автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексика с семой 'запах' в языке, речи и тексте

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Павлова, Наталья Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Екатеринбург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексика с семой 'запах' в языке, речи и тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексика с семой 'запах' в языке, речи и тексте"

На правах рукописи

ПАВЛОВА Наталья Сергеевна

ЛЕКСИКА С СЕМОЙ 'ЗА НАГ В ЯЗЫКЕ, РЕЧИ И ТЕКСТЕ

10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Екатеринбург 2006

<*<*п, — '¿о*,

Работа выполнена па кафедре риторики и стилистики русского языка государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Уральский государственный университет им. А.М. Горького»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор О.А. Михайлова

доктор филологических паук, доцент Л.А. Сергеева

Ведущая организация:

кандидат филологических наук, доцент

H.A. Боровикова

ГОУ ВПО «Удмуртский

государственный университет»

Защита состоится 7 июня 2006 года в j / часов на заседании диссертационного совета Д 212.286.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Уральском государственном университете им A.M. Горького (620083, Екатеринбург, к-83, пр. Ленина, 51, комн. 248).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Уральского государственного университета им. A.M. Горького.

Автореферат разослан « (р » мая 2006 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук, X?

профессор —' М.А. Литовская

Реферируемая диссертация посвящена исследованию слов русского языка с семантикой запаха (олъфакторной семантикой).

В последние годы растет количество исследований, посвященных феномену обоняния. Запах рассматривается не только с физиологической и психологической точек-зрения (А.А. Бронштейн, Я.А. Винников, В.И. гулимова, А.В. Минор, М.С.Плужников, И.В. Проничев, С.В. Рязанцев, Л.К. Титова и др.), но и как культурологически значимое явление (О.Б. Вайнпггейн, А. Герер, Д. Захарьин, Г. Зиммель, Е.А. Жирицкая, Г. Кабакова, Р. Кирсанова, А. Левинсон И др.). .'.-'.:•■ Несмотря на разработанность принципов структурно-семантического описания лексики и на признание антропоцентричности лексической системы и языка в целом, до сих пор' в лингвистике не предпринимались попытки комплексного описания лексики олъфакторной семантики. В то же время существует большое количество филологических работ,, посвященных иным аспектам человеческого восприятия (Арутюнова 1989, 1999; Вежбицкая 1996; Кульпина 2001; Кустова 2004; Лечицкая 1999; Мальцева 2005; Михайлова 1994; Прокуденко 2001; Рузин 1994). Основная причина такого «невнимания» к лексике с семантикой запаха — базовое отличие обоняния: от всех' других подсистем восприятия; которое заключается в том, что «важнейшее препятствие для культурно-эстетической интеграции и оценки представляет сам язык описания данной сферы и, соответственно, сама наша способность данную сферу осмыслить» (Риндисбахер 2003). Известны лишь отдельные, работы, посвященные частным аспектам описания олъфакторной лексики (Житков 1999; Николина 1998; Сидельников 1982). Актуальность нашего диссертационного исследования, с одной стороны, заключается в необходимости комплексного описания класса лексических. единиц как составляющей лексико-семантической системы русского языка. С другой стороны, актуальность исследования определяется ■•необходимостью лингвокультурологической интерпретации фрагмента русской языковой картины мира, так как целостное описание национальной картины мира складывается из отдельных ее составляющих.

Комплексный семасиологический анализ'языковых единиц предполагает два этапа: структурно-семасиологический (его цель — систематизация средств языка), и функционально-семасиологический (его цель — исследование функционирования, «работы» этих средств в речевой деятельности). В диссертационном исследовании мы придерживаемся данной модели, поэтому первая глава исследования представляет собой структурно-семантический аспект изучения лексики избранной семантики, во второй главе реализуется функционально-семантический подход.

Объект исследования — слова русского языка с семой'запах'.

. Предмет исследования меняется в соответствии с этапом. На первом этапе в центре нашего внимания - сема 'запах' в лексическом значении слов и обусловленные ею парадигматические группировки разного объема: лексико-семантическое поле, подполя, лексико-семантические группы, иные парадигмы. На втором этапе предметом явились слова с семой 'запах' в речи, в высказывании.

Материалом для исследования на первом этапе послужили толковые словари русского языка, преимущественно — Словарь русского языка в 4. томах под редакцией А.П. Евгеньевой (1981-1985). Нами привлекались также данные

Толкового словаря русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой ■ (2003), Толкового словаря современного русского языка под редакцией Т.Н. Скляревской (2001), Толкового словаря русских глаголов под редакцией Л.Г. Бабенко (1999), Системного семантического словаря русского языка Л.М. Васильева (2000, 2003), Русского ассоциативного словаря Ю.Н. Караулова, Г. А. Черкасовой, Н.В. Уфимцевой и др. (2002), Русского семантического словаря под общей редакцией Н. Ю. Шведовой (1998-2000). Методом сплошной выборки были по возможности полно извлечены лексические единицы, в значении которых есть сема 'запах'. Сема 'запах' может быть манифестирована маркерами, включенными в словарные дефиниции: запах, аромат, ароматный, душистый, пахучий и т.п. или актуализирована в иллюстративной части словарных статей.' Исследование , проводилось на уровне лексико-семантических вариантов слов (далее — ЛСВ), объем материала составил 450 ЛСВ. Такое малое количество языковых единиц подтверждает ограниченность возможностей вербальной характеристики запахов.

На втором этапе материалом исследования явились высказывания, содержащие слова с семой 'запах' или описывающие ситуацию восприятия запаха. Фразовый материал был извлечен преимущественно ■ из текстов, представленных в Национальном корпусе русского языка (www.ruscorpora.ru). Объем материала составил около 30 тысяч контекстов. Анализ большого массива семантически родственных фраз позволил наиболее адекватно выявить типичные речевые функции слов избранной семантики, а также основные направления семантических трансформаций, обусловленных контекстом.. ' ■ .

Цель работы — комплексное, многоаспектное описание русских слов с семой 'запах' с точки зрения их парадигматических и синтагматических связей, особенностей функционирования и национально-культурной специфики. • ■

Указанная цель предполагает решение следующих задач: . • .

1. Выявить сему 'запах' в значении слов русского языка, определить ее статус в семПой иерархии. -;

2. Определить объем и структуру лексико-семантического поля (далее - ЛСП) • ■ «Запах». . ■

3. Установить основные функции лексики с семой 'запах' в высказывании, выявить специфику контекстного окружения слов данной семантики.

4. Проанализировать типовые модели семантической • деривации ядерных единиц ЛСП'запах'.

5. Выявить наиболее частотюзе ольфакторные образы, определяющие ■ специфику русской ольфакторной картины мира. .

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем осуществлен комплексный анализ лексики русского языка с семантикой запаха; выделена группа слов с семой 'запах', образующих ЛСП «Запах»; определены состав и структура поля; осуществлен анализ парадигматических отношений слов в рамках данного поля; выявлена основная функция лексических единиц, входящих в ядро ЛСП «Запах»; определены основные модели предложений, представляющих в языке ситуацию ольфакторного восприятия; . проанализированы особенности семантической деривации слов с семой ^запах'.

В исследовании использованы методы компонентного анализа, ступенчатой идентификации, оппозиции, трансформации, а также контекстологический и полевый методы, приемы лингвокультурологической интерпретации.

Теоретическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных результатов в теоретических работах по лексической семантике, когнитивной , лингвистике, .семантическому синтаксису, лингвокультурологии.

Практическая значимость диссертации, определяется возможностью использования ее материалов в учебных курсах современного русского языка (лексикология, синтаксис), лингвокультурологии, в спецкурсах по лексической семантике, практике перевода.

Положения, выносимые на защиту:

1. Сема 'запах' в семемах русских слов может выступать как категориально-лексическая, дифференциальная, лимитирующая, потенциальная сема. В соответствии со статусом семы слова объединяются в лексико-семантические группы (далее - ЛСГ), парадигмы слов с дифференциальной, лимитирующей, потенциальной семой 'запах'.

2. Слова с семой 'запах' образуют одноименное лексико-семантическое поле. Ядро лексико-семантического поля «Запах» составляет ЛСГ существительных, обозначающих, запах. В ЛСП «Запах» выделяются два подполя: «Восприятие запаха» и «Запах-свойство». На периферии поля расположены парадигмы слое, в значениях которых представлена дифференциальная, лимитирующая и потенциальная семы 'запах'.

; 3. В русском языке отражены релевантные с точки зрения носителя языка типовые характеристики запаха — гедонистическая оценка запаха, его ■ . интенсивность,-, способность запаха воздействовать на человека, качество .

запаха (указание на источник запаха, сравнение с запахом-ориентиром). 4. В русском языке ситуация ольфакгорного восприятия может быть передана предложениями нескольких типов: базовой семантико-синтаксической

моделью ■ ■_'

$ + предикат восприятия + о]

трансформированными моделями

$ (заидх) + предикат возникновения, распространения и т.п ^ : & + предикат проявления свойства + квалификатор [предикат проявления запаха + квалификатор

• В роли предикатов . предложений с пропозицией ольфакгорного восприятия выступают глаголы восприятия запаха {нюхать, обонять), глаголы общей перцептивной семантики (чувствовать, ощущать и др.), глаголы проявления запаха (пахнуть, разить, благоухать и др.), распространения запаха (накурить, напоить, испускать). Актантные позиции замещаются именами, обозначающими субъект восприятия (живое существо) и объект восприятия - слова с семой 'запах' (запах, аромат, смрад и т.п.). Семантическая недостаточность базовых номинаций запаха обусловливает

5

комплексность объектной позиции в предложениях с пропозицией восприятия запаха.

5. Частотность некоторых обонятельных образов, их дифференцированное описание позволяет говорить о наличии типбвых русских запахов, определяющих специфику русской ольфакторной картины мира.

6. Наличие регулярно повторяющихся типовых характеристик запаха: гедонистическая оценка (приятный — неприятный), воздействие запаха на человека (резкий, удушливый; запах шибает, бьет в нос), сравнение с запахом-ориентиром (запах грибов, запах хвои; цветочный, медовый аромат) — подтверждает их значимость для носителя русского языка и культуры.

7. В сравнении с немецким языком отражение ситуации восприятия запаха в русском языке обладает национальной спецификой: в частности, в русском языке. представлена трехчленная оппозиция предикатов запаха: нюхать-обонять-пахнуть, отражающая не только разные способы восприятия запаха (активное и пассивное), но. и проявление запаха как свойства. В немецком языке данная оппозиция не фиксируется, значения восприятия и проявления запаха выражает многозначный глагол riechen.

8. Зафиксированные в русском языке знания об ольфакторных свойствах предметов внешнего мира позволяют говорить о существовании русской ольфакторной картины мира. Фрагмент русской языковой картины мира, воссозданный по словам с семой 'запах', обладает национальной спецификой, проявляющейся в выборе особых ольфакторных ориентиров, в частотности отдельных ольфакторных образов, и имеет национально-культурологическую значимость. .

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены автором на конференциях в Уральском государственном университете (2004) и в Уральском государственном педагогическом университете (2005, 2006). Работа обсуждена на кафедре риторики и стилистики русского языка Уральского государственного университета им. A.M. Горького. Основные положения диссертации представлены в шести публикациях автора, в том числе в трех статьях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения,' четырех приложений, списка литературы, списка словарей и источников Интернет, списка сокращений.

Краткое содержание диссертации

Во введении обосновывается актуальность избранной - темы, ; новизна исследования, определяются его цели и задачи, формулируются положения, выносимые на защиту.

- В первой главе «Лексико-семантическое поле «Запах» в русском языке» представлен структурно-семантический аспект исследования.

В первом параграфе излагаются основные теоретические положения. Важными для исследования являются понятия семы, семантической и семной структуры слова, лексико-семантической группы, лексико-семантического поля. Описание структурно-семантической организации различных, лексических множеств стало возможным благодаря разработке теории .семантической и семной структуры слова

(Апресян 1995; Васильев 1997, 1990; Кузнецова 1982; Стернин 1985; Уфимцева 1962,1968; Шмелев 2004). л - Во втором параграфе анализируются семемы,' включающие сему 'запах', и определяется место данной семы в структуре лексического значения. Сема 'запах' может иметь различный статус в семной иерархии.' ''

В семемах благоухание 'приятный запах'; вонь 'дурной запах': дух (7) 'запах: пахнуть издавать запах': нюхать (1) 'вдыхать через нос для распознания запаха': смрадный издающий смрад': душистый 'издающий сильный, приятный запах': зловонный 'издающий зловоние' она является категориально лексической (далее -KJIC), выступает как важнейший элемент в организации лексического значения слова и, как следствие, - в формировании лексико-семантических групп слов. КЛС 'запах' представлена в значениях слов, объединенных в ЛСГ существительных, обозначающих запах,'ЛСГ глаголов восприятия запаха, ЛСГ глаголов проявления запаха, ЛСГ прилагательных, характеризующих запах. Предметные и признаковые имена, в содержание которых входит категориально-лексическая сема' 'запах', обозначаются нами термином одороним (ср. одоратив - термин Л.М. Васильева).

В семемах большинства анализируемых слов представлена дифференциальная сема (далее - ДС) 'запах', выступающая как уточняющая, конкретизирующая в том или ином аспекте значение слова. ДС 'запах' обычно является комплексной, сочетаясь с другими дифференциальными семами (оценка, интенсивность, качество, воздействие на человека).' Ср.: ландышевое дерево 'южное небольшое вечнозеленое дерево или кустарник с белыми цветками, издающими сильный запах'; прелый 'пропитанный гнилой сыростью, запахом прения'; отзывать (2) (разг.) 'иметь посторонний запах': смирна 'благовонная смола'; липа 'дерево с душистыми цветками'. '

В лексических единицах разить, терпкий, бить, сочиться сема 'запах.' выступает как лимитирующая (далее - ЛС) (O.A. Михайлова). В одних случаях ЛС 'запах' ограничивает круг референтов — субъектов действия, состояния, признака: бить 'с особой силой действовать на ощущения, чувства; стремительно проникать куда-л. (о свете, запахе, -звуке)'; изливаться 'исходить, распространяться, излучаться (о запахах)': слышный (2) 'доступный чувству обоняния обычно (о запахе)'; смолянистый 'отдающий смолой (о запахе)'. В других случаях 'запах' выступает как специализированный объект действия, обозначаемого глаголом: пахнуть 'обдать струей какого-л. запаха': изливать (2) 'издавать запах'; струиться 'испускать струей запах': веять 'обдавать дуновением запаха'.

В некоторых словах (распространиться, идти, фиалковыйсерный, пачулевый, ои/утить и др.) сема, 'запах' присутствует как потенциальная, не манифестированная в толковании, однако актуализирующаяся в контекстах иллюстративной части словарных статей. Ср. примеры: угарный 'прилагательное к угар (в 1, знач.). Железная печурка в столовой давно остыла, и в квартире распространился кисловатый угарный запах старого, перегоревшего железа. [Никулин, Московские зори]; спиртной (1) 'прилагательное к спирт. Спиртной запах-, насытить (2) "пропитать одно вещество другим, седлать содержащим что-л. в большом количестве, в изобилии'. Воздух насыщен смолистым запахом. [М. Горький, В людях].

Необходимой и обязательной составляющей любой ситуации перцепции являются характеристики объекта восприятия. Именно поэтому настолько важным оказывается вербальное описание свойств, качеств воспринимаемого объекта. Нами выявлено 15 ДС 'характеристика запаха', уточняющих КЛС, ДС и ЛС 'запах'. Наиболее частотными являются ДС 'оценка запаха', 'интенсивность запаха', 'воздействие запаха на человека", 'качество запаха'.

ДС 'оценка*' проявляется как оппозитивная, выражая значение положительной или отрицательной оценки. Данная ДС уточняет КЛС 'запах' в семемах амбре (перен.) 'запах в особенности дурной': ароматный 'издающий приятный запах'; благоухать 'приятно пахнуть'; зловоние 'отвратительный запах'; запашок 'дурной запах'. В семантике многих русских слов ДС 'оценка' конкретизирует ДС 'запах': роза 'декоративный кустарник с крупными махровыми обычно ароматными цветками'; помада 'душистая мазь'; антоновка (2) 'крупные ароматные, кисло-сладкие яблоки этого дерева (антоновки)'; сероуглерод 'жидкость с неприятным запахом' или ЛС.'запах': сладкий (1) 'приятный, напоминающий по ощущению вкус меда (о запахе)'; тяжелый 'неприятный для обоняния (о запахе)'. В русской языковой картине мира приоритетна гедонистическая оценка ольфакторных свойств предметов. . ч

ДС 'интенсивность запаха' также имеет двустороннюю направленность и конкретизирует значение слов с КЛС 'запах': пахучий 'обладающий сильным запахом, душистый'; душистый 'издающий сильный запах': зловоние 'резкая вонь'; душок 'легкий запах'; пованивать 'слегка вонять'; ДС 'запах': тысячелистник 'растение с сильным запахом'; ЛС 'запах* терпкий 'резкий, сильный. раздражающий (о запахе)'; приторный 'чрезмерно насыщенный (о запахе)'. ДС 'интенсивность запаха' может выражаться и с помощью грамматических показателей (запашок, душок, попахивать и др.). • ■. -

ДС 'воздействие запаха на человека' отражена в значении одоронима зловоние 'резкая вонь'; семем с ДС 'запах': белена растение с одурманивающим запахом; дурман растение с одуряющим запасом: креозот жидкость с едким запахом: формалин жидкость с удушливым запахом; хлороформ жидкость с резким запахом; слов, ' в значении которых представлена ЛС 'запах': терпкий резкий, раздражающий' (о запахе)'.'

ДС 'качество запаха* конкретизирует ДС 'запах': пригореть (1)'приобрести запах, привкус дыма, гари': сероводород 'сернистый водород, бесцветный газ с. запахом тухлых яиц': рыбный (4) (разг.) 'пахнущий, запачканный рыбой' или ЛС 'запах': сладкий (1) 'приятный, напоминающий по ощущению вкус меда (о запахе)'; смолистый 'отдающий смолой (о запахе)'.

Ограниченность вербальных средств характеристики запаха в русском языке свидетельствует о недостаточной . разработанности когнитивного представления ольфакторных признаков. Одоронимы способны характеризовать лишь оценку запаха (аромат — вонь, ароматный — смрадный, душистый — вонючий, благоухать — смердеть) и в редких случаях его интенсивность (пахучий, пованивать, разить, душок). Большинство прилагательных и наречий, содержащих в значении ДС 'характеристика запаха', заимствовано из других перцептивных сфер: вкуса (сладкий, сладковатый), осязания (тонкий, острый, легкий, тяжелый). ДС

'качество запаха' манифестирована, как правило, словосочетанием с родительным падежом запах чего-л. Существительные в родительном падеже. представляют источники запаха (запах прения, запах меда) либо запахи-ориентиры (запах тухлых яиц, запах прелого сена, запах горького миндаля, запах фиалки, запах земляники). Источники запаха и запахи-ориентиры являются специфическими для русской национальной действительности {дым, мед, сено, земляника). Частотность определенных ДС 'характеристика запаха' и привлечение для их манифестации слов из других семантических сфер свидетельствует, о значимости типовых характеристик запаха.

Основанием для объединения лексических единиц в определенную парадигму может быть любая сема, то есть любой минимальный компонент значения слова. В нашем случае такую интегрирующую роль играет сема 'запах'. ,

- Различный статуе семы 'запах' положен в основу структурирования ЛСП «Запах». Лексико-семантическое поле предполагает включение в его состав лексических единиц разных грамматических классов на едином — семантическом основании (ср. Апресян 1995; Васильев 1990; Карунц 1979; Мерзлякова 2003; Ширина 1971), Состав и структура ЛСП «Запах» описываются в третьем параграфе первой главы.

- * ЛСП «Запах» отражает фрагмент объективной действительности, связанный в сознании носителей русского языка с обонятельным восприятием человека, с одной стороны, и с проявлением ольфакторных (залаховых) свойств предметов, с другой стороны. Таким образом, лексико-семантическое поле «Запах» состоит из двух основных подполей - перцептивного (подполе «Восприятие запаха») и атрибутивного (подполе «Запах-свойство»). Уже само словарное толкование базового существительного запах демонстрирует двоякую направленность. Запах толкуется как 'свойство предметов, веществ действовать на обоняние'.. .

Ядро ЛСП «Запах» составляет ЛСГ. существительных-одоронимов: запах, аромат, дух, душок, запашок вонь, вонища, смрад, зловоние, перегар, псина, собачина. ' .

Признаковые имена являются преобладающими элементами в ЛСП «Запах». Этот факт объясняется тем, что ситуация чувственного восприятия, представляющая собой процесс, обычно оформляется в языке предикативным способом. Поэтому ядро подполя «Восприятие запаха» образует ЛСГ глаголов восприятия запаха: нюхать, обонять, понюхать, перенюхать и др. В ядро подполя «Запах-свойство» входят ЛСГ глаголов проявления запаха: пахнуть, разить, благоухать и т.д.; и ЛСГ прилагательных-одоронимов: ароматный, душистый, смрадный, зловонный и т.д..

В приядерной части ЛСП располагаются парадигмы глаголов, существительных и прилагательных, в значениях которых сема 'запах' имеет дифференциальный или лимитирующий характер: глаголы распознавания, по запаху (разнюхать, расчухать, причуять, дегустировать); существительные, обозначающие процессы восприятия запаха (дегустация)-, свойства и явления, связанные с обонянием (идиосинкразия, галлюцинация); глаголы проявления свойства (испустить, изливать, источаться, наплыть и др.); глаголы обладания запахом (отдавать, отзывать); глаголы распространения запаха (навонять, накурить); глаголы пропитывания объекта (пропитать, продушить и др.); глаголы покрытия одного объекта другим (пахнуть,

обдать)', прилагательные, характеризующие запах (тяжелый, медовый, сладкий, приторный, смолянистый й др.); существительные, называющие натурфакты (растения: • гардения, облепиха, поленика, полынь; животные: скунс; вещества природного происхождения: мускус, " амбра, бальзам, смсшка) и артефакты {гелий, курение, соляная кислота).

Наконец, к периферии поля относятся группы тех лексических единиц, в семантике которых ■'запах' является потенциальным компонентом: глаголы общей перцептивной семантики (чувствовать,' слышать,' ощущать, воспринимать^ уловить); глаголы распространения {распространять, разлить, напоить, идти к. др.); существительные, выявленные по материалам Русского ассоциативного словаря и иллюстративным частям словарных статей толкового словаря (мед, пряник, бензин, дым, йод, хлеб, сосна, тайга и др.).: Периферийные составляющие ЛСП «Запах» естественным образом пересекаются с другими словесными объединениями, так как периферия поля — это зона контакта многих лексических парадигм. Так, глаголы общей перцептивной семантики, включенные нами в ЛСП «Запах» на основе потенциальной семы 'запах', представленной в их значениях, являются одновременно и составляющими поля «Восприятие» (Апресян 1995; Падучева 1998; Урысон 1996, 1998 и др.): синестётические прилагательные, характеризующие запах, входят также в поле «Вкус», «Осязание» и т.п. (Мерзлякова 2003; Николина 1998; Рузнн 1994).

Состав и структура ЛСП «Запах» отражены в схеме (с.11).

Лексико-семантическое поле «Запах»

|Ш||||и| щи Глшпяи щтЦК ---------прошта

»пи. (ПС

« П11В1Ч ■ й»1»И|1М1 I

Во второй главе «Ос обенности функционирования слов с семой 'запах'» лексика с семой 'запах' исследуется в функционально-семантическом аспекте. Цель главы — установить основные семантико-синтаксические функции слов с семой 'запах' в высказывании, определить специфику контекстного окружения слов данной семантики, проанализировать типовые модели семантической деривации ядерной лексики с семой 'запах', выявить наиболее частотные обонятельные образы, определяющие специфику русской ольфакторной картины мира.

В первом параграфе изложены основные теоретические положения, обосновывающие комплексное рассмотрение фразового употребления лексики с ольфакторной семантикой. Основной функцией лексики любого типа восприятия (визуальной, слуховой, вкусовой, обонятельной, осязательной) является номинация перцептивной ситуации (Апресян 1995; Башкова 1997; Мерзлякова 2003; Моисеева 1998; Падучева 1998, 2001; Рузин 1994; Урысон 1996, 1998), то есть ситуации восприятия человеком при помощи его органов чувств основных эмпирических свойств предметов и.явлений внешнего мира.. Ядерные. единицы ЛСП «Запах», выступающие в роли предикатов и актантов предложений, — основное средство языковой репрезентации ситуации ольфакторного восприятия. Типовые характеристики запахов формируют семантические валентности слов с КЛС 'запах', замещаемые словами-распространителями с семантикой оценки, интенсивности, воздействия на человека, качества.

В русском языке существует четыре основных модели предложений, отражающих , ситуацию обонятельного .восприятия. В них нашел отражение двусторонний характер запаха, как феномена действительности, заключающийся в том, что он может восприниматься человеком и издаваться (производиться) неким источником. Запах является одним из неотъемлемых признаков реального, физического мира. Существование запаха и способность его .восприятия не подлежат сомнению, однако существует парадоксальность феномена запаха, которая сострит в том, что. данное явление представляет собой субъективно-объективное единство: восприятие запаха не является непременным атрибутом выживания человека, но без данного субъективного восприятия объективно в природе запах как бы не существует.

Первичной является модель _ • ' '' .--' __ ;

£ + предикат восприятия (нюхать, обонять, чувствовать, ощущать) + Р.| Предикатами в таких высказываниях выступают - глаголы активного восприятия запаха (нюхать, понюхать, перенюхать и др.), Глагол пассивного восприятия -запаха (обонять), глаголы общей перцептивной семантики (воспринимать, чувствовать, ощущать, уловить), глаголы, заимствованные из иных Перцептивных сфер (слышать), глаголы распознавания по запаху (разнюхать, расчухать): И тигр беспокойно нюхает воздух... (Е. Попов); Он сидит с Галиной в синематографе, он чувствует и ее теплое плечо, и любимый запах ее духов... (А. Хрупкий); Я слышу запах шашлыка... (Е. Яковлева).

Наиболее продуктивной и частотной является другая модель, репрезентирующая закадровый план восприятия запаха, которая схематично

изображается следующим образом: . __-

15 + предикат проявления свойства (пахнет, благоухает и т.п.) +| [квалификатор

В роли предикатов подобных высказываний выступают глаголы ЛСГ проявления запаха (пахнуть, запахнуть, благоухать, разить, попахивать)' и глаголы, входящие в парадигму проявления свойства (испустить, изливать, издать, распространить, разлить, наполнить и т.п.): Он приятно пахнет печеным_хлебом, животные его охотно едят ("Марийская правда"); Цветник, в форме звезды с алым контуром, благоухает в вечернем воздухе (Б.Миронов); Теперь ошейники лежат. издают не очень приятный запах, а китайцы не едут ("Известия"). В предложениях с глаголами проявления запаха участник-объект становится субъектом ситуации, а воспринимающий субъект . переходит в ранг Наблюдателя. (Падучева 2001). Частотность данной модели при репрезентации обонятельного восприятия объясняется тем, что глаголы, обозначающие проявление запаха (пахнуть, благоухать, смердеть, разить, вонять и т.п.), в языке представлены значительно богаче, чем существительные, называющие запах.

Третья модель, отражающая ситуацию ольфакторного восприятия: _

[бГ^ (запах) ■ + предикат распространения, исчезновения (источаться,| ^улетучиться и т.д.).| ■ ■. !" ~~

В роли предикатов такой модели выступают глаголы распространения (наполнить, идти), глаголы проявления (источаться, изливаться, чувствоваться, слышаться), глаголы пропитывания объекта (пропитать, провонять), глаголы покрытия одного объекта другим (пахнуть, обдать)г глаголы исчезновения (улетучиться, выветриться)-, глаголы, обозначающие. активное • воздействие на орган чувства (шибать, бить), предикаты воздействия на человека (успокаивать, будить, раздражать и т.д.): В воздухе ощущается едва уловимый странноватый запах (В. Гончаренко); От нежных лепестков волнами струился теплый дурманящий аромат (В.Губарев); Я миновал полуповаленную ограду, чувствуя, как после больничного духа в лицо бьет густой запах мокрых деревьев (В. Маканин);... и острый сладкий запах дыма разбудил всех внизу. (В. Шаламов). В данной модели позицию субъекта замещает существительное-одороним (запах, аромат, смрад и т.п.), субъект восприятия остается за кадром.

■.Ситуацию ольфакторного восприятия в русском языке регулярно репрезентируют и односоставные безличные предложения с предикатами проявления запаха пахнуть, вонять, разить, тянуть, нести. Такие предложения

являются реализацией модели ■ _ '■■•■'

¡предикат проявления запаха (пахнуть, нести ит.п.)+ квалификатор|.

. Формальная незамещенность позиции объекта восприятия компенсируется семантикой предиката ('запах* является включенным актантом) , и регулярной лексической манифестацией позиции 'источник запаха': ...и стиркой в комнате пахнет (Е. Скобцова); Пахнет навозом и сеном... (В. Каганский)\Пусть трясет, пусть соляркой воняет, зато тепло! (Г. Касьяникова).

Пропозиция обонятельного восприятия выражается несколькими синтаксическими ' моделями, но неизменными на глубинном уровне остаются позиции субъекта и объекта восприятия. Субъектом восприятия запаха в русской языковой картине мира может являться только живое существо: Я медленно иду по московскому тротуару, распространяя тревожащее толпу благовоние (Б. Окуджава);... верблюды, надменно задирая морды и раздувая ноздри на забытый

запах печного дыма, втягивались за глинобитные укрепления городка Шандонмяо (В. Скворцов), Даже в тех случаях, когда формально позиция субъекта не замещена, в высказывании представлены базовые характеристики запаха, сформировавшиеся в сознании воспринимающего: Но ещё в больший ужас повергал тот самый запах, который в квартире чувствовался намного острее. (К. Арский); Из кухни доносится вкусный запах чуть-чуть подгорелой мамалыги (Ф. Искандер). Активность субъекта в процессе восприятия запаха объясняет высокий уровень субъективности в оценках ольфакторных свойств предметов.' Ср. вариативность оценок одного и того же запаха: Сладкий запах бензина поднимался над ними... {А. Кабаков); Через три дня мы поехали в тайгу на мой охотничий участок, и было студеное дыхание льда по берегам Кяхты, сумасшедшее течение, напряженное колыхание затопленных кустов и кислый запах бензина: пропитавший лодку. (М. Тарковский).

Непосредственным объектом . ольфакторного восприятия является запах предметов внешнего ; мира. Позиция объекта в \ пропозиции .: обонятельного восприятия представляет собой комплексное образование, : что объясняется семантической, недостаточностью базовых одоронимов запах, аромат, пахнуть. Смысловую законченность предложениям с пропозицией такого типа восприятия придают квалификаторы объекта: источник запаха, • каузатор запаха, представленные, как правило, конструкцией запах чего-л.: Запах дыма становился все отчетливей (М. Бакшшна); ...ноздри его надувались, и он всем своим существом чувствовал вкус и запах свежего ржаного хлеба (В. Шаламов); Аромат' трав и цветов с жадностью вдыхался грудью. Щ. Козлов).

' Обобщенная семантика одоронимов ■ уточняется • также . позициями гедонистической оценки,' интенсивности, воздействия на человека ■ и качества. Последняя категория является наиболее сложной и многогранной, так как несет в себе информацию, обладающую лингвокультурологической ценностью. Наиболее ярко национальную специфику ольфакторного восприятия демонстрируют такие высказывания, в которых запах объекта сопоставляется с общеизвестным обонятельным образом, запахом-ориентиром. Под олъфакторным ориентиром (запахом-ориентиром) мы понимаем знакомый носителям той или иной национальной культуры запах, который в силу своей известности может выступать как основание для сравнения с ним иных запахов. Некоторые запахи, бесспорно, являются универсальными запахами-ориентирами, свойственными современной культуре в целом: Листья мелиссы прекрасно сочетаются с другими успокоительными средствами, усиливая их действие и придавая чаю приятный лимонный аромат (А. Сорокина); Ведь только абсолютно свежая и горячая вода может полностью раскрыть кофейный аромат ("Мир & Дом. City"); Во влажном воздухе таяла пыльца, распространяя ванильный аромат.:':. (О. Пескова). Но существуют' и национально специфические ольфахторные ориентиры. Так, в сознании носителей ' русской культуры прочно закреплены обонятельные характеристики многих объектов растительного мира, преимущественно' тех, которые всегда произрастали на территории нашей страны и тем или иным образом использовались человеком. Поэтому так частотны' в русских текстах описания запахов некоторых плодов, деревьев, трав, грибов, ягод: Тем удивительнее, что,

будучи высушенным, белый гриб приобретает вдруг крепчайший, самый, что ни на есть грибной аромат (В. Солоухин); Когда придешь из леса с полным кувшином и высыплешь этот кувшин на большое плоское блюдо, сразу по всему дому поплывет единственный в мире земляничный аромат (В. Солоухин); Березовый дух глушит запах зеленого химического геля "Кас1ох" (И. Телицына).

Географические, природные условия существования русского народа предопределили разнообразие перцептивного опыта всех типов, в том числе и обонятельного. Поэтому для русского человека одинаково значимы запахи моря, снега, сена, леса, поля, цветов, морозного утра; Впервые вдыхала пьянящий аромат свежего сена...(Н. Гершензон-Чегодаева): ..Лыл один из тех летних вечеров, когда земля' — теплая, ласковая Псковская земля — благоухает, смешивая свой первозданный аромат с запахами трав и иветов... (Б. Миронов); Так обаятелен этот чудный запах леса после весенней грозы, запах березы, фиалки, прелого листа, сморчков, черемухи, что я не могу усидеть в бричке...(Л.Н. Толстой); Митю поразил горький и свежий аромат леса, молодой дубовой листвы, оглушил'звонкий ' лай собачонок, окруживших дрожки и наполнивших весь лес откликами (И.А. Бунин); Запах талого снега и березовых дров, может быть, самый дорогой запах первых московских лет после эвакуации (А. Щеглов); Запах моря, всегда мощный и свежий, спокойно и даже насмешливо проходит сквозь каменную преграду (Ф. Искандер); ... до чего было здорово ехать, слушать, как скрипит тележка, и слышать, как вокруг пахнет полем, дегтем и махорочкой (В. Драгунский). Чем глубже представлена в языке дифференциация обонятельного ощущения, тем более значимо и близко оно. носителю языка и культуры. Наиболее часто в русских текстах встречаются описания запахов естественного, природного происхождения, это, прежде всего, запахи,растений: деревьев (березы, .сосны,-ели, лиственницы, липы, сирени, черемухи и др.); трав, и цветов (полыни, донника, медуницы, ромашки, ландыша), запахи дыма (березовый, табачный, махорочный, паровозный, угольный), запахи типичных для русской кухни блюд и их компонентов (вареного, жареного мяса, рыбы, овощей и т.п.). Национальная специфика свойственна также таким ольфакторным образам, как залах церкви, запах бани, запах деревенского дома и т.п.

Запахи в русской языковой картине мира выполняют знаковую функцию, которая заключается в сообщении культурно-фоновой информации. Перцептивная память, с одной стороны, и способность к ассоциативному мышлению, с другой, позволяют человеку связывать в сознании запахи лекарств с болезнью, запахи разложения - со смертью, запахи трав и цветов - с летом и т.п., а также определять' «новые» запахи посредством сопоставления с уже известными. Слова с семой 'запах' участвуют не только в процессе языкового кодирования ситуации ольфакторного восприятия, но и выступают в роли культурно значимых ориентиров, способствующих познанию окружающей действительности. Определенное ольфакторное ощущение может символизировать приближение какого-либо события: Да не просто так найти, а под Новый год, в волшебное время исполнения желаний, когда кажется, будто даже воздух пронизан блестками, когда весь мир пахнет мандаринами и пирогами. ("Криминальная хроника"); А потому я, грешный, о Пасхе узнавал тогда лишь, когда в нашем доме начинало пахнуть куличами. (Б. Васильев); указывать на род деятельности человека: ...и опять мне вспомнился

запах, на этот раз понятный, — запах ладана, и тут я поняла — священник. (И. Грекова); его социальный статус: И — от нее пахло другими духами, тонкими, аромат, которого он никогда прежде не слышал, но едва вдохнул, знал, что дорогими. (А. Найман); К вечеру обитатели соииального приюта зажевывают перегар травкой и на цыпочках идут в бомжатник.:. ГВ. ПодорожноваУ

Ассоциации, вызываемые определенными запахами, доказывают, что чувственное ■ восприятие включается в практическую, интеллектуальную и эмоциональную деятельность человека (Кузнецова 1983). Поэтому лексика с ольфакторной семантикой активно развивает переносные значения; Третий параграф второй главы посвящен анализу метафорического употребления лексики с семой 'запах'. Типовые характеристики запаха осмысляются человеком уже на первой ступени познания окружающего мира, в процессе эмпирического восприятия. Стремление человека обозначить абстрактные, менее понятные явления действительности через наиболее известные ему конкретные понятия и образы выражается в том, что лексика с семантикой запаха регулярно используется при характеристике особенностей значимых для человека периодов! времени, материальных и нематериальных ценностей, эмоций, социальных явлений. Главная особенность развития метафорических значений лексики с семантикой запаха заключается в том, что ольфакторные характеристики используются по отношению к предметам и явлениям объективной действительности, физически не способным иметь запах: Я долго бродил по этому удивительному городу, впитывая в себя непередаваемый аромат старинна (И. С. Шкловский); Если же сердце само по себе уже носит зловоние зависти, страха и ревности, оно, встречаясь с более сильной ступенью зла, подпадает всецело под его власть (К. Антарова); . беззаконные пьяные люди без частей тела шныряли в людском море, разнося за собой запах водки и тройного одеколона и ещё чего-то,— пронзительного отчаянья, что ли (Э. Лимонов). Метафорическое • употребление слов с семой 'запах* демонстрирует наиболее значимые для носителя русского языка свойства запаха — способность доставлять приятные и неприятные эмоции: От этих декретов еще подымется в мире такое шовинистическое зловоние, что все задохнутся, и я и ты (С.Липкин); Аромат успеха (Л. Народицкйй) и способность воздействовать на человека: Запах "больших денег " задурманил многие умы не только бизнесменов, но прежде всего чиновников (В. Лебедев); Красота, вместо того чтобы быть защитой, только сильнее привлекала молодых бандитов, как хищников привлекает запах крови (И. Ефремов). 1 ' ' '

Различные языки отражают одну ту же или сходную ' внеязыковую действительность, определенные ее сегменты по-разному (Вёжбицкая 1997; Верещагин, Костомаров 1980; Шмелев 2002 и др.). Причинами этих расхождений являются различия в наличных языковых средствах, факты культуры, национальный склад ума, диалектика отражения внеязыкового мира в сознании. В четвертом параграфе проанализированы способы вербализации обонятельных образов на материале оригинального текста романа Патрика Зюскинда «Парфюмер» («Das Parfüm. D ie Geschichte eines M örders», [Süskänd 1994]) и текста русского перевода Э.В. Венгеровой [Зюскинд 2003].

Обоняние, как и другие типы чувственного восприятия, является базовой физиологической способностью человека и, соответственно, никак не взаимосвязано с национальным • и культурным фоном • его существования, поэтому базовые характеристики запахов, выявленные на материале русского языка, представлены и в немецком тексте. Так, средства обоих языков выражают, в первую очередь, наиболее значимые характеристики ольфакгорных свойств предметов - оценку, интенсивность, качество запаха. . ,

Однако в сравнении с немецкой ольфакторной картиной мира русский язык располагает более широкими возможностями передачи обонятельных ощущений. В то время как в русском языке есть хотя бы два одоронима с положительной (аромат, благоухание) и три одоронима с отрицательной оценкой (зловоние, вонь, смрад), ъ немецком языке имеется еще более скудный набор таких слов (Duft, Aroma, Gestank). Поэтому одни и те же немецкие существительные переводятся на русский по-разному. Ср. например: Wozu brauchte man in jeder Saison einen neuen Duft? — Зачем, скажите, каждый сезон вводить в моду новые духи?: Der Duft des Frangipaniwassers. störte ihn schon längst nicht mehr beim Riechen... — Запах воды Франжипани давно уже не мешал его обонянию; ...und er verbot ihm schließlich sogar, neue Düfte anzusetzen... — наконец даже запретил ему смешивать новые благовония: die Blüte des Jasmins mit aufgehender Sonne ihren Duft verliert. — ...цветок жасмина с восходам солнца теряет свой аромат.

■■■ ■' Наиболее значимой особенностью русской языковой картины мира является трехчленная оппозиция отражения ситуации ольфакторногст восприятия. В русском языке, в отличие от немецкого, а также от некоторых' дй^их европейских языков (англ.: smell, *■ нем.: • riechen, исп.: oler, франц.: ' sentir),- ' имеет' место дифференцированное обозначение восприятия запаха и Проявления запаха как свойства (обонять — нюхать — пахнуть). Такая многочленность парадигмы базовых глаголов-одоронимов доказывает, .что для носителя русского языка, с 'одной стороны, ■■ важна не только физическая способность обоняния (пассивное восприятие), но и возможность совершать целенаправленное действие (активное восприятие), целью которого является восприятие запаха и его дифференциация. Наличие глагола пахнуть в русском языке свидетельствует о значимости для русского человека самого существования запаха как неотъемлемого свойства предметов внешнего мира. Ср. варианты перевода немецкого глагола riechen (нюхать. обонять): Und er roch nicht nur die Gesamtheit dieses Duftgemenges,,.- - И он не только воспринимал мешанину ароматов во всей ее полноте...; er war ja die ■Luft, die sie atmeten und von der sie lebten, er war wie eine langgetragene warme Kleidung, die man nicht mehr riecht und nicht mehr auf der Haut spürt. - ... ведь это был воздух, которым они дышали и жили, он был как заношенная теплая одежда — ее не чувтвуешь на теле, ее запаха не замечаешь: er roch auch nicht mehr, ab er schon von der Straße her gerochen hatte - запахов он уловил не больше, чем слышал с улицы; Er roch nur den Duft des Hohes... - Он просто вдыхал запах дерева...; Er roch jetzt kaum noch etwas - Теперь он почти не узнавал запахов: Das Viertel zwischen Saint-Eustachc und dem Hotel de Ville hatte er bald so genau durchrochen, dass er sich darin bei stockfinsterer Nacht zurechtfand. - Квартал между церковью Св. Евстахия и городской ратушей он скоро изучил на нюх так точно, что не заблудился бы там и

самой темной ночью; Grenouille roch sich im Dunkeln auf die Gasse und zur Rue des Petits Augustins hinüber - Гренуй нюхом нашел в темноте выход в переулок, а оттуда на параллельную улицу Птиз-Огюстен и riechen (пахнуть)-. Das Meer roch wie ein geblähtes Segel - Море пахло как надутый парус; - Es gab kaum einen Winkel in Paris, der nicht vor Menschen starrte, keinen Stein, kein Fleckchen Erde, das nicht nach Menschlichem roch. - Любой закоулок был скопищем людей, любой камень,.любой клочок земли вонял человечиной; Aber dann, plötzlich, war er wieder da, ein kleiner Fetzen nur, eine kurze Sekunde lang als herrliche Andeutung zu riechen... - Но потом -вдруг — он снова появлялся,, какую-то короткую секунду маленький лоскуток благоухал роскошным намеком... - ч

Таким образом, русская ольфакторная картина мира предстаеткак наиболее сегментированная и наиболее дифференцированная по отношению к немецкой. В заключении обобщаются выводы, сделанные в ходе исследования. Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Павлова Н.С. Проблема толерантности при, переводе терминологической - лексики (на материале художественных текстов) // Сборник программных

материалов международной научной конференции 15.05 — 18.05 2003 года коммуникация и толерантность: теоретические и прикладные аспекты». -Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2003. - с. 9. ;

2. Павлова Н.С. Терминологическая лексика, юридической тематики в произведениях Ф. Кафки, П. Вайса, Б. Шлинка:-проблемы перевода // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества / Урал. гос. пед. ун-т; отв. ред. В Л. Томашпольский / А.П. Чудинов. - Екатеринбург, 2003. -с. 117-130. . -/-'.л' •

. 3. Павлова. Н.С. Проблема толерантности в практике перевода инновативных художественных текстов (на материале произведений Ф. Кафки, П.- Вайса, Б. , Шлинка) // Культурные практики толерантности в речевой коммуникации; . Коллективная монографии. / Отв. ред. НА. Купина и O.A. Михайлова. -• Екатеринбург: Изд-во Урал. Ун-та, 2004. - с. 515— 526.

4. Павлова Н.С. Конкретная лексика с семантическим компонентом «залах» (на

. материале толкового словаря немецкого языка DUDEN) // Известия. Уральского государственного университета. - № 33. — Выпуск, 8 «Гуманитарныенауки».-2004. — с.33— 45. ', '. •

5. Павлова Н.С. Лексико-семантическое поле. «Запах» как фрагмент русской . языковой картины мира // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские . лингвистические чтения - 2006: материалы ежегодной научной конференции,

Екатеринбург, 1-2 февраля 2006 г. / Отв. ред. В.И. Томашпольский; Урал. гос. пед. ун-т. —Екатеринбург, 2006. > ,

6. Павлова Н.С. Запах города: вчера и сегодня (функционирование ольфакгорной лексики в тексте) // «Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и.методы их изучения»..I Новиковские чтения: Материалы Международной

: научной конференции (Москва, 5-6 апреля 2006 г.). — М.: Изд-во РУДН, 2006.. -с. 252-256.

Подписано в печать Формат 60x84 1/16

Печать офсетная. Бумага типографская. Заказ /&3- Усл. печ. 1 л. Тираж 100 экз. Уральский государственный университет. 620083, Г.Екатеринбург, К-83, пр. Ленина, 51. Типолаборатория УрГУ.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Павлова, Наталья Сергеевна

4

ГЛАВА I. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ЗАПАХ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ.

1. Основные теоретические положения.

2. Статус семы 'запах' в лексических значениях слов русского языка и способы ее манифестации.

3. Структура ЛСП «Запах».

3.1 ЛСГ существительных-одоронимов.

3.2 Подполе «Восприятие запаха».

3.2.1 ЛСГ глаголов восприятия запаха.

3.2.2 Парадигма глаголов с ДС 'запах'.

3.2.3 Парадигма существительных с ДС 'запах'.

3.2.4 Парадигма глаголов с ПС 'запах'.

3.3. Подполе «Запах-свойство».

3.3.1 ЛСГ прилагательных-одоронимов.

3.3.2 ЛСГ глаголов проявления запаха.

3.3.3 Парадигмы глаголов с дифференциальными, лимитирующими, потенциальными семами запах'.

3.3.4 Парадигмы прилагательных с дифференциальными, лимитирующими, потенциальными семами 'запах'. ф 3.3.5 Парадигмы существительных с дифференциальными и потенциальными семами 'запах' 72 Выводы.

ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СЛОВ С СЕМОЙ 'ЗАПАХ'

1. Основные теоретические положения. 2. Функционирование слов с семой 'запах' в высказываниях, отражающих ситуацию ольфакторного восприятия.

2.2 Слова с семой 'запах' в роли актантов ситуации ольфакторного восприятия.

Субъект ольфакторного восприятия.

2.3. Семантические распространители слов, обозначающих запах.

3. Метафорическое употребление лексики с семантикой запаха.

4. Лексика с семой 'запах' в художественном тексте: опыт сопоставительного анализа.

Выводы.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Павлова, Наталья Сергеевна

Изучение словарного состава языка с точки зрения структурно-семантического подхода можно по праву считать традиционным для русской лексикологии. В XX веке идея системности лексики получила всеобщее признание и нашла свое воплощение в исследованиях русских лексикологов, таких как Ю.Д.Апресян, JI.M. Васильев, В.В. Виноградов, Ю.Н. Караулов, Э.В. Кузнецова, JI.A. Новиков, С.И. Ожегов, З.Д. Попова, В.М. Солнцев, А.А. Уфимцева, Ф.П. Филин, Д.Н. Шмелев и др.

В последние десятилетия особую значимость приобретает также и функционально-семантический подход к изучению лексики языка. Ученых интересует не только изолированное значение отдельных лексических единиц, но и реальное, живое функционирование этих единиц в речи, в тексте. Функциональный аспект изучения семантики слов представлен в работах Н.Д. Арутюновой, Ф.С. Бацевича, Т.В. Булыгиной, В.Г. Гака, О.П. Ермаковой, JI.A. Киселевой, Г.В. Колшанского, Е.В. Падучевой, В.А. Сиротиной, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.Н. Телии и др.

Одной из наиболее значимых тенденций, имеющих место в современной лингвистике, является последовательное рассмотрение языковых явлений с точки зрения антропоцентричности языка. Сегодня антропоцентризм стал отличительной чертой многих областей научного знания. Формирование антропоцентрической парадигмы привело также к повороту лингвистической проблематики. Именно «гуманизацией лингвистики» [Тураева, 1994:105] объясняется интерес к социальному, психологическому, коммуникативному аспектам языка. Об антропоцентричности языка сегодня пишут многие исследователи [Апресян, 1974, 1995; Бабенко, 1986; Зализняк, Левонтина, 1996; Михайлова 1998; Падучева, 2001; Урысон, 1995, 1996, 1998; Шведова, 2004; Ширяев, 2004; Шмелев, 2002; Яковлева, 1994 и др.]. С одной стороны, наука исходит из того, что язык предназначен для человека, соответственно на него ориентирована вся языковая категоризация объектов и явлений внешнего мира. С другой стороны, языковая номинация объектов и явлений внешнего мира неразрывно связана с особенностями их восприятия человеком. Известно, что язык не копирует реальность, а лишь определенным образом отражает процесс ее познания человеком. Восприятие же является первой ступенью этого процесса. Лексика восприятия традиционно находится в центре внимания отечественных лингвистов [Васильев 1971;

1990; Вежбицкая 1996; Караулов 1964; Кретов 1980; Лещенко 1990; Мерзлякова 2003; Моисеева 1998; Молчанова 2000; Падучева 1998; 2001; Урысон 1996].

Несмотря на разработанность принципов структурно-семантического описания лексики и на признание антропоцентричности лексической системы и языка в целом, до сих пор в лингвистике не предпринимались попытки комплексного описания лексики ольфакторной семантики. В то же время существует большое количество филологических работ, посвященных иным аспектам человеческого восприятия [Арутюнова, 1989, 1999; Вежбицкая, 1996; Кульпина, 2001; Кустова, 2004; Лечицкая 1999; Мальцева 2005; Михайлова, 1994; Прокуденко, 2001; Рузин, 1994]. Основная причина такого «невнимания» к лексике с семантикой запаха - базовое отличие обоняния от всех других подсистем восприятия, которое заключается в том, что «важнейшее препятствие для культурно-эстетической интеграции и оценки представляет сам язык описания данной сферы и, соответственно, сама наша способность данную сферу осмыслить» [Риндисбахер 2003: 583].

В последнее время растет количество публикаций, посвященных обонятельному (иначе - ольфакторному) восприятию [Вайнштейн 2003; Жирицкая 2003; Кабакова 2003; Кирсанова 2003; Левинсон 2003 и др.]. Это объясняется, прежде всего, повышением интереса в обществе к феномену обоняния. Запах исследуется в аспекте физиологии, социологии, культурологии. Однако слова с семантикой запаха до сих пор не становились предметом цельного комплексного исследования. Известны лишь отдельные работы, посвященные частным аспектам описания этой лексики [Житков 1999; Николина 1998; Сидельников 1982]. Одним из объяснений этому факту может служить чрезвычайная ограниченность языковых средств, используемых человеком при описании запаха. Ни в одном из языков мира нет классификации запахов, подобной цветовым классификациям. Наиболее часто человек описывает запах лишь через его соотношение с некой гедонистической нормой, отсюда наше тяготение к приятным запахам и отвращение к неприятным. Ханс Риндисбахер, исследовавший моделирование мира запахов в романе П. Зюскинда «Парфюмер», ставшим, к слову, одним из литературных бестселлеров конца XX века, замечает: «В человеческой коммуникации мир запахов обладает биполярной структурой, и пространство между этими двумя полюсами практически пусто» [Риндисбахер 2003: 587]. Парадокс такой ситуации в том, что физически человек способен различать огромное количество запахов. И не только различать, но и удерживать в памяти и прочно связывать с теми или иными событиями жизни. Сочетание большой определенности и разнообразия запахов с недостаточной дифференциацией при вербализации делает запах парадоксальной действительностью.

Таким образом, актуальность нашего диссертационного исследования, с одной стороны, заключается в необходимости комплексного описания лексических единиц русского языка, в значении которых содержится семантический компонент 'запах'. С другой стороны, актуальность исследования определяется необходимостью лингвокультурологической интерпретации фрагмента русской языковой картины мира, отражающего ольфакторное восприятие, так как целостное описание национальной картины мира складывается из отдельных ее составляющих.

Говоря о русской языковой картине мира, мы подразумеваем те или иные представления о мире, свойственные носителям русского языка и русской культуры и воспринимаемые ими как нечто самоочевидное [Шмелев 2002: 295]. Являясь частью целого, фрагмент языковой картины мира, в котором сосредоточены обозначения эмоционального и интеллектуального мира, является национально-специфическим [Апресян 1995а; Бабенко 1986; Васильев 1971; Михайлова 1998; Чудинов 1990 и др.]. Фрагменты языковой картины мира, отражающие восприятие, также обладают ярко выраженной национальной спецификой [Апресян 1995а; Вежбицкая 1996, 1999; Кустова 2004; Мерзлякова 2003; Урысон 1998; Шведова 2004 и др.].

Значимые с точки зрения носителя языка отпечатки реальности, в том числе зрительные, слуховые, осязательные, вкусовые и обонятельные образы, воплощаясь в языке, становятся достоянием не только отдельного человека, но и национальной культуры. Лингвистические факты говорят о различной интерпретации ощущений в разных культурах [Бабулевич 2003; Куценко 1979; Лечицкая 1999; Мерзлякова 2003; Рузин 1994 и др.]. Различия эти обусловлены особенностями национального склада мышления, самобытностью природной среды, материальной культуры, жизненной практики и, как следствие, неодинаковым выбором наиболее типичных прототипов того или иного понятия. На язык оказывают влияние прежде всего те факты и явления, которые являются наиболее значимыми для человека. О.А. Михайлова в этой связи замечает: «При вербальном кодировании обозначение в виде отдельных лексических единиц получает то, что играет важную роль в жизни человека (нации), что является ценностным для него» [Михайлова 1998: 108].

Комплексный семасиологический анализ языковых единиц предполагает два этапа: структурно-семасиологический (его цель - систематизация средств языка), и функционально-семасиологический (его цель - исследование функционирования, «работы» этих средств в речевой деятельности). В диссертационном исследовании мы придерживаемся данной модели, поэтому первая глава исследования представляет собой структурно-семантический аспект изучения лексики избранной семантики, во второй главе реализуется функционально-семантический подход. Рассмотрение в первой главе слов в статусе слов-ономатем [Кузнецова 1984] в их самостоятельных, независимых от контекста значениях, а также анализ системных связей слов в парадигматическом плане является необходимым этапом, предваряющим исследование функционирования слов в контексте, то есть их синтагматических отношений. Парадигматические и синтагматические отношения в языке тесно взаимосвязаны, «то, что слово является членом какой-то парадигмы, предопределяет возможности его синтагматических связей» [Шмелев 2003: 130].

Объект исследования - слова русского языка с семой 'запах'.

Предмет исследования меняется в соответствии с этапом. На первом этапе в центре нашего внимания - сема 'запах' в лексическом значении слов и обусловленные ею парадигматические группировки разного объема: лексико-семантическое поле, подполя, лексико-семантические группы, иные парадигмы. На втором этапе предметом явились слова с семой 'запах' в речи, в высказывании.

Основанием для отбора слов, составляющих предмет исследования на первом этапе является сема запах', отраженная в лексикографическом описании. Сема 'запах' может быть манифестирована включенными в словарную дефиницию маркерами: запах, аромат, ароматный, ароматичный, душистый, пахучий, обоняние, нюханье и т.п. В некоторых случаях сема 'запах' выявлялась не на первой, а на последующих ступенях идентификации, поэтому для ее выявления к словам, представленным в определениях, применялся метод ступенчатой идентификации [Кузнецова 1983: 37]. Цель данного метода - последовательное сведение слов через идентификаторы к словам с предельно обобщенным характером Мы, в частности, преследовали цель выявления наиболее обобщенных вербальных манифестаторов семантического компонента 'запах'. Анализ словарных дефиниций показал, что сема 'запах' может появляться на разных его ступенях. Так, например, прилагательное-одороним духовитый (прост.) толкуется в словаре как 'душистый'. Душистый же, в соответствии со словарной дефиницией -'издающий сильный, приятный запах', соответственно сема 'запах' появляется на второй ступени. Значение глагола обонять (книжн.) - 'воспринимать обонянием', обоняние - это 'способность воспринимать и различать запахи' (СОШ), сема 'запах' также появляется на второй ступени анализа. Ср. также другие примеры, демонстрирующие появление семы 'запах' на второй ступени: абсент 'спиртной напиток, настоянный на полыни': полынь 'травянистое растение с сильным запахом'. эфирномасличный 'содержащий в листьях, цветках, корнях эфирные масла': эфирное масло - 'летучая маслянистая жидкость с приятным запахом'. Существуют и более длинные цепочки, состоящие из четырех ступеней, например: понюшка 3.'щепотка нюхательного табаку на один прием'; нюхательный 'предназначенный для нюханья (о табаке)'; нюханье 'действие по значению глагола нюхать'; нюхать 'вдыхать через нос для распознания запаха, обонять'.

Лексические единицы, в содержание которых входит категориально-лексическая сема 'запах', мы обозначаем термином одороним. Таким образом, одоронимами будут являться непосредственные обозначения запаха - имена существительные аромат, благоухание, запах, дух, смрад и т.д., прилагательные, характеризующие запах с точки зрения его качества и интенсивности и производные от существительных-одоронимов (ароматный, пахучий, духовитый, зловонный, смрадный и т.д.), наречия с теми же значениями (пахуче, ароматно, зловонно), а также глаголы восприятия запаха (обонять, нюхать), глаголы издавания запаха (пахнуть, благоухать, вонять). В современной отечественной лингвистике лишь Л.М. Васильев предпринял попытку обозначения лексических единиц с семой 'запах' специальным термином одоратив [Васильев 2000: 34; 2003: 118]. Комплексный подход к исследуемому материалу не позволил нам применять термин Л.М. Васильева, распространяющийся только на предикатную, преимущественно глагольную лексику.

Основанием для выбора материала являлись также иллюстративные части словарных статей.

Исследование проводилось на уровне лексико-семантических вариантов слов (далее - ЛСВ), объем материала составил 450 J1CB. Такое малое количество языковых единиц подтверждает ограниченность возможностей вербальной характеристики запахов.

В число анализируемых слов вошли не только нейтральные, но и стилистически маркированные (разговорные, просторечные, диалектные) единицы. Такое расширение материала не только не нарушает чистоту анализа, но и позволяет максимально полно исследовать слова с семантикой запаха. Восприятие запаха, как любой другой тип восприятия, сопровождает человека безотносительно времени и пространства, является основным способом познания окружающей действительности, которое происходит в любой момент и в любом месте.

Этапы исследования определили соответствующий материал. На первом этапе материалом послужили слова с семой 'запах', извлеченные методом сплошной выборки из толковых словарей. В лингвистике общепризнано, что толковый словарь на сегодняшний день выступает одновременно и универсальным инструментом исследования языка, и наиболее удобным способом его представления. Источником послужил Словарь русского языка в 4 томах под редакцией А.П. Евгеньевой (Малый академический словарь, далее - MAC). Также привлекались Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (2003), Толковый словарь современного русского языка под редакцией Г.Н. Скляревской (2001), Толковый словарь русских глаголов под редакцией Л.Г. Бабенко (1999), Системный семантический словарь русского языка Л.М. Васильева (2000, 2003), Русский ассоциативный словарь Ю.Н. Караулова, Г.А. Черкасовой, Н.В. Уфимцевой и др. (2002), Русский семантический словарь (Т.1, 2) под редакцией Н. Ю. Шведовой (1998-2000).

На втором этапе материалом исследования явились высказывания, содержащие слова с семой 'запах' или описывающие ситуацию восприятия запаха. Фразовый материал был извлечен преимущественно из текстов, представленных в Национальном корпусе русского языка (www.ruscorpora.ru). Данный ресурс является на сегодняшний день наиболее объемным, репрезентативным и сбалансированным собранием текстов русского языка. Национальный корпус предназначен в первую очередь для обеспечения научных исследований языка и отличается от иных электронных собраний текстов тем, что составлен лингвистами-профессионалами, ориентированными не на «интересность», полезность» или популярность текста, а, в первую очередь, на его ценность с точки зрения языка. Другой важнейшей характеристикой корпуса является его обширность -на сегодняшний день в корпусе содержится около 120 миллионов слов. Объем непосредственно исследуемого нами подкорпуса составил около 30 тысяч контекстов. Анализ большого массива семантически родственных фраз позволит наиболее адекватно выявить типичные речевые функции слов избранной семантики, а также основные направления семантических трансформаций, обусловленных контекстом.

Цель работы - комплексное, многоаспектное описание русских слов с семой 'запах' с точки зрения их парадигматических и синтагматических связей, особенностей функционирования и национально-культурной специфики, а также представление русской ольфакторной картины мира, под которой понимаются полученные эмпирическим путем знания русского человека об обонятельно воспринимаемых свойствах предметов и явлений русской жизни, отраженные в языке.

Указанная цель предполагает решение следующих задач:

1. Выявить сему 'запах' в значении слов русского языка, определить ее статус в семной иерархии.

2. Определить объем и структуру лексико-семантического поля «Запах» (далее -ЛСП «Запах»).

3. Установить основные функции лексики с семой 'запах' в высказывании, выявить специфику контекстного окружения слов данной семантики.

4. Проанализировать типовые модели семантической деривации ядерных единиц ЛСП «Запах».

5. Выявить наиболее частотные ольфакторные образы, определяющие специфику русской ольфакторной картины мира.

В работе использованы основные методы синхронной лингвистики: метод компонентного анализа значения, метод ступенчатой идентификации, полевый метод, метод трансформации, контекстологический метод, приемы лингвокультурологической интерпретации.

Цели и задачи работы предопределили ее структуру. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и приложений, содержащих таблицы, схему ЛСП «Запах» и словарный материал исследования.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Сема 'запах' в семемах русских слов может выступать как категориально-лексическая, дифференциальная, лимитирующая, потенциальная сема. В соответствии со статусом семы слова объединяются в лексико-семантические группы (далее - ЛСГ), парадигмы слов с дифференциальной, лимитирующей, потенциальной семой 'запах'.

2. Слова с семой 'запах' образуют одноименное лексико-семантическое поле. Ядро лексико-семантического поля «Запах» составляет ЛСГ существительных, обозначающих запах. В ЛСП «Запах» выделяются два подполя: «Восприятие запаха» и «Запах-свойство». На периферии поля расположены парадигмы слов, в значениях которых представлена дифференциальная, лимитирующая и потенциальная семы 'запах'.

3. В русском языке отражены релевантные с точки зрения носителя языка типовые характеристики запаха - гедонистическая оценка запаха, его интенсивность, способность запаха воздействовать на человека, качество запаха (указание на источник запаха, сравнение с запахом-ориентиром).

4. В русском языке ситуация ольфакторного восприятия может быть передана предложениями нескольких типов: базовой семантико-синтаксической моделью

S + предикат восприятия + О, трансформированными моделями

S (запах) + предикат проявления, возникновения, распространения и т.п. S + предикат проявления свойства + квалификатор, предикат проявления запаха + квалификатор

В роли предикатов предложений с пропозицией ольфакторного восприятия выступают глаголы восприятия запаха (нюхать, обонять), глаголы общей перцептивной семантики (чувствовать, ощущать и др.), глаголы проявления запаха (пахнуть, разить, благоухать и др.), распространения запаха (навонять, накурить, напоить, испускать). Актантные позиции замещаются именами, обозначающими субъект восприятия (живое существо) и объект восприятия -слова с семой 'запах' (запах, аромат, смрад и т.п.). Семантическая недостаточность базовых номинаций запаха обусловливает комплексность объектной позиции в предложениях с пропозицией восприятия запаха.

5. Частотность некоторых обонятельных образов, их дифференцированное описание позволяет говорить о наличии типовых русских запахов, определяющих специфику русской ольфакторной картины мира.

6. Наличие регулярно повторяющихся типовых характеристик запаха: гедонистическая оценка (приятный - неприятный), воздействие запаха на человека (резкий, удушливый; запах шибает, бьет в нос), сравнение с запахом-ориентиром (запах грибов, запах хвои; цветочный, медовый аромат) -подтверждает их значимость для носителя русского языка и культуры.

7. В сравнении с немецким языком отражение ситуации восприятия запаха в русском языке обладает национальной спецификой: в частности, в русском языке представлена трехчленная оппозиция предикатов запаха: нюхать-обонять-пахнуть, отражающая не только разные способы восприятия запаха (активное и пассивное), но и проявление запаха как свойства. В немецком языке данная оппозиция не фиксируется, значения восприятия и проявления запаха выражает многозначный глагол riechen.

8. Зафиксированные в русском языке знания об ольфакторных свойствах предметов внешнего мира позволяют говорить о существовании русской ольфакторной картины мира. Фрагмент русской языковой картины мира, воссозданный по словам с семой 'запах', обладает национальной спецификой, проявляющейся в выборе особых ольфакторных ориентиров, в частотности отдельных ольфакторных образов, и имеет национально-культурологическую значимость.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексика с семой 'запах' в языке, речи и тексте"

Выводы

Основной функцией лексических единиц, входящих в ядерную часть ЛСП «Запах», является репрезентация ситуации ольфакторного восприятия. Анализ фразового материала показал, что в роли предикатов предложений с пропозицией восприятия запахов выступают глаголы общей перцептивной семантики, глаголы восприятия запаха, глаголы проявления запаха, глаголы распространения запаха. В предложениях, описывающих ситуацию обонятельного восприятия могут употребляться и иные предикаты (интеллектуальной деятельности (вспомнить, узнать, угадать и т.п.), оценки (восхищаться, наслаждаться и т.п.). В таких случаях происходит усложнение содержания предложения - сама ситуация восприятия играет «фоновую» роль, нивелируется на поверхностном уровне, в то время как фокус внимания говорящего перемещается на интеллектуальную или сенсорно-чувственную оценку полученного ощущения.

Пропозиция обонятельного восприятия выражается несколькими синтаксическими моделями, но неизменными на глубинном уровне остаются позиции субъекта и объекта восприятия. Даже в тех случаях, когда формально позиция субъекта не замещена, в высказывании неизменно представлены базовые характеристики запаха, сформировавшиеся в сознании воспринимающего. Активность субъекта в процессе восприятия запаха объясняет высокий уровень субъективности в оценках ольфакторных свойств предметов. Субъектом восприятия запаха в русской языковой картине мира может являться только живое существо.

Непосредственным объектом ольфакторного восприятия является запах предметов внешнего мира. Позиция объекта в пропозиции обонятельного восприятия представляет собой комплексное образование, что объясняется семантической недостаточностью базовых одоронимов запах, аромат, пахнуть. Смысловую законченность предложениям с пропозицией восприятия такого типа придают разные типы квалификаторов объекта: источник запаха, каузатор запаха, качество запаха.

Обобщенная семантика одоронимов уточняется также позициями гедонистической оценки, интенсивности, воздействия на человека и качества. Последняя категория является наиболее сложной и многогранной, так как несет в себе информацию, обладающую лингвокультурологической ценностью. Наиболее ярко национальную специфику ольфакторного восприятия демонстрируют такие высказывания, в которых запах объекта сопоставляется с общеизвестным обонятельным образом, запахом-ориентиром.

Анализ метафорического употребления лексики с ольфакторной семантикой позволил выявить наиболее яркие, значимые для носителя русского языка качества запаха - способность вызывать у человека положительные или отрицательные эмоции, воздействовать на него физически и психически. Типовые характеристики запаха осмысляются человеком уже на первой ступени познания окружающего мира, в процессе эмпирического восприятия. Стремление человека обозначить абстрактные, менее понятные явления действительности через наиболее известные ему, конкретные понятия и образы выражается в том, что лексика с семантикой запаха регулярно используется при характеристике особенностей значимых для человека периодов времени, материальных и нематериальных ценностей, эмоций, социальных явлений.

Национальная специфика русской ольфакторной картины мира проявляется, во-первых, в частотности некоторых обонятельных образов, во-вторых, в их глубокой дифференцированной характеристике. Некоторые запахи, бесспорно, являются универсальными запахами-ориентирами, свойственными современной культуре в целом (запах кофе, запах лимона, запах ванили). Но существуют и национально специфические ольфакторные ориентиры. Так, в сознании носителей русской культуры прочно закреплены обонятельные характеристики многих объектов растительного мира, преимущественно тех, которые всегда произрастали на территории нашей страны и тем или иным образом использовались человеком. Поэтому так частотны в русских текстах описания запахов некоторых плодов, деревьев, трав, грибов, ягод. Географические, природные условия существования русского народа предопределили разнообразие перцептивного опыта всех типов, в том числе и обонятельного. Поэтому для русского человека одинаково значимы запахи моря и снега, цветов и деревьев. Чем глубже представлена в языке дифференциация обонятельного ощущения, тем более значимо и близко оно носителю языка и культуры. Наиболее частотны и наиболее разностронне охарактеризованы в русских текстах запахи естественного, природного происхождения, это, прежде всего, запахи растений: деревьев {березы, сосны, ели (хвои), лиственницы, липы, сирени, черемухи и др.); трав и цветов {полыни, медуницы, ромашки, ландыша), грибов {белого гриба, маслят), ягод {малины, земляники), запахи дыма {березовый, табачный, махорочный, паравозный, угольный), запахи типичных для русской кухни блюд и их компонентов {вареного, жареного мяса, рыбы, овощей, супов (щей, борща) и т.п.).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

С лингвокультурологической точки зрения, любое лексико-семантическое множество является отражением фрагмента целостной языковой картины мира. Национальная специфика языковой картины мира отражается в организации этого лексико-семантического множества, в его структуре, составе парадигм, являющихся его элементами.

ЛСП «Запах» представляет собой фрагмент русской языковой картины мира, отражающий структуру русской ольфакторной действительности. Несмотря на типичную для всех европейских языков скудность лексических средств, обозначающих запахи, ЛСП «Запах» русского языка имеет сложную структуру, что обусловлено, с одной стороны, различным статусом семы 'запах' в значениях слов русского языка, с другой, - активным привлечением лексики из иных сфер, прежде всего, лексики с семантикой отдельных типов восприятия (вкуса, слуха, осязания), общеоценочной лексики, а также лексики с семантикой сенсорно-чувственной оценки.

Русские одоронимы отражают специфические характеристики запаха, значимые для носителей языка. Так, в значении базовых одоронимов представлены признаки, отражающие биполярность оценок запаха (аромат - смрад, благоухание - зловоние, благоухать - вонять), его интенсивности (вонища — запашок, разить - попахивать), источника (псина, собачина), происхождения (перегар, тухлятина).

Базовые глаголы с семантикой запаха (нюхать, обонять, пахнуть) функционируют как предикаты высказываний, обозначающих ситуацию восприятия. В русской языковой картине мира дифференцированы разные типы восприятия запаха -активный и пассивный: восприятие-действие выражается глаголом нюхать и производными от него принюхаться, обнюхать, нанюхаться и т.п. и восприятие-состояние, выражаемое глаголом обонять и глаголами общей перцептивной семантики: чувствовать, воспринимать, ощущать, а также глаголом слухового восприятия слышать.

В русской языковой картине мира запах предстает, с одной стороны, как непосредственный объект обонятельного восприятия, с другой, - как самостоятельный субъект действия. Такое свойство запаха отражено как в толковании значений отдельных слов (например, в значении глаголов со специализированным субъектом: нахлынуть, веять, сочиться), так и в трансформированной модели предложения, отражающего ситуацию ольфакторного восприятия (S (запах) - предикат возникновения, исчезновения, распространения). Таким образом, для носителя русского языка свойственно феноменологическое осознание запаха как субстанции, способной к самостоятельному существованию, распространению, исчезновению и т.п. Такое понимание обусловливает наличие в языке лексических единиц, описывающих способность запаха оказывать активное воздействие на окружающую среду (запах может распространяться в пространстве - струиться, литься, пропитывать и покрывать иные объекты - обдать, опахнуть) и человека (шибать в нос, бить в нос и т.п.)

Несмотря на ярковыраженность в ольфакторном пространстве русского языка двух полюсов, отражающих значимость гедонистических оценок запаха, для носителя языка релевантны также и более дифференцированные характеристики запаха, которые выражаются в стремлении указать источник запаха или сопоставить вновь воспринимаемый запах с уже известным запахом-ориентиром. Основными способами языкового кодирования таких характеристик являются конструкция с родительным качества (запах кого-л., чего-л.), а также употребление прилагательных, имеющих «прозрачную» для носителя языка внутреннюю форму и образованных от существительных, номинирующих источник запаха (грибной, винный, лесной, травяной и т.п.).

Типология источников ольфакторных ощущений и ольфакторных ориентиров, представленная в русской языковой картине мира, отражает наиболее релевантные для носителя языка ольфакторные образы. В формировании картины мира язык, как известно, выступает не демиургом этой картины, а лишь формой выражения понятийного содержания, добытого человеком в процессе своей деятельности. Последняя, в свою очередь, непосредственно связана с внешними условиями существования национального коллектива, особенностями жизненной практики и т.п. Исторически сложившиеся традиции проживания русских на обширной территории, разнообразие природных и климатических особенностей, кулинарных традиций разных этнических групп нашло отражение в русской ольфакторной картине мира. Для русского человека значимы запахи трав (сена), леса (деревьев), дыма, грибов, ягод, цветов, моря, блюд, типичной для русской кухни.

Наиболее частотными ольфакторными образами являются запахи растений (трав, сена) и дыма (гари). В языке представлена глубокая дифференциация таких запахов.

Русские слова с семантикой запаха, представляют запах не просто как биологическое и психологическое явление. В русской картине мира отражена роль запаха как феномена культуры, несущего национально специфические смыслы, что доказывают многочисленные «знаковые» употребления одоронимов.

Сегментированность и многоуровневость ЛСП «Запах», различные варианты языковой презентации ситуации ольфакторного восприятия, дифференцированность различных типов восприятия, наличие разных способов описания запаха (прилагательные, родительный качества, сравнительные конструкции и т.д.), а также активность лексики с семантикой запаха в развитии вторичных значений свидетельствует о значимости данного фрагмента картины мира в сознании носителей русского языка и культуры.

 

Список научной литературыПавлова, Наталья Сергеевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. с. 86-128.

2. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966. - 302 с.

3. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995а. - 472 с.

4. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 19956. - 767 с.

5. Апресян Ю.Д., Богуславская О.Ю. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 2. М.,. - 2000.

6. Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Общее языкознание: Внутренняя структура языка. -М.: Наука, 1972. с. 259-343.

7. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976.- 383 с

8. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979.

9. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. М., 1988.

11. П.Арутюнова Н.Д. «Полагать» и «видеть» (к проблеме смешанных пропозициональных установок) // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989.

12. Бабенко Л.Г. Обозначение эмоций в языке и речи. Свердловск: Изд-во УрГУ. -1986.- 100 с.

13. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Знаковые функции вещных сущностей //Язык-система. Язык текст. Язык - способность. Сб.статей. - М.: Институт русского языка РАН, 1995.

14. Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Высшая школа, 1975.

15. Бацевич Ф.С., Космеда Т.А. Очерки по функциональной лексикологии. Львов: Свгг, 1997-392 с.

16. Башкова И.В. Текстообразующие принципы представления ситуации восприятия // Художественный текст: структура, семантика, прагматика / Под ред. Л.Г. Бабенко и Ю.В. Казарина. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1997. - с. 27-32.

17. Блинова О.И. Лексикографический аспект сопоставительной мотивологии // Глагол и имя в русской лексикографии. Теория и практика: Сб.ст. Екатеринбург, Издательство Урал, ун-та, 1996. - с. 14-24.

18. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1977.-205 с.

19. Богданов В.В. Методология современных исследований в области синтаксической семантики // Предложение: Структура и семантика: Межвуз. сб. науч. тр. Саранск, 1984. - с. 4-11.

20. Богданов К. «Тлетворный дух» в русской литературе XIX века: (анти)эстетика как мораль // Ароматы и запахи в культуре. Книга 2. М.: Новое литературное обозрение, 2003. - С. 101 - 133.

21. Болотнова Н.С. Когнитивное направление в лингвистическом исследовании художественного текста. // Поэтическая картина мира: слово и концепт в лирике серебряного века. Томск, 2004. - С. 7-17.

22. Бондарко А.В. К вопросу о перцептивности. // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура. Сб. ст. в честь Н.Д. Арутюновой / Ред. Ю.Д. Апресян. М.: Языки славянской культуры, 2004. - с.276-282.

23. Бондарко А.В., Буланин JI.JI. Русский глагол. Пособие для студентов и учителей. Л.: Наука, 1967.

24. Боровикова Н.А. Регулярная многозначность в лексико-семантических группах русских глаголов: Дис. канд. филол. наук. Свердловск, 1985. - 280 с.

25. Боровикова Н.А., Кузнецова Э.В. Регулярная многозначность в лексико-семантической группе русских глаголов // Рус. яз. за рубежом, 1982. № 4.

26. Бронштейн А. И. Вкус и обоняние. М. - Л.: Наука, 1950.

27. Вайнштейн О. Историческая ароматика: одеколон и пачули // Ароматы и запахи в культуре. Книга 1. / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. - с.437-462.

28. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте (на материале цветообозначений в языках разных систем). М.: Наука, 1987.

29. Васильев Л.М. Семантические классы русского глагола (глаголы чувства, мысли, речи и поведения): Автореф. дис. . д-ра. филол. наук. Л., 1971а.

30. Васильев Л.М. Теория семантических полей. // Вопросы языкознания. №. -19716.-С.106-111.

31. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М.: Высшая школа, 1981. - 184 с.

32. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая кола, 1990.-176 с.

33. Васильев Л.М. Методы современной лингвистики. Уфа: Изд-во Башкирск. унта. - 1997. - 182 с.

34. Васильев Л.М. Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. Выпуск 1. Уфа: «Восточный университет», 2000. - 200 с.

35. Васильев Л.М. Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. Выпуск 2. Учебное пособие / Изд-е Башкирск. Ун-та. Уфа, 2000. 146 с.

36. Васильев Л.М. Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. Выпуск 5. Ментальные предикаты. Модальные предикаты. Предикаты восприятия: Учебное пособие. Уфа: РИО БашГУ, 2003. - 126 с.

37. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. ред. М.А. Кронгауз. -М.: Русские словари, 1996.-416 с.

38. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 780 с.

39. Вепрева И.Т., Гогулина Н.А., Жданова О.П. Типы внутренней организации глагольных лексико-семантических групп // Проблемы глагольной семантики. -Свердловск: Изд-во УрГУ, 1984. с.4 - 16

40. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.

41. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / Под ред. Г.А. Золотовой. 4-е изд. - М.: Русский язык, 2001. - 720 с.

42. Гайсина P.M. Категория отношения в языке: аспекты рассмотрения // Исследования по семантике: семантика языка и речи. Уфа: Издательство Башкирского университета, 1991.

43. Гак В.Г. Беседы о французском слове (Из сравнительной лексикологии французского и русского языков). М.: Международные отношения, 1966. - 335 с.

44. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.:Наука, 1977.

45. Галеев Б. Содружество чувств и синтез искусств. М.: Знание, 1982.

46. Галеев Б. Синестезия чудо поэтического мышления // Научный Татарстан. - №3. -1999. - с.19-23.

47. Галеев Б., Ванечкина И. «Цветной слух»: чудо или юдо? // Человек. 2000. - № 4. -с. 134-143.

48. Герасимова К.М. Лексикографическая и семантическая интерпретация прилагательных вкусового ощущения. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1985.-22 с.

49. Герер А. Благоуханная пантера // Ароматы и запахи в культуре. Книга 1. / Сост. О.Б. Вайнштейн. -М.: Новое литературное обозрение, 2003. с.271-276.

50. Глагол и имя в русской лексикографии. Вопросы теории и практики. -Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 1996. 224 с.

51. Глазунова И.О. Языковые средства выражения ощущений в стихотворении и в прозе // Семантика языковых единиц: Доклады VI международной конференции. -М., 1998.-С. 235-238.

52. Горбаневская Г.В. Семантическое поле звучания в современном русском языке. -Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1984. -22 с.

53. Горелов И.И., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт. - 2001. -304 с.

54. Гулимова В.И. Запах и подсознание: влияние обонятельных стимулов на эмоуиональное восприятие и поведение человека // Косметика и медицина. -2002.-№3.-с. 6-23.

55. Гулимова В.И. «Пять носов» человека и 2500-летняя история их изучения // Ароматы и запахи в культуре. Книга 1. / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. - с. 120-167.

56. Григорьева О.Н. Цвет и запах власти. Лексика чувственного восприятия в публицистическом и художественном текстах: Учебное пособие. М.: Флинта, Наука. - 2004. - 248 с.

57. Дорожкина Т.Н. Члены языковой оппозиции «черный белый»: лексическая и прагматическая семантика. // Исследования по семантике. Теоретические и прикладные аспекты. - Уфа, Изд-во Башкир .ун-та. - 1999. - С.6-17.

58. Духи и мода. Пер. с англ. М.: БММ АО, 2001U

59. Еллинек И. С. Планета духов в созвездии ароматов. Перевод О. Асписовой. // Ароматы и запахи в культуре. Книга 2. / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. - с.367-387.

60. Жирицкая Е. Легкое дыхание: запах как культурная репрессия в российском обществе 1917-30-х гг. // Ароматы и запахи в культуре. Книга 2. / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. - с. 167-269.

61. Житков А.В. Функционально-семантическое поле восприятия запаха и синестезия одорической лексики в произведениях И.А. Бунина: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Екатеринбург, 1999.

62. Забияко А.А. Феномен синестезии и художественный мир литературного произведения (на материале «русского» творчества В. Набокова): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -м., 1998 -24 с.

63. Зализняк Анна А. Заметки о метафоре // Слово в тексте и в словаре. Сб. ст. к 70-летию ак. Ю.Д. Апресяна / Отв. ред.: JLJI. Иомдин, Л.П. Крысин. М.: Языки русской культуры, 2000. - с. 82-90.

64. Зализняк Анна А., Левонтина И.Б. Отражение национального характера в лексике русского языка. // Russian Linguistics. Vol. 20. - 1996.

65. Зиммель Г. Из «Экскурса о социологии чувств» // Ароматы и запахи в культуре. Книга 1. / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. -с. 17-34.71.3олотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. -368 с.

66. Ибрагимова В.Л. Семантика русского глагола: лексика движения. Уфа: Изд-во Башкирск. Ун-та, 1988. 80 с.

67. Исследования по семантике. Теоретические и прикладные аспекты. Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1999. - 168 с.

68. Кабакова Г. Запахи в русской традиционной культуре // Ароматы и запахи в культуре. Книга 2. / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. - с.50-61.

69. Казарин Ю.В. Роль абстрактных и конкретных глаголов в формировании языквой картины процессуально-событийного мира (на материале русского языка). Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Пермь, 1992.-20 с.

70. Кант И. Антропология с прагматической точки зрения. СПб.: Наука. 1999.

71. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976.

72. Касимов H.JI. Голубое цвет жизни//Русская речь. -№ 1.- 1983. -С.50-54.

73. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. - 216 с.

74. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М. - Л.: Наука, 1965.- 105 с.

75. Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке. Саратов, 1985.

76. Кирсанова Р. Аромат родного дома и запах счастья // Ароматы и запахи в культуре. Книга 2. / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. - с.270-279.

77. Классен К, Хоувз Д. Синнот А. Аромат товара: коммерциализация запаха. Перевод С. Силаковой // Ароматы и запахи в культуре. Книга 2. / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. - с.419-463.

78. Классы глаголов в функциональном аспекте: Сб. науч. тр. Свердловск, Изд-во Уральского университета, 1986.

79. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 108 с.

80. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Издательство УРСС, 2003.- 188 с.

81. Корбен А. Парижские запахи. Пер. Е. Гальцовой. // Ароматы и запахи в культуре. Книга 1. / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. -с.426-436.

82. Кравченко А.В. Естественнонаучные аспекты семиозиса // Вопросы языкознания. -№ 1.-2000.-С. 3-9.

83. Кравченко А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания // Вопросы языкознания. № 6. - 1999. - С. 3-12.

84. Кравченко А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд. Иркут. гос. ун-та, 2004. - 206 с.

85. Кретов А.А. Из наблюдений над семантикой и сочетаемостью глаголов зрительного восприятия // Семантика и структура предложения. Уфа, 1978.

86. Кретов А.А. Семантические процессы в лексико-семантической группе глаголов зрительного восприятия современного русского языка: Автореф. дисс.канд.филол.наук. -Воронеж, 1980.

87. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.

88. Кузнецова Т.В. Слышу музыку, запах, вкус. Речевое функционирование глаголов чувственного восприятия // Русская речь. - № 1. - 1983. - С. 67-70.

89. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1982. - 152 с.

90. Кузнецова Э.В. Русская лексика как система. Свердловск: Издательство УрГУ, 1980.-88 с.

91. Кузнецова Э.В. Язык в свете системного подхода. Свердловск: Издательство УрГУ, 1983.-96 с.

92. Кульпина В.Г. Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках. -М.: Московский лицей, 2001. 470 с.

93. Кустова Г.И. Перцептивные события: участники, наблюдатели, локусы // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999.

94. Кустова Г.И. О типах производных значений слов с экспериенциальной семантикой // Вопросы языкознания. № 2. - 2003. - С. 16-34.

95. Куценко А.В. Семантическая структура прилагательных вкусообозначений и их лексическая сочетаемость в английском и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1979. - 20 с.

96. Кушлина О. От слова к запаху: русская литература, прочитанная носом // Ароматы и запахи в культуре. Книга 2. / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. С. 62 -74.

97. Лаенко Л.В. Перцептивный признак как объект номинации. Автореф. Дис. . док. филол.наук. Воронеж, 2005. - 40 с.

98. Лазуткина Е.М. Что можно обозначить глагольным словом? // Русская речь. -1984.-№3.-с. 54-58.

99. Левинсон А. Повсюду чем-то пахнет. // Ароматы и запахи в культуре. Книга 2. / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. С. 7 -39.

100. Лексико-семантические группы русских глаголов / Под ред. Э.В. Кузнецовой. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989. - 180 с.

101. Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь / В.В. Морковкин, Н.О. Беме, И.А. Дорогонова, Т.Ф. Иванова, И.Д. Успенская, Под ред. В.В. Морковкина. М.: Русский язык, 1984. - 1168 с.

102. Локк Д. Опыт о человеческом разуме // Антология мировой философии в четырех томах. Т. 2 М.: Мысль, 1970. - 776 с.

103. Лукьяненко И.Н. Цветообозначения природных явлений в произведениях Набокова // Структура текста и семантика языковых единиц: Сб. науч. Тр. /Отв. ред. Н.Г. Бабенко. Калининград: Изд-во Калинингр. Гос. Ун-та, 2003. с. 71-81.

104. Мальцева И.Г. Проблема ментальной адекватности при переводе цветовых концептов Г. Тракля // Язык. Система. Личность. Сб. науч.тр. Екатеринбург: Урал. гос. пед. Ун-т, 2005. - с. 219-223.

105. Мерзлякова А.Х. Типы семантического варьирования прилагательных в поле «Восприятие» (на материале английского, русского и французского языков): Дис. . д-ра филол. наук. Уфа, 2003. - 355 с.

106. Мещерякова О.А. Авторская концептосфера и ее репрезентация средствами свето- и цветообозначения в цикле рассказов И.А. Бунина «Темные аллеи»: Автореф. дис. канд. филол. наук. Орел, 2002.

107. Минор А. В. Физиология обоняния // Физиология сенсорных систем. Ч. 2. -М. —Л., 1972.

108. Миргородская С. Аромалогия: Quantum Satis. М.: Навеус, 1999.

109. Михайлова О.А. К вопросу об изучении глаголов с предметными семами // Проблемы глагольной семантики. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1984. - с.64-70.

110. Михайлова О.А. Глаголы со специализированными предметно-субъектными семами в современном русском языке. Дис. . канд. филол. наук. -Свердловск, 1985.

111. Михайлова О.А. Ограничения в лексической семантике: Семасиологический и лингвокультурологический аспекты. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1998. - 240 с.

112. Михайлова Т.А. «Красный» в ирландском языке: понятие и способы его выражения // Вопросы языкознания. № 6. - 1994. - С. 118-128.

113. Моисеева Н.В. Глаголы восприятия в русском языке // Вестник Московского университета. Сер. Филология. № 6. - 1998. - С. 82 - 92.

114. Молчанова Л.В. Качественный и количественный аспекты лексико-семантической прогностики (на материале глаголов зрительного восприятия немецкого языка): Автореф. дис. . канд. фил. наук. Воронеж, 2000.

115. Москвин В.П. Семантика и синтаксис русского глагола. Киев: Изд-во Киев. гос. пед. ин-та ин. языков, 1993. - 244 с.

116. Мурзин Л.И. Компрессия и семантика языка. // Семантика и производство лингвистических единиц. Пермь, 1979. - с. 36-46.

117. Невская Л.Г. К типологии «пестрого» в балто-славянском / Славянское и балканское языкознание. М.: Высшая школа, 1986.

118. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.

119. Николина Н.А. Способы обозначения запахов в современном русском языке // Русский язык в школе. № 1. - 1998. - С. 77-84.

120. Никольская Н. Как классифицируют неклассифицируемое // Ароматы и запахи в культуре. Книга 2. М.: Новое литературное обозрение, 2003. - С. 503 -512.

121. Новиков JI.A. Избранные труды. Том 1. Проблемы языкового значения. -М.: Издательство РУДН, 2001. 672 с.

122. Новиков JI.A. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. - 272 с.

123. Носуленко В.Н. Психология слухового восприятия. М.: Наука, 1988. -216 с.

124. Общая психология. Под ред. А.В. Петровского. М.: Просвещение, 1986.

125. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М., Наука.- 1985.

126. Падучева Е.В. Метафора и ее родственники // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура. Сб. ст. в честь Н.Д. Арутюновой / Ред. Ю.Д. Апресян. М.: Языки славянской культуры, 2004. - с. 187-203.

127. Падучева Е.В. Парадигма регулярной многозначности глаголов звука. // Вопросы языкознания. № 5. - 1998. - С. 3-23.

128. Падучева Е.В. К структуре семантического поля «восприятие» (на материале глаголов восприятия» // Вопросы языкознания. № 4. - 2001. - С. 2344.

129. Парфюмерия. Под ред. JI. Богдановой. М.: Внешсигма, 2000.

130. Плотникова A.M. Русские глаголы с включенной актантной рамкой: лексико-семантическое и денотативное пространство. Автореф. Дис. . канд. филол.наук. Екатеринбург, 1997. - 22 с.

131. Плотникова A.M. Когнитивные аспекты изучения семантики (на материале русских глаголов): Учеб. Пособие. Екатеринбург: Изд-во Урал. Ун-та, 2005. -140 с.

132. Плужников М.С., Рязанцев С.В. Среди запахов и звуков. М.: Мол. гвардия, 1991.-270 с.

133. Позднякова Н.М. «Снилось красное»: цветообозначения красного тона в книге Ю.Буйды «Прусская невеста» // Структура текста и семантика языковыхединиц: Сб. науч. Тр. /Отв. ред. Н.Г. Бабенко. Калининград: Изд-во Калинингр. Гос. Ун-та, 2003. с. 89-107.

134. Покровский М.М. Семасиологические исследования в области древних языков. // Избранные работы по языковедению. М.: Издательство АН СССР, 1959.-с.

135. Полевые структуры в системе языка. Научн. ред. З.Д. Попова. Воронеж: Изд-во Ворон. Университета, 1989. - 198 с.

136. Попкова JI.M. О смысловых коррелятах глаголов восприятия в художественном тексте // актуальные проблемы функциональной лексикологии. -СПб., 1997.-С. 178-181.

137. Попова З.Д. Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж, Изд-во Ворон. Ун-та. - 1984. - 148 с.

138. Попова З.Д., Стернин И. А. Национальное языковое сознание и национальная картина мира // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж: Воронежск. Гос. Ун-т, 2002. - 314 с.

139. Проблемы глагольной семантики. Свердловск: Изд-во Урал. Ун-та, 1984.

140. Прокофьева Л.П. Национальная система цвето-звуковых соответствий русского языка// Единицы языка и их функционирование. Саратов, 1997. Вып. 3.

141. Психолингвистические аспекты изучения речевой деятельности. -Екатеринбург, изд-во Урал. гос. пед. ун-та. 2003. - 180 с.

142. Пятницкий В.Д. Выражение цвета словом и словосочетанием. // Русский язык в школе. - № 1. - 1986. - С. 74-77.

143. Рахилина Е.В. О цветном и бесцветном / Когнитивный анализ предметных имен. Семантика и сочетаемость. М., 2000.

144. Риндисбахер X. От запаха к слову: моделирование значений в романе Патрика Зюскинда "Парфюмер". Пер. Я. Токаревой // Ароматы и запахи вкультуре. Книга 2. / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. -с.583-611.

145. Розина Р.И. Глаголы с объектом ЧЕЛОВЕК // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура. Сб. ст. в честь Н.Д. Арутюновой / Ред. Ю.Д. Апресян. М.: Языки славянской культуры, 2004. - с. 223-234.

146. Розина Р.И. Семантическое развитие слова в русском литературном языке и современном сленге: глагол. М.: Издательский центр «Азбуковник», 2005. 302 с.

147. Романова О. Чем пахнет торговля? // Торговое оборудование на Урале. -2005.-№7.-с. 10-14.

148. Рубен Л.А. Запаховые сигналы и пространство праздненства в Евразии // Ароматы и запахи в культуре. Книга 1. / Сост. О.Б. Вайнштейн. М.: Новое литературное обозрение, 2003. - с. 168-182.

149. Рузин И.Г. Природные звуки в семантике языка (Когнитивные стратегии именования) // Вопросы языкознания. № 6. - 1993. - С. 17-27.

150. Рузин И.Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке // Вопросы языкознания. -№6.-1994.-С. 79- 100.

151. Рузин И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов // Вопросы языкознания. № 5. - 1996.

152. Русская глагольная лексика: денотативное пространство: Монография / Под общ. ред. Л.Г. Бабенко. Екатеринбург: Изд-во Урал.ун-та, 1999. - 460 с.

153. Русская глагольная лексика: пересекаемость парадигм: Памяти Эры Васильевны Кузнецовой / Под общ. Ред. Л.Г. Бабенко. Екатеринбург: Изд-во Урал. Ун-та, 1997.-520 с.

154. Селиверстова О.Н. Обзор семантических работ по компонентному анализу. // Филологические науки. № 5. - 1967.

155. Селиверстова О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки // Вопросы языкознания. 2002. - № 6. - С. 12 -26.

156. Семантика и категоризация. Отв ред. Ю.А. Шрейдер. М.: Наука 1991. -168 с.

157. Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. - 354 с.

158. Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Академический Проект; 2001.- 702 с.

159. Сергеева JI.A. Семантическая категория оценки в современном русском языке // Исследования по семантике: Семантика языка и речи. Уфа: Изд-во Башкирск. Ун-та, 1991.-е. 15-23.

160. Сидельников В.П. Лексика со значением 'запах' в русском языке (к проблеме языковой сущности лексических микросистем). Автореф. дис. .канд. филол. наук. Донецк, 1982.

161. Скляревская Г.Н. Прагматика и лексикография // Язык-система. Язык -текст. Язык способность. Сб. статей. - М.: Институт русского языка РАН. -1995.-е. 63-71.

162. Слово в тексте и словаре. Отв. Редакторы Л.Л. Иомдин, Л.П. Крысин. М.: Языки русской культуры, 2000. - 648 с.

163. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове. / Вопросы грамматического строя. М.:, 1955. - с.

164. Современный русский язык / В.А. Белошапкова, Е.А. Брызгунова, Е.А. Земская и др.; Под ред. В.А. Белошапковой. М.: Азбуковник, 1999. - 928 с.

165. Степанов Ю.С. О предпосылках лингвистической теории значения // Вопросы языкознания. 1964. - № 5.

166. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975.-312 с.

167. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М., 1981.

168. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1979.

169. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1985.

170. Столяренко Л.Д. Основы психологии. Ростов-на-Дону, 1996.

171. Структура текста и семантика языковых единиц: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Н.Г. Бабенко. Калининград: Изд-во Калинингр. гос. ун-та, 2003. 151 с.

172. Сукаленко Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. Киев, 1992.

173. Сусов И.П. Формальные и семантические аспекты предложения // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975.-с. 61-78

174. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. с. 129 - 222.

175. Туркина Р.В. Семантическая структура слова. Калинин: Издательство Калининского госуниверситета, 1977. - 84 с.

176. Урысон Е.В. Синтаксическая деривация и «наивная» картина мира. // Вопросы языкознания. № 4. - 1996. - С.25-38.

177. Урысон Е.В. Языковая картина мира обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. № 2. - 1998. - С. 3-21.

178. Урысон Е.В. Наивная анатомия. Фундаментальные способности человека // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1995.

179. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М.: Издательство Академии наук СССР, 1962. - 288 с.

180. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-272 с.

181. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 206 с.

182. Уфимцева А.А. Лексическое значение: принцип семасиологического описания лексики. М.: Едиториал УРСС, 2002.

183. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов. // Езиковедски исследования в чест на акад. Стефан Младенов София, 1957. - с. 523- 538.

184. Филлмор Ч.Дж. Основные проблемы лексической семантики. // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 12. М.: Прогресс, 1983. с. 74-122.

185. Филлмор Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 14. М.: Прогресс, 1983. с. 23-60.

186. Фрейд 3. Художник и фантазирование. М.: Республика, 1995.

187. Фрумкина P.M. Цвет. Смысл. Сходство. М.: Наука,1984.

188. Целительные ароматы природы. М.: Вече, 2004

189. Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания; отв. ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1991. - 214 с.

190. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 12. М.: Прогресс, 1983.

191. Чудинов А.П. Регулярное семантическое варьирование русской глагольной лексики: Автореф.дисс.док.филол.наук. Свердловск, 1990.

192. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000): Монография. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2003-238 с.

193. Шаал Б., Руби К. и др. Изменчивость и универсалии // Ароматы и запахи в культуре. Книга 1. М.: Новое литературное обозрение, 2003. - С. 87 - 119.

194. Шведова Н.Ю. Лексическая классификация русского глагола // Славянское языкознание. IX Международный съезд славистов. М., 1983. - с. 306 -321.

195. Шведова Н.Ю. Три заметки о смысловых пересечениях. // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура. Сб. ст. в честь Н.Д. Арутюновой / Ред. Ю.Д. Апресян. М.: Языки славянской культуры, 2004. - с. 242-254.

196. Ширина Л.И. Прилагательные вкуса в современном русском языке. -Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ташкент, 1971.-21 с

197. Ширяев Е.Н. Глаголы речи, восприятия и мысли в роли разговорных модальных средств. // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура. Сб. ст. в честь Н.Д. Арутюновой / Ред. Ю.Д. Апресян. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - с. 459-466.

198. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.: Языки славянской культуры. - 2002. - 496 с.

199. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-279 с.

200. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Едиториал УРСС, 2003.-244 с.

201. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. Изд. 3-е. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 336 с.

202. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных (на материале современного русского языка). Л.: Издательство ЛГУ, 1979. - 132 с.

203. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974.

204. Юрина Е.А. Комплексное исследование образной лексики русского языка. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. Томск, 2005

205. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. -Воронеж: Воронежский гос. университет, 2002. 314 с.

206. Якобсон P.O. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987.

207. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира. М.,1994.221. 100 легендарных ароматов / Текст С. Жирар-Лагорс; Пер с фр. 3. Федотовой. М.: Астрель, ACT, 2003.1. Источники Интернет:

208. Золотова Г. А. Значение, функция и форма в языке: http://www.dialog-21 .ru/Archive/2004/Zolotova.htm

209. Карпов И.П1. Объективация цветового видения (И.А. Бунин. «Тень Птицы»). -Русская филология, 2004. http://www.russofile.ru/articles/article140.php

210. Карпов И.П2. Семантическое поле зрения (на материале произведения Л.Н. Андреева). Русская филология, 2004. http://www.russoflle.ru/artic1es/article 142.phh

211. Клещенко Е. Парфюмер 2. // Электронная версия журнала «Человек». - №2.1997. -http://vivovoco.rsl.ruArV/PAPERS/NATUREA^V SC21W.HTM

212. Кравченко А.В. НАУКА О ЯЗЫКЕ И ЕЕ ОБЪЕКТ: К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ // Электронный журнал «Балканская русистика»: http://www.russian.s1avica.org/artic1el674.html

213. Литвинов М. Хруст сладкий, острый, соленый.// Электронная версия журнала «Человек». - № 5. - 1997. http://vivovoco.rsl.ru/VV/PAPERS/NATURE/VV SC25W.HTM

214. Мишанкина Н.А. Информационный потенциал слова: когнитивный аспект // Открытый междисциплинарный электронный журнал «Гуманитарная информатика». 2004. - № 1. - http://huminf.tsu.ru/e-jurna1/content/index.htm

215. Национальный корпус русского языка http://www.ruscorpora.ru

216. Васильев Л.М. Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. Уфа, 2000 2003.

217. Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались. # Толковый словарь русского общего жаргона / Под общ. руководством Р.И.

218. Розиной. М.: Азбуковник, 1999. - 320 с.

219. Лексико-семантические группы русских глаголов: Учеб. слов.-справ. / Под общ. ред. Т.В. Матвеевой. Свердловск: Изд-во Урал. Ун-та, 1988.

220. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Ю. Д. Апресян, О. Ю. Богуславская, И. Б. Левонтина, Е. В. Урысон, М. Я. Гловинская, Т. В. Крылова. Под общим рук. акад. Ю. Д. Апресяна. М.: Языки русской и славянской культуры, 1999. - 552 с.

221. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. 4-е. изд., дополненное. - М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003. - 944 с.

222. Рудакова И.Ф. и др Учебный русско-англо-французско-немецкий словарь общетехнической лексики. М., 1988.

223. Русский ассоциативный словарь. В 2 т. Караулов Ю.И., Черкасова Г.А., Уфимцева Н.В.-М., 2002.

224. Русский семантический словарь в 6 т. Т.1, 2. / Под общей ред. Н. Ю. Шведовой.-М., 1998-2000.

225. Словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой М., 1981-1985. (Малый академический словарь русского языка).

226. Толковый словарь русских глаголов. Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. проф. Л.Г. Бабенко. М.: АСТ-Пресс, 1999.-704 с.

227. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / ИЛИ РАН; Под ред. Г.Н. Скляревской. М.: «Издательство Астрель», «Издательство ACT», 2001. - 944 с

228. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.В. Дмитриева. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003. - 1582 с.1. Художественная литература

229. Siiskind P. Das Parfiim. Die Geschichte eines Morders. Diogenes Verlag Zurich, 1994 Зюскинд П. Парфюмер. История одного убийцы. Пер. Э.В. Венгеровой. СПб., Изд-во «Азбука-классика», 2003.