), с третьей - те источники, которые создают термины собственными средствами (словообразовательный аппарат данного языка с особенностями, которые вырабатывает терминообразование)» [Даниленко 1972:28].

В состав специальной лексики входят не только термины, но и профессионализмы. Разница между ними, по мнению А. В. Калинина, заключается в том, что «термин - это совершенно официальное, принятое и узаконенное в данной науке, отрасли промышленности, в сельском хозяйстве, технике обозначение, название какого-то понятия, а профессионализм - полуофициальное слово, распространённое (чаще в разговорной речи) среди людей какой-то профессии, специальности, но не являющееся, в сущности говоря, строгим, научным обозначением понятия» [Калинин 1978:140]. В то же время необходимо отметить, что при анализе лексической системы устного функционирования «основное отличие между профессиональной и терминологической лексикой в значительной мере стирается, становится не столь существенным» [Пищулина 2004:100].

Для выражения специальных понятий используются не только однословные, но и составные термины. К ним мы будем относить объединения слов, которым присуще смысловое и структурно-грамматическое единство, приравнивающее объединение лексических единиц к слову. В составных терминах «объективируются сложные понятия, существенные признаки которых не могут быть выражены одним словом» [Кожин 1969:34].

В лингвистической литературе нет единого решения по вопросу о том, входят ли составные термины во фразеологическую систему современного русского языка.

Например, В. В. Виноградов, классифицировав фразеологизмы по степени слитности компонентов, указал место составных наименований во фразеологической системе русского языка, отметив, что составные термины представляют собой особую группу фразеологических единиц, по степени слитности наиболее близкую к единствам, однако некоторые из них могут быть отнесены к фразеологическим сращениям [Виноградов 1977:155-157]. Таким образом, по существу, он включил часть составных терминов во фразеологию, хотя и с оговоркой: «отдельно должны быть рассмотрены целостные словесные группы, являющиеся терминами, то есть выступающие в функции названия» [Виноградов 1977:155].

Существует и другая точка зрения по данному поводу: «.терминологическое сочетание и фразеологическая единица в языковой системе занимают разное положение в соответствии с различием их природы, их онтологического содержания. Они являются языковыми элементами разного качества, и их системные отношения. можно охарактеризовать как соотношения лингвистических единиц разных уровней лексической системы» [Толикина 1964:171].

Нам представляется убедительной позиция Н. 3. Котеловой, полагающей, что «.терминам свойственны все типы сочетаемости: аналитичная, синтетичная (идиоматичная), устойчивая, в том числе и единичная, несвободная и др.» [Котелова 1979:124]. В настоящей работе мы стараемся по возможности чётко различать составные термины, смысл которых обусловлен лексическим значением слов-компонентов (то есть не относящиеся к фразеологическим оборотам), и наименования, реализующие образное представление обозначаемого (то есть тяготеющие к фразеологизмам).

Лексические единицы, в том числе и входящие в состав специальной лексики, необходимо рассматривать не изолированно друг от друга, а в системе, что продиктовано внутренними лингвистическими факторами. На это указывал В. В. Виноградов, по мнению которого «русскому . национальному языку свойственна своеобразная система образования и связи понятий, их группировки, их расслоения и их объединения в «пучки», в комплексные единства. Объём и содержание обозначаемых словами понятий, их классификация и дифференциация, постепенно проясняясь и оформляясь, существенно и многократно видоизменяются по мере развития языка» [Виноградов 1972:18].

Одним из наиболее распространённых способов описания лексики (в том числе и специальной) как системы является её расчленение на составные части - подсистемы, ярусы, группы, подгруппы, микрогруппы - и последовательное, детальное их рассмотрение.

Основными лексическими объединениями традиционно считаются тематические (ТГ) и лексико-семантические (ЛСГ) группы слов. Ф. П. Филин относит к тематическим группам «объединения слов, основывающиеся не на лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений» [Филин 1982:231], а лексико-семантическую группу определяет как «объединение двух, нескольких или многих слов по их лексическим значениям» [Филин 1982:230].

Некоторые исследователи отмечают, что далеко не всегда представляется возможность чёткого отграничения тематических и лексико-семантических групп [Филин 1982:231; Шмелёв 1973:103-104; Кузнецова 1989:71 и др.]. Тем не менее, критерии разграничения вышеуказанных лексических объединений всё же существуют.

Так, по мнению Ф. П. Филина, ЛСГ является неотъемлемой частью ТГ, которая представляет собой совокупность нескольких ЛСГ, связанных общей тематикой [Филин 1982:233]. В отличие от тематической группы, которая основывается «не на лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений» [Филин 1982:231], лексико-семантическая группа - «это продукт законов и закономерностей развития лексической семантики языка», «внутреннее специфическое явление языка, обусловленное ходом его развития» [Филин 1982:233]. Слова, входящие в тематическую группу, объединяют прежде всего логические и понятийные связи, тогда как между словами в лексико-семантических группах существуют в большей мере связи смысловые, устанавливающие отношения «синонимии, антонимии, всякого рода уточнения, дифференциации и обобщения близких или сопредельных значений» [Филин 1972:227-239].

Э. В. Кузнецова полагает, что «единство элементов тематических групп определяется прежде всего «денотативным фактором», общностью самих явлений» [Кузнецова 1989:71], лексико-семантические группы «объединяют слова одной части речи, в которых, помимо общих грамматических сем, имеется как минимум ещё одна общая сема - категориально-лексическая (архисема, классема)» [Кузнецова 1989:73].

В данной работе мы будем считать тематическими группами «объединения слов, основывающиеся не на лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений» [Филин 1982:231], лексико-семантическими группами - объединения слов одной части речи [Кузнецова 1989:73], которые входят в состав тематических групп, а также учитывать то обстоятельство, что отношения между лексемами в рамках лексико-семантической группы строятся на основе собственно языковых связей и не являются чисто внешними, как это происходит со словами внутри тематической группы.

К настоящему времени создано значительное количество работ, посвящённых анализу различных специальных - ремесленных и производственных - терминосистем: рассмотрению подверглись ремесленная терминология [Трубачев 1963, 1966], ремесленно-промысловая терминология [Андреева 2002; Толикина 1954; Чайкина 2002], земледельческая, сельскохозяйственная лексика [Астахина 1971; Бабичева 1990; Бахвалова 1983; Ванюшечкин 1959; Визьмитина, Мозель 1983; Дружинина 1983; Кислик 1991; Михайлова 1983; Чудинов 1991 и др.], лексика льнообработки, прядения и ткачества [Блинова 1964; Громов 1964, 1976, 1981; Крылов 1974; Михайлова 1970а, 19706, 1975, 1979; Баланчик 1992а, 19926, 1997 и др.], текстильного производства [Чумакова 1959, 1966, 1970, 1972], плотнического ремесла [Баланчик 1992а, 19926, 1997; Цыцылкина 1998 и др.], пчеловодства [Анохина, Никончук 1968; Иванова 1972а, 19726; Котков 1969 и др.], рыболовства [Айтазин 1973; Андреева 1977; Герд 1968; Гриценко 1964; Лебедев 1969; Макаров 1967; Меркулов 1974, Петроченко 1992], коноплеводства [Алешина 2002], кружевоплетения [Макаров, Пищулина 2001; Пищулина 1998, 1999, 2001, 2004], обувная терминология [Кожевникова 1992], горнозаводская терминология [Юдина 1996], лексика водного хозяйства [Макарченко 1993], гончарного производства [Курганская 1981], золотопромышленности [Борхвальдт 1990, 2000а, 20006], оружейно-железоделательного производства [Щеглова 1964], соляного дела [Ставшина 1977; Чиркова 1998], стекольного производства [Петченко 1980], судового дела [Артыкуца 1990; Борисова 1998, 2000а, 20006], строительная терминология [Черкасова 1998].

Актуальность темы нашего исследования обусловлена необходимостью комплексного изучения лексики кожевенного дела -ценнейшего пласта специальной лексики русского языка, богатого языковой, исторической и этнографической информацией.

Комплексный анализ системы лексических единиц, называющих объект обработки, процессы и операции кожевенного дела, вещества, используемые в процессе обработки кожевенного материала, орудия труда, позволит составить всестороннее представление о кожевенном производстве как специализированной целесообразной деятельности человека.

Всестороннее рассмотрение данного пласта лексики представляет ценность и в плане изучения культурно-исторического наследия страны, поскольку своими корнями современное кожевенное дело уходит в ремесленное производство, древнее и традиционное на протяжении многих веков.

Выбор для исследования лексики кожевенного дела не случаен. Он определяется распространённостью кожевенного дела в ряде регионов нашей страны.

Кожевенное ремесло является одним из наиболее ранних профессиональных занятий человечества. Изделия из кожи - выделанной шкуры животного - были обычным явлением уже в Древнем Египте. У египтян искусство выделки шкур заимствовали римляне, которые, не зная химических способов, применяющихся в наше время, использовали при обработке шкур подручные материалы: кору дерева, орехи, жёлуди. Египтяне для дубления применяли стручки акации и поваренную соль [Скорняжное дело 1993:3].

Свидетельства зарождения этого промысла на русской земле приводятся в книге «История культуры Древней Руси»: в данном источнике можно обнаружить сведения о том, что выделка шкур осуществлялась древними русичами дома, кустарным способом, причём «химическая сторона обработки кожи и меха была известна нашим предкам со времён неолита» [ИКДР: 107].

В одном из памятников древнерусской письменности - «Повести временных лет» - приводятся сведения о существовании кожевенного ремесла ещё в X веке: «Рекоша же деревляне: „Што хощеши у насъ? Ради даемъ медомь и скорою". Она же рече имъ: „Ныне у васъ несть меду, ни скоры, но мало у васъ прошю: дадите ми от двора по 3 голуби да по 3 воробьи» [Повесть временных лет 1950:42].

Б. А. Рыбаков отмечает факт открытия кожевенной мастерской в Новгороде в XII веке, при этом «мастер был одновременно и кожевником, и сапожником, так как там найдены и заготовки кожи, и готовая обувь, и чан для вымачивания шкур» [Рыбаков 1948:401].

Веками кожевенное ремесло было на Руси одним из наиболее распространённых профессиональных занятий. В холодное время года люди не могли обойтись без тёплой одежды, обуви, а для их изготовления использовали в том числе и выделанную кожу домашних животных: коров, коз, овец1. В хозяйстве было сложно обойтись без лошади, для содержания которой требовались ременная упряжь и другие шорно-седельные изделия, также вырабатываемые из кожи. Всё вышесказанное делало профессию кожевника необходимой для населения, обеспечивало мастерам уважение и достаток.

Орловский край издавна славился своими мастерами кожевенного дела. На территории современной Орловской области кожевенное ремесло возникло одним из первых профессиональных занятий ещё во времена вятичей в УШ-1Х веках. Этому способствовали природные условия: имелись все необходимые для данного ремесла компоненты. Сначала шкуры добывали на охоте, позднее стали выделывать шкуры домашних животных [Кожевенное производство 1:2003:3].

В начале XVIII века на территории Орловской губернии возникает кожевенное производство - специализированная отрасль деятельности, вырабатывающая кожевенную продукцию. Особенное распространение данная отрасль получила в городе Волхове и Волховском уезде, что объясняется рядом обстоятельств: особым свойством воды реки Нугрь, которая «мягчит» товар, делает его доброкачественнее, а также запасами известняка и дубильных растений, необходимых для основных операций по выделке шкур. Вследствие этого изделия болховских кожевников славились не только в Орловской губернии, но и по всей России.

Посетивший Волхов в 1706-ом году царь Пётр I проявил заинтересованность состоянием болховского кожевенного производства. 7 ноября 1720 года он издаёт указ о направлении мастеров кожевенного дела из Севской провинции в Волхов для обучения мастерству местных кожевников,

1 По мнению В. В. Седова, «судя по староладожской коллекции, кожу получали при обработке шкур главным образом коров и коз или - в меньшей степени - лошади» [Седов 1982:158]. чтобы они «делали не сами от себя, а для лучшего и скорого способа» [цит. по: Кожевенное производство 1:2003:3].

Постепенно болховское кожевенное производство приобретало всё большее значение. В 1828-ом году государственная казна признаёт преимущество болховских кожевенных товаров и сдаёт болховитянам армейские подряды.

С этого момента и по 1865-ый год кожевенное дело в Волхове переживает настоящий расцвет: к 1865-му году в городе функционировали 67 кожевенных заводов, на которых было задействовано порядка семисот рабочих [Химец 1867:98-102]. Продукция болховских мастеров отличалась высоким качеством и пользовалась большим спросом на рынках страны. Кожи вывозились в Петербург, Москву, Украину и другие районы России, а также в Англию и Голландию.

Завоевав такого рода славу, изделия долгое время принимались в казну без контроля качества. Пользуясь данным обстоятельством, заводчики стали допускать производственные злоупотребления, особенно при сдаче продукции на нужды царской армии. Например, во время Крымской войны купцы и заводчики, подделывая картон под кожу, сдавали непригодную обувь.

В связи с этим в 1864-ом году правительством был установлен строгий контроль за продукцией кожевенных заводов города Волхова. Много товара было забраковано, и военное ведомство в навсегда отказалось от приёма болховских изделий, предпочтя им курские и казанские [Мартемьянов 1896: 44-45].

Незадолго до вышеупомянутых событий, в 1863-ом году, пожар уничтожил немало болховских кожевенных заводов с товарами, что также отрицательно сказалось на производстве, и оно постепенно пришло в упадок. К концу XIX в городе работало только 8 кожевенных заводов кустарного типа.

В других городах Орловской губернии кожевенное дело долгое время представляло собой производство товаров домашним, ручным способом и не могло на равных конкурировать с продукцией болховских профессионалов. Тем не менее, согласно сведениям, приведённым в «Памятной книжке Орловской губернии на 1868-ой год», в Малоархангельске, Мценске и Орле имелись свои кожевенные мастерские (в Орле - 10, Малоархангельске и Мценске - по одному предприятию) [Химец 1867:98-102].

В советскую эпоху под влиянием социально-экономических изменений на территории Орловской области кожевенное ремесло как профессиональное занятие - изготовление различной продукции из кожи кустарным способом - постепенно теряет прежнюю значимость. Ориентация на городской уклад жизни, стремление покупать заводскую продукцию, а не изделия, изготовленные домашним, ручным способом, отсутствие поддержки частных предприятий со стороны властей привели к доминированию крупных государственных объединений в данной отрасли. Следствием этого стали изменения в лексике орловских кожевников: многие прежние термины устарели, а им на смену пришли новые, почерпнутые из специальной литературы, написанной отнюдь не местными мастерами кожевенного дела.

Таким образом, несмотря на давнюю историю ремесленного производства, в настоящий момент специальная лексика кожевенного производства на Орловщине представляет собой пласт лексики, смещающийся на периферию языка, уходящий из употребления, что также обусловливает актуальность выбранной темы.

Объектом настоящего исследования является специальная лексика орловских кожевников. При этом изучение лексики кожевенного дела осуществляется нами в рамках анализа лексической системы устного функционирования, поскольку живая профессиональная речь, в отличие от специализированных текстов кожевенного производства, ГОСТов и прочих терминологических стандартов, даёт более полное представление о генетических истоках лексики кожевенного дела, имеющей народно-диалектную основу [Коготкова 1991:88].

Предмет исследования - системная организация лексических единиц, называющих объект обработки, процессы и операции кожевенного дела, вещества, используемые в процессе обработки кожевенного материала, орудия труда, семантическая структура наименований, особенности терминообразования.

Мы считаем возможным говорить о системной организации специальной лексики кожевенного дела в пределах отдельного региона (Орловской области), основываясь на относительной общности и устойчивости данного пласта лексики в речи специалистов, работающих и проживающих на одной территории.

Материалом исследования послужили 277 наименований важнейших составляющих кожевенного производства, собранные автором в 2003-2006-ом годах в ходе бесед с кадровыми и молодыми специалистами, работающими / работавшими на предприятиях кожевенного производства Орловской области, работниками ремесленных мастерских кустарного типа. Информантами были и старожилы, в прошлом занимавшиеся выделкой кожи.

Для анализа привлечены дополнительные источники: специальная литература по кожевенному производству; сведения из словарей литературного языка, этимологических словарей, словарей иностранных слов; диалектный материал, извлечённый из «Словаря орловских говоров», картотеки данного словаря, находящейся в словарном кабинете кафедры русского языка Орловского государственного университета, «Словаря русских народных говоров».

Гипотеза исследования: лексические единицы и устойчивые словосочетания репрезентируют важнейшие составляющие процесса кожевенного производства. Терминология кожевенного дела является устойчивым и системно организованным пластом лексики, в которой находят отражение особенности мировосприятия носителей языка.

Цель исследования - изучение особенностей специальной лексики кожевенного производства, бытующей в устной речи орловских кожевников, на понятийном, лексико-семантическом и словообразовательном уровнях.

Задачи диссертационной работы:

- выявить в лексике орловских кожевников состав наименований, входящих в тематическую группу «Кожевенное дело»;

- определить структуру общей ТГ «Кожевенное дело», выявив в ней тематические и лексико-семантические группы;

- дать описание системных связей между структурными единицами в составе тематических и лексико-семантических групп;

- установить семантическую структуру лексических единиц, изменения, происходящие в ней;

- определить характер семантических процессов, происходящих в специальной лексике кожевенного дела;

- выявить основные источники формирования специальной лексики кожевенного дела;

- показать соотношение мотивационных признаков в номинации реалий кожевенного производства, в случае необходимости, обратиться к этимологии слов;

- охарактеризовать наименования в деривационном аспекте: определить способы словообразования, отметить особенности использования словообразовательных средств.

Методологической базой исследования служат общефилософские принципы единства содержания и формы, системный подход к анализу и описанию исследуемых единиц.

Методы исследования. Для решения поставленных задач используются описательный, сравнительно-исторический, сопоставительный методы, метод структурно-семантического анализа, метод количественного анализа.

Научная новизна работы проявляется в том, что настоящее исследование представляет собой первый опыт комплексного описания лексики кожевенного дела - ценнейшего пласта словарного запаса русского языка. Данный пласт лексики до сих пор анализировался лишь фрагментарно, в работах Т.В. Бахваловой, Т.В. Денщиковой [Бахвалова, Денщикова 2001], В.Д. Бондалетова [Бондалетов 1987 и др.], В.П. Даниленко [Даниленко 1972], А.Ф. Журавлева [Журавлёв 1996], Т.С. Коготковой [Коготкова 1991], С.И. Коткова [Котков 1949], C.B. Репневской [Репневская 1995], С.Н. Смольникова [Смольников 1998] и некоторых других исследованиях, где, как правило, исчерпывался анализом отдельных терминов.

Новизна работы, помимо вышеупомянутого факта, состоит и в том, что нами впервые произведена попытка выявления структурной организации лексики кожевенного дела, её количественного состава, проведена тематическая и лексико-семантическая классификация лексических единиц, определена специфика их семантической структуры, особенности функционирования в структуре подъязыка науки и техники, выявлены системно-структурные отношения внутри данной группы наименований, установлены их соответствия со словами литературного языка, общенаучными и общетехническими терминами, диалектными наименованиями. Введён в научный оборот ряд локально ограниченных терминов кожевенного дела, не зафиксированных в лексикографических источниках.

Теоретическая значимость:

- разработанные в диссертации теоретические положения и полученные выводы о специфике системной организации терминологии кожевенного дела в единстве логических и лингвистических критериев вносят определённый вклад в решение проблем системного анализа лексики, в теорию термина, терминологии;

- изучение терминосистемы кожевенного дела способствует определению общих тенденций развития лексической системы языка и специфики терминообразования и терминоупотребления, расширяет представление о лексике русского языка в целом;

- установление закономерностей объединения терминов в составе определённых совокупностей наименований поможет дальнейшему развитию теории лексических групп в их специфической терминологической реализации.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования её результатов при составлении регионального словаря наименований предметов материальной культуры. Материал, предлагаемый в настоящей работе, может стать предметом рассмотрения на спецсеминарах по терминоведению, региональной лексикологии, лингвистическому краеведению, может быть использован при изучении русской диалектологии, лексикологии, словообразования. Он стал основой для издания «Словаря лексики орловских кожевников» (Орёл, 2006. - 48 е.).

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования прошли апробацию в виде докладов и сообщений автора на координационном совещании «Лексический атлас русских народных говоров» (Санкт-Петербург, 2004), Международной научно-практической конференции «Разноуровневые характеристики лексических единиц» (Смоленск, 2004), Ш-ей Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий» (Воронеж, 2005), Международной научной конференции, посвящённой 120-летию со дня рождения А. М. Селищева (Елец, 2005), Международной научно-практической конференции «Информационный потенциал слова и фразеологизма», посвящённой памяти профессора Р. Н. Попова (к 80-летию со дня рождения) (Орел, 2005), на научных внутривузовских конференциях преподавателей и аспирантов кафедры русского языка Орловского государственного университета (Орел, 2004, 2005, 2006), на заседании аспирантского объединения (Орел, 2006). Диссертация обсуждалась на кафедре русского языка Орловского государственного университета.

Положения, выносимые на защиту:

1. Терминология кожевенного дела является целостной терминосистемой, характеризующейся высоким уровнем организации, который полно и точно отражает иерархическое расположение понятий производства.

2. На парадигматическом уровне терминосистема кожевенного дела представляет собой совокупность тематических групп, выделяемых в пределах категориальных объединений терминов.

3. Наименования реалий, связанных с обработкой кожевенного сырья -шкуры, превалируют в количественном отношении над названиями реалий, связанных с обработкой продукта кожевенного производства - кожи.

4. Семантические процессы, происходящие в специальной лексике кожевенного дела, имеют общеязыковой характер.

5. Основными способами образования терминов, формирующих понятийную систему отрасли кожевенного производства, являются синтаксический и морфологический способы.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка литературы, списка словарей и их условных сокращений, приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексика орловских кожевников"

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 4

В лексике кожевников Орловщины ТГ «Наименования устройств и приспособлений, используемых в кожевенном деле» выделена на основе общего семантического признака 'устройство, приспособление, инструмент, необходимые для работы, производства'.

Прослеживая соотнесённость орудий труда - устройств и приспособлений - с определёнными стадиями обработки кожевенного материала, внутри данной ТГ мы выделили 2 меньшие группы наименований: «Наименования устройств и приспособлений, используемых при обработке кожевенного сырья», «Наименования устройств и приспособлений, используемых при обработке полуфабриката».

Наименований устройств и приспособлений, используемых при обработке кожевенного сырья, в лексике орловских кожевников зафиксировано значительно больше (22 термина, или 78, 6% от общего числа наименований), чем названий оборудования, используемого при обработке полуфабриката (6 терминов, или 21, 4%). Это объясняется в первую очередь сложностью и многочисленностью процессов и операций кожевенного дела, связанных с обработкой кожевенного сырья.

Основу ТГ «Наименования устройств и приспособлений, используемых в кожевенном деле» (18 слов из 28, или 64, 3%) составляют термины, имеющие аналог - полный или частичный - в лексике литературного языка. Большая часть терминов (верстак, крюк, нож, ножницы и др.) отличается от общеупотребительных эквивалентов более узким, специализированным значением, как правило, содержащим признак, указывающий на функциональное предназначение предмета. Единичны случаи использования однословных узкоспециальных терминов, не отмеченных в словарях литературного языка (мездряк, мездрило - 2 слова, или 7, 1% от общего количества наименований).

Превалирование в количественном отношении терминологических обозначений орудий труда, имеющих соответствия в общенародной лексике, над узкоспециальными терминами подтверждает справедливость утверждения Т. С. Коготковой о том, что «специальная лексика и фразеология кожевенного производства уходит глубокими корнями в народную речь» [Коготкова 1991:76]. Примечательно и то, что все непроизводные термины-наименования устройств и приспособлений, используемых в кожевенном деле, - общеславянского происхождения. Данное обстоятельство во многом объясняется тем фактором, что изготовление простейших орудий труда является важнейшей и одной из наиболее древних составляющих процесса труда.

Среди наименований, входящих в состав рассматриваемой ТГ, весомое место занимают составные термины, выражающие сложные понятия кожевенного дела и образованные по модели «прилагательное + существительное», где прилагательное уточняет значение опорного компонента-существительного, указывая на функциональное предназначение г г г г г г предмета: жировальный барабан, лощильная машина, прокатный станок, пушильная машина, строгальная машина и др. - всего 8 наименований, или 28, 6%. Наличие такого количества составных терминов обусловлено прежде всего сложностью самих предметов действительности, обозначаемых путём раздельной и непосредственной направленности на их разные стороны и признаки: как на сам тип устройства - барабан, машина, станок, так и на г г г его функциональное предназначение - жировальный (барабан), лощильная,

Г Г Г г г пушильная, строгальная (машина), прокатный (станок).

ТГ «Наименования устройств и приспособлений, используемых в кожевенном деле» характеризуется проявлением внутри неё определённых семантических процессов, присущих и лексике общелитературного языка: отмечены случаи синонимии (мездряк, мездрило, тупик), антонимии * г ' * мездряк, мездрило, тупик - подходка) лексических единиц, гиперо-гипонимических отношений (нож - мездряк, мездрило, тупик, подходка).

В словообразовательном отношении следует отметить значительное количество лексических единиц, с позиции современного русского языка являющихся непроизводными (колода, крюк, нож, ножницы, скоба и др. -всего 8 слов, или 28, 6%), а также терминов, образованных с помощью синтаксической деривации по модели «прилагательное + существительное», где прилагательное уточняет значение опорного компонента-существительного, указывая на функциональное предназначение устройства (дубильный барабан, жировальный барабан, лощильная машина, г г прокатный станок и др. - всего 8 наименований, или 28, 6%).

8 терминов образованы морфологическим суффиксальным способом, преимущественно от глагольных основ (6 лексических единиц: золи-ть-+золь-ник, мя-ть-^мя-лк-а, мездри-ть-+мездри-л-о, мездр-як-П, подходи-ть подход-к-а, струга-ть-*струг- □), единичны случаи образования терминов от основ существительных (мешок- □ -*мешк-овин-а), прилагательных (туп-ой-+туп-ик- □).

Лексемы корьедробилка, корьерезка образованы морфологическим способом сложения с суффиксацией: корьё, дроби-ть-*корь]-(е)-дроби-лк-а, корьё,реза-ть->корь]-(е)-рез-к-а. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Терминология кожевенного дела принадлежит к числу естественно сложившихся в истории производства систем. Своими корнями она уходит в ремесленное производство, очень древнее и традиционное на протяжении многих веков [Коготкова 1991:67].

Сформировавшаяся к началу XXI века терминология кожевенного дела может быть признана развитой терминосистемой, характеризующейся «таким уровнем организации, который полно и точно отражает систему и иерархическое расположение понятий науки, техники и производства» [Бондалетов 1987:137]. Нами зафиксировано 277 наименований важнейших составляющих кожевенного производства.

Понятийная система отрасли кожевенного производства привела к образованию терминосистемы, обладающей полнотой и целостностью. Учитывая определение понятия «труд», данное Е. Л. Маневичем в «Большой Советской Энциклопедии» (труд - «целесообразная деятельность человека, в процессе которой он при помощи орудий труда воздействует на природу и использует её в целях создания потребительных стоимостей, необходимых для удовлетворения потребностей» - [Маневич 1977:264]), мы выделили базовые понятия кожевенного производства («объект обработки», «процесс обработки», «средства воздействия на объект обработки»), образующие ядро системы и оказывающие влияние на выбор признаков, сочетание которых, в свою очередь, создаёт отдельные группы новых номинаций.

Выделение общих и дифференциальных семантических признаков дало возможность объединить лексемы в блоки - тематические группы («Наименования объекта обработки в кожевенном деле», «Наименования процессов и операций кожевенного дела», «Наименования веществ, используемых в кожевенном деле», «Наименования устройств и приспособлений, используемых в кожевенном деле»), в свою очередь, делящиеся на меньшие объединения слов.

В специальной лексике орловских кожевников наименования реалий, в той или иной степени связанных с обработкой кожевенного сырья - шкуры (194 наименования, или 70 % от общего числа слов), существенно превалируют над названиями реалий, связанных с обработкой продукта кожевенного производства - кожи (73 лексические единицы, или 26, 35% от общего количества наименований). Данный факт, на наш взгляд, объясняется тем обстоятельством, что основной целью кожевенного производства является получение из сырья - невыделанной шкуры - собственно кожи, в свою очередь, после дубления не претерпевающей существенных изменений в своём химическом составе. Именно с обработкой шкуры связана основная работа кожевников, что и находит отражение в их лексике.

В отношении мотивировочных признаков, положенных в основу терминологических обозначений, формирующих лексику орловских кожевников, в целом прослеживается следующая тенденция. Лексемы, входящие в ТГ «Наименования объекта обработки в кожевенном деле», мотивированы различными признаками. Так, большинство наименований кожевенного сырья по принадлежности к видам животных мотивировано признаком 'вид животных', термины-названия частей шкуры животных мотивированы признаком 'часть туши, с которой была снята шкура' и т. д. Слова, формирующие остальные ТГ, чаще всего соотносимы с понятием процесс обработки» и мотивированы признаком, учитывающим соотнесённость с определённой стадией обработки кожевенного материала.

В лексике орловских кожевников основу ТГ «Кожевенное дело» составляют собственно термины, используемые преимущественно мастерами кожевенного дела (197 наименований, или 71, 1% от общего числа лексических единиц). Подобные наименования либо не отмечаются в г г лексикографических источниках (додубливание, обезволашивание, пиккелевание, полукожник и мн. др.) и являются узкоспециальными терминами кожевенного дела, либо фиксируются с пометой «специальное» (жирование, зольник, подходка, тузлук и др.) и на правах «книжных» слов входят в словарный состав литературного языка.

Преобладание в количественном отношении пласта узкоспециальной лексики объясняется, на наш взгляд, тем обстоятельством, что современная технология кожевенного производства характеризуется сложностью организации, достаточно полно и точно отражающей систему и иерархическое расположение понятий кожевенного дела. Наличие значительного количества специфических понятий, не выходящих за рамки терминологического поля кожевенного дела, приводит к образованию терминов, освоенных преимущественно представителями определённой профессии, специальности.

Немалую часть (56 лексических единиц, или 20, 2% от общего числа наименований) составляют термины, относящиеся к полифункциональной лексике, то есть обслуживающей одновременно разные сферы: общеупотребительную и специальную (кожа, верстак, съёмка, царапина, г шкура и др.). Подобные термины отличаются от общеупотребительных эквивалентов специфичностью употребления и более узким, специализированным значением. Как показывает опыт анализа терминологий других отраслей промышленности и производства [Кожевникова 1992; Крылов 1974; Макарченко 1993 и др.], в том случае, если технология производства естественным образом «вырастает» из ремесленных промыслов что вполне относится и к современному кожевенному производству), древнейшим источником формирования производственно-технического термина является общенародное слово.

Основу ТГ «Наименования веществ, используемых в кожевенном деле» составляют общенаучные термины, используемые не только в кожевенном деле, но и в других областях знания, преимущественно химии, медицине и г г г г ' пищевой промышленности (альбумин, бура, квасцы, молочная кислота, серная кислота, сода кальцинированная, сода кристаллическая, тальк, формалин). Во многом это связано с широкой распространённостью самих реалий - веществ, применяемых специалистами самых разных областей знания.

В рамках группы наименований слоёв шкуры домашних животных, входящих в состав ТГ «Наименования объекта обработки в кожевенном г г деле», также встречаются общенаучные термины {дерма, подкожная клетчатка, эпидермис и др.), распространённые не только в кожевенном деле, но и в анатомии, биологии.

Относительно небольшое место в специальной лексике кожевенного дела занимают профессионализмы: нами зафиксировано всего 5 наименований {алюминиевое дубление, габёлок, контур, размочка, сырец), распространённых исключительно в разговорной речи специалистов («профессиональном просторечии» - Прохорова 19706]) и не являющихся узаконенными, научными обозначениями понятий. Незначительное количество профессионализмов, на наш взгляд, отчасти также свидетельствует о развитости и достаточной сформированности терминологии кожевенного дела.

При анализе специальной лексики кожевенного дела в плане её соответствия другим пластам лексики русского общенационального языка необходимо отметить, что некоторые лексемы (17 слов, или 6, 1% от общего числа наименований: бырка, мерлушка, опоек, отмока и др.) имеют соответствие в диалектной лексике, что доказывает справедливость мнения

Т. С. Коготковой о восприятии лексикой современного кожевенного производства «элементов из народно-диалектной языковой практики» [Коготкова 1991:70].

Лексика орловских кожевников характеризуется наличием заимствований из других языков (48 терминов), причём все данные заимствования входят в состав ТГ «Наименования объекта обработки в кожевенном деле» (24 наименования) и ТГ «Наименования веществ, используемых в кожевенном деле» (24 наименования).

Специальная лексика кожевенного дела характеризуется проявлением системных отношений: отмечены случаи синонимии, антонимии лексических единиц, гиперо-гипонимических отношений. В лексике кожевенного дела получила широкое распространение терминологическая дублетность.

Наиболее продуктивным способом образования терминов, формирующих понятийную систему отрасли кожевенного производства, следует признать синтаксическую деривацию (106 наименований из 277, или 38,3%), осуществляемую по двум основным моделям: г г

1) прилагательное + существительное: алюминиевое дубление, воловая шкура, жировое дубление, комбинированное дубление, минеральное дубление, молочная кислота, мягчильная машина, промывной барабан, г серная кислота и др. - всего 84 термина;

3) отглагольное существительное + существительное в форме родительного падежа: мездрение голья, промывка кожи и др. - всего 11 наименований.

Тенденция к активизации составных наименований прослеживается при анализе всех групп наименований, входящих в общую ТГ «Кожевенное дело», что объясняется, на наш взгляд, высокой степенью сложности организации кожевенной терминологии и наличием значительного количества сложных понятий, требующих уточнения, конкретизации.

Достаточно продуктивным способом образования терминов кожевенного дела в лексике орловских кожевников является морфологический суффиксальный способ: им образовано 72 наименования от общего числа терминов, или 26 %. Данный способ словопроизводства наиболее распространён при образовании терминов - обозначений процессов и операций кожевенного дела (44 лексические единицы).

 

Список научной литературыХалюков, Аркадий Владимирович, диссертация по теме "Русский язык"

1. Алешина, Л.М. Лексика коноплеводства в орловских говорах: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / Л.М. Алешина. Орел, 2002.-24 с.

2. Алешина, Л.М. Лексика коноплеводства в орловских говорах Текст. / Л.М. Алешина. Орел: ОГУ, 2003. - 237 с.

3. Артыкуца, Н.В. Русская терминология трудоустройства XVII века в генетическом, структурном и функциональном аспектах: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / Л.М. Алешина. Киев, Киев. гос. пед. ин-т, 1990.-23 с.

4. Баланчик, H.A. Лексика крестьянского текстильного производства и плотнического ремесла: на материале русских говоров Кемеровской и Орловской областей: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / H.A. Баланчик. Орел, 1992. - 20 с.

5. Барандеев, A.B. Термин в аспекте исторической лексикологии Текст. / A.B. Барандеев // Русский язык в школе. 1996. - № 1. - С. 43-47.

6. Бахвалова, Т.В. Выражение в языке внешнего облика человека средствами категории агентивности Текст. / Т.В. Бахвалова. Орел: ОГПУ, 1996.-240 с.

7. Бахвалова, Т.В.; Денщикова, Т.В. Лексика болховских кожевников: названия шкур Текст. / Бахвалова, Т.В., Денщикова, Т.В. // Орловские говоры: проблемы изучения. Вып. 2. - Орел, 2001. - С. 24-29.

8. Бахрушин, С. В. Научные труды. T. I. - Очерки по истории ремесла, торговли и городов русского централизованного государства XVI -начала XVII веков Текст. / C.B. Бахрушин. - М.: АН СССР, 1952. - 264 с.

9. Беликов, В.И.; Крысин, Л.П. Социолингвистика: учеб. для вузов Текст. / В.И. Беликов, Л.П. Крысин. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. -439 с.

10. Белов, В.И. Очерки о народной эстетике Текст. / В.И. Белов. 2-е изд. - М.: Мол. гвардия, 1989. - 420[4] е., ил.

11. Блинова, О.И. Термин и его мотивированность Текст. / О.И. Блинова // Терминология и культура речи: сб. ст. / отв. ред. Л.И. Скворцов, Т.Д. Коготкова. М.: Наука, 1981. - С.28-37.

12. Богуславский, В.М. Слово и понятие Текст. / В.М. Богуславский // Мышление и язык: сб. ст. / под ред. Д.П. Горского. М.: Госполитиздат, 1957.-С. 213-275.

13. Бондалетов, В.Д. Социальная лингвистика: учеб. пособие Текст. / В.Д. Бондалетов. Рязань: Рязан. госпединститут, 1984. - 86 с.

14. Бондалетов, В.Д. Социальная лингвистика: учеб. пособие Текст. / В.Д. Бондалетов. -М.: Просвещение, 1987. 160 с.

15. Бондалетов, В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев Текст. / В.Д. Бондалетов. Вып 1. - Условные языки как особый тип социальных диалектов / под ред. и с предисл. Ф.П. Филина. - Рязань: Рязанский госпединститут, 1974. - 112 с.

16. Бондалетов, В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев. Словопроизводство: учеб пособие Текст. / В.Д. Бондалетов / под ред. и с предисл. Ф.П. Филина. Рязань: Рязанский госпединститут, 1980. -104 с.

17. Борисова, О. В. Терминология судового дела на Русском Севере: На материале деловой письменности ХУ-ХУШ веков: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / О.В. Борхвальдт. Вологда, 2000. - 18 с.

18. Борхвальдт, О.В. Лексика золотого промысла как объект лингвистического изучения Текст. / О.В. Борхвальдт // Лексикология и фразеология. Новый взгляд. М., 1990. - С. 9-12.

19. Борхвальдт, О.В. Словарь золотого промысла Российской Империи Текст. / О.В. Борхвальдт. М.: Русский путь, 1998. - 240 с.

20. Борхвальдт, О.В. Лексика русской золотопромышленности в историческом освещении Текст. / О.В. Борхвальдт. Красноярск: РИО КГПУ, 2000а.-401 с.

21. Борхвальдт, O.B. Лексика золотопромышленности в аспекте исторического терминоведения русского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / О.В. Борхвальдт. Томск, 20006. - 56 с.

22. Брагина, A.A. Значение и оттенки значения в термине Текст. / A.A. Брагина // Терминология и культура речи: сб. ст. / отв. ред. Л.И. Скворцов, Т.Л. Коготкова. -М.: Наука, 1981. С.37-47.

23. Будагов, P.A. В защиту понятия слово Текст. / P.A. Будагов // Вопросы языкозанния. 1983. - № 1. - С. 16-29.

24. Будагов, P.A. Категория значения в разных направлениях современного языкознания Текст. / P.A. Будагов // Вопросы языкознания. -1974.-№4.-С. 3-20.

25. Будагов, Р. А. Проблемы развития лексики Текст. / P.A. Будагов // Проблемы развития языка. М., Л.: Наука, 1965. - С. 41-52.

26. Будагов, P.A. Проблемы развития языка Текст. / P.A. Будагов. -М.; Л.: Наука, 1965.-72 с.

27. Буянова, Л.Ю. Термин как единица логоса Текст. / Л.Ю. Буянова. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2002. - 185 с.

28. Васильев, Л.М. Теория значения в лингвистической литературе Текст. / Л.М. Васильев // Филологические науки. 1971. -№4. - С.119-124.

29. Васильев, Л.М. Теория семантических полей Текст. / Л.М. Васильев // Вопросы языкознания. 1971. - №5. - С.105-113.

30. Васильева, Н.В. Термин Текст. / Н.В. Васильева // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 508-509.

31. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова Текст. / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1953. - №5. - С. 3-29.

32. Виноградов, В.В. Вступительное слово Текст. // Вопросы терминологии: мат-лы Всесоюзного терминологического совещания. М.: АН СССР, 1961.-С. 3-10.

33. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография: избранные труды Текст. / В.В.Виноградов. М.: Наука, 1977а. - 312 с.

34. Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке Текст. / В.В. Виноградов // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: избранные труды / В.В. Виноградов. М.: Наука, 19776. - С. 140-161.

35. Виноградов, С.Н. Термин как средство и объект описания (знаково-интерпретационный аспект русской лингвистической терминологии): автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.01 Текст. / С.Н. Виноградов. Н. Новгород, 2005. - 48 с.

36. Вопросы терминологии: мат-лы Всесоюзного терминологического совещания Текст. М.: АН СССР, 1961. - 231 с.

37. Вопросы терминологии: межвуз. сб. Текст. / ред. В.Н. Немченко. -Н. Новгород: Нижегор. ун-т, 1993. 171 с.

38. Гак, В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности Текст. / Гак, В.Г. // Вопросы языкознания. 1972. - №5. - С. 12-22.

39. Гак, В.Г. Лексическое значение слова Текст. / Гак, В.Г. // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энцикл., 1990. - С.261-263.

40. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков Текст. / В.Г. Гак. М.: Международ.отн-я, 1977.-264 с.

41. Гак, В.Г.; Лейчик, В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте Текст. / В.Г. Гак, В.М. Лейчик // Терминология и культура речи: сб. ст./ отв. ред. Л.И. Скворцов, Т.Л. Коготкова. М.:Наука, 1981.-С.47-57.

42. Галкина-Федорук, Е.М. Значение слова и понятие/ Галкина-Федорук, Е.М.// Вестник Моск. ун-та: Серия 7: Филология, журналистика.-1961.-№1.-С.75-79.

43. Герд, A.C. Проблемы становления и унификации научной терминологии Текст. / A.C. Герд // Вопросы языкознания. 1971. - № 1. - С. 14-22.

44. Головин, Б.Н. Лингвистические термины и лингвистические идеи Текст. / Б.Н. Головин // Вопросы языкознания. 1976. - № 3. - С. 20-34.

45. Головин, Б.Н. Роль терминологии в научном и учебном освещении Текст. // Термин и слово: межвуз. сб. / ред. А. Н. Китаева. Горький: Горьковский гос. ун-т, 1979. - С. 14-23.

46. Головин, Б. Н.; Кобрин, Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах: учеб. пособие для филол. спец. вузов Текст. / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. М.: Высш. шк., 1987. - 104 с.

47. Горынь, А.И. Кожевенные промыслы западных земель Украины: автореф. дис. . канд. ист. наук: 07.00.07 Текст. / А.И. Горынь. Минск, 1984.-24 с.

48. Гринев, C.B. Введение в терминоведение Текст. / C.B. Гринев. -М.: Московский Лицей, 1993. 309 с.

49. Давыдов, A.A. Выделка кожи Текст. / A.A. Давыдов. М.: Книгосоюз, 1930. - 175 с.

50. Дани лен ко, В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов Текст. / В.П. Даниленко // Исследования по русской терминологии: сб. ст. / отв. ред. В. П. Даниленко. М.:Наука, 1971.-С.7-67.

51. Даниленко, В.П. Лингвистические требования к стандартизируемой терминологии Текст. / В.П. Даниленко // Терминология и норма. О языке терминологических стандартов: сб. ст. / отв. ред. В. П. Даниленко. М.: Наука, 1972. - С. 5-32.

52. Даниленко, В.П. О кратком варианте термина (К вопросу о синонимии в терминологии) Текст. / В.П. Даниленко // Русская речь. 1972. -№5.-С. 75-81.

53. Даниленко, В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка Текст. / В.П. Даниленко // Вопросы языкознания. 1976. -№4.-С. 64-71.

54. Деборин, A.M. Заметки о происхождении и эволюции научных понятий и терминов Текст. / A.M. Деборин // Вопросы языкознания. 1957.- №4. С.36-45.

55. Долгушев, В.Г. Сравнительный анализ лексико-семантических групп в севернорусских, южнорусских и среднерусских говорах Текст. / В.Г. Долгушев // Русский язык: история, диалекты, современность. Вып. 6. - М.: МГОУ, 2005.-С. 118-122.

56. Дукельский. Шкура и кожа Текст. / Дукельский. М.: Госиздат, 1925.-48 с.

57. Ермакова, Н. Ф. Явление отражённой антонимии в терминологии / Н.Ф. Ермакова // Русский язык: история, диалекты, современность. Вып. 6.- М.: МГОУ, 2005. С. 122-125.

58. Журавлев, А.Ф. Материальная культура древних славян по данным праславянской лексики Текст. / А.Ф. Журавлев // Очерки истории культуры славян. -М.: ИНДРИК, 1996. С. 116-144.

59. Изотов, В.П. Плюрализация Текст. / В.П. Изотов. Харьков: Харьковское лексикографическо общество, 1996. - 26 с.

60. Ильинская, Н.Г. К проблеме системных отношений в лексике. Лексико-семантическая группа «Выпечные изделия» в архангельском диалекте (семантический и лингвогеографический аспекты) текст. / Ильинская, Н.Г. М.: Диалог-МГУ, 1998. - 320 с.

61. Исследования по русской терминологии: сб. ст. Текст. / отв. ред. В .П. Даниленко. М.: Наука, 1971. - 232 с.

62. История культуры древней Руси: домонгольский период. Т. I. -Материальная культура Текст. - М., Л.: АН СССР, 1948.-320 с.

63. Как работать над терминологией. Основы и методы / сост. по трудам Д.С. Лотте и Комитета научно-технической терминологии АН СССР Текст. М.: Наука, 1968. - 76 с.

64. Канделаки, Т.Л. Семантика и мотивированность терминов Текст. / Т.Л. Канделаки. М.: Наука, 1977. - 168 с.

65. Капанадзе, Л.А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики Текст. / Л.А. Капанадзе // Развитие лексики современного русского языка: сб. ст. / под ред. Е. А. Земской и Д. Н. Шмелёва. -М.: Наука, 1965. С. 86-103.

66. Капанадзе, Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» Текст. / Л.А. Капанадзе // Развитие лексики современного русского языка: сб. ст. / под ред. Е.А. Земской и Д.Н. Шмелёва. М.: Наука, 1965. - С. 75-85.

67. Караулов, Ю.Н. Структура лексико-семантического поля Текст. / Ю.Н. Караулов // Филологические науки. 1972. - №1. - С.57-68.

68. Карнитчер, Т. Влияние подготовительных и дубильных процессов на деформационные свойства дермы и выход кож по площади: автореф. дис. . канд. филол. наук: 05.19.05 Текст. / Т. Карнитчер. М., 1990. - 22 с.

69. Каспарьянц, С.А. Технология кожи и основы товароведения готовой продукции: учебник Текст. / С.А. Каспарьянц. М.: MB А, 1986. -176 с.

70. Кобрин, Р.Ю. Определение дифференциальных семантико-грамматических признаков терминов Текст. / Р.Ю. Кобрин // Термин и слово: межвуз. сб. / отв. ред. Р.Ю. Кобрин. Н. Новгород: Нижегор. ун-т, 1997.-С. 34-41.

71. Ковтун, Л.С. О значении слова Текст. / Л.С. Ковтун // Вопросы языкознания. 1955. - №5. - С.65-77.

72. Кожевникова, И.Г. Русская обувная терминология как система: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / И.Г. Кожевникова. -Воронеж, 1992.- 18 с.

73. Коготкова, Т.С. Слово в терминологическом и нетерминологическом применении Текст. / Т.С. Коготкова // Русская речь. -1975.-№ 1.-С. 62-66.

74. Коготкова, Т.С. Национальные истоки русской терминологии Текст. / Коготкова, Т.С. -М.: Наука, 1991. 120 с.

75. Кожевенное производство 1 Текст. / Сост. Е. Позднякова, М. Гридина // Волховские куранты. 2003. - 17 сент. - С. 3.

76. Кожевенное производство 2 Текст. / Сост. Е. Позднякова, М. Гридина // Волховские куранты. 2003. - 12 нояб. - С. 3.

77. Кожин, А.Н. Составные наименования в русском языке: на материале военно-деловой лексики Текст. / А.Н. Кожин // Методологические проблемы современной науки / сост. А.Н. Кожин; под ред. В. В. Виноградова. М.: Просвещение, 1969. - С. 31-46.

78. Комарова, З.И. О сущности термина Текст. / З.И.Комарова // Термин и слово: межвуз. сб. / ред. А. Н. Китаева. Горький: Горьковский гос. ун-т, 1979.-С. 3-13.

79. Котков, С.И. Условный язык орловских шорников Текст. / С. И. Котков // Материалы и исследования по русской диалектологии. Т. 3. - М.; Л.: АН СССР, 1949. - С. 237-243.

80. Красильникова, Е.В. Новая космическая лексика Текст. / Красильникова, Е.В. // Способы номинации в современном русском языке. -М.: Наука, 1982. С.228-254.

81. Крылов, А.И. Терминологическая лексика прядения на текстильных фабриках города Иванова: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / А.И. Крылов. Л., 1974. - 18 с.

82. Кузнецов, A.M. Лексика Текст. / Кузнецов, A.M. // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энцикл., 1990. - С. 257-258.

83. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка: учеб пособие текст. / Э.В. Кузнецова. М.: Русский язык, 1989.

84. Курилович, Е. Заметки о значении слова Текст. / Е. Курилович // Вопросы языкознания. 1965. - №3. - С.73-81.

85. Крысин, Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни Текст. / Л.П. Крысин // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). 2-е изд. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 142-161.

86. Лаврова, H.H. Антонимия лингвистических терминов Текст. / H.H. Лаврова // Термин и слово: межвуз. сб. / ред. А. Н. Китаева. Горький: Горьковский гос. ун-т, 1979. - С. 54-64.

87. Лейчик, В.М. В названии 15 слов Текст. / В.М. Лейчик // Лейчик, В.М. Люди и слова [Текст] / В.М. Лейчик. - М.: Наука, 1982. - С.83-87.

88. Лейчик, В.М. О языковом субстрате термина Текст. / В.М. Лейчик // Вопросы языкознания. 1986. - № 5. - С. 87-97.

89. Лейчик, В.М. К определению философских основ терминоведения Текст. // Отраслевая терминология и её экстралингвистическаяобусловленность: межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. Е.С. Анюшкин. Воронеж: ВГУ, 1986.-С. 14-25.

90. Лейчик, В.М. Люди и слова Текст. / Лейчик, В. М. М.: Наука, 1982.- 176 с.

91. Лейчик, В.М. Об относительности существования термина Текст. / В.М. Лейчик // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики: мат-лы симпозиума: в 2 ч. Ч. 2. - М.: МГУ, 1971. - С. 436442.

92. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии: материалы совещания, проведенного АН СССР в Ленинграде 30 мая-2 июня 1967 г. Текст. / отв. ред. С.Г. Бархударов. М.: Наука, 1970. - 231 с.

93. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энцикл., 1990. - 685 с.

94. Липатов, А.Т. Метаязык лингвистики и метатаксономия лингвистических терминов Текст. / А.Т. Липатов // Вопросы терминологии: межвуз. сб. / ред. В.Н. Немченко. Н. Новгород: Нижегор. ун-т, 1993. - С. 319.

95. Лотте, Д.С. Краткие формы научно-технических терминов Текст. / Д.С. Лотте. М.: Наука, 1971. - 84 с.

96. Лукина, Г.Н. Предметно-бытовая лексика древнерусского языка Текст. / Г.Н. Лукина. М.: Наука, 1990. - 180 с.

97. Макарченко, М.А. Структура и состав отраслевой терминосистемы: на материале водохозяйственной терминологии: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. -М., 1993. 15 с.

98. Маневич, Е.Л. Труд Текст. / Е.Л. Маневич // Большая Советская энциклопедия: в 30 т. / гл. ред. A.M. Прохоров. Изд 3-е. - Т. 26. - М.: Советская энциклопедия, 1977. - С. 264-266.

99. Мартемьянов, Н.А псевдоним Рустика. Город Волхов Орловской губернии: историко-бытовые очерки [Текст] / H.A. Мартемьянов. - Орел: типография газеты «Орловский вестник», 1896. - 94 с.

100. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика: пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев Текст. / Н.Б. Мечковская. 2-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 1996. - 207 с.

101. Миськевич, Г.И. В.П. Даниленко. Русская терминология Текст. / Г.И. Миськевич // Русская речь. 1978. № 3. - С. 145-149.

102. Михайловская, Н.Г. К вопросу о «специальных» словах в составе лексико-семантической группы Текст. / Михайловская, Н.Г. // Терминология и культура речи: сб. ст. / отв. ред. Л.И. Скворцов, Т.Л. Коготкова. М.: Наука, 1981.-С. 123-134.

103. Мишланова, СЛ. Терминоведение XXI века: история, направления, перспективы Текст. / С.Л. Мишланова // Филологические науки. 2003. - № 2. - С. 94-101.

104. Моисеев, А.И. К определению термина Текст. / А.И. Моисеев // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики: мат-лы симпозиума: в 2 ч. -Ч. 2. -М.: МГУ, 1971. С. 336-338.

105. Молодец, В.Н. Некоторые вопросы терминологической синонимии Текст. / В.Н. Молодец // Термин и слово (Предметная соотнесённость и функционирование терминов): межвуз. сб. / отв. ред. Б.Н. Головин. Горький: Горьковский гос. ун-т, 1983. - С. 11-21.

106. Новиков, Л.А. Семантика русского языка Текст. / Л.А. Новиков. -М, 1982.

107. Новоселова, Т.И. Об изучении тематических групп лексики Текст. / Т.И. Новоселова // Русский язык в школе. 1972. - № 1. - С. 61-65.

108. Обработка кожи и меха Текст. М.: Аделант, 2000. - 384 с.

109. Общее языкознание: формы существования, функции, история языка Текст. / отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1970. - 604 с.

110. Овсяников, Г.И. Термины и экстралингвистические факторы Текст. / Г.И. Овсяников // Отраслевая терминология и её экстралингвистическая обусловленность: межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. Е.С. Анюшкин. Воронеж: ВГУ, 1986. - С. 53-60.

111. Огульков, А.К. Раскрой мостовья и отделка края Текст. / А.К. Огульков / Под ред. И.Я. Локшина. Вып. 3. - М.; Л.: Центр управления печати ВСНХ СССР, 1926. - 57 с.

112. О кожевенном сырье Текст. / сост. Г.И. Израелит. М.: Главное управление кожевенной промышленности, 1921. - 39 с.

113. Отраслевая терминология и её экстралингвистическая обусловленность: межвуз. сб. науч. трудов Текст. / отв. ред. Е.С. Анюшкин. Воронеж: ВГУ, 1986. - 157 с.

114. Перерва, В.М. Перерождаются ли термины в общем употреблении? Текст. / В.М. Перерва // Современная русская лексикография 1980. Л.: Наука, Ленингр. отделение, 1981. - С. 89-97.

115. Петров, Г.; Бебешин, В. Шорное производство Текст. / Г. Петров, В. Бебешин. -М.: Город и деревня, 1928. 168 с.

116. Пищулина, О.Ю. Лексика елецкого кружевоплетения в контексте общерусской специальной терминологии Текст. / О.Ю. Пищулина. Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2004. - 140 с.

117. Под кол зи на, Т. А. Метафора и типология терминосистем Текст. / Т.А. Подколзина // Филологические науки. 1992. - № 3. - С. 90-100.

118. Попов, П.С. Значение слова и понятие Текст. / П.С. Попов // Вопросы языкознания. 1956. - №6. - С.33-41.

119. Потиха, З.А. Современное русское словообразование: пособие для учителя Текст. / З.А. Потиха. М.: Просвещение, 1970. - 384 с.

120. Промыслы: Болховский уезд Текст. // Сборник статистических сведений по Орловской губернии. Т. 6. - Вып. 2. - Орел: Издание Орловского губернского земства, 1892. - 691 с.

121. Промыслы: Кромской уезд Текст. // Сборник статистических сведений по Орловской губернии. Т. 4. - Вып. 2. - Орел: Издание Орловского губернского земства, 1892. - 294 с.

122. Промыслы: Орловский уезд Текст. // Сборник статистических сведений по Орловской губернии. Т. 8. - Орел: Издание Орловского губернского земства, 1895. - 851 с.

123. Прохорова, В.Н. Русская терминология (Лексико-семантическое образование) Текст. / В.Н. Прохорова. М.: МГУ, 1996. - 125 с.

124. Прохорова, В.Н. Специальная терминология в современном русском литературном языке Текст. / Прохорова, В.Н. // Русский язык в школе. 1962. - №3. - С. 18-21.

125. Пупарев, А. Материалы для истории и статистики Орловской губернии Текст. / А. Пупарев. Т. 1. - Орел: Типография губернского правления, 1877. - 184 с.

126. Репневская, C.B. Отражение лексики кожевенного дела в хозяйственных книгах северных монастырей XVII в. Текст. / C.B. Репневская // Проблемы региональной русской филологии: тез. докл. и сообщ. Вологда: Русь, 1995. - С. 19-20.

127. Реформатский, A.A. Мысли о терминологии Текст. / Реформатский, A.A. // Современные проблемы русской терминологии / отв. ред. В. П. Даниленко. М.: Наука, 1986. - С. 163-198.

128. Реформатский, A.A. Что такое термин и терминология Текст. / A.A. Реформатский // Вопросы терминологии: мат-лы Всесоюзного терминологического совещания. -М.: АН СССР, 1961. С. 46-54.

129. Рождественский, Ю.В.; Волков, A.A.; Марчук, Ю.Н. Введение в прикладную филологию. Языковая семиотика Текст. / Ю.В. Рождественский, A.A. Волков, Ю.Н. Волков. М.: МГУ, 1987. - 116 с.

130. Росленко, И. Скорняжное дело Текст. / И. Росленко. Ростов-на-Дону: Феникс, 1999. - 320 с.

131. АГ 1980 Русская грамматика. - Т. 1.: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Введение в морфемику. Словообразование. Морфология Текст. - М.: Наука, 1980. - 784 с.

132. Русский язык конца XX столетия (1985-1995) Текст. / Русский язык конца XX столетия (1985-1995). 2-е изд. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 480 с.

133. Рыбаков, Б.А. Ремесло древней Руси Текст. / Б.А. Рыбаков. М.: АН СССР, 1948.-792 с.

134. Седов, В.В. Восточные славяне в VI-XIII вв. Текст. / В.В. Седов / отв. ред. Б.А. Рыбаков. М.: Наука, 1982. - 328 с.

135. Селищев, А. М. Избранные труды Текст. / A.M. Селищев. М.: Просвещение, 1968. - 640 с.

136. Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики: мат-лы симпозиума: в 2 ч. Ч. 2. - М.: МГУ, 1971. - 782 с.

137. Сергевнина, В.М. О методике выделения терминов Текст. / В.М. Сергевнина // Термин и слово: межвуз. сб./ отв. ред. Б.Н. Головин. Горький: Горьковский гос. ун-т, 1982. - С. 46-53.

138. Сергеев, В.Н. Профессионализмы как объект лексикографии Текст. / В.Н. Сергеев // Современная русская лексикография 1980. Л.: Наука, Ленингр. отделение, 1981. - С. 97-105.

139. Скворцов, Л.И. Профессиональные языки, жаргоны и культура речи Текст. / Л.И. Скворцов // Русская речь 1972. - № 1. - С. 48-59.

140. Скорняжное дело в домашних условиях: справочное пособие / сост. В.А. Бродов. Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 2000. - 192 с.

141. Смирницкий, А.И. Значение слова Текст. / А.И. Смирницкий // Вопросы языкознания. 1955. - №2. - С. 79-89.

142. Сорокин, Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30-90-е годы XIX в. Текст. / Ю.С. Сорокин. М.; Л.: Наука, 1965.-565 с.

143. Справочник кожевника. Отделка. Контроль производства Текст. / сост. В.П. Баблоян, H.A. Балберова, И.А. Ерёмина и др. / под ред. H.A. Балберовой. М.: Легпромбытиздат, 1987. - 256 с.

144. Справочник кожевника. Технология Текст. / сост. H.A. Балберова, А.Н. Михайлов и др. / под ред. H.A. Балберовой. М.: Легпромбытиздат, 1986.-272 с.

145. Степанов, Ю.С. Понятие Текст. / Ю.С. Степанов // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энцикл., 1990. - С.383-385.

146. Строев, М. Кустари Текст. / М. Строев // Наше наследие. Вып. 4. - Ливны: Комитет по культуре и искусству администрации г. Ливны, 1999. -С. 105-113.

147. Суперанская, A.B.; Подольская, Н.В.; Васильева, H.B. Общая терминология: вопросы теории Текст. / A.B. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. М.: Наука, 1989. - 246 с.

148. Тарко, Г.Н. Слова-термины Текст. / Т.Н. Тарко // Русская речь. -1974.-№4.-С. 107-112.

149. Татаринов, В.А. Теория терминоведения: в 3 т. Т. 1. Теория термина: история и современное состояние Текст. / В. А. Татаринов. - M.: Московский Лицей, 1996. - 311 с.

150. Татаринов, В.А. Указатель работ, опубликованных отечественными терминологами в XX веке Текст. / В.А. Татаринов. М.: Московский Лицей; Русский Филологический Вестник, 1998. - 175 с.

151. Термин и слово: межвуз. сб. Текст. / ред. А.Н. Китаева. -Горький: Горьковский гос. ун-т, 1979. 191 с.

152. Термин и слово: межвуз. сб. Текст. / отв. ред. Б.Н. Головин. -Горький: Горьковский гос. ун-т, 1982. 132 с.

153. Термин и слово: межвуз. сб. / отв. ред. Р.Ю. Кобрин. Н. Новгород: Нижегор. ун-т, 1997. - 162 с.

154. Терминология и культура речи: сб. ст. / отв. ред. Л. И. Скворцов, Т.С. Коготкова. -М.: Наука, 1981.-270 с.

155. Терминология и норма. О языке терминологических стандартов: сб. ст. Текст. / отв. ред. В. П. Даниленко. М.:Наука, 1972.

156. Толстой, Н.И. Избранные труды. T. I. - Славянская лексикология и семасиология Текст. / Толстой, Н.И. - М.: Языки русской культуры, 1997.-520 с.

157. Трубачев, О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках (этимология и опыт групповой реконструкции) Текст. / О.Н. Трубачев. М.: Наука, 1966.-416 с.

158. Трубачев, О.Н. Этногенез и культура древнейших славян: лингвистические исследования Текст. / О.Н. Трубачев / отв. ред. Н.И. Толстой. Изд. 2-е, доп. - М.: Наука, 2002. - 489 с.

159. Уфимцева, A.A. Лексическое значение (Принцип семиологического описания лексики) / A.A. Уфимцева Текст. / отв. ред. Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1986. - 240 с.

160. Филин, Ф.П. О лексикализованных фонетико-морфологических вариантах слов в русских говорах Текст. / Ф.П. Филин // Лексика русских народных говоров: опыт исследования. М.; Л.: Наука, 1966. - С. 27-34.

161. Филин, Ф.П. О лексико-семантических группах слов Текст. / Ф.П. Филин // Филин, Ф.П. Очерки по теории языкознания [Текст] / Ф.П.Филин. М.: Наука, 1982. - С.227-239.

162. Филин, Ф.П. Слово и его значение Текст. / Филин, Ф. П. // Классическое наследие и современность. Л.: Наука, Ленингр. отд.-ние, 1981. -С.14-21.

163. Фридлянд, A.A. Отделка верхних хромовых кож Текст. / A.A. Фридлянд. М.; Л.: Гизлегпром, 1948. - 72 с.

164. Хижняк, С.П. Соотношение экстра- и интраязыковых факторов в формировании и развитии терминосистем: на материале русской и английской юридической терминологии: автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / С.П. Хижняк. Саратов, 1986. - 18 с.

165. Химец, A.B. Сбыт изделий болховских кожевенных заводов Текст. / A.B. Химец // Памятная книжка Орловской губернии на 1868-ой год. Орел: Орловский губернский статистический комитет, 1867. - С. 119-123.

166. Хорнунг, В. К вопросу отграничения терминологической лексики от общеупотребительной Текст. / В. Хорнунг // Семиотические проблемыязыков науки, терминологии и информатики: мат-лы симпозиума: в 2 ч. Ч. 2.-М.: МГУ, 1971.-С. 333-335.

167. Чайкина, Ю.И. История лексики Вологодской земли (Белозерье и Заволочье) Текст. / Чайкина, Ю.И. Вологда: Русь, 2005. - 260 с.

168. Черкасова, JI.H. Лексико-семантическая характеристика строительной терминологии: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / Л.Н. Черкасова. Ростов-на-Дону, 1998. - 22 с.

169. Чурсин, В.И. Теоретические основы и практика новых нетрадиционных технологий кожевенного производства: автореф. дис. . докт. техн. наук: 05.19.05 Текст. / В.И. Чурсин. М.: ЦНИИ кожев.-обувной пром-ти, 1999.-50 с.

170. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка: пособие для студентов пед. ин-тов Текст. / Н.М. Шанский. Изд. 2-е, испр. -М.: Просвещение, 1972. - 368 с.

171. Шанский, Н.М. Русский язык. Лексика. Словообразование: пособие для учителя Текст. / Н.М. Шанский. М.: Просвещение, 1975. - 239 с.

172. Шейфер, О.Я. Производство кож и овчин высокого качества Текст. / О.Я. Шейфер. М.: Россельхозиздат, 1986. - 160 с.

173. Шелов, С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы. К проблеме классификации специальной лексики Текст. / С.Д. Шелов // Вопросы языкознания. 1984. - № 5. - С. 76-87.

174. Шепурев, Л.А. Структурная и семантическая мотивированность качественных терминов: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / Л.А. Шепурев. М., 1978. - 24 с.

175. Шипицына, Г.М. Компонентный анализ при повторении лексики Текст. / Г.М. Шипицына // Русский язык в школе. 1999. - №4. - С. 32-39, 84.

176. Шкатова, Л.А. Ономасиологические проблемы русской терминологии: учеб. пособие по спецкурсу. Башкирский ун-т / подг.

177. Челябинским ун-том Текст. / JI.A. Шкатова. Челябинск: Башкирский гос. ун-т, - 87 с.

178. Шмелев, Д.Н. О третьем измерении лексики Текст. / Д.Н. Шмелев // Русский язык в школе. 1971. - № 2. - С. 6-11.

179. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности «Русский язык и литература» Текст. / Д.Н. Шмелев. М.: Просвещение, 1977. - 335 с.

180. Щеглова, H.A. Терминологическая лексика оружейно-железоделательного производства XVII-XVIII веков (По материалам памятников письменности Тульского края): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / H.A. Щеглова. М., 1964. - 27 с.

181. Юдина, Т.М. Горнозаводская терминология Северо-Западной Руси: На материале деловой письменности Олонецких заводов конца XVII-начала XVIII в.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / Т.М. Юдина. -Вологда, 1996. 253 с.

182. Яроцкая, Л.В. Народные традиции в современном производстве изделий из кожи (по материалам Северной Буковины конца XIX-XX ст.): автореф. дис. канд. ист. наук. -М., 1990. 15 с.

183. СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ИХ УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

184. БАС Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. Текст. - М.; Л.: АН СССР, 1950 - 1965.

185. БСЭ Большая Советская Энциклопедия: в 30 т. / гл. ред. A.M. Прохоров. - Изд.З-е. - М.: Советская энциклопедия, 1977.

186. БТС Большой толковый словарь русского языка Текст. / гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб: Норинт, 2002. - 1536 с.

187. Гак, Ганшина Гак, В.Г.; Ганшина, К.А. Новый французско-русский словарь Текст. - 6-е изд., стереотип. -М.: Русский язык, 2001. - 1195 с.

188. Даль Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Современное написание: в 4 т. Текст. / В.И. Даль. - М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель», 2002.

189. MAC Словарь русского языка: в 4 т. Текст. - 2-е изд., испр. и доп. -М.: Русский язык, 1981-1984.

190. Материалы Срезневского Срезневский, И.И. Материалы для Словаря древнерусского языка по письменным памятникам: в 3 т. Текст. / И.И. Срезневский. - М.: Книга, 1989.

191. Ожегов Ожегов, С.И. Словарь русского языка Текст. / под ред. Н.Ю. Шведовой. - 22-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1990. - 921 с.

192. ССИС Современный словарь иностранных слов Текст. - М.: Русский язык, 1993. - 740 с.

193. Славянские древности Славянские древности: этнолингвистический словарь: в 5 т. Текст. / под ред. Н.И. Толстого. - М.: Международные отношения, 1995-.

194. СлДРЯ XI-XIV Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.): в 10 т. Текст. / гл. ред. Р.И. Аванесов. - М.: Русский язык, 1988—.

195. СлРЯ XI-XVII Словарь русского языкаХ1-ХУИ вв. Вып. 1 - Текст. -М.: Наука, 1975-.

196. СлРЯ XVIII Словарь русского языка XVIII вв. Вып. 1 - Текст. - Л.: Наука, 1984-.

197. СОГ Словарь орловских говоров Текст. / под ред. Т. В. Бахваловой. -Вып. 1-4.-Ярославль, 1989-1991.-Вып. 5-14.-Орёл, 1992-2003.

198. СРДГ Словарь русских донских говоров: в 2 т. Текст. - Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов, ун-та, 1991

199. СРНГ Словарь русских народных говоров. Вып. 1 - Текст. - JL: Наука, 1965

200. ЭСРЯФ Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. Текст. -М.: Прогресс, 1964-1973.

201. ЯОС Ярославский областной словарь: в 10 вып. Текст. / науч. ред. Г.Г. Мельниченко. - Ярославль: ЯГПИ им. К.Д. Ушинского 1981-1991.

202. ИЭСРЯЧ Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. Текст. - Изд. 3-е, стереотип. - М.: Русский язык, 1999.

203. КЭСРЯШ Шанский, Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка Текст. / под ред. С.Г. Бархударова. - М.: Просвещение, 1975. -543 с.221