автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: ЛЕКСИКА РЫБОЛОВСТВА В ТАТАРСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ
Полный текст автореферата диссертации по теме "ЛЕКСИКА РЫБОЛОВСТВА В ТАТАРСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ"
На правах рукописи
Бятиковя Ольга Николаевна
Лексика рыболовства в татарском литературном языке
10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (татарский язык)
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Казань - 2003
Работа выполнена в отделе лексикологии и лексикографии Института языка, литературы и искусства им.Г.Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан.
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Ганиев Фуат Ашрафович
доктор филологических наук, профессор
Хнсамова Фагнма Миргалиспна;
кандидат филологических наук, доцент
Ннпнятуллов Мунир Ммиулловнч
Ведущее учреждение:
Н абережночелнннскнй государственный педагогический институт
Защита диссертации состоится 16 декабря 2003 года в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 022.001.01 в Институте языка, литературы к искусства им. Г.Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан по адресу: 420111, г.Казань, ул.Лобачевского, 2/31, а/я 263.
С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Казанского научного центра РАН (г.Казань, ул.Лобачевскою, 2/31).
Автореферат разослан « »> ноября 2003 г.
Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук
Саберова Г. Г.
Общая характеристика работы
Реферируемая работа посвящена изучению лексики рыболовства в татарском литературном языке.
Актуальность исследован и п. Лексический состав любого языка представляет неоднородное явление. Ею стратификация про исход кг на разных основаниях: по эмоционально-стилистической окрашенности, по происхождению, по принадлежности к определенному хронологическому срезу языка и тл. Вместе с тем в каждом языке имеется лексика, применение которой ограничено условиями речевого общения. С 90-х годов XX иска уделяется большое внимание вопросам формирования и функционирования такой лексики, отдельным терминологическим системам.
Между тем отдельные дексико-семантические группы остаются малоизученными. Такой является и лексика рыболовства татарской) языка.
Как известно, рыбная ловля шляется одним из самых древни к занятий человека. Рыболовство для тюрков имело немалое значение, так как скотоводство не всегда гарантировало полную обеспеченность населения продовольствием. И сегодня рыбалка не отошла в прошлое. Более того, этому популярному увлечению посвящают свой досуг десятки миллионов людей. Л это делает еще более актуальными многие проблемы современности. Это не только проблемы рационального использования естественных ресурсов, охраны и воспроизводства рыбных запасов, по и изучение лексики рыболовства. Лексика рыболовства татарского языка до сих пор не исследовалась в виде отдельной монографии, хотя и некоторые простые термины подвергались этимологическому анализу в связи с решением проблем фонетики или вопросов происхождения лексики татарского языка, а составные термины приводились в качестве примеров при изучении словосложения. Необходимо также отметить, что не все названия рыб собраны и зафиксированы в словарях. Поэтому при исследовании лексики рыболовства необходимым представляется выявление, но возможности, всех названии рыб, рыболовных снастей и упорядочение их. Таким образом, выбор объекта.иссле/швания обу-
-А V '•Я'.-''"
' - ■■ ■ - ^ ._____
1
словлен не только малоизучен ностью темы, имеет также практическое значение.
Цели II шда'ш днсссрташш. Основная цель нашей работы — выявление и исследование лексики рыболовства татарского языка. Но из всего состава рыболовецкого словари для филологического исследования нами были выбраны названия рыб и названия орудий лова, так как они, на наш взгляд, являются словами, составляющими принадлежность речи рыбаков. Названия средств передвижения И еоматшмы рыб рассматриваются менее легально. А географические, гидрологические названия, названия насекомых и предметов, используемых в качестве нримапки, прикормки, привады, в диссертации не рассматриваются. На наш взгляд они не столь специфичны как названия рыб И орудий лова. Эти названия М01уг быть изучены в таких тематических группах, как географические названия, названия насекомых.
Исходя из а того мы поставили следующие задачи:
- выявить и систематизировать лексику, связанную с рыбной ловлей;
- определить историко-генегическне пласты лексики рыболовства;
- изучить структуру и способы словообразования названий лексики рыболовства татарского языка;
- изучить принципы номинации ихтионимов, соматизмов рыб, рыболовных снастсй.
Научная новизна дисссртацни. Данная работа представляет собой первый опыт монографического исследования профессиональной лексики, связанной рыболовством. В работе определены историко-генетнческие пласты лексики рыболовства, изучены структура и способы словообразования, большое внимание уделяется изучению принципам номинации.
Методы исследования.
- изучение и анализ литературы;
- мегод сплошной выборки терминологии;
- описательный метод;
- и сгори кс-тгимологи чески й анализ (названия рассматриваются и синхронном и диахроническом срезе);
- с тру ктурн о-мор![юло гичес ки Й.
Научная и практическая значимость диссертации. Исследование назианий рыб и рыболовных снастей, способов передвижения по воде, сома-тизмов рыб в комплексном виде будет определенным вкладом в общую лексикологию татарского языка. Работа способствует усовершенствованию терминологической системы языка. Результаты ее найдут применение в учебном процессе (лекции, учебники, пособия). Словари, составленные нами, будут являться готовым материалом для составления двуязычных словарей.
Кроме того, лексика рыболовства, относящаяся к таким областям науки, как лексикология, ихтиология н, частично, техника может вызвать интерес у ихтиологов, экологов, этнографов и историков, так как в лексике рыболовства, как одного из древнейших промыслов, отражается история предков татар, научно-технический npoipecc, отношение к природе.
В то же время мы надеемся, что в условиях двуязычия татарские названия орудий лова будут использованы торговыми фирмами, магазинами, специализирующимися на продаже рыболовных снастей.
Материал диссертации. Наша работа написана на основе терминологических словарей, трехтомного «Толкового словаря татарского языка», диалектологических словарей, словарей иностранных слов и этимологических словарей. В работе были использованы материалы, собранные из художественной, научной и научно-популярной литературы, прессы. Материалом послужили также «¡юльклор, художественные произведения, древнетюркские письменные памятники, записи путешественников и наблюдения автора.
Теоретическую основу диссертации составили труды ученых-тюркологов, объектом изучения которых является лексика тюркских и татарского языков. Также была изучена специальная литература по теоретическим вопросам диссергации.
Апробация диссертации. Основные положения диссертации изложены в шести опубликованных статьях, докладывались на Региональной конференции «Проблемы словообразования в тюркских языках» (Казань, 2001) итоговых научных конференциях ИЯЛИ и м.Г.Ибрагимова АН РТ (Казань, 2002, 2003), иаучно-нрактичеекой конференции молодых ученых Отделения гуманитарных наук АН РТ (2003).
Структура работы. Работа состоит из введения, четырех глав (после каждой главы даются краткие выводы), заключения, библиографии, списка принятых сокращений, приложения 1 и приложения 2,
Основное содержанке работы
Во введении обосновывается актуальность темы, формируются основные задачи и цели исследования, указываются методы исследования, материал и теоретическая основа диссертации, отмечается научная новизна работы, дается краткий обзор каждой главы.
I глава. Рыболовство у татар. История изучения лексики рыболовства. Данная глава содержит материалы о рыболовстве предков татар, о роли и развитии рыболовства в Татарстане, обзор научной, научно-популярной литературы, словарей.
Исходя из того, что предки тюрков были кочевниками-скотоводами, исследователи их прошлой истории и культуры часто оставляют рыболовство без внимания. Между тем тюрки издревле знали рыб и использовали рыбу как ншцу. Сведения об этом содержатся в заметках Страбона1, ал-Гарнати", нбн Фалла на3. О важной роли рыболовства в хозяйстве предков татар свидетельствуют и археологические находки". Например, находки еше поздиеме-
1 Из глубины столетий / Состаьитель Хамндуллина Б.Л.- Казань: Тат.ки.изд-во, ;ооо.-с,13.
1 Путешествие АС/ Хамила ал-Гариэтн е Восточиум и Центральную Европу (1 Ulli 5S гг.)/ Публикация О.Г.Большакова, А.Л.Мчнгайта.- М.: Гл.ред.восг-ой лит-рьг, l1)?!.-С.28,99.
1 Фачрттликов Р. Болгар во Казан тореклоре. - Казан, 1993,71 б,
4 Калинин Н.Ф. Древней шее населен не на территории Татарии.- Казань: Татгосиздат,- С -iö.
эолитического облика из раскопок Казанского Кремля лозполяют представить, что здесь могла располагаться кратковременная стоянки первобытных охотников и рыболовов. Рыболовство Татарстана базируется, главным образом, на крупных реках; Волге, Каме, Белой и Вятке. К постоянным обитателям водоемов Татарстана относятся основные промысловые рыбы чого 'стерлядь', Сортос 'язь', кара балык 'линь*, густера, корбан балык 'лещ*, синец, калчвк 'чехонь', алтын табан балык 'карась золотой', лдоен 'сом', чуртан 'щука', аяабуга 'окунь'; рыбы, имеющие второстепенное значение в промысле: опты 'жерех', кушбаш 'голавль', туСон авыз 'подуст', квмеш табан балык 'карась серебряный*, сазан, »фмембалык 'уклейка', овсянка, шыртлака 'ерш', жумба 'налим'; а такие рыбы как таймень, йомры чабак 'елец' редко встречаются в уловах; ташбаш 'пескарь', от балыгы 'вьюн', оче балык 'горчак' не имеют промыслового значения.
Что касается орудий лова, то они очень разнообразны. Это и чокечке 'острога*, тозак 'ловушка', он;отма 'сеть', невод, морда. Применяется н лов с ботанием (домбелэу).
Лексика рыболовства не раз становилась объектом изучения в русском языке. Современное состояние славянских языков, в частности русского языка, характеризуется наличием большого количества трудов, главным объектом которых выступают рыболовство, его терминология, лексика. Существует множество справочников рыболовства, энциклопедий, словарей, статей, отдельных монографий, где имеет место названия рыб.
Лексика рыболовства отдельных тюркских языков отражалась в статьях, подвергалась монографическому исследованию. Ценными в изучении лексики рыболовства тюркских языков, на наш взгляд, являются диссертации Е.Л.Лебедевой1 и Ш.В.Нафнкова1.
1 Лебедева Е.А. Чувашские названия рыб (Опьгг сравнительно-исторического ана-
лиза): А вто реф. дне.. ..канд. фи лол, наук.- Уфа, 1983.— 24 с,
3 Нафйков Ш.В. Принципы номинации, структура и происхождение названий рыб 8 Сашкирсокм языке: Лвгореф. дис. ...канд.филол.наук, - Уфа, 19Я7. — 24 с.
В татарском языкознании лексика рыболовства до сих пор не являлась объектом специального мои »графического исследования. Лишь некоторые названия исследовались в трудах ^.М.Ахушяпова1, Р.Г.Лхмстьянова1, З.Р,Садиковой5, Л.Р.Рахимопой4, Ф.С.Сафиуллиной1.
Важное значение в изучении лексики рыболовства имеют словари.
Фиксация названий лексики рыболовства начинается еше со словаря М, Каш rape кого. Названия, относящиеся к лексике рыболовства, находим в Codex Cumanicus, «Куталги Бшшк», «Тюркско-арабском словаре».
Как правило, лексика ры боло веша, в основном, находит отражение в русс ко-татарских, татарско-русских т е рч и пологи ч еских словарях. В словарях XVUI-XIX ив. фиксируются как тюрко-1атарские названия так и эаимствона-ни я. В основном, фиксируются ихтионимы. Имеются случаи когда ихтионимы либо названия орудии лова не переводятся с русского на татарский, лишь поясняются. Например, К.Насырп (1892) к названиям навага (ак балык жэсоленнон Gep баныктмр), невод (балык тота торган корал) дает лишь пояснения. Л слово жабра дает н форме балык колагы, но более точным переводом является сацак> которое уже зафиксировано в словаре И.ГигаНова о 1S64 г.
В словарях XX нач. XXI вв. заимствований, калек больше, фиксируют^ ся И многокомпонентные названия. Интересный ихтиологический материал содержится в «Татарско-русском словаре» (1966) в «Толковом словаре татарского языка» (1977-1981), в диалектологических словарях, в «Биологическом русско-татарском толковом словаре» (1998), в «Русско-татарском, татарско-русском словаре биологических терминов» (2001), в научно-популярных из-
1 Лхунзинов Э.М. Русские заимствован и я в татарском языке. - Казань, 1968. - 366
с.
1 Лхмстьянов Р.Г. Этимологические основы лексики татарского языка: Дис. ...кзI[Д.филол-наук. -Казнь, 1969.-545с.
1 Сады ко ва З.Р. Зоонимическая лексика татарского яшьз. - Казань, 1994. - 129 с.
4 Рахимова Д.Р. Лексика диалектов сибирских laiap (сравнительно-исторический анализ промысловой и хозяственной лсксиви). -Казань: К ГУ, 2001. - 127 с.
1 Сафиуллнна Ф.С. Xoiepre та rap одоОи ic.ie. Лексикология (югары уку й орт лары очен) - Каэан: X.ircp, 1999. - 288 б.
даннях. Но к научно-популярных изданиях и словарях н некоторых случаях допущены неточности в и раной иса пи и ихтионимов, либо в переводах с русскою па татарский, с татарского на русский. Так, в книге X уса и но вой «Ко1хо/. ЬиаЬгпЛа Ьа1ьц угсе1у» (1932) сомнителен перевод ихтиоиима зоцгеяо балык 'лииь*. В двуязычных словарях, вышедших еще до 1932 года, например, И.Гигаиова (1804), Л.Троянского (1833), в «Новом русско-татарском словаре» (1929) ихтионим линь переведен на татарский язык сложным ихтконимом кара балык. А ихтионим зяцгеля балык употребляется в значении гольян, в диалектах татарского языка, в частности в алтиском говоре, - в значении ерш. По описанию, приведенному в книге, трудно определить, о какой рыбе идет речь. Автор пишет, что Ьа1ъ%ъ люСит теплую воду с обльной растительностью, нерест поздний, икру откладывает в заливах на водную растительность, растет медленно. Как отмечают ихтиологи, ■¡оцгелэ балык 'голец* обитает в протонной воде. Нерест в октябре - ноябре. Л кара балык 'линь* любит воду тихую, травянистую; быстрой и холодной он избегает. Растет медленно, но живет долго. Нерест на мелководье в конце весны — начале лета, икру отк лады наст на водную растительность.'
Мы полагаем, что в данной книге речь идет о рыбе линь (кара балык). Да и схема рыбы, приведенная Хусаиновой, идентична со схемой линя.
В «Русско-татарском словаре биологических терминов" (1985) название рыба-прилипало переведено авторами на татарский язык сложными словами ябышкак балык, имгеч балык, имгечбаш. Нам думается, что зги названия не могут быть синонимами. По нашему мнению, ихтионим имгвч балык (имгеч 'присоска', балык 'рыба') является переводом на татарский язык русского ихтиоиима рыба-присоска, а название ябышкак балык — н хитон има рыба-прилипало. Затруднения вызывает ихтионим имгечбаш. Судя по названию имгечбаш (имгеч 'присоска*, баш 'голова') присасывательный орган расположен на голове рыбы. Но присасывательный
' Сгбалсев Л,П. Рыбы России: Жишь и ловля.- В двух томах, т. П.- М.: Фщнульту-ра к спорт, 1984,- С.108. Випер Л. Определитель рыб морских и пресных вод Северь-Евронейского бассейна,- М.; Легкая и интелая нромышленноегь, 1992,- С. 129.
диск рыСы-присоски находится на нижней стороне передней части туловиша, а у рыбы-прилипалы - и» верхней части головы и передней части сшшм.' Возможно, это не удачная калька с русского языка.
В «Русско-татарском, татарско-русском словаре биологических терминов» (2001) ихтионим 'голец Черского'' авггоры переводят как тацкэсез Черский балыгы. Правильно: Черский тщкосез балыгы.
II глава. И сторико-генетический анализ названий лексики рыболовства татарского языка. В данной главе нами ставилась задача определения путем сравнительного исследования историко-гснетнчесхих пластов лексики рыболовства татарского языка, исконность или заимствованный характер.
Исходя из сравнительных данных » сведений, из этимологических исследований но своему происхождению в лексике рыболовства татарского языка нами выделены следующие пласты:
1) тюрком он голье кие параллели;
2) обшетюркские названия;
3) собственно татарские названия;
4) заимствования.
Часть лексики относится к тюрко-моигольским параллелям и заимствованиям. Таковыми мы считаем названия чуртан 'щука', чурагай!чурэгэй 'щуренок', и, возможно, тул балус/тур-балык 'нельма*, арган/арган балык 'лосось*.
Как показывает изучение научной литературы, общетюркскими являются следующие соматизмы рыб: кгьз 'глаз', арка 'спина', баш 'голова', колок 'ухо* (у рыб — внутренее ухо), авыз 'рот'; названия мест обитания рыб: су 'вода', кул 'елга' н родовое название - балык 'рыба'. Этн названия характеризуются тем, что они в том илн ином фонетическом оформлении встречаются в большинстве тюркских языков. То же самое можно сказать о сле-
1 Тероваль Ф Морские рыбы в I: врос сей йен* водоемах.- М.: ООО Издательство ЛСГ, Астре ль, 20(12,-С.202-204.
дующих названиях: чабак 'сорогаV"!I логва', м;оен *сом', таОуга 'окунь', сурек/сиврук 'севрюга*, саза», сацак 'жабра', канат 'плавник1, койрык 'хвост', ау 'лов*, кармах 'крючок', тагах 'ловушка'. Но тут мы должны сказать и о том, что в изученной нами этимологической литературе сведения не являются исчерпывающими, часто даже противоречивы.
Например, родовое понятие 'балык'рыба. В диалектах употребляется как название балык, так и название с глухим (убко-губным согласным в начале слова палых. Название балык часто используется в качестве определяемого компонента в собственно сложных, составных и многокомпонентных названиях. В значении 'рыба* название баяык употребляется во всех тюркских языках. Кроме того, в некоторых языках зафиксированы следующие значения этого слова: 'карась', 'муидушка*, 'морское животное', 'человек, находящийся в забыта и \ Рассматриваемое название употребляется и в славянских, и балканских языках. В русском языке семантика рассматриваемого названия уже, чем тюркских языках, оно употребляется в значении 'соленая и вяленая спинная часть осетровой рыбы, пенная рыба'.
И!ггересные рассуждения имеются и «Этимологическом словаре тюркских языков» Э.В.Севортхна. Э.В.Ссворгян пишет, что Л.Рашонье название балык рассматривает, как образованное от глагола со значением искриться, сверкать, мерцать. Но глагол с таким значением известно н форме баях-//баяны и от этого глагола образовать слово балык не представляется возможным. Г.Рамстедт тюркское слово Ьа1уя 'рыба* сближает с корейским ра1-цам, с монгольским Ьа1^и ? [ ¡>атп 'рыба', 'лещ', 'уклейка*. М.Рясянен восстанавливает фонетические архетипы Ъа1и& *Ъа1ик и Ьа1ук, По мнению Э.В.Сснортяна, к этимологии балык ближе всех подошел С.П.Толстов, который указывает, что ЪаУ/Ьаг имеют значение стоячий водоем. Но С.П.Толстов свою гипотезу лингвистически не доказывает. О.В.Севортян считает, что слова бал 'маленький арык', балгы 'иена на воде' в казахском диалекте, балах 'осока* в азербайджанском диалекте, балчыяда 'хлюпать, сильно намокнуть* в киргизском языке могут выступить в качестве доказательства этой гипоте-
чм1. Как видно, слово б11:лыкАниык-Ьа!ак/Ьа!ак распадается па следующие структурные часги: &»:л-/<ям и форматив -(а)к. Но по мнению авторов книги «Взаимовлияние и вэаимообогашение языков народов СССР (М„ 1987), «все прнвелеппые Э.В.Сеноргяном этимологии, включая и предположение, что это слово восходит к глагольной основе; bal-~-Baal, вычленяемый из яку! с кого balgyl - болтать, взбалтывать, плескать и киргизского batcylda - 'хлюпать, сильно намокнуть*, -aq (аффикс отглагольного имени) > baatyq-~baalaq не являются убедительным и». Они считают, что весьма возможной этимологией эго1 о слова является происхождение balyq из персидского bal 'крыло птицы*, 'плавник рыбы' + lur~lyg (аффикс обладания) > bal ~ lyr > bal (-1)У8 'рыба* буквально' имеющая плавники, обладающая плавниками, но аналопш с тюркским ganat 'крыло птипы' ч- -ly (аффикс обладания) > ganat-íyr — ganat-ty 'птица' буквально' обладающая крыльями2.
Li,Д.Лебедева, опираясь на этимологию бпа'воор, полагает, что основа бал, видимо, проникло в тюркские языки в пратюркскую эпоху из индоевропейских языков. В период заимствования Оаалык, по мнению Е.АЛебедевой, могло означать конкретную рыбу - карпа/сазана (от греч. валлерос 'вид карпа'). В подтверждение этого предположения она приводит корейское слово палгани 'карп*. Со временем балык вытеснило синонимичное чабак, которое означало рыбу вообще, и последнее слово стало употребляться в значении 'лещ'*-
Предноложений много. Этимология этого тюркского слова усложняется сше и тем, что в тюркских средневековых языках существовал омоним Ьа-íyg "город*, 'населенный пункт', 1>мли попытки объяснить эти слова как полисемию в развитии одной исходной основы, одного и того же корня. Однако исследования о происхождении слова balyg 'город' - в тюркских языках, bat-
1 Севортян Э.В. Этимологи чески ii словарь тюркских языков (Общетюркские основы на букву «Б»).- М., 1978- С.60.
* Шанмовлнвние и маимообоищение языков народов СССР.- М., 19К7,- С.224-
225.
1 Лебедева Е.А. Заметки но истории чувашских названий рыб И Проблемы составления эти молог ическою словаря отдельного языка. - Чебоксары. 1986,— С.157-158.
rasiin - в монгольских, falga - в маньчжурских с оСшим значением 'город', 'населенный пункт*, 'селение* из исходный реконструктивной основы древ-нсугорского "patr fS>) исключает предположение об общем происхождении слов baiyg 'рыба' и balyg 'город*, 'селение*. Слово балык balyg 'рыба', безусловно, имеет Другое происхождение. Мы придерживаемся мнения о том, что Оолык — слово общетюркского происхождения.
Таковым является и название одного из самых прожорливых хищников пресных вод мдоен 'сом' (Silurus ¿lanis). Рассматриваемое слово в различных фонетических вариантах встречается в тюркских языках: казах., ка-ракалп. х$айып, узб. жайын, чув. суйам, башк. йвйен 'сом', кирг. х^айык, м$айан 'сом, морское чудовище'. Г.Салтаров этимологизирует татарское слово эфтен как лдой+ен 'речная рыба', где корневое слово окай - обозначает понятия реки в древнетатарском языке. По мнению Р.Г-Лхметьянова, эм;оену вероятно, образовано от древпегтюрксого д*аган монстр, чудовище1. З.Р.Садыкова ихтноним м;еен считает общетатарским1. Предположение Р.Г.Лхмстьякова нам кажется более правдоподобным. Внешний вид, размеры сома более внушительнее, чем у таких промысловых рыб, как стерлядь (wa), язь (бортэс), линь (кара балык). Длина обыкновенного сома достигает пяти метров, л масса - 300 кг (ср.: длина стерляди - 120 см, масса тела 2 кг; длина язи - 70 см, масса тела 2,5 кг). Возможно, эти особенности легли в основу поминании м;оен.
Алабуга 'окунь' -тот вид окуневых, который распространен очень широко и живет чуть ли не во всех реках, озерах и прудах России. В татарском литературном языке эта рыба имеет название аяабуга (Peca Пи vi lis). Указанное название в значении 'окунь' употребляется во многих тюркских языках: таг., башк., казах., алт., тув. аяабуга, хак. алапуга, кирг. албуга^ чув. уланка, олома. улама. олома, амшка, уланга.
1 Лхметьлнов Р.Г. Укм.соч,- CJ5?.
1 Садыкова З.Р. Указ.соч-С.80.
Литературное название рыбы известно и в говорах. Больших фонетических расхождений не наблюдается; амзбут, где употребляется увулярный согласный звук f (заказ., мепз., злт., кргл.) и алабуга с заднеязычным согласным Г (мишл.). Фонетический паркинг алабога отмечен в говоре пермских татар, аябыга и алабыга, аламага% аламуга в диалектах сибирских татар. Имеется параллель в монгольском: ал^ана,
Р.Г.Ахметьянов полагает, что слово это образовано от ала 'пестрый* и буга *бык', которые восходят к тюркским основам 1. Об этимологии слова аяабуга интересные суждения имеются у К.Айтазина. По его мнению, табу-га появилось в следствии перенесения названия животного на название рыбы, 'гто вполне объяснимо. Казахи, будучи, прежде всего скотоводами, сталкиваясь с незнакомыми явлениями, сравнивали их с известными им образами животных. Так появились в казахском языке такие названия как ак марка 'лосось* (марка 'ягненок'), кок серке 'морской судак' (серке 'козел'), ак шума 'мелкий усач' (туша 'годовалая кош*) т/ьйе кулак 'вид карася или леща' (тн,йе 'верблюд' кулак 'ухо'), кой Схпык 'семга' (кой 'овца*)1. Мы также полагаем, что слово аяабуга восходит к дрвнстюркским основам ала и буса.
Древнейшим способом лова, видимо, был ау. Слово aw и его фонетические варианты («v. я«, ov и др.) известны во многих языках в различных, но взаимосвязанных значениях, в частности — тат. aw, ау, тур., азерб, «г-, катах., чаг. ау 'охота (на зверей)1, 'ловля рыб*, 'невод*, 'сеть для рыбной ловли', тур, и<) 'место, окруженное текстами', 'загон овечий*, башк. ау 'рыболовная сеть*, 'перемет*. В говорах (заказанеких, в говоре пермских татар) ау, как и в литературном языке обозначает 'рыболовную сеть' 'перемет с крючками'. Ау используется и в сочетаниях кармахлы ауу балык аулау. Слово ■уго было зафиксировано еше в древних памятниках письменности: в «Кулгат ал-Муштак», «Codex Cumanicus», «Словаре ибн Муханиы кыичакско-
1 Лхмстьяиов Р.Г. Укю.соч.- С.32.
' Айганш К. Профессиональна» лексика рыбного хозяйства Казахстана: Авто-реф.дне____каил филол.наук,- ЛлмаЛта, 1973.-С.11,
арабских слов» встречаем а: и значении 'сетка*, 'невод', в «Кнтаб эг-тухват уэ-закийи фи-л-лугаг ат тюркийа» аи', а/ в значении 'охота', 'сеть', 'невод', в <1Со(1ех Ситашсиз» - «и» 'рыболовная сеть*.
Р. В. Волдыре в полагает, что тюркские >1>ормы аи>, ау, аи связаны с тюр-ко-монгольским иб 'охота на зверей' и с монгольским т 'облава*, 'охотничий промысел', 'звероловство*1. Как отмечает Р.Г.Ахметъянов, ау 'охога', 'облава', 'загон', 'рыболовные сети' имеет корни древнеобтетюрскохч! происхождения.
Нам думается, что в тюркских языках ау первоначально был известен в значении 'охота (на зверей)', и позднее появилось значение 'ловля рыб' и 'рыболовная сеть'. О чем, может быть, говорит то, что ау во многих тюркских языках имеет значение 'охота' и производное от ау аучы употребляется в значении 'охотник', в этом значении т>су зафиксировано и в нСловаре» М.Кашгарского, и в «Словаре» Ибн Муханны, поэме Кутба «Хосров и Ширин», и в хорезмийсшх памятниках XIV в. А в значении 'рыболов' больше известно название балыкчы.
Карлшк 'удочка' — древнейшая снасть для ужения рыбы. Она известна человечеству уже тысячелетия- Ею ловят рыбу в водоемах со стоячей и проточной водой — в озерах, прудах, водохранилищах, тихих речках и быстротекущих реках, равнинных и горных ручьях, морях. По результатам ловли поплавочная удочка пока не уступает любой другой любительской снасти.
В татарском языке для обозначения удочки употребляется слово карман. Это же слово фигурирует и ч значении 'крючок'. В древнстюркских памятниках цагтад употребляется в значении 'крюк', 'крючок*. Это слово и значении 'крючок*, 'удочка* известно во многих тюркских языках, но с фонетическими изменениями: шор., саг., койб. карбак, саг. хармах. В татарском языке это слово является первым компонентом названий рыболовных снастей (в основном частей удочки) кармак сабы/кармак чыСыгы 'удилите*, кармак кылы 'леса', кармакды ау 'удить*.
1 Тюркизмы в восточно-славянских языках,-М.: Наука, 1974.-С.45-46.
Исследователи считают зто слово общетюркским. По мнению В.В.Радлова, слово кармак образовано от глагольной основы карма- с помощью суффикса -к1. Этого же мнения придерживаются Б.Л.Серебренников и Н.З.Гаджиена5, и авторы «Татарской грамматики»1. Э.В.Севортян азербайджанское гаршг 'крюк, крючок*, 'удочка* рассматривает как отглагольное имя на -лик со значением орудия от глагола кар- 'заставить войти*, 'проникнуть*, 'вводить', 'вгонять', туркм. гармак, узб. кармок, кирг. кармаак *хва-таюший псе, что попадается*, но его мнению, образованы от залоговой формы глагола на -ма: карма 'хватать', 'ловить', 'держать' суффикс -ок. Л.Заляй считает, что слово кармак образовано с помощью суффикса -мак. Он так же допускает возможность перехода инфинитива на -мак в имя существительное4. По мнению В.А.Лебедевой, слово кармак образовано от корня каар-. В киргизском языке кроме кармаак со значением 'хватающий все, что попадается' в значении 'удочка' имеются слова кармак и кайрмак. Судя но кирг. кайрмак е долгим гласным, Е-АЛебедева и считает, что общегюркское кармак 'удочка' образовалось от глагольной основы каар- 'обманывать' с прибавлением аффикса именного словообразования -мак со значением орудия. Далее она выдвигает версию, что глагольная основа -каар может быть связана с прамонгольским *кахур - 'обманывать', бурят, хуураяга, хуурахи 'обманывать', ¿ахулдаху 'удить*, галуул *удочка*, с маньчж. кармази 'криводушный'. Исходя из этого можно предположить, *каармак, как рыболовная снасть использовался, видимо, только в качестве приманки, а подплывшую рыбу кололи острогой1.
1 Рздяов В. Н. Опыт словаря тюркских наречий.-В 4-х томах.-Т.1. Ч. 1! ~ СПб.: Тип. Императорской АН, 1899.-С.216.
1 Серебренников Б.А., Гзджмева Н.З., Сра вкителько-и сторическая (рамматика тюркских языков.-Баку: Мааркф, 1979,- С. 107.
'Татарская грамматика.-! т.-М.: Ивсан. Казан: Фи кер, 199В.-С.270.
* Желай Л. Татар телеиен та рях и морфологи ясе,- Казан: Фикер, 2000.- Б.51. ' Лебедева НА. К этимологии чувашских названий рыболовных снастей. //Исследования по этимологии чувашского языка.- Чебоксары, 1981,— С,119.
Так как в языке имеются глаголы на ~.иа (карча, тукма), мы полагаем, что обшеторкское кармак 'удочка* образовано от глагольной основы карма с помощью суффикса -к.
Большинство собственно татарских названий являются производными и харастеризуются ясной семантикой. В зависимости от сферы своего преимущественного использования они разделены нами на общенародные названия и названия, ограниченные социально или диалектно. Общенародные названия (балык агы 'молока*, батыргыч 'грузило*, днмбелэу 'ботанне*, кармак сабы 'удильник') употребляются всеми носителями языка. А такие названия, как ноыом балык (кара балык) 'линь', чабатабаш (майбалык) 'малек', бскортый/тертквч/этеквч (ташбаги) 'пескарь*, йэри (жриплм) 'невод', каякын (калкаеыч) 'поплавок' известны лишь в границах определенных диалектов не входят в общенародную лексическую систему. В диалектах одна и та же рыба, одна и та же снасть может иметь разные названия. В некоторых случаях количество синонимов, фонетических вариантов превышает десяти. Такое множество названий можно объяснит!, тем, что
- при номинации учитывались разные признаки, особенности, присущие той или иной рыбе, рыболовной снасти;
- иногда некоторое литературные названия тех или иных рыб, употребляются в качестве названий других рыб;
- часто используются заимствования в различных фонетических вариантах.
В отличие от диалектизмов, профессионализмы, хотя и имеют ограниченную сферу употребления, входят в словарный состав литературной» языка. Они характеризуются стилистической 01раннченностью. Большинство профессионализмов производи о: ч^чроткеч балык 'рыба-брызгун', кисоубаш 'головешка', сацак м;оялоре 'дужки жаберные', кул чабагы 'снеток', очке борын тишеклоре 'хоаны', лдатмо капчыгы 'мотня*, ж;ылым калкавычы 'бабашка* и тл.
Самое большое количество заимстволапий — это заимствования из русского языка и посредством русского из европейских языков. Названия, употребляемые в литературном языке, не претерпели значительных фонетических изменений (вобла, гольян, отцеп, синец, горбуша, пузанок, девон), но для диалектальных названий характерны позиционные изменения согласных (йырша/йурша 'ерш*, учутер/оситер 'осетр'), закон сингармонизма (налим 'налим*) и т.д.
Посредством русского из европейских языков татарами заимствованы анабас (<лат. anabas), нототения (<лат. Notothenia), гамбузия (<пат. garnbusia), кефаль (<нов.-греч. xefalos), пеламида (<Tp. pelamus), спиннинг (<англ. Spin л it]), сейнер (<англ. Seine), шпрот (<нем. Sprotte), форель (<нем, Forelle), сарделька (<ит. Sardeila) и т.д.
Немалая часть ихтионимов, названий рыболовных снастей заимствованы га финно-угорских языков. Таковым являются камбала (<фин. kam pala, kampela), мойва (<фин. maiva), навага (<саам. navag), керчак (саам, kiertse).
Имеет место заимствование из арабского и персидского языков (гамбэр 'евлош ка/у мСра\ iue¿tax).
Из японского языка заимствовано название иваси.
Скалькированная лексика рыболовства представлена структурно-семантическими кальками, среди которых имеются точные (купканат 'многопер') и неточные (ктриацглй 'широколобка*), полные (керпебаяык 'еж-рыба') и нолукальки (гади тунец 'тунец обыкновенный').
III глава. Структура и словообразование лексики рыболовства. В данной главе нами рассматриваются непроизводные (тогы 'осетр', кырпы 'белуга*, гольян) и производные (батыргыч 'грузило*, ялтырча 'блесна', майчабак 'шемая*, кыяычбалык 'рыба-меч*) слова, способы их словообразования, устанавливаются наиболее продуктивные модели словообразования.
Часть названий лексики рыболовства татарского языка образована с помощью суффиксации, В образовании названий участвуют более двадцати суффиксов, среди которых наиболее продуктивны -чы(-че (палыкчы
'рыболов*, а>чы 'рыболов', карманчы 'удильщик'}, -ыч/-еч, -ч (аядавыч 'дурилка*, калкавыч 'поплавок', кармавыч 'щупальце'), -гыч/-геч {йтгеч 'плавник', Сатыргыч 'грузило', тозгеч 'приспособление для раскладывания рыб'). Некоторые названия рыб с точки зрения современного состояния татарского языка не поддаются структурному расчленению, К таковым мы относим следующие ихтнонимы:
суффикс -гш: кырпы 'белуга';
суффикс -тан: чуртан Чнука*;
суффикс -агай: чурагай 'чуреиок';
суффикс -ты: опты 'плотва.'
Но самым продуктивным способом словообразования является словосложение, С помощью словосложения чаще всего образуются названия рыб. Нами установлены типы образования сложных названий.
Тип существительное) + существительное!. В названиях данного типа первый компонент конкретизирует второго последующим признакам:
а) форма: укбахи/укборын 'севрюга', корэкбаш 'лопатонос', телескопкуз 'рыба-телескоп*, айлэлак 'жаберная покрышка' и т.д.;
б) материал (по представлению): ташбаш 'пескарь*, комкорсак 'пескарь' и т.д.;
в) характерная особенность второго компонента: майбалык 'шемая опишем балык 'уклейка*, итбашк 'голец' и т.д.;
г) функция: мршбалык 'живец', шомбалык 'рыба-свеча'.
Тип существительное 1+существительное2 с суффиксом принадлежности. Во многих названиях, образованных но данному типу, вторым компоне-том выступает слово балык 'рыба*. Первый компонент конкретизирует второго чаще всей» по следующим признакам:
а) место обитания рыб: дицгез чабагы 'корюшка*, шим балыгы 'навага', кул чабагы 'снеток*,Дон балыгы 'рыбец* и т.д.;
б) место расположения тою или иного органа рыбы; арка йвчгече 'спинной плавник*, корсак ябышкычы 'брюшная присоска* и т.д.;
в) функция: кармах балыгы 'живец*, экрш капчыгы/баяык савыты 'садок* и т.д.
В лексике рыболовства татарского языка наблюдается переход словосочетаний типа прилагательное + существительное (ак куз 'белый глаз* —» акхуз 'белоглазка*, зур авыз 'большой рот* —► зуравыз 'большерот*, кызылка-нат 'красный плавник/крыло' —с кызылканат 'красноперка') и типа числительное + существительное (ике теш 'два зуба' - икетеш 'двузуб', дурт куз 'четыре глаза* — дурткуз 'тетрафтальмус') « сложные названия. Как видно, связь между компонентами таких названий атрибутивная.
Имеет место лексикализация словосочетаний с одновременной суффиксацией: балык тотучы *рыболов7*ловен\ балык урчетуче 'рыбовод' (тип словосочетание +■ суффикс -чы/-че), балык урчетучечелек 'рыбоводство* (тин словосочетание + суффикс -челек).
Единичны названия, образованные с помощью конверсии (йнзу 'плавать* —+ диал. йоту 'невод*, туклану 'питаться' —* туклану *жор*), лексико-семантическаго способа (ау 'охота* —ау (жзтмэ) *ссп>*.
Значительное место в лексике рыболовства татарского языка занимают многокомпонентные названия. Как показывает изучение специальной литературы, многокомпонентные названия чаще всего фиксируются в отраслевых словарях. Чем больше компонентов всоставе таких названий, тем конкретнее раскрывается его семантика. Например, кыртыш 'окунь*, дицгез кыртышы 'окунь морской и буй-буй ди/рез кыртышы 'трехполосый морской ерш*. Многокомпонентные названия лексики рыболовства в татарском языке образуются по моделям: прилагательное + сложное существительное (алмьш гнабан балык 'карась золотой', йомры ташбаш 'бычок-кругляк', тацколе госман балык 'оемзн чешуйчатый', бшре кицмацгай 'широкопобка горбатая*), существительное + сложное существительное с суффиксом принадлежности (Днестр комкорсагы 'пескарь днестровский', Коротнев кицмт!гае *широколобка Коротнева*. Кырым майбалыгы 'шемая крымская', mai« кицмацгае '[иироколобка каменная'), сложное прилагательное +
существительное (люгез гпешле базык "роинуб*, дурт мнгезле керчак 'рогат-ка\ ыржык гпешле балык 'скалозуб', кызыл иренле опты 'жерех красногубый'), сложное прилагательное + существительное с суффиксом -тр ж ашаучы балыклар 'рыбы-ннсектофаги'), сложное
существ ителыюв| + сложное существительное! с суффиксом принадлежности (Кара дицгез эш> балыгы 'игла-рыба черноморская'), сложное прилагательное + сложное существительное (сигез мыеклы тацкисез балык 'голец восьмиусый'), существительное + сложное прилагательное + сложное существительное с суффиксом принадлежности ( Черский итяачирен комкорсагы 'пескарь-губач Черского', Солдатое итлечирен комкорсагы 'пескарьчубач Солдатова').
IV глава. Особенности номииашш названий лексики рыболовства. В данной главе нами ставится задача изучения типов, способов н принципов номинации лексики рыболовства.
В литературе выделяют первичную и вторичную номинации. К первичной поминании относятся такие слова, как балык 'рыба*, кырпы 'белуга*, чуртаи 'шука'. В современном состоянии языка зги названия рассматриваются как непроизводные, К вторичной номинации относятся майбалык 'шемая', карвкборын 'лопатонос', кызылканат 'красноперка'. В данном случае формирование смысла вторичных названий протекает в процессе переосмысления предшествующего значения слов.
По способам выделены прямая номинация, когда мотивировочный признак выражен непосредственно (<нл балык 'пеструшка', иренлэч 'губан', калкашч 'понловок*, гтиерткеч 'дурелка'), и опосредованная поминания, когда мотивировочный признак обозначен ассоциативно (сацак яфраклары 'жаберные лепестки', сацак о^ояло/ге 'жаберные дужки').
Для более обстоятельного изучения принципов номинации лексики рыболовства собранный материал нами рассматривается в следующих тематических группах: номинация рыб, номинация рыболовных снастей, номинация органов рыб. Что касается названий рыб в ихтиологической литера-
туре доминирует локальный принцип номинации, в народной преобладают названия но внешнему виду рыб. «Это вполне понятно: в обычных условиях людей не слишком интересует, есть ли данный вид в другой местности или это специфический вид, обитающий только здесь. В условиях обычной деятельности виды приходится идеитифииировать «на глазок»'. Может быть поэтому в диалектах, говорах рыбы разных семейств, видов, подвидов носят одно и тоже название. Например, рыбы кушбаш 'голавль* к ок;оен 'сом* в диалектах носят одно и то же название аядау. А для ихтиолога первостепенное значение имеют при крен ленность вида к определенной реке, также фамилия ученого, открывшего данный вид, и т.н. признаки. В зависимости от того, какой признак лег в основу номинации, собранные названия рыб были рассмотрены нами в 15 группах с подгруппами.
Отличительными признаками выступают:
1) Окраска. Эту группу составляют ихтионимы, где мотивацию составляют сема «определенного характерного цвета рыбы» и сема, «выражаюшая характерный цвет какой либо части тела рыбы»: ак балык 'белорыбица', ак амур 'амур белый*, аяабуга 'окунь', чуар балык 'ряпушка', кара балык 'линь*, яшел балык 'рулена', кызылкуз 'красноглазка*, акканатлы комкорсак 'пескарь белоперый* и др.
2) Характерные особенности органов рыб. Сюда входят ихтионимы, мотивированные семой:
а) «форма органа рыбы»: яссы байты кицмачгай *широколобка плоскоголовая*, очлыбаш кефаль 'кефаль-остронос', очлыканат 'остролучка* И др.;
б) «величина органа рыбы»: зуркорсак 'пузанок', иреплач балык 'губан', канатчан 'крылатка * и др.;
1 Гол«» ИЛ О некоторых ономасиологических особенностях диалектальных наименований одной тематической группы (на материале народных названий рыб).— В кн.: Вопросы исследован и» лексики и фразеологии сибирских говоров,- Красноярск, 1978,- С .65.
в) «наличие или отсутствие какого-либо органа рыбы»: япангач балык 'голец*, чвнечкеле балык 'колюшка*, экцтканле балык 'парусник' и др.;
г) «количество того или иного органа рыбы»; вчирен 'гросгубка*, дурткуз 'тетрафтальмус', шетеш 'двузубка' и др.
3) Место обитания. Данная группа названий подразделена нами па четыре подгруппы:
а) названия по экологическим группам рыб: дицгез алабугалары 'морские окуни', дицгез кэркэлоре 'спаровые', тиран су акуласы 'акула глубоководная*, кул керкосе 'форель озерная', елга еланбалыгы 'угорь речной', утеп йвруче балыклар 'проходные рыбы';
6} рыбы, живушие на поверхности вод, либо в водоемах с каменистым дном: комкорсак 'пескарь', лом балыгы 'амия', ком ташбашы 'бычок-песчаник';
в) первый, иногда второй компонент ихтионимов указывает на конкретное название водоема: Азов чабагы 'таран*, Нева чабагы 'корюшка*, Ладога фореле 'форель ладожский', Дон балыгы 'рыбец* и др.
г) ихтионимы, образованные от названий регионов, где обитают рыбы, либо от названий местности, где они появились; Америка палиясе 'палия Американская*, Балкан мыеклачы, Норвегия сельде 'сельдь норвежская* и др.
4, Этнонимы и собственные имена: селпйман балыгы 'лосось*, госман балык 'осман', Черский твцквсез балыгы 'голец Черского*, Коромнев кнцмангае 'шнроколобка Коротнева', Верещагин кицмацгае 'широколобка Верещагина", Чекановский зэцгелосе 'гольян Чекановского* и др,
5. Форма тела рыбы: йомры чабак 'елец*, тугорэк ташбаш 'бычок-кругляк' и др.
6, Величина, масса рыбы: вак балык 'частик*, улу балык 'белуга*, алып акула 'акула гигантская', зур кицмацгай 'лобан большой' и др.
7. Необычные свойства рыб: эпектрш жоен 'сом электрический', майбалык 'шемая', экилембалык 'уклейка* и др.
8. Генетическое или типологическое отношение к другим видам: кумжа форсле 'форель-кумжа*, сельдь акуласы 'акула сельдевая', макрель чуртаннар 'макрелещуковые*.
9. Питание рыб: планктон ашаучы балыклар 'рыбы-планкгофаги', корбамын терелэй йотучы кара балык 'живоглот черный*.
10. Символические названия: гади опюы 'жерех обыкновенный', бик гади акула 'акула примитивная*, гади еланбалык *угорь обыкновенный* кар.
11. Суеверные представления и народные поверья: м;улор балык 'речная сельдь', возможно, корбан балык 'лещ*.
12. Способ передвижения: очар балыклар 'летучие рыбы', лам енкергоге 'прыгун илистый*, урмалоч балык 'анабае', ябышкак балык 'рыба-прилипало*.
13. Характерная повадка рыб: сиптергеч балык *рыба-брыз1ун\ чапкын машбаш 'бычок-гонец' и др.
14. Функция рыбы: з*;им балыгы 'живец', шом балык 'рыба-свеча*.
15. Ихтионимы с метафорическим значением: дшргез боркете 'скат', дицгез иблисе 'морской дьявол*, кардинал балык 'рыба-кардинал* и др.
Номинация органов рыб рассматривается в шести группах. Отличительными свойствами выступают".
1. Функция органа рыбы: йозу куыгы 'плавательный пузырь*, сиптергеч 'брызгальце*, йозгеч 'плавник*, ишету ташы 'отолит*, сацак капкачлары *жаберные крышки' и др.
2. Место расположения органа: арка й&згечлере 'плавники спинные*, кукрвк йтгемлоре 'плавники грудные*, йоткылык тешл&ре "глоточные зубы' и др.
3. Форма органа: сацак ирылары 'жаберные шели*, пткоид твцке 'чешуя плакоидиая* и др.
4. Структура органа рыбы: гомоцеркаль йезгеч 'плавник гомоиеркальшй', гетероцеркаль йвзгеч 'плавник гетероперкальный*.
5, Половой признак: ama балык агы/аяю балык уылдыгы 'молоко*, она балык уылдыгы 'икра'.
6. Сходство формы органов с предметами: сацак дугалары 'жаберные дужки*, сацак яфраклары 'кабериые лепестки*, сацак пврдэсе нурлары 'жаберные лучи'.
При номинации рыболовных снастей учитывались:
1. Принадлежность или их предназначение: эх^ше-чбалык кармагы 'уклеечныЙ крючок*, ятьмо койрыгы 'мотня', кармак щебе 'леса', карман сабы 'удилище' и др.
2. Функция орудия лова: с&змч 'сок*, чонечке 'острога', калкавыч 'поплавок', батыргыч 'грузило*, баз тишкеч 'ледобур' и др,
3. Характерные особенности снастей: кармаклы ятъмэ 'перемет*, калкавычлы кармак 'поплавочная удочка', кечкенэ сокэ 'сачок* и Др.
4. По звуку, издаваемой при ловли орудием лова: гвмбер/двмбв 'ботало'.
В кратком заключении работы сделаны основные выводы, обобщены важнейшие положения диссертации.
Область профессиональной лексики, связанная с рыболовством, охватывает названия рыб, названия рыболовных снастей, способов лова и т.д. Состав анализированной лексики разнообразен но генетическим пластам. Основу данной системы составляют обшетюркские названия и тюрко-мон голье кие параллели. Далее лексика рыболовства пополнилась собственно татарскими названиями. Другим источником обогащения лексики рыболовства татарского языка являются заимствования и кальки. В диалектах, н отличии от литературного языка, многие иноязычные слова пережили процесс фонетической адаптации.
Непрерывность пополнения лексики обеспечивает словообразование. Как показывает анализ, большинство названий образовано путем словосложения и суффиксации.
В работе большое внимание уделено способам и принципам номинации рыб, органов рыб, рыболовных снастей. Согласно анализу, при номинации учитывались не один, а сразу несколько признаков. Чаще всего это характерно для нхтионимон.
Названия этой тематической группы формировались в течение столетий и являются одной из богатых и разнообразных лексических источников, имеющих большое значение в обогащении литературного языка.
По основным положениям диссертации опубликованы следующие статьи:
Балык атамалары (Названия рыб)//Могариф.—2001. №12.-Б.25-26.
Татар теленек балыкчылык лексикасында ал ын мал ар (Заимствования в лексике рыболовства татарского языка) // Милли модэният,-Казан: Татар двулот гуманитар институты, 200) .-Б.70-72.
Татар телендэ балыкчылык лсксикасын туплау Ьом вйрону тарихына кайбер кузотупор (К вопросу изучения лексики рыболовства в татарском языке) // Тел, эдабият Ьвм халы к и жаты месьэлоларе.-Казан: Фнкер, 2002.-
Татар теленек балыкчылык лексикасында кушма исемнэр (Сложные существктсльные в лексике рыболовства татарского языка) // Торки теллордв сузьясалышы моеьвлэларе.-Казан: Фикер, 2002,-Б.234-238.
Кайбер балык атамалары ньщ этимологияеенэ карата (К этимологии некоторых названий рыб) Н Татар теле лексикологияее Ьэм лексикографиясе мэсьалолэре.-бнчы чыгарылыш,-Казан: Фикер, 2003.-Б.5-9.
Балык атамаларынын ясалу ысуллары турыцда (О способах словообразования названий рыб) // Татар теле лекси колоти ясе Ьом лексикографиясе мэсьэлэлэре.-йнчы чыгарылыш.-Казан: Фикер, 2003.-Б.57-
Б.9-13.
Лицензия на полиграфическую деятельность Ха0128 от 08.06.98г. выдана Министерством информации и печати Республики Татарстан Подписано в печать 13.11.2003 г. Форм. бум. 60x84 1/16. Печ. л. 1,5. Тираж 100. Заказ 219.
Минитилография института проблем информатики АН РТ 420012, Казань, ул.Чехова, 36.
9 О 7 ft 41