автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексико-фразеологическая система языка писателей Центрального Черноземья и её лексикографическая представленность

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Курносова, Ирина Михайловна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Елец
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-фразеологическая система языка писателей Центрального Черноземья и её лексикографическая представленность'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-фразеологическая система языка писателей Центрального Черноземья и её лексикографическая представленность"

На правах рукописи

Куриосова Ирина Михайловна

ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА

ЯЗЫКА ПИСАТЕЛЕЙ ЦЕНТРАЛЬНОГО ЧЕРНОЗЕМЬЯ И ЕЁ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ПРЕДСТАВЛЕННОСТЬ

10 02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук

Елец-2009

003487674

Работа выполнена в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Елецкий государственный университет имени И А Бунина»

Научный консультант

- доктор филологических наук, профессор Г.Ф. Ковалёв

Официальные оппоненты

— доктор филологических наук, профессор О.В. Загоровская

-доктор филологических наук, профессор М.А. Бобунова

-доктор филологических наук, профессор С.Ю. Дубровина

Ведущая организация

- Московский государственный областной университет

Защита состоится 29 декабря 2009 г. в 10.00 на заседании диссертационного совета Д 212 059.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Елецком государственном университете имени И А. Бунина по адресу 399770, Елец, Липецкая область, ул Коммунаров, 28, ауд 301

С диссертацией можно ознакомиться в научном отделе библиотеки Елецкого государственного университета им Бунина по адресу 399770, Липецкая обл , г. Елец, ул Коммунаров, 28, ауд 300.

Автореферат разослан « » ноября 2009 г.

Учёный секретарь диссертационного совета

А.А. Дякина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертация представляет собой системное многоаспектное описание региональной лексики и фразеологии, нашедшей отражение в произведениях писателей Центрального Черноземья конца XIX - начала XX вв , а также теоретическую разработку авторского словаря дифференциального типа, объединяющего данную лексику и фразеологию

Актуальность исследования обусловлена всё возрастающим вниманием современного общества к национальной самобытности русской культуры и русского языка в частности, к народным основам родного языка Нельзя не согласиться, что «возрождение России - проблема не столько экономики, сколько духовной жизни Это, прежде всего, возрождение культурных традиций русского народа, бережное отношение к языковому и литературному наследию, накопленному нашими предками в течение многовекового исторического процесса созревания и существования русской нации » [Ковалев 2005.3]

Обращение к языку народных говоров как важнейшему источнику изучения истории и культуры народа отмечалось ещё в трудах Ф.И. Буслаева, Я К Грота, В И Даля и др. выдающихся исследователей По словам Я К Грота, «областные слова, выражая часто черты местной физиономии края или населения, представляют драгоценные указания для изучения нравов и обычаев народа» [Грот 1885 150].

Современные русские народные говоры, веками хранившие древнюю семантику слов и выражений и развивавшие на её основе новые значения, утрачивают многие свои характерные особенности, нивелируясь под воздействием литературного языка и соседних говоров Поэтому одной из важнейших задач современной лингвистики должна стать работа по сохранению языка русской культуры

Временем яркого развития русской языковой культуры стал XIX век Основной в развитии русского литературного языка в этот период была тенденция к объединению всех жизнеспособных лексических средств, что особенно ярко проявилось во взаимодействии литературного языка с народно-разговорным Свободное включение народно-разговорной лексики в письменный текст наблюдалось прежде всего в художественной литературе, язык которой признаётся исследователями как наиболее полное отражение литературного языка вообще

В становлении современного русского литературного языка участвовали многие великие русские писатели (Н М Карамзин, A.C. Пушкин, М Ю Лермонтов, Н В Гоголь, И С Тургенев, И А. Гончаров, Л Н. Толстой, Ф М Достоевский и мн др) Для Центрального Черноземья такими мастерами слова стали И А Бунин, А. Жигулин, Е И Замятин, А В. Кольцов, И С. Никитин, А Платонов, А С Суворин, Г Н Троепольский, А И Эртель и др И А. Бунин писал о Средней России как о «том плодородном подстепье, где древние московские цари, в целях защиты государства от набегов южных татар, создавали заслоны из поселенцев различных

русских областей, где, благодаря этому, образовался богатейший русский язык и откуда вышли чуть ли не все величайшие русские писатели.. » [Бунин 1965—1967, 6. 543] Сложившиеся здесь особенности лингвистической и этнокультурной ситуации обусловлены длительными и многообразными историческими процессами, происходившими на данной территории, и представляют большой интерес с точки зрения историко-сравнительного изучения языка данного региона. В результате сложных ассимиляционных процессов здесь на протяжении веков формировались специфические региональные черты народной языковой культуры

Изучение лексики определенного региона (в данном случае - лексики языка писателей Центрального Черноземья) позволяет использовать результаты исследования в решении одного из актуальных вопросов современных научных разработок, характеризующих особенности картин мира естественных языков и связанных с характером этнокультурной семантики «является ли она общей, значимой для всего национального социума или варьируется в пределах частных континуумов» [Белякова 2007. 150]

Объектом данного исследования явилась лексика и фразеология народно-разговорной речи Центрального Черноземья, представленная в художественных произведениях писателей этого региона конца XIX - начала XX вв

Предметом исследования стала структура и система народно-разговорной лексики языка писателей Центрального Черноземья конца XIX — начала XX вв и её репрезентация в авторском словаре дифференциального типа

Материалом для настоящего исследования послужили тексты художественных произведений А.И Эртеля, И А. Бунина, Е И Замятина, характеризующие русский язык с 70-80-х гг XIX в до 20-30-х гг XX в Сбор фактического материала осуществлялся по изданиям: Эртель А И Собрание сочинений В 7 т. - М., 1909, Бунин И А. Собрание сочинений В 9 т - М , 1965-1967, Замятин Е И. Собрание сочинений В 4 т - М, 1929; Замятин Е И. Собрание сочинений В 4 т. - Мюнхен, 1970-1988

Кроме того, анализировались материалы ряда других изданий, содержащих тексты, не представленные в указанных собраниях сочинений писателей (см. Список использованной литературы)

В основу исследования положена картотека, насчитывающая около 8 000 слов из произведений А И Эртеля, И А Бунина, Е И Замятина и более 30 000 словоупотреблений.

Научная новизна исследования заключается в следующем 1) впервые народно-разговорная лексика и фразеология названных авторов становятся в достаточно полном объеме объектом специального системного многоаспектного рассмотрения, что позволяет характеризовать не только идиостиль писателей, но и судить об особенностях развития лексики в конце XIX - начале XX вв. как в указанном регионе, так и в русском языке в целом,

2) полученные в ходе исследования материалы стали основой теоретической и практической разработки авторского словаря дифференциального типа, фиксирующего и толкующего диалектную и просторечную лексику, не нашедшую должного отражения в отечественной лексикографии Данное положение получило практическую реализацию в виде трёх словарей языка писателей, подготовленных автором настоящего исследования1.

Период с 70-80-х гг. XIX в до 20-30-х гг XX в имеет существенное значение для истории русского языка, так как именно в это время складываются многие процессы развития русского литературного языка, получившие свою реализацию в языке XX в Для общественной и культурной жизни России это важный этап, связанный с большими общественно-экономическими переменами, политическими потрясениями, значительной миграцией населения, обусловившей активное смешение языковых особенностей диалектов и дальнейшее развитие просторечия

Преобразования в экономической, общественной, культурной жизни страны привели к значительным изменениям в лексическом составе языка, но при этом словарный состав русского языка второй половины, а особенно конца XIX и начала XX вв изучен явно недостаточно

Научный интерес к рубежу Х1Х-ХХ вв был активен в 60-70-е гг XX в , однако в последующие годы данный период в истории русского литературного языка почти не привлекает внимания лингвистов Первые систематические исследования русского литературного языка в период с последней трети XIX до конца XX вв принадлежат Л М Грановской [см Грановская 1976, 1996, 2005], развитие русского языка во второй половине XIX в получает рассмотрение в трудах Ю А. Бельчикова [Бельчиков 1975, 2009], вопросы развития русского языка на рубеже веков и в начале XX в. нашли отражение в «Лексике русского литературного языка Х1Х-ХХ вв.» под ред Ф.П Филина, в трудах Ю С Сорокина [Сорокин 1965], В И Чернышева [Чернышев 1911], А Баранникова [Баранников 1919], БМ Ляпунова [Ляпунов 1919], АМ Селищева [Селищев 1928] Исследователи, определяя основные тенденции в развитии лексики рубежа XIX—XX вв , отмечают расширение лексического состава за счёт слов народно-разговорного языка, интенсивность семантических и стилистических изменений в лексической системе, обусловленных новым соотношением книжного и разговорного пластов в разных функциональных стилях Однако лексика народно-разговорного языка в её диалектной и просторечной формах не являлась в этих трудах предметом специального рассмотрения, и «вопрос о роли народно-разговорных лексико-фразеологических единиц в формировании и развитии литературного словаря, о закономерностях и путях вовлечения диалектной (а также профессиональной и жаргонной) лексики в литературный язык, о роли писателей и публицистов в отборе,

1 См Курносоаа И М Словарь народного языка произведений И А Бунина - Елец ЕГУ им И А Бунина, 2006, Курносова И М Диалектно-просторечный словарь языка Евгения Замятина» - Елец ЕГУ им И А Бунина,, 2008, Народное слово в произведениях А Эртеля Словарь — Елец ЕГУ им И А Бунина, 2009

обработке и приобщении «народных» слов к русскому литературному языку и другие аналогичные проблемы ещё не получили обобщенного освещения» [Бельчиков 1975' 52]

Художественная литература конца XIX — начала XX вв. в этом отношении изучена явно недостаточно, можно назвать исследования просторечной и диалектной лексики в рассказах Д Н Мамина-Сибиряка (Муравьева 1952], в произведениях Е М Милициной [Собинникова 1975], в творчестве М М Пришвина [Серова 1989] и нек др

Общеизвестным является и тот факт, что в различных курсах истории русского литературного языка указанный период представлен очень кратко, обобщённо, а «Очерки по истории русского литературного языка ХУ11-Х1Х вв » В В Виноградова завершаются последней третью XIX столетия. Это, как справедливо полагает Л М Грановская, обосновывает «возможную границу описания - 70-е гг XIX в » [Грановская 1996 3].

Неизученными на рубеже Х1Х-ХХ вв. оказываются и живые народные говоры, так как от этого периода сохранились скудные диалектные записи.

Выбор нами в качестве объекта изучения народно-разговорной лексики художественных произведений А.И Эртеля, И А Бунина, Е И Замятина не случаен

1) Писатели объединены общей территорией - Центральным Черноземьем А И Эртель родился в деревне Ксизово Задонского уезда Воронежской губернии и большую часть жизни провёл в разных имениях Воронежской губернии; И А Бунин родился и прожил до трех лет в Воронеже, а затем многие годы был связан с Ельцом и Елецким уездом, Е И Замятин — уроженец г Лебедяни Тамбовской губернии (ныне Липецкая область), и события лебедянской жизни легли в основу многих его произведений

2) Творчество названных писателей относится к изучаемому нами периоду начало литературной деятельности А И Эртеля пришлось на 7080-е гг XIX столетия, первые бунинские произведения появились в самом конце XIX в , творчество Е И. Замятина складывалось в начале XX в

Определённая нами верхняя граница исследования - 20-30-е гг XX столетия — в известной мере условна и может быть объяснена следующим А И Эртель начал свою литературную деятельность, будучи зрелым человеком, а в 1908 году он уже умер, И А. Бунин и Е И Замятин уехали из России (И.А Бунин - в 1920 г., Е И. Замятин - в 1931 г), но сохранили ев в своей памяти и в своём родном языке, поэтому «стремление спасти язык от власти времени, обрести для него вечную жизнь обратили эмиграцию к консервации языкового материала», что повлекло за собой «уникальное явление» «язык русской эмиграции первой волны и двух её поколений, по существу, завершивший историю русского литературного языка после-пушкинского времени (курсив мой — И К )» [Грановская 1995 6, 131]

3) А И Эртель, И А Бунин, Е И Замятин явились представителями реалистического направления в литературе, но разных его проявлений

А И. Эртель был склонен к документально точному воспроизведению действительности, И А Бунин продолжил традиции классической русской реалистической литературы, Е И Замятин причислял себя к представителям неореалистического изображения жизни, где главным, по его словам, является «кажущаяся неправдоподобность действующих лиц и событий, раскрывающая подлинную реальность» [Замятин 1988, 5: 136] Такая «разность» писателей в их творческом методе отражения действительности позволяет не только характеризовать идиостиль каждого писателя, но и даёт возможность судить о языковых основах самой личности писателя, о влиянии творческой позиции писателя по отношению к изображению действительности на использование им языковых средств.

4) А И Эртель, И А Бунин, Е И Замятин были носителями не только русского литературного языка, но и его народно-разговорной формы во всех её проявлениях, поскольку выросли в такой языковой среде, которая позволила им узнать язык народных говоров в непосредственном и теснейшем общении с его носителями

5) Обращение к творчеству названных писателей объясняется и сравнительной неизученностью (а по отношению к А И Эртелю - практически полной) языковой стороны их творчества Произведениям И А Бунина посвящено огромное количество исследований как литературоведческого, так и лингвистического характера, однако зачастую его произведения становились материалом для решения общих вопросов лексики, фразеологии, грамматики. Народно-разговорная лексика его произведений изучалась лишь эпизодически [см Заборовская 2003, Краснянский 1995, 2007, 2009, Курносова 1997, 1998, 2001, 2004, 2006-2009 и др ; Собинни-кова 1990,1995,1997, 2001,2004 и др.] - за исключением диссертационной работы Ю Ю Крюкова [Крюков 2009], исследующей субстантивную диалектную лексику произведений писателя

Е И Замятин начал возвращаться к русскому читателю лишь около двадцати лет назад, но за это время появилось уже значительное количество исследований, посвящённых его творчеству, в том числе монографического плана, однако в большинстве своём это труды литературоведческого характера [см Гилднер 1993, Гордович 2004; Давыдова 1991, 2000; Жел-това 2003, Комлик 2003, Костылева 1994, Полякова 2000, 2004; Хворова 2003; Эдварде 1982 и др.]. Лингвистические исследования затрагивали проблему сказа его произведений, «диалогического языка», индивидуальной словообразовательной системы, анализа лексики отдельных тематических групп как части лексики тамбовских говоров [см : Зюлина 1994; Изотов 1994; Полунина 2008, Протапопова 2004, Хатямова 2003, 2004 и др ], поэтому произведения Е.И. Замятина ждут своего должного лингвистического истолкования, особенно в отношении представленной в них богатейшей народно-разговорной речи.

А И Эртель явился тем писателем, который был широко известен и почитаем при жизни, но оказался быстро забытым после смерти. Высокая оценка, данная словесному мастерству А И. Эртеля многими писателями и

критиками [см Батюшков 1909, Бунин 1967, Толстой Л Н 1964 и др.], позволяет рассматривать его произведения как ценнейший источник изучения народно-разговорной лексики конца XIX века В последнее время интерес к творчеству А И Эртеля возобновляется [см: Александров 1990, Орлова 2004], однако с лингвистических позиций произведения писателя практически не исследованы имеются лишь отдельные работы В.И Собинниковой, содержащие наблюдения над просторечной лексикой романа А.И Эртеля «Гарденины» [см : Собинникова 1990,1996]

Таким образом, указанные обстоятельства позволяют нам обратиться к произведениям названных писателей для изучения лексики народно-разговорного языка Центрального Черноземья конца XIX — начала XX вв Данное исследование имеет не только вербально-семантическое выражение, но и прагматическое создание словарей народно-разговорного языка, отражённого в произведениях художественной литературы, способствует решению по меньшей мере трех задач-

1) выявлению лексики народно-разговорного языка предыдущих

эпох,

2) характеристике идиостиля писателя,

3) научному комментированию текстов художественных произведений

Основная цель работы состоит в системном многоаспектном описании народно-разговорной лексики и фразеологии языка писателей Центрального Черноземья конца XIX - начала XX вв. и разработке теории составления авторского словаря дифференциального типа, фиксирующего диалектную и просторечную лексику региона Центрального Черноземья, отражённую в художественном тексте

Цель работы диктует выполнение конкретных задач:

- определение достоверности регионального языкового материала, представленного в произведениях А И. Эртеля, И А Бунина, Е И Замятина, применительно ко времени создания произведений и к территории описываемых мест,

- выявление квалифицирующих признаков, позволяющих рассматривать изучаемую лексику как диалектную или просторечную,

- определение ареальной, стилистической и функциональной квалификации слов, выявленных в исследуемых произведениях,

- системное и сопоставительное представление диалектной и просторечной лексики,

- характеристика изменений в квалификации исследуемой лексики по отношению к современному состоянию русского языка,

- изучение специфики идиостиля писателей в связи с особенностями использования ими региональной лексики,

- разработка структуры авторского словаря, толкующего диалектную и просторечную лексику произведений одного писателя, и принципов отбора слов для словника,

— разработка структуры словарной статьи и принципов толкования слов и устойчивых сочетаний в авторском словаре такого типа,

— формирование системы помет и комментариев различного рода

Теоретико-методологической базой исследования явились работы

видных отечественных лингвистов в области лексикологии (А.В Калинина, Л П Крысина, М И Фоминой, Н М Шанского) и теории просторечия (В Д Девкина, А Н Ерёмина, А Ф Журавлёва, Е А Земской, Л А Капа-надзе, М В Китайгородской, Г.П Князьковой, Е Ф Петрищевой, Г Н Скляревской, Ю С Сорокина), диалектологии (Р И Аванесова, Л И. Балахоновой, ЛИ Баранниковой, ЛИ Беловой, О И Блиновой, Д К. Зеленина, С М. Кардашевского, Т С Коготковой, С И Коткова, О Д Кузнецовой, И А Оссовецкого, В И. Собинниковой, Ф П Сороколе-това, Ф П Филина), фразеологии (Е В Брысиной, В В Виноградова, В П. Жукова, А В Жукова, Л А. Ивашко, А Г Ломова, В М. Мокиенко, Р И Ройзензона, В Н Телия), общей и авторской лексикографии (Ю Д Апресяна, Д И. Арбатского, А М Бабкина, Т В Бахваловой, М А. Бобуновой, М Б Борисовой, В В Виноградова, В Г Гака, Р Р Гель-гардта, А С. Герда, В П. Григорьева, Н П Денисова, В В Дубичинского, Ю Н Караулова, О.М. Карповой, X Касареса, Л П. Крысина, Л С Ковтун, Б.А. Ларина, В В Морковкина, С И. Ожегова, Н Ю Шведовой, Л Л Шес-таковой, Л В Щербы), истории русского литературного языка (Ю А. Бель-чикова, Ф И Буслаева, Г О. Винокура, Л М Грановской, Я К Грота, Н Н. Дурново, А И. Ефимова, Е Г Ковалевской) и др.

В рамках народно-разговорной речи конкретного региона традиционно рассматриваются прежде всего диалектный язык, просторечие и профессиональный язык. К указанным типам может быть добавлена региональная устаревшая и устаревающая лексика, характеризующая быт прежней русской деревни Основное внимание в данном исследовании сосредоточено на описании диалектной и просторечной лексики как основы языка любого региона

Оценка названных типов слов, позволяющая включать в рассмотрение ту или иную лексику художественных произведений, проведена нами, во-первых, с позиций норм второй половины XIX — начала XX вв, во-вторых — с позиций норм современного русского языка Лексикографическими источниками, определяющими характер современного XIX веку употребления слова, являются прежде всего «Словарь церковнославянского и русского языка», составленный Вторым отделением Академии Наук 1847 г (Слов Акад 1847), «Опыт областного великорусского словаря» 1852 г (Опыт), «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И Даля 1863-1866 гг. (Даль), «Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук» 1895-1900 (Слов Акад ) Вместе с тем, в языкознании хорошо известен тот факт, что «лексикографическая фиксация многих новаций постоянно отстаёт от «живой» нормы эпохи», поэтому реально «лексикографическим источником, фиксирующим норму XIX века, является «Толковый словарь русского

языка» ДН.Ушакова» [Калиновская 2006 11], в связи с чем стилистическая и историческая квалификация лексики по отношению к концу XIX в и началу XX в осуществлена нами и на основе материалов «Толкового словаря русского языка» Д Н Ушакова (ТСУ), а характер изменений в лексике по отношению к современному состоянию языка определен по материалам «Словаря современного русского литературного языка В 17-ти т » (БАС) и «Словаря русского языка- В 4-х т / Под ред. А П. Евгеньевой» (MAC) Кроме того, в исследовании использован ряд региональных словарей русского языка и словарей языка писателей (см. список лексикографических источников).

Методы исследования: 1) описательный метод с использованием научно-исследовательских приёмов наблюдения, описания, классификации и анализа, 2) функционально-семантический, 3) компаративный, 4) квантитативный, 5) лексикографический Совокупность данных методов позволила провести отбор, систематизацию и описание языкового материала, что соответствует поставленным задачам.

Достоверность исследования обеспечена полнотой привлечения к анализу лексического материала, извлечённого методом сплошной выборки из художественных произведений А И Эртеля, И А Бунина, Е И Замятина. В ходе анализа этот материал проверен более чем по 80 специальным словарям Кроме того, к анализу материала привлекались данные проведённых автором диссертации опросов современных носителей тех говоров, которые нашли отражение в произведениях названных писателей, что позволило подтвердить областной характер анализируемых слов, уточнить их ареалы, определить или уточнить семантику ряда слов и проследить их судьбу в русском языке

Теоретическая значимость работы заключается

1) в развитии теории изучения народно-разговорного языка региона на материале произведений художественной литературы,

2) в обосновании статуса художественных произведений А И Эртеля, И А Бунина, Е И Замятина для изучения народно-разговорного языка региона в его диалектной и просторечной формах,

3) в разработке принципов изучения народно-разговорной лексики русского языка определённого периода в составе художественного произведения,

4) в уточнении общих тенденций развития лексико-семантической системы русских народных говоров,

5) в углублении теории разработки авторского словаря дифференциального типа, специализированного на материале живой русской речи

Научно-практическая значимость работы состоит в возможности активного использования её результатов при изучении истории русского литературного языка, исследовании языка творчества названных писателей и характеристике литературных течений, при чтении спецкурсов по авторской лексикографии и языку художественных произведений, теории про-

сторечия и диалектной лексики Разработанные принципы составления словаря могут быть использованы в авторской лексикографии

На защиту выносятся следующие положения:

1 Язык произведений А И Эртеля, И А Бунина, Е И Замятина -ценный и надежный источник изучения народно-разговорной лексики в её диалектной и просторечной формах в период конца XIX - начала XX вв.

2 Состав и характер использования диалектной и просторечной лексики в языке художественных произведений варьируются в зависимости от видения мира писателя как языковой личности

3 При существенных различиях в творческих методах отражения действительности писатели обнаруживают генетическое языковое родство, обусловленное их биографической территориальной и временной близостью.

4 Язык писателей одного региона, рассматриваемый на протяжении нескольких десятилетий, репрезентирует языковую картину региона как часть языковой картины всего русского народа Говоры Центрального Черноземья как говоры смешанного типа отражают язык и культуру многих регионов России, что характеризует их как своеобразное явление в общей языковой картине русского народа.

5 Просторечие второй половины XIX - начала XX в , лексический состав которого значительно пополнился за счёт формирования у целого ряда слов переносных и экспрессивно-оценочных значений, - лексическая категория, не получившая чёткой теоретической разработки и последовательного словарного отражения.

6 Языковые процессы, отражённые в художественных произведениях писателей Центрального Черноземья, - свидетельство общего развития народно-разговорной лексики русского языка изучаемого периода.

7 Диалектно-просторечный словарь языка писателя как один из авторских словарей дифференциального типа - особое средство отражения языковой картины территориального социума и необходимое справочное пособие для современного этапа развития русского языка и русской литературы, позволяющее сохранить народно-разговорное слово как важнейший элемент русской культуры

Апробация работы. Результаты исследования были обсуждены на заседании кафедры теории и истории русского языка Елецкого государственного университета имени И А. Бунина (2009 г.), представлены на научных конференциях различного ранга в Гродно (Беларусь) (2007), Луганске (Украина) (2005, 2007), Севастополе (Украина) (2009), Душанбе (Таджикистан) (2009), Москве (2007), Санкт-Петербурге (2008), Брянске (2007), Воронеже (1996, 1997, 2007, 2008), Туле (2007), Великом Новгороде (2009), Липецке (1990-1994, 1996, 2009), Ельце (1989-2009), на семинаре «Теория и практика авторской лексикографии» в Институте русского языка им В.В Виноградова РАН (2008).

Структура работы определена целями и задачами исследования. Работа состоит из Введения, пяти глав, Заключения, списка литературы

(более 500 наименований), перечня лексикографических источников (более 80 наименований) и трёх Приложений, содержащих 1) лексико-грамматическую классификацию выявленной диалектной и просторечной лексики, 2) таблицу фиксации диалектных и просторечных лексем в произведениях писателей с опорой на представленную лексико-грамматическую классификацию, 3) таблицу фиксации диалектных и просторечных устойчивых сочетаний в произведениях писателей

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обоснован выбор темы, обозначены актуальность, цель и задачи, объект и предмет исследования, указаны материал и методы его анализа, определены научная новизна, теоретическая и практическая значимость

В 1 главе «Теоретические проблемы лексикологии и лексикографии языка художественной литературы» представлен круг ключевых проблем, связанных 1) с рассмотрением художественной литературы в качестве источника региональной лексикологии и лексикографии, 2) с определением основных понятий, используемых в работе

Вопрос о том, какие источники имеют право быть материалом для изучения и лексикографирования региональной лексики, был предметом обсуждения в отечественной лингвистике на протяжении многих лет. Наряду с традиционными источниками (письменные памятники разных эпох, современные говоры, данные лингвистических карт современных говоров, свидетельства топонимики, антропонимии) исследователи указывали и на возможность использования для изучения региональной лексики и фразеологии материала художественных произведений (О И Блинова, Г О Винокур, А И Ефимов, С.М Кардашевский, С И Котков, И.А. Оссовецкий, Л И. Скворцов, В И Собинникова и др) Признавая вопрос о роли художественных произведений в изучении народно-разговорного языка дискуссионным, исследователи, однако, отмечали, что этот источник обладает рядом достоинств, в числе которых богатство и новизна лексико-фразеологического областного материала, дополнительные данные, позволяющие пополнять сведения о модификациях областных слов, об ареальных характеристиках ранее лексикографируемых единиц

При этом привлечение художественных произведений для изучения народных говоров особенно важно для тех периодов в истории русского языка, которые не сохранили достаточного количества записей живой народной речи Таким периодом в истории языка является конец XIX — начало XX вв

В данной работе понятия диалект, диалектное (областное) слово, диалектизм получают традиционное рассмотрение, под диалектом понимается «разновидность языка, являющаяся орудием общения более или менее ограниченного коллектива, представители которого находятся в непосредственном взаимообщении, и потому характеризующаяся относи-

тельным единством языковой системы» [Аванесов 1949 9], «.диалектным является слово, имеющее локальное распространение и в то же время не входящее в словарный состав литературного языка (в любую его разновидность)» [ЛЭС 133], термины диалектное слово и областное слово употребляются как синонимы по отношению друг к другу и к понятию диалектизм Применительно к диалектной лексике в работе используется понятие этнографизмы — «названия предметов, понятий, характерных для быта, хозяйства данной местности, не имеющие параллелей в литературном языке» [Там же]

Говоря о противоречивом характере как самого просторечия, существующего в народных говорах в теснейшей связи с диалектным языком, так и о понимании этого явления в лингвистике, мы используем этот термин в двух значениях- 1) общенародные, территориально не ограниченные явления национального языка, оставшиеся за пределами литературного языка, 2) стилистически сниженные языковые средства в разговорной разновидности литературного языка

Принимая определение устаревших слов как вышедших из активного употребления, но сохранившихся в пассивном словаре, мы рассматриваем их как с позиций современного русского языка, тес точки зрения нормы настоящей эпохи, так и с позиций эпохи создания конкретного текста Осознание сложности проблемы устаревших слов и попытка рассмотреть слово в исторической перспективе позволяет нам использовать и термин устаревающая лексика, к которой исследователи относят слова, только переходящие в пассивный запас лексики

Понятие профессиональная лексика используется в работе для характеристики слов и выражений из народно-разговорной речи, свойственных речи представителей определённой профессии или сферы деятельности и являющихся просторечными, эмоционально окрашенными эквивалентами терминов

Указанная лексика в языке художественных произведений в разные годы была объектом пристального внимания многих исследователей, которые обращались к творчеству самых разных писателей (ЛН Толстого, К Ф Седых, М А Шолохова, Н А Некрасова, И С Тургенева, Д Н Мамина-Сибиряка, А М Горького, Н С. Лескова, П П Бажова, Д А Фурманова, Ф Абрамова, В Астафьева, В Белова, Н А Некрасова, Е Носова, М М Пришвина и др) и рассматривали диалектные и просторечные слова в художественном произведении с точки зрения их функционирования, выделяли различные типы диалектизмов, изучали их семантику, место в общенародном языке, стилистические функции и т д Однако в поле зрения лексикографов эта лексика почти не попадает, в то время как корпус авторских словарей ко второй половине XX в представлен уже значительным количеством лексикографических трудов самых разных типов [см Русская авторская лексикография Х1Х-ХХ вв ]. В некоторых из них диалектная и просторечная лексика является определённой частью сводного словаря языка писателя [см Марков 1961, Марканова 1968; Ели-

стратов 2001; «Народное слово в произведениях В И Белова» 2004; Словарь Шолохова 2005 и др ] Есть и опыт толкования «редких», «забытых» слов, зафиксированных художественным текстом [см.- Бахвалова, Попова 2007, Сомов 2001; Федосюк 2001, Рогожникова 2004 и др] Однако задачей авторской лексикографии, по нашему мнению, должно стать и создание словарей, толкующих не только «редкие слова» в художественных текстах, но и фиксирующих региональные лексические единицы разных типов, собственно лексические, фонетические, лексико-грамматические, акцентологические, функционирующие в художественных произведениях одного автора (а затем и нескольких авторов, принадлежащих одному региону), что позволит дать системное представление о народно-разговорном языке данного региона, способствуя при этом и характеристике идиостиля каждого писателя

Глава 2 «Произведения А.И. Эртеля, И.А. Бунина, Б.И. Замятина как отражение реальной языковой ситуации конца XIX - начала XX веков» рассматривает особенности функционирования народно-разговорной лексики в произведениях писателей с позиций временной и территориальной соотнесённости использованного ими речевого материала с реальной языковой ситуацией изучаемого периода

1. А И Эртель, «писатель-самородок, настоящий коренной степняк, проведший юность в деревне, в близком общении с простым народом, знающий личным опытом крестьянский быт и деревенскую администрацию и уездное купечество» [Батюшков 1909 XI], прекрасно знал язык восточной части южнорусского наречия. Это позволило А И Эртелю показать в своих произведениях жизнь всех социальных слоев сельского населения в период важнейших преобразований в русском обществе после реформы 1861 г.

Во второй половине XIX в в русском национальном языке, представлявшем собой уже сложившееся единство, в значительной степени определились его частные системы- русский литературный язык, просторечие, территориальные и социальные диалекты и переходные типы речи Значительную роль в этом сыграла реформа 1861 г, освободившая крестьян от крепостной зависимости и способствовавшая развитию капиталистических отношений, в связи с чем разрушается сложившаяся веками крестьянская община и значительная часть крестьянства устремляется в города, а в деревни приходит определенная часть городского населения, способствуя развитию просторечия и переходных типов речи Все указанные подсистемы русского национального языка второй половины XIX в. находят отражение в произведениях А И Эртеля

Диалектная лексика произведений А И Эртеля интересна и важна прежде всего для изучения воронежских говоров второй половины XIX в, особенно речи однодворцев, составлявших в XIX в почти половину населения Воронежской губернии По оценкам исследователей, воронежские говоры изучены недостаточно, особенно с точки зрения монографического описания

Диалектная и просторечная лексика, представленная в произведениях А И Эртеля большим количеством слов, позволяет судить о причинах, приведших к широкому использованию живой народной речи в художественных произведениях Эта лексика произведений писателя стала объектом внимания составителей ряда словарей русского языка. Цитаты из произведений А И. Эртеля привлекались в качестве иллюстративного материала в БАС и MAC при толковании таких слов, как гвоздаиуть, зажора, загоготать, затолочься, мера, пачередить, неотеса, оборачиваться, однодворка, побрать, произойти, притча, псица, раделышца, скоромиться, сторновка, улиг/а, шнырять (глазами) и мн др

Примеры из произведений А И Эртеля могли бы стать иллюстрациями и к тем словам, значение которых в словарях русского языка не подкреплено никакими цитатами (например, в БАС белотурка - «сорт яровой пшеницы», вываживать - «медленно и долго водить разгорячённую лошадь, чтобы дать ей отдохнуть, остыть, после чего ей можно напоить», го-моза - «беспокойный человек, непоседа»).

Стремление А И Эртеля дать широкую картину русской деревни 6080-х гг. XIX в и при этом показать крестьян не в массе, а индивидуализируя портреты конкретных представителей этой массы, позволило писателю настолько реалистично передать особенности народной речи, что он приближается к документально точному её воспроизведению Это проявляется в отражении не только лексических особенностей народных говоров, но и многих фонетических и грамматических явлений диалекта и просторечия. Среди этих явлений отмечаются и редкие, свойственные, например, речи отдельных выходцев из соседних с Воронежской областей — так называемых «щекунов» (що, каго, чаго, кае), «цуканов» (ево, каво, чево) и «галма-нов» (чиво, атчиво, плисать, пинжаки)

Тяготение писателя к документализму нередко приводит его к использованию слов узколокального значения, требующих прямого авторского толкования (балухманный, гетманы, даренка, изнавесть, крымская шапка, посыкнуться, потазать, тоша, усынок и др ) Такие толкования являются ценными для лексикографа, а кроме того, помимо содержащейся в них семантической информации, нередко позволяют судить о времени вхождения отдельных слов в литературный язык (лунка, валух, мещина (месячина), лонысь, обапол, погутарить, хозяин и др ).

Язык А И Эртеля интересен широко представленной в его произведениях специальной коннозаводческой лексикой (выводка, выжеребка, же-ребятник, матка, маточная, маточник, поддужный, постанов, проезжать, сбой, сосунок и мн др ) и лексикой, характеризующей социальные и производственные отношения пореформенной русской деревни (выговор-ные, инвалид, отпускная, плугарь, поезжанин, рассев, рядчик, целкач и др ) Произведения А И Эртеля богаты народно-разговорной фразеологией, причём среди фразеологизмов немало таких, которые не зафиксированы словарями русского языка дать вздох, меды ломать, медоломное дело, обдумать канитель, куда тебе рань какую, умом обноситься и др

Представленные в данной главе наблюдения над языком произведений А И Эртеля позволяют говорить о возможности и необходимости использования материала его художественных текстов для лексикологических изысканий и лексикографических разработок в области как общей, так и авторской лексикографии.

2 Произведения И А. Бунина имеют исключительное значение для изучения прежде всего лексики елецких говоров, которые до настоящего времени должным образом не исследованы и не описаны Своеобразие географического положения Ельца и многовековая история елецких земель, вместившая в себя многочисленные войны, разорения, пожары, естественную и насильственную миграцию населения, обусловили образование, по словам И А Бунина, «богатейшего языка, в котором, благодаря географическим условиям, слилось и претворилось столько наречий и говоров чуть не со всех концов Руси» [Бунин 1965, 1* 256]

Одной из особенностей стиля И А. Бунина исследователи называют его умение реалистически точно передавать народно-разговорный язык Основой реалистичности изображаемого является превосходное знание писателем быта деревни, обрядов и обычаев русского народа

Семантический и ареальный анализ народно-разговорной лексики произведений И А Бунина свидетельствует о достоверности выявленного речевого материала Использованные И.А Буниным этнографизмы (драче-ны, занавеска, застреха, кичка, коник, косяк, панева (понева) с «прозумен-том», пелена, плахта, рога и др ) соответствуют данным этнографических исследований [см • Восточнославянский этнографический сборник 1956, Материалы по этнографии 1926, Забылин 1880, Зеленин 1991; Маслова 1956 и др.] Территориальная отнесенность диалектных слов, в том числе узколокальных {верх, волнобой, вприческу, в начес, луг и др.), находит подтверждение в словарях русского языка, диалектологических исследованиях Р.И Аванесова, К Ф Захаровой и В Г Орловой, С М Кардашевского, А.К Колесниченко, С И Коткова, В И Собинниковой, Г Л. Щеулиной и др. учёных, а также в наблюдениях В И Попова, Н А Ридингера, М А. Стаховича.

Бытование на елецких землях диалектных слов, отраженных в произведениях И.А Бунина, подтвердили данные проведенных нами опросов-почти 98 % слов анализируемых слов было отмечено в речи жителей таких елецких сёл и деревень, как Воргол, Дерновка, Каменка, Пажень, Рябинки и др [см : Курносова 1997]

Особенности введения писателем народно-разговорной лексики в язык художественных произведений и способы семантизации слов [см: Курносова 1995] свидетельствуют о хорошем знании И А Буниным ареалов использованных слов арапельник, артеба, бабуриться, блукать, богато (богато), бо-зна как, бурдастый, гаять, голубец - «могильный памятник, состоящий из деревянного сруба с кровлей на два ската с крестом на её середине», верх — «овраг» и «луг в низине», вожжовка, истянуться, каляниться, косяки, суровец и мн др

Хорошее знание быта русского народа, тонкое восприятие народной культуры, внимательное отношение к живому русскому языку, переходящее в восхищение мудростью и семантической ёмкостью каждого слова, позволили писателю быть абсолютно правдивым в изображении действительности

3 Е.И Замятин относил себя к неореалистам, которые, по словам писателя, «чаще всего изображают иную, подлинную реальность, скрытую за поверхностью жизни так, как подлинное строение человеческой кожи скрыто от невооружённого глаза . Вот почему в произведениях неореалистов изображение мира и людей часто поражает преувеличенностью, уродливостью, фантастикой» [Замятин 1988,5 133]

Действительно, однозначно оценить язык замятинской прозы трудно реальное в ней настолько тесно переплетается с вымышленным, гротескным, что нельзя говорить, например, о безусловно точном отражении языка Лебедяни в повестях «Уездное» и «Алатырь», материалом для которых послужила Лебедянь, об ареальной соотнесенности многих слов народно-разговорного языка в других его произведениях

Вместе с тем, в замятинской концепции языка художественной прозы утверждение о том, что «писатель должен перевоплощаться целиком в изображаемых им людей, в изображаемую среду» [Замятин 1988, 6- 80], переходит в установку Е И Замятина на «требование относительно языка в художественной прозе язык — должен быть языком изображаемой среды и эпохи» [Там же] Примечательно, что своё обращение к народному быту и народному языку Е И Замятин «оправдывает» и ссылкой на И А Бунина, у которого «целые тома посвящены деревне» [Замятин 1988, 5- 134] Но если И А Бунин продолжает и развивает языковые приёмы старой классической литературы («речь изображает, но она не изображена» [Грановская 1996 102]), то Е И Замятин, как и ряд других писателей в начале XX в , порывает с классическим типом повествования и обращается к языку как к инструменту совершенно нового показа действительности

Несмотря на стремление писателя к «гротескности» и «фантастичности» изображаемого, представленный во 2 главе семантический и ареаль-ный анализ народно-разговорной лексики, нашедшей отражение в произведениях Е И Замятина, говорит о хорошем знании писателем народного языка, в том числе и слов узколокальных: взгойчитъся, втюхаться, жаворонка, испрохвала, кулиберда, кулижиться, мурныкнуть, наведаться, на-чупить, окорот, отерхан, подзагилычича и др

Вместе с тем, в произведениях Е И Замятина отмечаем случаи употребления ряда слов в нетрадиционной форме (бландахрыст, немырь); аре-альная характеристика отдельных слов из произведений «северного» цикла в словарях русского языка не содержит указаний на их бытование в севернорусских говорах (балухманный, жвытко и др ), и наоборот- имеющиеся в словарях сведения об ареальной отнесённости ряда слов из «Лебедянских» произведений писателя не говорят об их известности в южнорусских говорах (кутафья, отболвться и др.) Объяснены подобные факты могут

быть, с одной стороны, отсутствием в словарях русского языка сведений о бытовании данных лексем в описываемых говорах С другой стороны, нельзя отрицать и определенной доли «вольности» писателя в использовании лексики народно-разговорного языка, связанной с теоретической установкой Е И Замятина на изображение «стилизованного языка среды», тем более что философия неореализма позволяла автору соединять в одном произведении миф и реальность, «фантастику и быт», реализм и символизм. Это проявилось в синкретизме значений у ряда слов (плясавица, чомор, шуликун и др), в создании сравнений и метафор на базе многих народно-разговорных слов и т д

В произведениях Е И Замятина выявлено немало слов, не зафиксированных словарями русского языка баклановка, божеряка, взбыдриться, евсяной, завежить, закомарина, зачихачиться, поножь, шалова и др

Лексика, отмеченная в произведениях А.И. Эртеля, И А Бунина, ЕИ Замятина, введена авторами в различные контексты и различными способами семантизирована Анализ способов семантизации позволяет говорить о том, что выбор автором тех или иных из них зависит прежде всего от типа повествования, обусловленного различными подходами писателей к изображению действительности

Ареальная характеристика слов, использованных в произведениях писателей, показала тенденцию к увеличению объема южнорусской и узколокальной лексики в произведениях, написанных после рубежа Х1Х-ХХ вв.- если в произведениях А.И Эртеля лексем южнорусской отнесенности было зафиксировано 17 %, узколокальных - 2,2 %, то в произведениях И.А Бунина эти показатели составляют соответственно 28,6 % - 2,4 %, а в произведениях Е.И Замятина 29,5 % - 3,1 % , что, как можно предположить, обусловлено большей свободой писателя в выборе языковых средств в начале XX в

В 3 главе «Системное описание диалектной и просторечной лексики в произведениях А. И. Эртеля, И. А. Бунина, Б. И. Замятина» представлены основные семантические поля (СП) и тематические группы (ТГ), характеризующие выявленную диалектную и просторечную лексику

1. Академические словари XIX вв стремились отразить стилистическое разнообразие лексики живого народного языка, однако объем и содержание лингвистических категорий, квалифицируемых в них как просторечные, простонародные, областные, в этот период не всегда четко дифференцированы. Словари, оценивая просторечные слова как достояние речи «простого народа», носящей сниженный характер по отношению к книжно-письменному языку, рассматривали их как часть простонародной лексики, характерной для речи «простого народа» как целого, т е людей низких сословий

Но такое разграничение не всегда соответствовало реальной ситуации- и у просторечных слов, и у простонародных, представленных в академических словарях, обнаруживаются общие фонетические признаки, общие словообразовательные модели, оценочность и метафоричность в

семантике и т.д. Нередко эти понятия смешивались и использовались как синонимы так, в группе «простонародных» слов отмечаем слова с той же явно сниженной стилистической окраской, что и в группе слов с пометой «просторечное» дылда, забубённый, запивоха, нехристь, валандаться, дрыхнуть, запропаститься, налопаться, натрескаться и мн др

В «Словарь русского и церковно-славянского языка» 1847 г. включены были и некоторые областные слова, но лишь «в таком случае, когда они с точностью выражают предмет и пополняют ощутительный недостаток в языке» [Слов. Акад 1847, 1 XII] Однако слов с пометой «обл » в словаре немного - из наших материалов это балка, ветряк, козюля, ко-курка, кондовый, лопоть, маханина, моряна, пал, рогач, сувой, тархан, хата, чумак, шаньга, шуга, шушун и нек. др.

В «Опыте областного великорусского словаря» 1852 г., в «Толковом словаре живого великорусского языка» В И Даля (1863-1866 гг.) социальные и стилистические характеристики слов, относящихся к народно-разговорной речи, дополняются пометами, указывающими на принадлежность слов к территориальным диалектам, однако и на протяжении всего XIX в, и в XX в в словарях продолжается смешение в отнесении слов к разряду просторечных или диалектных

Тем не менее, имеющиеся словарные материалы позволяют с определённой степенью достоверности представить системное описание лексики конца XIX - начала XX вв

Принципы отбора слов и выражений, слова и выражения из произведений писателей становились предметом рассмотрения в том случае, если они имели.

- пометы «простонародное», «просторечное», «областное» в «Словаре церковнославянского и русского языка» 1847 г;

- ареальные пометы в «Опыте областного великорусского словаря 1852 г»,

- пометы ареалыюго, временного и стилистического характера в «Толковом словаре живого великорусского языка» В И. Даля,

- пометы «просторечное», «областное», «устаревшее» или «специальное» в ТСУ,

были зафиксированы

- в «Словаре русских народных говоров» (СРНГ),

- в одном из региональных словарей русского языка,

- в одном из словарей XIX в. без указаний на ограничение в употреблении как номинативы по отношению к реалиям крестьянского быта,

- в словаре В И. Даля без указаний на ограничение в употреблении, но с пометами «областное», «просторечное» или «устаревшее» в одном из словарей XX в;

- лишь в толковых словарях XX в и имели хотя бы в одном из них помету «областное», или «просторечное» , или «устаревшее»,

- не были зафиксированы словарями русского языка, но нашли подтверждение в опросах носителей современных говоров русского языка;

— имели фонетические, акцентологические или грамматические отличия от соответствующих слов литературного языка,

— особо рассматривались слова, не зафиксированные словарями русского языка и не сохранившиеся в речи современных носителей говоров.

Кроме того, были использованы данные фразеологических, этимологических и исторических словарей русского языка, записи современных говоров и результаты проведённых опросов

2 Среди фонетических диалектных явлений в исследованных произведениях представлены аканье таперъ (Б)2, жалаим (3); яканье, бря-хать, бядовый, лятала (Б), мена в ударном положении звука у на звук ы быдто, глыбко (3) и обратная замена, бесстудный (3), следы древних носовых гласных, зажматъ (Ъ), ассимилятивное смягчение заднеязычного к внучкя, на речкю, постирушечкя — и по аналогии самоварчикя, чугунчикя (Б); следы фрикативного у — у' в начале слова- слава тебе осподи, ена-ральша (Э), иде (йде) (Э, Б), замена согласных ф — ф' звуками х-х', хв — хв', п ахвицерша, бухвет, Глахвера, тип («тиф»), хватера, штрах (Э), хлаг, Ахванасий (Б) - и связанную с этим явлением замену под влиянием литературного языка х на ф куфарка (Э), замена в [w] на у в начале слова перед согласным уверх, удова, ускочит (Б), произношение на месте прежнего губно-губного w других согласных м (на стыке морфем, воспринимаемое в современном русском языке как просторечное) - выпимши (Э, Б), л [I] (рядом с лабиализованным гласным) — слободно (Э), ослободиться (Б), слободный (3); р — скрозь, наскрозъ (Б), выпадение звука w в интервокальном положении рядом с лабиализованным гласным, деушка, пуак (с меной гласных) (Б), произношение долгих твёрдых шипящих согласных ишшо, помешшик (Э), дожжок, хрушши (Б), училишша (3), широкое использование протстических звуков: аржаной, ентот, инде, ктой-то, чтой-mo, орепей, по-эфтому, эстот (Э), задвохнуться, патентный (Б), мена звуков- ведмедь (3), ловчак (Э), следы отвердения р рыга (Э, Б), стрычь (3); особое ударение в словах весну, либо, потом - нареч. «потом» (Э), густый, засуха, простый, ракушка, родный, туча (Б)

Грамматические диалектные особенности изменение существительных среднего рода по образцу существительных женского рода дело особая, одна баловство (Б), лунь седая (3), форма множественного числа существительных с основой на j волосья (Э), омутья (3), окончание -е у существительных первого склонения в родительном падеже нету козе (Б), своеобразие в родовой принадлежности отдельных слов жаворонка (3), полын (Э), форма личного местоимения табе в дательном и винительном падежах (Б), предложные конструкции личных местоимений- от ей, у ей, вокруг ей, около ей, в ей, с ей, на ем (Э), компаративы с суффиксами -aj, -aje скоряй (Б), скоряе (Э); конечный -т' у глаголов 3-го лица- нейдеть, ходить (3), отсутствие конечного -т у глаголов 3-го лица единственного и множественного числа будя (Э, Б, 3), захохоча, служа, хоча (Б), изменение

1Б - Бунин, 3 - Заметим, Э - Эртель

глаголов по образцу первого спряжения: пчелки гудут (Э), не стоют (Б); чередования согласных г - г' в основах глаголов стерегет (Э), стрыгешь (3); формы инфинитива со вторичным т' подтить (Э), зайтить, отой-тить, уйтить (Б), выйтить (3), итить (иттить), пойтить (Б, 3), повторяющийся предлог у у чужом у краю (Б), у щелки у своей у заборной, у виноградном у вине (3)и др

Указанные фонетические и грамматические явления типичны для южнорусских говоров Среди них ряд явлений характеризует противопоставленные различия между севернорусским и южнорусским наречиями-неразличение гласных неверхнего подъёма после твердых и мягких согласных во всех безударных слогах, фрикативный у; произношение слов пашеница, иде, последовательная замена ф на х, хв, окончание -е у личных и возвратного местоимений в формах родительного, винительного, дательного, предложного падежей, конечный -т' у глаголов 3-го лица единственного и множественного числа, совпадение гласных в безударных окончаниях 3-го лица мн. числа глаголов и др [см.. Русская диалектология 1989 202-203, Русская диалектология 1965 252-256]

Среди фонетических и грамматических явлений, отмеченных в произведениях писателей, есть те, которые характерны для говоров Юго-восточьой диалектной зоны (куда входят воронежские, тамбовские и Лебедянские говоры) Это ассимилятивное прогрессивное смягчение заднеязычного согласного к, окончание -ая в им пад ед ч прилагательных среднего рода; форма им пад мн ч. с окончанием -а у существительных женского рода с основой на мягкий согласный, постфикс -си у возвратных глаголов; деепричастия прошедшего времени с суффиксом —мши [см Русская диалектология 1989. 209, Русская диалектология 1965. 279]

Наблюдения над структурой ряда слов демонстрируют свойственную народно-разговорному языку тенденцию к контаминации языковых явлений, в результате чего слова «обмениваются» своими структурными элементами- огромадный (из огромный и громадный), возвернуться (из вернуться и возвратиться), великатный (появившееся в русском языке, по мнению Г П Князьковой, из французского деликатный как «переоформленное» и получившее своё значение «гордый, важный», по нашему мнению, под влиянием формы и семантики прилагательного величавый), бес-студный (студ — «стыд» (церк -слав ) и бесстыдный) и др.

Ряд оснований, по которым языковые явления относятся к области просторечия, в разное время был отмечен в работах В В Виноградова, В Д. Девкина, А Н. Ерёмина, А Ф Журавлева, Е А. Земской, Г.П. Князьковой, Л П Крысина, В И. Собинниковой, Д Н Шмелёва и др. исследователей

Наличие в просторечии ряда слов во многом обусловлено их генетической отнесённостью к русским вариантам слов, имевшим дублеты в старославянском языке, ворог, пущать, рожаться, сообча (Э), уго-жать (Б), злючий (3), одежа (Э, Б, 3)

Просторечный характер получило явление, связанное с образованием в древнерусском языке дифтонга уо из о под восходящей интонацией, в результате чего в дальнейшем дифтонг уо дал в ряде говоров в отдельных словах во вострый (Э, Б, 3) и различные образования с востро востроглазый, востряк (Б), востроносый (3), воструха (Э)

С существующей в южнорусских говорах заменой согласного в (w) на у в начале слова и перед согласными связано обратное явление — замена этимологического у на в вдарить, вдариться (Э, Б, 3)

Получают просторечное звучание многие иноязычные слова брал-лиант, блюзка, енарал, камедь, мамзель, резонт, пашпорт, сигнации, талан, фершел,роман, процент и др

Грамматические особенности просторечия связаны прежде всего с «избыточными» аффиксами в структуре слова бывалоче, вспомогать, вспрашивать, завсегда, задаром, задешево, занапрасно, изобидеть, надоть и мн. др ; с редукцией слов вряд, грит, мошенство, приматъ и др ; с отсутствием или, наоборот, необоснованным наличием постфикса -ся заблудить, попытать, бунтоваться, надуматься, попиться, сообразиться и ДР-

Широко представлены в просторечии оценочные номинативы и ат-рибутивы «лица» со свойственными этой категории аффиксами -ак (-як) (босяк, голяк, петняк, ловчак, резак), -ан (горлан, пузан), -ун (брехун), -ень (злыдень, младень, оголтень), -ик, -ник (беспутник, бродник, висельник, охальник, печальник, скрытник), -ец (родимец, народимец, шельмец), -ырь (немырь), -аг(а) (миляга), -ок (говорок), -ат, -аст (-яст) (брюхатый, бу-дыпястый, носастый, седатый и седастый, щербатый) и др

Большой пласт выявленных просторечных слов характеризуется иными в сравнении с литературным языком аффиксами беднять, беспременно, вблизу, взаправду, впадать, впервой, вскорости, вспомянуться, вче-рась и др

Весьма продуктивны префиксальные и префиксально-постфиксапьные образования вывершить, изболеть, забояться, за-гибнуть, извихпяться, истянуться, иссидеться, налопаться, натрескаться, нахлебаться, надрызгаться, накорогодиться, накулюкаться, налакаться и мн др

Продуктивными оказываются образования, созданные при помощи циркумфиксов' заворотень, загривок, загуменник, подпечье (3), заглазный, оголовок, охвостье, подворье, подторжье (Б), загорбок (Э), задворок (Э, Б,

3)

Тяготеющими к просторечию в указанный период являются глагольные образования с двумя префиксами со значением дополнительного действия, усиления или постепенного его развёртывания повывихнуть, по-выпуститъ, повысмотреть, порассказать, упоместить (Э), повысунуть, повынать, произъяснять, насбирать (3) и др, образования глаголов при помощи суффиксов -ива-, -ыва-, -ва со значением многократности действия, имевшего место в прошлом, говаривать, делывать, знавать, пивать,

саживать, сказывать, собирывать и др, глаголы с аффиксами -ануть стрекануть, толкануть (Б), сигануть (Б, 3); формы глаголов повелительного наклонения становь, скрадь (Э).

Ряд просторечных глаголов имел в своем составе префиксы, которые придавали им дополнительные семантические оттенки в сравнении с общеупотребительными словами: выслепить («ослепить совсем или всех»), приесть («съесть без остатка»), примереть («умереть - о всех или многих»), приспеть («успеть к назначенному времени»), раздостать («достать с трудом») и др.

Многие указанные признаки, позволяющие квалифицировать то или иное явление как просторечное, характерны и для современного состояния языка, однако, по наблюдениям лингвистов, просторечие второй половины XIX века в целом резче отличается от современного просторечия, чем такие же соотносительные во времени планы литературного языка [см/ Ерёмин 2001: 60-61], что в целом подтверждают представленные в данной главе материалы.

3. Основное внимание в данной главе уделено лексико-грамматическому описанию диалектных и просторечных слов в произведениях А. И. Эртеля, И. А. Бунина, Е. И. Замятина. Для этого мы избрали путь описания важнейших СП и ТГ, объединяемых диалектной или просторечной категорией Поскольку словари русского языка во многом противоречивы в стилистической и ареальной квалификации рассматриваемых слов, такое рассмотрение лексики проводится поэтапно, начиная со словарей XIX в Особо выделяются слова, не зафиксированные в словарях XIX в.

Следует отметить особенности, связанные с лексикой, зафиксированной только в СРНГ Во многих случаях она имеет отличия от литературного языка лишь на фонетическом или грамматическом уровнях, на основании чего не попадает в толковые словари русского языка до-важиваться, комарь, необнаковенный, орепей, подтить, попиться, ссилить, старинский (Э), бережной, зажмать, заучать, кровя, некуды, однакось, отцеда, починать, салаш, сообча (Б), жаворонка, изусталый, кромя, кругалем, навозрыд, наскорях, спортить (3) и др. Однако нужно назвать и имеющиеся в словарях многочисленные примеры нарушения этого принципа, т е. примеры включения в словари тех слов, которые отличаются от литературных эквивалентов фонетически или грамматически: аржаной [Опыт, Даль], баушка [Опыт, Даль], бечь [Даль, ТСУ], болесть [Даль, БАС], взбудить [Даль, БАС], владать [Даль, ТСУ, БАС], вострый [ТСУ, БАС, MAC] и мн др. Обилие и разнообразие подобных примеров позволяет нам рассматривать и лексику, которая представлена только в СРНГ или региональных словарях русского языка и имеет лишь фонетические или грамматические отличия от слов литературного языка.

Системный подход к исследованию лексики народных говоров, активно разрабатываемый с 60-х гг. XX столетия (Р.И. Аванесов, JIИ Баранникова, О И Блинова, В Е Гольдин, Т С Коготкова, Б А. Ларин,

И А Оссовецкий, Ф П. Филин и др), остается одним из наиболее плодотворных и в современных исследованиях. Изучение тех говоров, которые входят в область нашего исследования, в системном аспекте представлено работами Н П Гринковой, С Ю Дубровиной, В И. Дьяковой, С.И Котко-ва, В Н Кретовой, М В. Пановой, С В Пискуновой, В Г. Руделбва, В Ф Филатовой, В И Хитровой, А Д Черниковой, Г J1 Щеулиной и др

В современной лингвистике в связи с активным развитием когнитивного направления, рассматривающего язык как основное средство выражения знаний о мире, способствующее осмыслению национальной языковой картины мира, перспективным в изучении лексики народных говоров является исследование лексико-семантических полей и лексико-семантических и тематических групп слов (В.П Абрамов, Ю.Н Караулов, A.M. Кузнецов, A.A. Уфимцсва, Р И Хашимов, Т С Щур и др ) В данном исследовании выделение СП и ТГ проведено с опорой на частеречную характеристику слов, что дало возможность описать лексику и незнаменательных частей речи (см Приложение 1).

3 1В классификации субстантивной и атрибутивной лексики представлены следующие СП:

А «Человек». Здесь выделяются ТГ:

1. Внешний облик человека («наименования человека по возрастному и тендерному признаку»: женка, меньшой, малюкан, младень, робенок и др , «наименования частей тела человека» бельма, буркалы, загорбок, загривок, зенки, курнофейка, мамон, мослак, мурло, подбрюдок, хрип и др , «характеристика человека по его физическим особенностям» бугай, гайдук, дробный, жидкий, жихморозь, ледащий, могутный, праховый, утробистый, «оценка внешности человека»: конопатый, кудлатый, мухрыш, отерханный, расхристанный, чумичка и др)

2 Особенности характера человека безответный, бережной, бес-студный, бойченный, забубённый, наянливый, скучливый, тороватый и др

3 Умения и способности человека дошлый, ловчак, мастак, некуле-мый, письменный, путный, скорохват, ухватистый и др

4 Характеристика ^ма человека, башковитый, долдон, дуботолк, дундук, дуролом, облом, олух, полоротый, с бусорыо, сиволап, толкушка и

ДР-

5. Особенности речи человека- балаболка, балясник, брехун, бре-хучий, брех, галман, горлан, долдон, зевластый и др

6. Лексика, используемая бранно по отношению к человеку слова, используемые как номинативы — гужеед, дармоед, душегуб, живоглот, живорез, злыдень, клуша, кобыла, рукосуй, рвань и др ; слова, не являющиеся номинативами, а лишь служащие цели унизить, оскорбить собеседника или выразить злость, раздражение и т п. чувства говорящего — бестия, леший, родимец, черт и др ).

7 Характеристика человека по роду занятий годный, деньщица, иг-рица, летняк, говорок, водонос, коновал, копач, обозчик и др

8. Наименования человека по его родственным связям батя, женка, папаша, племяш, супружница и др

9 Наименования болезней и болезненных проявлений боль, болесть, болесть лихая, болесть дурная

10 Характеристика человека по его социальному положению (общая характеристика* бобылка, бобыль, бродник, вековуша, межедворка, прохожий — «беглый, бродяга из ссыльных», швабра - «низкие, дрянные люди (собир )», обсевок — «сирота, одинокий человек» и др.; наименования человека по признаку «бедный, нищий» бездомовник, беспортошник, голоштанник, голь, гольтепа, мякинник, нищеброд, характеристика человека по его отношениям с другими людьми благоприятель, полюбовница, ра-делытца, сусед и др , наименования человека другой народности или верьг инородец, кацап, нехристь, самоедин, хохол)

11 Лексика, связанная с обрядовыми действиями голосьба, домовина, дружка, кстины, поезжане, подневестница и др

Б. «Бытовая сфера». Это СП представлено двумя частными СП «Социальный быт» и «Домашний быт»

Социальный быт характеризуют ТГ 1) «хозяйственные постройки, предназначенные для всеобщего пользования» ветряк, ветрянка, караулка, 2) «устройство села» зады, околица, порядок — «улица в селе», сборня, 3) «денежные отношения» квиток, магарыч, мещина, сотельная и др Кроме того, выделяются слова других семантических объединений: вечерки, жалейка, окошка, карагод, кулючки, куны, побаска, страдательная, улица и др

СП «Домашний быт» значительно многочисленнее и разнообразнее по выделяемым здесь ТГ:

1 Усадьба и её части1 загуменник, задворок, левада, огорожа и др

2 Жилой дом и его части горница, застреха, князёк, кут (куть), мазанка, оконница, пелена, подклетье, притуга, хата, хибара и др

3 Надворные постройки и их части: варок, верея, выход, денник, жеребятник, закута, катух, курник, перемет, погребица, пунька и др

4 Средства передвижения и их части козырьки, колымага, копылья, навозница, чека, шворень и др.

5 Домашняя обстановка и утварь арапельник, вожжовка, вяхирь, гаман, гнеток, грубка, дежа, долбленка, дрюк, загнетка, колгушка, колун, корец, каганец, колок, косырь, крынка, лежанка, махотка, оборка, подпечье, рубель, сулея, тавлинка, туес, укладка, хребтуг и мн др

В. «Производственная сфера». Всю производственную лексику, выявленную в произведениях писателей, мы разделили на пять частных семантических микрополей, объединяющих в себе лексику полеводства, садоводства и огородничества, животноводства, ремесел, рыболовства'

1. Полеводство («земля и обработка земли»: взмет, жнивьё, залог, новь, обсевок, осминник (осьминник■) и др , «зерновые культуры и их отходы» азадки, галка, жнивье, зеленя, кладь, лузга, невейка, одонье, омет, пошеница, старновка и др )

2. Садоводство и огородничество (бакча, бахча, баштан, вилок, дуля, падалъцы).

3 Животноводство» («животные и птицы, живущие при доме» - би-тюк, бугай, валух, клюшка, кочет, подтелок, третьяк и др., «корма для животных» —месиво, месятка, резка, халуй, хоботье и др)

4 Ремёсла («ткани и их изготовление» - веретье, дерюга, замашка, кросно (красна), посконь и др , «обработка шерсти» - волна, кудель, смушка)

5 Рыболовство (вентерь, верша, ковш, кубарь, мотня, тоня и др )

Г. «Природа»:

1 Наименования рельефа местности (овраги и впадины- балка, буерак, верх, водомоина, завал, лог, яр, яруга, возвышенности, подъёмы и спуски взволок, взлобок, взлобье, изволок, раскат, луга и низменности из-вал, кочкарник, подолье, разлужье, родники и водоёмы артеба, бучило, глыбь, криница, окладина, плес, сажалка, студенец).

2 Дороги и их состояние большак, глудка, калмышки, колдобина, колочь, лыва, поверток, прогон, росстань, стежка, шлях и др

3 Лесные массивы, деревья (и их части), растения- акатник, бодяк, верболоза, вех, дерева, заказ, козельчик, колок, конопи, куга, лесовка, об-лонок, орепей, очерет, подсед, полый, сергибус, татарка, чурак и др.

4. Дикие животные, птицы и насекомые- ведмедь, дряхва, жаворонка, зверок, касатка, козюля, комарь, корамора, куропть, лягва, отонок, пу-ак, рыбалка, трус, чеканка, шкворец и др

5 Слова из области метеорологии завируха, зазимок, замять, засуха, изгарь, кура, марево, мокреть, молонья, морок, мочливый, Надым, об-ломный, окладной, подземка, прохолодь, ростепель, сувой, сухмень, туча, чичер и др.

Д. «Мифологическая лексика», алатырь, антихрист (анчихрист), анчутка, дворовой, лешак, лихоманка, луканька, окаяшка, омрак, наро-димец, полуденница, постен, родимец, хозяин, хохлик, шат, шиликун, шишига

Кроме того, в диссертации рассматривается богато представленная в народных говорах лексика с отвлечённой семантикой, а также лексика, не вошедшая в указанные семантические объединения

В составе лексем второй группы обращают на себя внимание единицы, относящиеся к терминологической системе народных говоров Имеющиеся в лингвистике исследования говорят о недостаточной разработанности данной проблемы, что находит отражение в словарных пометах к тем словам, которые могут образовывать терминосистему народных говоров. То, что словари во многом противоречивы в стилистической и функциональной характеристике слов, отмечалось исследователями неоднократно, однако по отношению к словам специальным и профессиональным такая словарная характеристика является нередко необязательной и случайной (см пометы к словам белотурка, беляки, ворох, грохот и др в ТСУ, БАС, MAC, СРНГ)

Специальная и профессиональная лексика, представленная в произведениях писателей Центрального Черноземья и маркированная в словарях русского языка пометами с -х, техн, спец, рыб, мор, охот, кулин, ветер , спорт и т п, обнаруживает довольно многообразные сферы применения- сельскохозяйственная - взмет, ворох, жмых и др; животноводческая - выжеребка, вылегчить, запал, подсед и др; коннозаводческая -маточная, маточник, сбой и др; рыболовецкая — вентерь, верша, ярус, охотничья - борзой, прибылой, привада, чернотроп и т д Однако, как показывают материалы, представленные в данной главе, многие лексемы, зафиксированные в словарях русского языка с пометами областного характера, могли бы пополнить данные ряды специальных наименований (например, наименования человека по роду занятий, лексика, характеризующая производственную деятельность, социальный быт, обрядовая лексика итд)

3 2 Представленная в диссертации классификация глагольной лексики демонстрирует значительное многообразие ТГ, состав которых позволяет говорить о семантических особенностях данной лексической сферы

Глаголы, обозначающие состояние человека и действия, направленные человеком на себя, образуют группы, неравнозначные в количественном и стилистическом отношении Немногочисленны объединения глаголов, характеризующих умения, приобретённые человеком (гожатъея, навостриться, наметаться, насобачиться) и присущие человеку от рождения (бачить, дрыхнуть, дыхать, зарить, слухать) Единичными примерами представлены группы глаголов со значением «смеяться, улыбаться» (гоготать, грохнуть, перекосоуриться, ржать, щериться), «плакать» (заголосить, разрюмиться), «предполагать, надеяться, ждать» (гадать, огадывать, годить, охотиться, чаять), «получить, добыть что-либо» (выправить, заполучить, оттягать, разживиться, насбирать, справить), «упасть, удариться» (бякнуться, жмякнуться, сверзиться, убиться, чебурахнуться), «родить, родиться» (народиться, приносить, скинуть)

Самыми значительными по количеству представленных в них лексем являются группы глаголов движения (бечь, блукать, выбегать, возвер-нуться, гонять, итить, колтыхать, приволочься, приплестись, прой-титъея, улепетывать, шататься, шлындать и мн др ) и глаголов говорения (балакать, баять, брехать, буровить, вспрашивать, гутарить, зяп-нуть, кроптаться, лаяться, лотошить, хаять, отбрехиваться, рявкнуть и мн др)

Разнородны выявленные группы слов и по количеству представленных в них диалектных и просторечных единиц Так, глаголы ощущения являются по преимуществу просторечными лексемами: взопреть, задубенеть, запалиться, засвербеть, застыть, измаяться, ознобить, рассоло-веть, рассолодеть, угреться, умориться и др Преимущественно просторечный характер носит глагольная лексика со значением «есть и пить»-лопать, нажраться, натрескаться, уписывать и др

Превосходящей примерно в три раза диалектную является просторечная лексика и в группе глаголов, характеризующих ум, память человека (вспомянуть, догадать, замститься, запамятовать, покумекать, напре-тить, помекать, удумать и др ) и внешний вид человека (изгваздать, заголиться, замыкать, захлюстать, напялить, обряхаться и др )

В целом можно отметить, что глагольная лексика, обозначающая состояние человека и действия, направленные человеком на себя, является по преимуществу просторечной (59,3 % от общего количества слов в данной группе) и эмоционально-экспрессивной, что связано как с метафорическим переносом наименования, так и с формальным признаком экспрессивности у ряда глагольных аффиксов

Количество диалектных и просторечных лексем в группе глаголов, характеризующих трудовую деятельность человека, в целом почти одинаково- 48,3 % и 51,7 % соответственно Однако в частных тематических объединениях соотношение диалектизмов и просторечных слов меняется. Только просторечная лексика представлена в группах глаголов со значением «делать что-либо с азартом» (отжаривать, резаться, откатать, отхаживать), «прятать (прятаться)» (хоронить, хорониться), «поднять (подняться) вверх» (взбыдриться, вздеть, взодрать) Преобладают просторечные наименования действий в группе глаголов со значением «делать что-либо быстро, хорошо» (оборудовать, оборотиться, потрафить, спроворить)

Только диалектизмы зафиксированы в объединениях глаголов, связанных с сельскохозяйственными работами- навивать, орать, подбивать -подсекать, срезать косой; докашивать (траву)», рушить - «дробить, крошить»

Среди глаголов, определяющих характер и поведение человека, выделяются просторечные лексемы со значениями «противиться, упрямиться» (артачиться, ерепениться, кобениться, кочевряжиться]), «шалить, проказничать», «вести себя разгульно» (бойчитъся, выкомаривать, дуросветить, чередить, шалберничать

Целый ряд глаголов связан по значению с предосудительными действиями человека, среди которых преобладающими также являются лексемы просторечного характера: глаголы со значениями «обмануть», «переложить вину на другого» (обвиноватить, обделать, облапошить, околпачить), «украсть» (свистнуть, спереть), «испортить, навредить» (подгадить, подкузьмить, располосовать, расхватить), «ударить, побить» взлупцевать, всыпать, выдрать, гвоздануть, жигануть, засветить, звездануть, накостылять, огреть, отгладить, расквасить, съездить, илму-рыгнуть имн др.

Только к просторечной лексической системе относятся глаголы со значением «убить»- порешить, прихлопнуть, пришибить, угомонить, укокошить, уколотить, упокоить Также по преимуществу просторечными являются глаголы со значениями «сделать что-либо с силой» высадить, напхать, протурить, спровадить, шмякнуть, «пить хмельное, пьянство-

вать». вспрыснуть, дёрнуть, дряпнуть, накулюкаться, налакаться, нахлебаться, опохмелиться, охмелиться, хлопнуть

Яркой оценочностыо обладают просторечные глаголы со значением «иметь предосудительные отношения с кем-либо»: подкатываться, снюхаться, стакнуться, улестить, улещать, хороводиться, якшаться

Разнообразна глагольная лексика, связанная по семантике с областью человеческих чувств грусти, огорчения (гориться, жалиться, жалобиться, крушиться, скучиться), гнева, неудовольствия (серчать, злобиться, яриться), страха, растерянности (пужаться, ужахаться), любви, привязанности друг к другу (долюбать, жалковать, обожаться) и т д.

Глаголы, представленные в других тематических объединениях, характеризуют лексику народных говоров в таких областях, как «народные обряды и поверья» (блазнить, кстить, присушить, скидываться), «поведение животных и насекомых» (забрухать, жилять, жустритъ, закатать, кагакать, кахать, козлекать), «природные явления» (заколодить, ободнять, примеркать, распогодиться) и др. Немногочисленна лексика, называющая действия, относимые к неодушевлённым предметам блё-скать, залубенеть, заскорузнуть, захрястаться, настрятъ, похилиться, хряснуть и др

3.3. Наречная лексика, выявленная в исследованных произведениях, демонстрирует заметное разнообразие по говорам: слова с пометами областного характера значительно преобладают (60 %) Среди них качественные наречия" гаведно, гарно, глыбко, склизко, слободно, чижапо, чудно, наречия образа действия бесперечь, вплынь, всугонь, дуром, изнавесть, исполу, испрохвала, наскосяк, огулом, наречия времени, летось, лонысь, надысь, наране, николи, нонче, однова, онадысь, опомнясь, позавчера, седин, утресь, места издаля, откедова, откулева, оттедова, оттуля, посередь и т д.

3 4 Специальное рассмотрение в работе получили также местоимения и слова незнаменательных частей речи (предлоги, союзы, частицы, междометия и слова, используемые в предложении в функции сказуемого и в роли вводных слов). Лексический состав этих частей речи также свидетельствует о преобладании в них диалектных единиц, за исключением междометий и слов, используемых в предложении в качестве сказуемого, что объясняется их семантической природой, связанной у междометий со свойственной им эмоциональной окраской, а у слов в качестве сказуемого - с их предикативной характеризующей функцией, способствующей созданию экспрессивности текста.

Таким образом, общий системный анализ представленного в данной главе материала показывает, что слова почти всех ТГ и слов отдельных частей речи демонстрируют значительную дифференциацию лексики по говорам. Соотношение диалектных и просторечных слов в различных семантических объединениях варьируется в зависимости от предмета описания просторечная лексика превалирует в целом в СП «Человек», однако уступает в количественном отношении диалектным словам в ТГ, характе-

ризующих человека по роду занятий и по родственным отношениям. Значительное преобладание диалектных слов отмечается в СП «Бытовая сфера» и в составе обрядовой и мифологической лексики.

4 Соотношение диалектных и просторечных слов в произведениях писателей, а также характер использования лексики различных семантических групп в диалектно-просторечной системе языка обусловлены неодинаковостью теоретических установок писателей на показ действительности.

Свойственное А И Эртелю тяготение к реалистически-документальному воспроизведению действительности находит выражение в преобладании в его произведениях той лексики, которая характеризуется прежде всего номинативной функцией и относится в большей своей части к таким тематическим группам, как «внешний облик человека», «характеристика человека по роду занятий», «наименования родственных отношений» Большим разнообразием в его произведениях отличается лексика, определяющая социальное положение человека: благоприятель, дружка, знакомец, однодеревенец, односелец, полюбовница и др

Детальное описание у А И Эртеля получает бытовая сфера, однако при богатстве лексем, характеризующих социальный быт села, крестьянский дом и надворные постройки, наименования предметов домашней обстановки и утвари у него немногочисленны: вяхирь, дерюга, жбан, но-силка, оборка, сечка, тавлинка, туес и нек. др , что может быть объяснено стремлением писателя к показу крестьянина прежде всего в новых социально-политических условиях пореформенной деревни

Вместе с тем, реалистическое изображение человека, существующего в непростых отношениях с другими людьми, и вызванное этим наличие большого количества диалогов требовало от автора лексики, выполняющей не только номинативную, но и характеризующую функции. Среди таких слов выделяется лексика, используемая в качестве обращений, причём среди них немало слов с положительной окраской (болезный, желанный касатка, лебедка, сердешный и др ), что связано с особым отношением писателя к русскому крестьянину. Много у А.И. Эртеля и слов с бранным значением аспид, бестия, грымза, гужеед, дармоед, живорез, идол, ирод, клуша, кобель, кобыла, леший, паскуда, ракалия и мн. др — таких слов в его произведениях зафиксировано больше, чем в произведениях других писателей. Значительные диалоговые контексты в произведениях А И Эртеля во многом обусловлены влиянием на него стиля писателей-демократов П Засодимского, Ф Решетникова, Н Слепцова, Н. Успенского, в сочинениях которых диалог преобладает над авторской речью и содержит множество лексем из народно-разговорного словаря.

Для И.А. Бунина превалирующими в языке его произведений являются группы слов, оценивающие человека по его внешнему виду, характеру, дающие представление о производственной деятельности человека -таких слов у И.А. Бунина значительно больше, чем в произведениях других писателей Детализированно представлен у И А Бунина домашний быт

крестьянина Преимущественно только в произведениях И А Бунина представлена лексика природы, в том числе предметная и глагольная, характеризующая диких животных, птиц, насекомых.

При этом в произведениях И.А. Бунина отмечается более широкое, чем у А.И. Эртеля, образное использование диалектно-просторечной лексики в сравнениях употреблены писателем такие слова, как вар, гайдук, кипень, колгушка, обсевок, шалелый, шишига и др , в переносном употреблении отмечены лексемы бугай, обсевок, чека, чушка, шугай, юшка и др

Однако в использовании образных средств заметно выделяются произведения Е И Замятина, в которых переносное употребление получают слова самых разных тематических групп (буерак, вихрястый, кудлатый, животина, мураш и др), а на основе слов многих лексических объединений писатель строит сравнения (бучило, ведмедь, ветрянка, дежа, игрень, колгушка, куроптъ, кочет, телуха, кутафья, лешак, лихоманка, сидяка)

Теоретическая установка писателя на образное, зрительное воспроизведение действительности объясняет преобладание у него слов, оценивающих человека по самым разным признакам (части тела человека, его внешний вид, умственные способности, особенности речи)

Особый интерес в произведениях Е И Замятина представляет многообразная и детализированная лексика, называющая старинные блюда и кушания, заспенник, калитка, кокурка, колдуны, крупеник, маковник, овыдник и мн др, что, по мнению писателя, достойно самостоятельного изображения

Богата, разнообразна и функционально значима у Е И Замятина мифологическая лексика (анчутка, луканька, окаяшка, полуденница, постен, хохлик и др ), в связи с чем в нашей работе она получила подробное описание В то же время у Е И. Замятина скудно представлена лексика, характеризующая человека по его умениям, способностям, роду занятий Единичны примеры слов, описывающих социальный быт деревни и производственную деятельность, немногочисленны слова описания природы

Различное отношение писателей к представлению в художественном тексте действительности проявляется и в характеристике лексики по количеству общих для их произведений лексем Фактический материал, представленный в Приложении 2, показывает, что процент таких слов в произведениях даже двух писателей невелик например, для СП «Человек» это примерно 11 %, за исключением ТГ, называющей части тела человека, где общих лексем зафиксировано 46 % Почти отсутствует общая лексика среди обрядовых слов (только дружка, поезжанин), в большой группе обращений (болезный, желанный) и большой группе бранных слов (галман, живорез, родимец, хрыч, шалава). Не зафиксировано общих лексем в наименованиях человека по признаку «бедный, нищий», в характеристике человека по его отношениям с другими людьми, в назывании человека другой народности или веры

Иная картина наблюдается в СП «Бытовая сфера» и «Производственная сфера», где количество общих слов по разным семантическим груп-

пам колеблется от 30 % до 80 % Словам данных объединений свойственно прямое номинативное значение - в отличие от слов с характеризующими признаками, где свобода выбора писателя достаточна велика

Таким образом, отражённые в художественных произведениях восприятие и оценка писателями окружающей действительности осуществлены ими специфическими художественными средствами - «за каждым текстом стоит языковая личность» [Караулов 1987: 5], и речь автора является отражением его субъективной картины мира, — но в то же время демонстрируют общность их языковой основы, обусловленную генетическим родством народных говоров, носителями которых они являлись, и направленностью их творчества на художественное исследование русской деревни и провинциального города конца XIX - начала XX вв

В 4 главе исследована региональная лексика и фразеология произведений А. И. Эртеля, И. А. Бунина, Е. И. Замятина с позиций аре-альных, семантических, стилистически-функциональных особенностей.

1 Ареальная характеристика областных слов показала значительное преобладание лексем, известных как южнорусским, так и севернорусским говорам - 70 % от общего числа диалектизмов Эта лексика представлена всеми частями речи и отмечена во всех тематических группах

Слов, известных только в южнорусских говорах, зафиксировано 23,6 %' валух, ведмедь, волна, гирло, деньщица, долдон, дулеб, корогод, ка-тух, клуня, козюля, кудель, ляда, очерет, пелена, жаровый, никчемушный, буровить, вожжаться, ворохнуться, встревать, гандобить, жилять, жундеть, заметить, каляниться, потанакивать, анадысь, богато, гарно, давишь, изнавесть, алышк, близу, вечь, вычь, дык, ен, нешь и мн. др

Слов узколокальных (по словарным пометам) в целом выявлено 4 % Среди них выделяется ряд лексем с единичной пометой «ворон» бру-хучий, гаять, годный, дуросветить, кляповинка, козлекать, кочетиное слово, кулижиться, окорот, отерханец, отлек, подзашлычина, с единичной пометой «орл »• зажундеть, обрывок, пристрять', с пометой «дон » жаворонка, загомозить, кулиберда, ссилить, с пометой «тамб». изму-тыскать, испрохвала, мурныкнуть, длинногачий, залиться, неужли и т д

Заметим, что большая часть указанных слов, судя по проведённым опросам, известна также современным елецким и Лебедянским говорам

2 Особенности лексической семантики просторечия, получившие рассмотрение в данной главе, связаны прежде всего с ярко выраженной стилистической и эмоционально-экспрессивной окраской просторечных слов, отличающихся от стилистически нейтральных силой выражения чувств, переживаний, интенсивностью проявления действий Такие слова, как правило, имеют синонимы в литературном языке башка, бельма, морда, рожа, физия, дрыхнуть, канючить, лаяться, грохотать, лопать, наку-люкаться, облапошить, сдохнуть, трескать, уписывать, шалберничать, шляться и мн др

В то же время в просторечии функционирует лексика, имеющая основное значение Такая лексика, как правило, входит в просторечие из диалектов, но имеет меньшее распространение, чем экспрессивная просторечная лексика, которая сформировалась за счёт специальных средств экспрессии, содержащихся в особых суффиксах, приставках, а также оценочных компонентов, переносных значений.

Значительная часть выявленных слов была известна просторечной системе предшествующих периодов в истории языка названные в исследовании Г П Князьксвой [см . Князькова 1974] десятки просторечных по отношению ко второй половине XVIII в слов сохраняют свой просторечный статус до настоящего времени

В общем составе выявленных просторечных лексем обращает на себя внимание значительное количество слов, зафиксированных только словарями XX в (около 20 %) Эти слова в большинстве своём обладают ярко выраженной эмоционально-экспрессивной окрашенностью, обусловленной чаще всего развитием у ряда нейтральных слов переносных значений, получающих просторечную характеристику. Использование таких слов в произведениях писателей конца XIX - начала XX вв свидетельствует об их существовании в языке в указанный период, несмотря на отсутствие данных об этом в лексикографических справочниках

3. Рассмотрение изменений в стилистической и ареальной отнесенности выявленных слов по отношению к современному состоянию русского языка показало, что большая часть слов сохранила свойственное им ограничение в употреблении.

Пометы, отражающие диалектный характер лексемы, сопровождают 72,6 % слов При этом часть из них (4,5 %), судя по пометам «обл, устар », постепенно уходит из языка (киса, копотко, кормный, кут, лепота, мага-зей, нещечко и др ). Для части диалектных слов словари современного русского языка дают помету «обл. и прост », что может служить указанием на постепенное расширение ими территории распространения (2,1 %). вер-таться, дивоваться, допрежь, дюже, дюжий, ежели, ерзкий, ерзнуть, жистъ, подталдыкивать, тятя и др

Часть слов утратила диалектный характер, перейдя, а) в разряд просторечных (15,6 %) брех, буркалы, галда, лохмы, паскуда, духовитый, оголтелый, очумелый, склизкий, уедливый, бычиться, варганить, вожжаться, встревать, гаркнуть, обыкнуть, очухаться, раззявить, маненько, опосля, покудова, силком, склизко, аж, ин и др

Анализ данных слов показывает, что 1) легко теряет территориальное ограничение эмоционально-оценочная лексика, 2) переходит в просторечие лексика, обладающая широким ареалом, 3) пополняют разряд просторечных слова, являющиеся в разных говорах синонимами по отношению к одним и тем же реалиям, 4) теряют областной характер слова, отличающиеся от слов литературного языка специфическими или избыточными аффиксами

б) в разряд разговорных слов литературного языка (2 %) большак, загодя, захолонуть, распогодиться, сечка, хибара, чудно, чудород, щербатый и др Часть таких слов служит наименованиями реалий, для которых в литературном языке нет соответствующих односложных наименований, для некоторых характерна экспрессивность, не имеющая явно сниженного характера, что позволяет таким словам пополнять лексику литературного языка

в) в состав литературного языка — без ограничительных помет (3,2 %) жалейка, левада, мазанка, осьминник, плавни, подтелок, светец, тарантас, хата, шлях, шушпан, шушун, яр, ясли и др. Все они являются наименованиями реалий ушедшего крестьянского быта и выполняют в художественных произведениях прямую номинативную функцию, а потому рассматриваются в словарях как «материал общенационального языка», куда «прежде всего относятся слова, отражающие бытовую, хозяйственную и культурную стороны жизни крестьян и выходящие за пределы узкоспециального и местного значения» [БАС 1. 5-6^.

В составе просторечной лексики также большая часть слов сохранила свой статус — 76 % При этом часть просторечных слов переживает процесс устаревания (пометы «прост, устар ») - 11 % запамятовать, заступа, куды, надобно, надуматься, намедни, непригожий, неужли, нищеброд, промежду, физия и др 3,6 % от общего числа просторечных слов квалифицируются словарями как устаревшие: барыш, ввечеру, вздевать, вряд, попритчиться, свербеть, уёмистый, целковый, шалберничать И др.

Часть просторечных слов пополнила пласт разговорных слов литературного языка- балаболка, беспутник, взасос, вихры, восвояси, впервой, глядь, заголиться, космы, опаска, сласть и др

Следует отметить и целый ряд слов, зафиксированных лишь в словарях XIX в (4,6 %) верхолет, иссидеться, кае, крупитешный, напреко-сердье, обродиться, потазать, пригласиться, приглушь, пропяться, при-наследный, хазина, хезнуть, хохлик, шабунять, ярушник и др Отсутствие их в словарях современного русского языка, как литературных, так и региональных, может рассматриваться как свидетельство их устаревания. Для многих из них в языке закрепились или более распространенные синонимы, или лексемы с аффиксами, свойственными литературному языку. дребезгливый, живеть, наровнях, наслед, озверяться, произъяснять, самое, сумневаться, сусед, суседка, суседский, сустреча, хуторь и др.

Таким образом, приведенные данные позволяют сделать вывод о том, что лексический состав народных говоров меняется медленно, однако процесс обогащения лексики литературного языка за счёт средств диалектно-просторечной системы языка продолжается

4 Неотъемлемой составляющей характеристики крестьянского быта, хозяйства, социально-политических отношений в русской деревне и человека как части реального мира в определенную историческую эпоху является устаревшая лексика Данная лексика рассматривается в диссертации

с двух позиций- 1) с позиций эпохи создания художественных текстов, 2) с позиций современного русского языка

С позиций эпохи создания художественных текстов 3,3 % от общего числа выявленных нами слов имели в словарях XIX в помету «стар » («речение старинное», «старинный русский язык» [Слов. Акад 1847, 1 XVII, VIII]) абы, аж, аль, вежа, вспомогать, изобидеть, кружало, кстины, мочливый, наполы, нетути, оберучь, однова, оплечье, перехожий, поволить, помалу, посад, пристигнуть, робя, роденька, рыдван и др.

Ряд слов имел помету «церк» (1,5 %) близу, вретище, заблудить, изничтожиться, искони, исполу, несказанный, несмысленный, остатний, плясавица, почто, рало, свара и др Составители Слов Акад 1847 г. осознавали архаичный характер многих церковнославянских слов, которые не могли быть «удобоподвижны в своих формах» [Слов Акад 1847, 1. III]

Структура ряда из представленных слов указывает на причину их устаревания многие лексемы (близу, вспомогать, изобидеть, наполы, нетути и др) заменились существовавшими уже в тот период в языке однокорневыми лексемами с другими аффиксами-в слов Акад 1847 г без ограничительных помет представлены слова вблизи, помогать, обидеть, пополам, нет (нету)

Другие слова подверглись архаизации, заменившись более употребительными или более приемлемыми синонимами кружало - ср: кабак, трактир в Слов Акад 1847 г. без ограничительных помет; вретище - ср -рубище в Слов Акад 1847 г. без помет и т д Общеупотребительные синонимы для большинства таких слов представлены в словарях в качестве их дефиниций (см пошлый, пригоже, причинен, ручник, почто, свара и др.)

Часть слов ушла из языка вместе с утратой реалий, ими обозначавшихся однорядка, рыдван и др

Определяя особенности использования устаревших (применительно к эпохе создания художественных текстов) слов в произведениях А И Эртеля, И А Бунина, Б И Замятина, заметим, что значительно большая часть всех лексем с пометой «стар » (66,6 %) отмечена в произведениях А И. Эртеля, и одинаковое их число зафиксировано в произведениях И А Бунина и Е И Замятина — по 28,2 % Слов с пометой «церк » в произведениях писателей оказалось приблизительно одинаковое количество: по 35,3 % от общего числа лексем с такой пометой - в произведениях А.И Эртеля и Е И Замятина, 41,2 % - в произведениях И.А. Бунина, однако характер использования устаревшей лексики в произведениях писателей различен.

А И Эртель, стремящийся к точному воспроизведению языка своей эпохи, максимально полно отразил лексику, характеризующую различные отношения в пореформенной деревне Почти все лексемы из числа устаревших введены писателем в диалоги как яркое средство характеристики речи

Этими же задачами в целом обусловлено введение устаревших слов и в язык произведений И А Бунина.

В произведениях Е И. Замятина устаревшая лексика, в том числе церковнославянская, используется чаще всего как средство стилизации слога, а также как средство, способствующее ироническому описанию

По отношению к современному состоянию русского языка устаревшими являются 15,3 % слов от общего числа лексем, выявленных в произведениях писателей Тематическое разнообразие устаревшей лексики позволяет предположить, что пометой «устар » могли бы быть сопровождены в словарях современного русского языка и многие другие лексемы, характеризующие прежний социальный и домашний быт, но не нашедшие подтверждения своего устаревания в специальных словарных пометах: армяк, архалук, валек, гарнец, ермолка, кика, мазанка, мурмолка, отпускная, повойник, чекмень, чувяк, чуйка и мн. др

Анализируя функции устаревших слов в художественном тексте, необходимо отметить, что закрепившаяся в современной лингвистике роль таких слов как «воссоздателей» колорита изображаемой эпохи применима в основном лишь к рассмотрению их с позиций современного русского языка, с позиций же эпохи создания произведений большая часть слов, маркируемых в современных словарях пометой «устар », является во временном отношении нейтральной, синхронной своему времени

5 Особое рассмотрение в данной главе получает диалектно-просторечная фразеология в языке писателей Центрального Черноземья. Под диалектно-просторечными фразеологизмами мы понимаем те устойчивые сочетания слов, которые ограничены в употреблении территориально или же входят в систему нелокализованной нелитературной речи и имеют целостное экспрессивно-оценочное значение При этом мы разделяем существующую в лингвистике условность в разграничении диалектных и просторечных фразеологизмов, объясняемую тем, что «диалектная речь является некодифицированной формой национального языка», включающей «в свой состав также просторечную лексику и фразеологию» [Брыси-на 2001 53], поэтому рассматриваем фразеологические единицы, выявленные в художественных произведениях, без жесткого деления их на просторечные и диалектные Та стилистическая квалификация фразеологических единиц, что представлена в реферируемой работе, опирается на пометы словарей Х1Х-ХХ вв.

Диалектно-просторечный характер фразеологических единиц проявляется, во-первых, в наличии в их составе хотя бы одного диалектного или просторечного слова При этом ограниченность в употреблении фразеологизмов может определяться фонетически (вдарить в голову, как скрозь землю провалиться), морфологически (за-ради бога, ни в жисть), фонети-ко-морфологически (вдарить враз). Однако основную часть всех выявленных фразеологизмов составляют устойчивые образования с лексическими особенностями. При этом значительная часть таких фразеологизмов имеет параллели в литературном языке гнуть хрип — разг гнуть спину, шат его знает — разг черт (бес, леший, шут, пес) его знает и т д Подобные примеры рассматриваются лингвистами как явление внутрисистемных изме-

нений в структуре фразеологизмов, находящих выражение в синонимичной замене компонентов или лексическом варьировании, обусловленное функционированием их в различных подсистемах национального языка и внесением дополнительных эмоционально-экспрессивных оттенков [см • Бабкин 1970, Жуков В П. 1986, Жуков А В. 2009, Ломов 1998, Мокиенко 1980 и др].

Среди фразеологизмов, имеющих параллели в литературном языке, отметим такие, в которых наблюдается иная структура фразеологизма при тождестве семантики: потуда меня и видели (лит. так вы меня и видели), сращение компонентов фразеологизма за счёт их редукции бо-зна как, бознать чем, более широкий, чем в литературном языке, компонентный состав фразеологизмов- стеблом глаза колоть, зги божией не видно и др.

Большая часть всех выявленных устойчивых сочетаний не имеет семантических соответствий в литературном языке Среди них выделяются две группы

1) фразеологизмы, компонентом которых является диалектное или просторечное слово (гидай моя голова, кочетиное слово). Среди них отметим те, в которых диалектные или просторечные слова существуют в языке лишь как фразеологически закреплённые, нет додору, поедом есть, сбить с панталыку и др В других фразеологизмах диалектные и просторечные слова - компоненты устойчивых сочетаний - могут употребляться в языке и как лексемы со свободным значением разводить балясы, вылупить бур-качы, набить брюхо, оттрепать за виски, драть каряки, накласть в загорбок, насыпать в портки, ошметком щи хлебать и др ;

2) фразеологизмы, компонентами которых являются слова только литературного языка, но в целом фразеологические единицы носят ограниченный народно-разговорным языком характер употребления пройди свет, до новых веников не забудешь, гвоздя отрубить, до трех дубов (на три дуба), завести круг в хозяйстве, сорваться (соскочить) с зарубки, пёс с тобой, поперек живота, ходить чисто, языком петли закидывать и др.

Зыбкость теоретических установок, имеющаяся в современной фразеологии, в том числе и недостаточно продуманная квалификация категориальных признаков фразеологических единиц, приводит к различным точкам зрения по поводу отнесения к числу фразеологизмов многих устойчивых сверхсловных образований (например, предложно-падежных, междометных, модальных сочетаний, составных наименований, пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений, загадок и т д.). Придерживаясь широкого понимания фразеологии, мы, однако, не рассматриваем в составе фразеологических единиц такие образования, партикулярные единицы, различные аппозитивные образования и т п Но в числе устойчивых рассматриваем ряд предложно-падежных сочетаний, характеризующихся образностью и воспроизводимостью, по крайности, в отделку, с потрохом, по сусалам, на тычке, до ветру, в голова, до шпенту, на рысях и т п

Все выявленные фразеологизмы по своей структуре делятся на глагольные (около 50 %): разводить балясы, залить глаза, забрать в голову,

задать лататы, зашибаться вином, концы хоронить, намять бока, соскочить с зарубки, моду обдумать", субстантивные (25,2 %) вихорная сипа, на мой сгад, медоломное дело, причинное место, паралик с ним, обсевок в поле, предикативные устойчивые сочетания (15,1 %) леший тебя расшиби, пес тебя задави (слопай, закарябай), шут (леший, нечистый, родимец) тебя расшиби, буревая несет, завидки берут, наречные (4,6 %) где ни на есть, куда зря, доколе некуда, с производным предлогом как грамматически господствующим компонентом (2,6 %). за-ради бога (господа, Христа, царя небесного), спокон (сыспокон) веку (веков), сочетания, нет (несть) + сущ нет додору, нет мочи (моченьки), несть числа (2,2 %)

В нелитературной фразеологии обращают на себя внимание устойчивые сочетания, которые, сохраняя в своей внутренней форме оценоч-ность и экспрессивность, выступают в то же время в роли терминологических единиц сухой зуб, лихая болесть, дурная болесть, причинное место, становая жила и др — в работе представлена подробная классификация таких устойчивых образований

Стилистическая характеристика выявленных устойчивых сочетаний, основанная на пометах в словарях русского языка Х1Х-ХХ вв, свидетельствует о преобладании среди них единиц просторечного характера (62 %).

Особое рассмотрение в работе получили фразеологические единицы, не зафиксированные словарями русского языка Среди них выделяем те, которые 1) как фразеологизмы в словарях русского языка отсутствуют, но зафиксированы в качестве самостоятельных слов, являющихся элементами устойчивого сочетания (вдаться в тоску, накласть в загорбок), 2) известны в словарях в другой форме (дать вздох, и в жисть), 3) представлены в словарях стилистическими синонимами (набить брюхо, нелегкая тебя дери), 4) полностью отсутствуют в словарях (бесова свадьба, вихорная сила, одним кумачом подбиты, предаться земле, опевать ночь, колумесить околицей, колотить в заслонку, гвоздя отрубить, меды ломать, медоломное дело, налететь с ковшом на брагу, обдумать канитель, сени мирные и др ).

Рассматривая проблему вариативности фразеологизмов в художественном тексте, следует отметить, что варианты литературных фразеологических единиц, которые отмечены в произведениях А И. Эртеля и И А. Бунина, являются достоянием народно-разговорного языка, где вариативность фразеологизмов является фактом самого языка. Выбор писателем лексического компонента в таких случаях определяется давлением диалектной лексической системы. Особенности же замятинской прозы позволяют предположить, что писатель мог быть автором некоторых из фразеологизмов (например, одним кумачом подбиты, подвязать языки), что не отрицает необходимости их изучения.

Специального рассмотрения заслуживают стилистические функции фразеологизмов в произведениях писателей, безусловно, индивидуально проявляющиеся в творчестве каждого из них На данном этапе относим эту задачу к перспективам исследования

6. Завершает данную главу рассмотрение семантики и этимологии отдельных слов и выражений, не зафиксированных словарями русского языка или не совпадающих по семантике с имеющимися словарными толкованиями (балхолда, божеряка, жожка, колбня, псовка, шалсва, не возьмешь света белого, горе необрядимое и др )

В главе 5 представлен опыт лексикографического описания языка писателен Центрального Черноземья. В работе определено место диалектно-просторечного словаря языка писателя в современной типологии авторских словарей, разработана организация словника (принципы отбора слов и расположения заглавных слов, параметры характеристики слов различных частей речи), описана структура словарной статьи, рассмотрены типы словарных дефиниций в словаре такого типа, принципы цитирования и способы подачи фразеологических единиц

По объёму словника рассматриваемый словарь является справочником дифференциального типа, описывающим только определённую часть словарного состава художественных произведений писателя По способу описания лексики данный словарь является толковым и предполагает наличие в словарной статье обязательных структурных зон заглавное слово, собственно дефиниция, иллюстративный материал, грамматические и стилистические пометы, устойчивые сочетания, если они зафиксированы в произведениях исследуемого автора, их толкование Другие характеристики слова являются в словарной статье словаря такого типа факультативными

Диалектно-просторечный словарь языка писателя занимает, по нашему мнению, промежуточное положение между словарём диалектным, отражающим живой народный язык, и словарем литературного языка академического типа, содержащим многочисленные примеры из произведений художественной литературы, поэтому он сочетает в себе принципы строения словарей обоих типов, что выражается в способах словарных дефиниций, в принципах цитирования, в системе стилистических и ареаль-ных помет, в представлении вариантов слов и т д

К дифференциальным характеристикам данного словаря следует отнести и особенности его словника По охвату лексики словарь является полным, фиксирующим все диалектные и просторечные лексемы художественных произведений одного писателя

Центральное место в данной главе занимает определение способов толкования диалектных и просторечных лексем в данном типе словаря Основными среди них являются

1) синонимический - применяется в том случае, если лексема из диалектно-просторечной системы языка и лексема из литературного языка тождественны по своему значению боль - «болезнь», вспрашивать — «спрашивать», всугонь - «вдогонку», дерева - «бревна», защепа - «заноза» и мн др. При этом в ряде случаев более продуктивным оказывается подбор не одного, а ряда синонимов, что позволяет расширить возможности раскрытия семантических свойств слова и объёма его значения артачиться —

«упорствовать, упрямиться», блазнить — «соблазнять, искушать, смущать, совращать»;

2) описательный - используется при дефинировании редких, «забытых», не известных современному читателю слов, бахилы - «самодельная рабочая обувь, напоминающая сапоги, сшитые из кожи или брезента», гречка — «мелкие высыпания на коже, появляющиеся от холодной воды или от холодного, сырого ветра» При этом обязательным условием при толковании диалектизма из художественного текста является соотнесение территории его бытования с той местностью, которая описывается автором художественного произведения (см, например, драчены)',

3) сочетание филологического толкования с энциклопедическим -применяется для толкования тех слов, которые называют реалии, не известные в общенародном языке запон — «разного покроя женский фартук, представляющий собой перегнутое пополам полотно с вырезом для ворота, часто с рукавами, подвязываемый на талии»;

4) комбинированные способы - как правило, это описательно-синонимические толкования выкомариеать - «делать что-либо необычное, странное, паясничать»,

5) использование системы отсылок — способ толкования слов, продуктивный прежде всего по отношению к производным словам: брехнуть -

- однокр к брехать (см); сурьезно - нареч к прил сурьёзный (см).

Словарные дефиниции обязательно должны быть семантически эквивалентными толкуемой языковой единице, однако составитель словаря языка одного писателя нередко сталкивается с тем, что семантика отдельных лексем не может быть истолкована однозначно в силу недостаточной информативности контекста- беспелюха- «1) неряха, 2) бестолковый человек — Этак за тобой, беспелюхой, разве напритираисси? (Замятин «Африка») В подобных случаях в словарной статье указываются все возможные в данном контексте значения Для читателя подобные толкования являются и указанием на многозначность дефинируемого слова

Специального решения в словаре данного типа требуют дефиниции слов, которые использованы писателем только образно Поскольку разрабатываемый словарь носит дифференциальный характер и задачей его является прежде всего толкование слов, являющихся достоянием народно-разговорного языка и не всегда понятных читателю, в подобных случаях словарная статья приобретает специфическую структуру, «особо учитывающую, — словами В П Григорьева, — период превращения слова» вначале указывается прямое значение толкуемого слова (без подтверждения его цитатой, поскольку таковая отсутствует), а затем приводится цитата из текста Такая структура словарной статьи помогает читателю через прямое значение «увидеть» семантику слова в переносном употреблении и понять, на основе каких признаков произошёл перенос наименования жихморозь

- «1) что-либо крепко сжатое, стиснутое, 2) тщедушный, болезненный человек». В сравн • Усохла вся, черненькая, маленькая — жихморозь (Замятин «Сподручница грешных»).

При рассмотрении принципов цитирования в работе получают теоретическое и практическое решение проблемы, связанные с объёмом иллюстративного материала, с необходимой достаточностью информативности контекста, с введением в словарную статью цитаты, являющейся единственным примером употребления слова и при этом совершенно неинформативной с точки зрения семантизации дефинируемого слова, и т.п.

Рассматривая известные в авторской лексикографии способы подачи фразеологизмов, мы приходим к их перекрёстной подаче, но при этом прагматический характер словаря, нацеленного прежде всего на толкование «лексических трудностей», вносит коррективы в этот традиционный способ. Если в составе фразеологизма отмечено диалектное или просторечное слово, то нам представляется возможным такой способ подачи фразеологизма, при котором определяющим фактором при выборе заглавного слова в словарной статье должен быть областной или просторечный характер слова - компонента фразеологизма: фразеологизм вылупить буркалы разрабатывается в словарной статье, заглавным словом которой является существительное буркалы, фразеологизм петый дурак - в словарной статье, где заглавное слово — прилагательное петый, и т п. При этом в качестве заглавного может выступать не только знаменательное слово, но и служебное, если именно оно ограничено в употреблении- за ради (за-ради) Бога (господа, Христа, царя небесного) — в данном случае словарная статья разрабатывается при диалектном предлоге за ради (за-ради).

В авторском словаре такого типа способ подачи фразеологизма, при котором заглавным в словарной статье является диалектное или просторечное слово, представляется нам наиболее целесообразным, так как читатель, обращая внимание в тексте на «редкое» слово и не зная его лексического значения, часто не в состоянии определить, является ли оно семантически и функционально самостоятельным или же это лишь структурный компонент фразеологизма. Поэтому в словаре он будет искать прежде всего это «редкое», «трудное» слово

Если компонентами фразеологической единицы являются слова литературного языка, то разработка словарной статьи в таких случаях осуществляется или при постоянном компоненте фразеологизма, или при том слове, которое несет в составе фразеологизма основную смысловую нагрузку дуб - до трех дубов, на три дуба («о положении солнца на восходе или закате»), обмываться — месяц обмывается («о выпадении осадков в новолуние») и тп. Для остальных компонентов таких фразеологизмов применяется отсылка к заглавному слову.

Неизбежная субъективность в построении любого авторского словаря, проявляющаяся и в способах подачи лексического материала, и в структуре словарной статьи, и в толковании словарных единиц, особенно наглядна в разработке фразеологических единиц, ограниченных в употреблении, и потому предложенный способ размещения фразеологизмов в авторском словаре дифференциального типа является лишь одним из ряда возможных и целесообразных.

В Заключении подведены итоги исследования: Диалект и просторечие как формы существования национального языка на различных этапах его развития исследованы в отечественной лингвистике недостаточно Практически не исследованы они по отношению к концу XIX - началу XX вв. При этом проблема разграничения просторечных и диалектных слов, имеющая место в современном языкознании, была сложной и в XIX в, что объясняется как недостаточностью сведений о словарном составе диалектов того периода, характеризующегося не до конца сложившимися соотношениями различных форм существования национального языка, так и наличием в лексике единиц переходных, пограничных групп

Представленные в диссертации материалы позволяют говорить о том, что художественные произведения А И Эртеля, И А Бунина, Е И. Замятина — писателей, выросших в народно-разговорной языковой среде и являющихся носителями родных говоров, - служат достоверным источником для исследования языка в его диалектной и просторечной формах Характер использования лексических и фразеологических единиц, способы включения их в текст, фонетические и I рамматические признаки диалектных и просторечных слов, широко представленных в их произведениях, говорят о временной и территориальной соотнесённости использованного писателями речевого материала с реальной языковой ситуацией конца XIX - начала XX вв

Полученные наблюдения дают возможность оценить преимущества изучения региональной лексики на материале художественных произведений (в тексте более точно определяется семантика слов, выявляются их парадигматические и синтагматические отношения, их стилистическая отнесённость, наличие или отсутствие эмоционально-экспрессивной окраски и т д) При этом региональная лексика, с одной стороны, рассматривается в контексте художественного произведения, а с другой стороны, находит подтверждение в живой речи народных говоров В целом же исследователь получает ценный материал для изучения лексики определенного региона

Отмечая различный подход писателей к изображению действительности, мы вместе с тем отмечаем генетическое языковое родство писателей, находящее выражение в многочисленной общей для их произведений лексике, имеющей довольно узкий ареальный характер

Рассмотренные в данном исследовании материалы свидетельствуют, на наш взгляд, о целесообразности изучения диалектной и просторечной лексики в их единстве существования в народно-разговорной форме языка — как в плане лексических изысканий, так и в плане практического описания в виде словарей и справочных пособий

Сложившаяся к настоящему времени практика создания авторских словарей, безусловно, свидетельствует о важности и актуальности данного направления в отечественной лексикографии. Представленные в настоящем исследовании материалы убедительно обосновывают необходимость и актуальность разработки авторского словаря дифференциального типа,

описывающего и толкующего диалектно-просторечную лексику произведений одного писателя Такой словарь сохраняет в сконцентрированном виде лексику народно-разговорного языка определённого периода, служит справочным пособием, толкующим «трудные» слова из художественных текстов, способствует характеристике идиостиля писателя и пониманию особенностей его языковой картины, служит познавательным целям, знакомя читателей с бытом, хозяйственной и производственной деятельностью русского народа, с социальными и экономическими отношениями в России прошлых эпох, с представлениями человека об окружающем мире.

Богатство и разнообразие проанализированного нами фактического материала свидетельствуют о возможности продолжения исследования его в разных направлениях как в области лексикологии и фразеологии, так и в области теоретической и практической лексикографии

Реальной перспективой лексикографирования собранного материала является создание «Словаря языка писателей Центрального Черноземья» с привлечением лексического материала произведений ряда других писателей данного региона Антропоцентричность современных лингвистических исследований, направленная на изучение языковой личности человека, и изучение проблем концептуализации и категоризации мира, нацеленное на описание языковой картины мира, диктуют необходимость создания словаря идеографического типа

Многоаспектный анализ лексики, выявленной в произведениях А И Эртеля, И А Бунина, Е И Замятина, с привлечением лексического материала из произведений других писателей этого периода, в том числе писателей «второго плана», позволит исследовать изменения в лексико-семантической структуре русского языка, начиная со второй половины XIX века до настоящего времени

Естественным продолжением представленного исследования явится дальнейшее изучение семантики и этимологии слов и выражений, не зафиксированных словарями русского языка

Основные положения работы отражены в следующих публикациях

Монография

1 Курносова, ИМ Очерки лексикологии и лексикографии языка писателей Центрального Черноземья (А И Эртель, И А Бунин, Е И Замятин) монография [Текст] /ИМ Курносова — Елец ЕГУ им И А Бунина, 2009. - 220 с

Словари

2. Курносова, ИМ Словарь народного языка произведений И А Бунина [Текст] / ИМ. Курносова - Елец ЕГУ им И А Бунина, 2006 -219с

3 Курносова, ИМ Диалектно-просторечный словарь языка Евгения Замятина [Текст] /ИМ Курносова. - Елец- ЕГУ им И А Бунина, 2008 -274 с

4 Курносова, ИМ Народное слово в произведениях А Эртеля Словарь [Текст] / ИМ. Курносова - Елец ЕГУ им. И А Бунина, 2009 -246 с

Статьи в периодических изданиях, рекомендованных ВАК РФ

5. Курносова, ИМ Диалектная лексика языка писателей как объект авторской лексикографии1 к истории и теории вопроса [Текст] / И М. Курносова // Филологические науки - 2008. - № 5 - С 105-111.

6. Курносова, ИМ Петухи опевают ночь об одной фразе из рассказа И А. Бунина [Текст] /ИМ Курносова И Русский язык в школе - 2008 -№9 -С.63-65.

7 Курносова, ИМ Сравнения как одно из средств создания образности в прозе Е Замятина [Текст] / И.М. Курносова // Вестник Тамбовского университета. Серия Гуманитарные науки. - Выпуск 10 (66). - Тамбов-ТГУ им Г Р. Державина, 2008 - С. 93-96

8 Курносова, ИМ К проблеме толкования слова в авторском словаре дифференциального типа [Текст] /ИМ Курносова // Вопросы филологии -2008.-№4 -С 12-17

9 Курносова, ИМ Произведения А И Эртеля как объект лексикографии // Русский язык XIX века, динамика языковых процессов [Текст] / И.М Курносова // Acta lingüistica Petropolitana Труды Института лингвистических исследований Российской академии наук. - Т IV. - Ч 3 - СПб • Наука, 2008 - С. 130-137.

10 Курносова, ИМ Демонологические существа в прозе Е Замятина [Текст] / И.М Курносова//Русская речь.-2009.-№ 1.-С. 111-118.

11. Курносова, ИМ Диалектно-просторечная фразеология Е Замятина [Текст] / И.М Курносова // Вестник Московского государственного областного университета Серия «Русская филология». - № 1. - М Изд-во МГОУ, 2009. - С 41-46

12 Курносова, ИМ «Ишь какой додельный'» О елецких говорах [Текст] /ИМ Курносова//Русская речь -2009.- №2. -С 90-93.

13 Курносова, ИМ «Белый (божий) свет» в народной фразеологии [Текст] / ИМ. Курносова // Русский язык в школе. - 2009 - № 7 - С. 7579

14 Курносова, ИМ О «языке изображаемой среды и эпохи» Е И Замятина [Текст] /ИМ Курносова // Личность Культура. Общество -2009 - Т И -Вып 3(50) -С.494-500

Рецензии в периодических изданиях, рекомендованных ВАК РФ

15. Курносова, ИМ В В Леденйва Лексикография современного русского языка. Практикум Учеб пособие - М. Высшая школа, 2008: Рецензия [Текст] / ИМ. Курносова // Русский язык в школе. - 2008 - № 8 -С 95-97.

16 Курносова, ИМ Первый бунинский словарь Рецензия на кн • Краснянский В.В Словарь эпитетов Ивана Бунина- В 2 ч - Елец ЕГУ им И А Бунина, 2006 [Текст] / И.М Курносова // Вопросы филологии - 2008 - №4 - С 156-159.

17. Курносова, ИМ В В Щеулин. Русский язык в историческом, социолингвистическом и этнокультурном аспектах рассмотрения - Ч. I. -Липецк ЛГПУ, 2007. Рецензия [Текст] / ИМ. Курносова// Вестник Московского государственного областного университета Серия «Русская филология» - № 3. - М.- Изд-во МГОУ, 2008. - С 215-217

18. Курносова, ИМ Иван Бунин и Общество любителей российской словесности. Рецензия [Текст] / ИМ. Курносова//Русская речь -2008 -№6 -С. 120-121.

19. Курносова, ИМ Пешковский А М. Лингвистика Поэтика. Стилистика Избр труды Учеб. пособие / Сост и науч. ред. О В. Никитин [Текст] / ИМ. Курносова - М Высшая школа, 2007 Рецензия // Вестник Московского университета. - Серия 9. Филология. - 2009. - № 1 - С. 183187.

Статьи, материалы, тезисы

20 Курносова, ИМ Просторечная лексика в произведениях Е Замятина [Текст] / И.М Курносова // Тезисы 6-ой межвузовской конференции молодых учёных -Липецк Изд-воЛГПИ, 1992.-С. 108.

21 Курносова, ИМ Функционирование южнорусской диалектной лексики в произведениях И Бунина начала XX в [Текст] / ИМ. Курносова // Тезисы 6-ой межвузовской конференции молодых учёных - Липецк, 1992 -С 109

22 Курносова, ИМ Тексты художественной литературы как источник для диалектной лексикографии [Текст] / ИМ. Курносова// Тезисы 7-ой межвузовской научной конференции молодых учёных. - Липецк Изд-во ЛГПИ, 1993 - С. 144

23 Курносова, ИМ Диалектизмы в прозе И А Бунина, способы се-мантизации // Сборник докладов, прочитанных на Международной научной конференции, посвященной 600-летию спасения Руси от Тамерлана и 125-летию со дня рождения И.А Бунина [Текст] /ИМ Курносова - Елец ЕГПИ, 1995.-С 191-200.

24 Курносова, ИМ Этнографизмы в произведениях И А. Бунина // Материалы международной научной конференции, посвящённой 850-летию г Ельца [Текст] / ИМ Курносова - Елец ЕГПИ, 1996 - С 169170

25 Курносова, ИМ К вопросу о достоверности диалектного материала в художественных произведениях // Структурно-семантическая характеристика языковых явлений [Текст] /ИМ Курносова — Елец ЕГПИ, 1996 -С.41-57.

26 Курносова, ИМ Диалектизмы в произведениях И А. Бунина // Материалы по русско-славянскому языкознанию [Текст] /ИМ Курносова - Воронеж- Изд-во ВГУ, 1997. - Вып. 22. - С. 63-67.

27 Курносова, ИМ Художественная литература в кругу источников русской диалектологии [Текст] / И.М Курносова // Лингвистические очерки -Елец. ЕГПИ, 1998 - С 33-43

28 Курносова, ИМ Словарь диалектизмов художественных произведений И А Бунина- Учебное пособие по лингвокраеведению (для студентов дневного и заочного отделений филологического факультета) [Текст] / И М. Курносова - Елец, 1998. - 47 с.

29 Курносова, ИМ Диалектизмы в произведениях ЕИ Замятина [Текст] /ИМ Курносова // Европейские языки историография, история, теория -Вып. 1.-Елец ЕГПИ,2000 - С 136-145.

30 Курносова, ИМ Этимологический комментарий диалектизмов произведений И А Бунина [Текст] /ИМ Курносова // Молодые голоса -Вып2 -Елец ЕГУим И.А. Бунина, 2001.-С. 36-44

31. Курносова, ИМ О структуре «Словаря диалектизмов русской художественной литературы» [Текст] / И.М. Курносова // В И. Даль и восточнославянская наука. Материалы межвузовской научно-практической конференции, посвящЬнной 200-летию со дня рождения В И Даля - Елец ЕГУим И А Бунина, 2001.-С 57-59

32 Курносова, ИМ Словарь диалектизмов художественных произведений И А Бунина [Текст] /ИМ Курносова // Лингвистическое отече-ствоведение: В 2-х т. - Т. 2. - Елец ЕГУ им. И А. Бунина, 2001 - С 70107

33 Курносова, ИМ О вхождении областных слов в литературный язык [Текст] /ИМ Курносова // Европейские языки историография, история, теория. - Вып 3 -Елец ЕГУим И А. Бунина, 2002. - С 90-100

34. Курносова, ИМ Лексика народных говоров [Текст] / И.М Курносова // Замятинская энциклопедия. Лебедянский контекст — Тамбов-Елец, 2004 -С 433—484.

35 Курносова, ИМ Лексика народной культуры в русской художественной классике Словарь-справочник [Текст] /ИМ Курносова // Вестник Елецкого государственного университета им. И А Бунина. — Вып 3. -Филологическая серия (1) - Елец, 2004 г. - С. 3-22

36. Курносова, ИМ Материалы для «Словаря диалектизмов произведений И А Бунина» [Текст] /ИМ Курносова // Вестник Елецкого государственного университета им. И.А. Бунина. - Вып 3 - Филологическая серия(1) -Елец,2004г.-С 23-44

37. Курносова, ИМ И.А. Бунин и язык южнорусской деревни [Текст] / И.М. Курносова // Философия хозяйства Альманах центра общественных наук и экономического факультета МГУ — № 4 (34) - Москва, 2004 - С. 93-97

38 Курносова, ИМ Лексика, характеризующая человека, в елецких говорах (на материале произведений И А Бунина) [Текст] / И.М. Курносова // Творческое наследие Ивана Бунина на рубеже тысячелетий Материалы международной научной конференции, посвященной 70-летию вручения Нобелевской премии и 50-летию со дня смерти писателя - Елец ЕГУ им. И А Бунина, 2004 г -С 289-294

39 Куриосова, И М Диалектная лексика природы у Е Замятина [Текст] /ИМ Курносова // Творческое наследие Евгения Замятина взгляд из сегодня -Книга XIII - Тамбов-Елец, 2004 -С 228-231

40. Курносова, ИМ О семантике некоторых диалектизмов в произведениях И А Бунина и словарях русского языка [Текст] /ИМ Курносова // Иван Бунин филологический дискурс- коллективная монография — Елец ЕГУ им И А Бунина, 2005 - С 233-242

41 Курносова, ИМ Словарь языка писателя к проблеме отбора иллюстративного материала [Текст] / ИМ. Курносова // Наследие В И Даля в контексте общечеловеческих и национальных ценностей- Девятые Международные Далевские чтения - Луганск, 2005 - С 158-165.

42 Курносова, И М Материалы для «Словаря диалектизмов произведений И А Бунина» [Текст] /ИМ Курносова // Вестник Елецкого государственного ун-та им И А Бунина - Вып 9 -Филологическая серия (2). - Елец ЕГУ им И А Бунина, 2005 - С 20-37

43 Курносова, И М Из истории изучения елецких говоров [Текст] / И М Курносова // Селищевские чтения Материалы Международной научной конференции, посвящённой 120-летию со дня рождения А М Селище-ва - Елец ЕГУ им И А. Бунина, 2005 - 153-158.

44 Курносова, И М «Словарь деревенского быта» как один из словарей языка произведений И А Бунина [Текст] /ИМ Курносова // Творчество И А Бунина и философско-художественные искания на рубеже ХХ-ХХ1 веков Материалы Международной научной конференции, посвященной 135-летию со дня рождения писателя - Елец ЕГУ им. И А Бунина, 2006 -С 334-341

45 Курносова, ИМ Дом и усадьба в «Жизни Арсеньева» И А Бунина лингвоэтнографический комментарий [Текст] /ИМ Курносова // Бунинская Россия Озёрки — Батурино коллективная монография - Елец ЕГУ им И А Бунина, 2006. - С. 137-145

46 Курносова, ИМ Диалектный язык произведений И. Бунина и Е. Замятина к характеристике стиля писателя [Текст] /ИМ Курносова // Национальный и региональный «космо-психо-логос» в художественном мире писателей русского Подстепья (И А Бунин, Е И Замятин, М М Пришвин). - Елец ЕГУ им И А Бунина, 2006. - С 33-38

47. Курносова, ИМ К характеристике елецких говоров (наблюдения М А Стаховича и современное состояние языка) [Текст] /ИМ Курносова // Вестник Елецкого государственного университета Серия «Историко-культурное наследие» (1) - Вып 12 - Елец- ЕГУ им И А. Бунина, 2006 -С 328-333

48 Курносова, ИМ Из опыта создания одноаспектного словаря языка писателя [Текст] /ИМ Курносова // Вестник Луганского национального педагогического университета имени Тараса Шевченко. Филологические науки -2007 -№11 (128) -Ч I - Луганск,2007 - С 161-168

49. Курносова, ИМ Народно-разговорная фразеология И Бунина и её лексикографирование [Текст] /ИМ Курносова // Славянские языки и

культура Материалы Международной научной конференции. В 3-х ч - Ч 2. Языковые средства и способы кодировки культурных знаний - Тула,

2007 г.-С 173-175

50 Курносова, ИМ Наречная лексика в русских народных говорах (По материалам «Словаря народного языка произведений И А. Бунина») [Текст] /ИМ Курносова // Вестник Елецкого государственного университета имени И А Бунина - Вып 14 — Филологическая серия (3) - Елец, 2007.-С 51—65.

51 Курносова, ИМ Структура словарной статьи в диалектно-просторечном словаре языка одного писателя [Текст] / И.М Курносова // Слово и словарь. УосаЬи1иш Й уосаЬи1агшш - Гродно ГрГУ, 2007. - С 81-83

52 Курносова, ИМ, Макаров В И К проблеме создания словаря русской народной культуры в художественном слове [Текст] / И М Курносова, В И. Макаров // Проблемы авторской и общей лексикографии - Брянск-Москва, 2007 - С 38-42

53 Курносова, ИМ О проекте дифференциального словаря прозы Евгения Замятина [Текст] / ИМ. Курносова // Материалы по русско-славянскому языкознанию - Вып 28 - Воронеж- Изд-во ВГУ, 2007 - С 126-130

54 Курносова, ИМ О некоторых особенностях «Диалектно-просторечного словаря языка Евгения Замятина» [Текст] /ИМ Курносова // Вестник Елецкого государственного университета им. И.А Бунина -Вып 18 - Филологическая серия (4) -Елец ЕГУим. И.А Бунина, 2008 - С. 35-46

55 Курносова, ИМ Региональная лексика и фразеология как объект авторской лексикографии [Текст] /ИМ Курносова // Материалы по русско-славянскому языкознанию - Вып 29. - Ч 1 - Воронеж Изд-во ВГУ,

2008 - С 265-270.

56 Курносова, ИМ Наблюдения над диалектно-просторечной фразеологией произведений И А Бунина [Текст] /ИМ Курносова // Бунин-ская Россия Елец коллективная монография — Вып 3 — Елец ЕГУ им И А Бунина, 2008 -С. 146-152

57. Курносова, ИМ Диалектно-просторечный словарь языка писателя в современной авторской лексикографии [Текст] /ИМ Курносова // Актуальные проблемы филологии и культурологии. Материалы международной конференции, посвященной Дням русского языка и культуры в Республике Таджикистан 24—28 февраля 2009 г - Душанбе, 2009 — С 6066

58 Курносова, ИМ Из опыта лексикографического описания диалектно-просторечной фразеологии в авторском словаре дифференциального типа [Текст] /ИМ Курносова // Фразеологизм в тексте и текст во фразеологии (Четвертые Жуковские чтения): Материалы Международного научного симпозиума 4-6 мая 2009 г — Великий Новгород НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2009. - С 271-275

59. Курносова, ИМ Горе необрядимое. о семантике одного выражения [Текст] /ИМ Курносова // О русском языке в историческом, теоретическом и лингвокультурологическом аспектах. — Липецк, 2009. - С. 5158

60 Курносова, И М Об отражении этнокультурной семантики рубежа Х1Х-ХХ вв в художественной литературе (А И. Эртель, И А. Бунин, Е И. Замятин) [Текст] / ИМ. Курносова // Европейские языки: историография, теория, история Межвузовский сборник научных трудов — Вып. 7. — Елец ЕГУ им. И А Бунина, 2009. - С. 151-158.

61 Курносова, ИМ Типы словарных дефиниций в авторском словаре дифференциального типа [Текст] /ИМ Курносова // Вестник Елецкого государственного университета им И А Бунина. — Вып. 25. -Филологическая серия (5) - Елец ЕГУ им И.А. Бунина, 2009 - С 76-89

62. Курносова, ИМ О семантике некоторых слов в произведениях Е. Замятина [Текст] /ИМ Курносова // Литературоведение на современном этапе- Теория История литературы Творческие индивидуальности-материалы Международного конгресса литературоведов К 125-летию Е И Замятина 5-8 октября 2009 г - Тамбов Издательский дом ТГУ имени Г Р. Державина, 2009 -С 515-520

Лицензия на издательскую деятельность ИД № 06146 Дата выдачи 26 10 01 Формат 60x84/16 Гарнитура Times Печать трафаретная Уел -печ л 2,5 Уч -изд л 2,6 Тираж 150 экз Заказ 105

Отпечатано с готового оригинал-макета на участке оперативной полиграфии Елецкого государственного университета им И А Бунина

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Елецкий государственный университет им И А Бунина» 399770, г Елец, ул Коммунаров, 28

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Курносова, Ирина Михайловна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ЛЕКСИКОЛОГИИ И ЛЕКСИКОГРАФИИ ЯЗЫКА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.-.

1.1. Художественная литература как источник региональной лексикологии и лексикографии.

1.2. Региональная лексика: основные понятия и место в отечественной лексикографии.

1.3. Диалектная и просторечная лексика языка писателей как объект лексикологии и лексикографии русского языка.

Выводы по 1 главе.

ГЛАВА 2. ПРОИЗВЕДЕНИЯ А.И. ЭРТЕЛЯ, И.А. БУНИНА,

Е.И. ЗАМЯТИНА КАК ОТРАЖЕНИЕ РЕАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ КОНЦА XIX - НАЧАЛА XX ВВ.

2.1. Живой народный язык второй половины XIX века в произведениях А.И. Эртеля.

2.2. Произведения И.А. Бунина и реальная языковая ситуация конца XIX - начала XX вв.

2.3. «Язык изображаемой среды и эпохи» Е.И. Замятина.

Выводы по 2 главе.

ГЛАВА 3. СИСТЕМНОЕ ОПИСАНИЕ ДИАЛЕКТНОЙ И

ПРОСТОРЕЧНОЙ ЛЕКСИКИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ

А.И. ЭРТЕЛЯ, И.А. БУНИНА, Е.И. ЗАМЯТИНА.

3.1. Трактовка понятий «диалектное слово», «просторечное слово», простонародное слово» в лексикографических трудах XIX вв.

3.2. Диалектные и просторечные фонетические и грамматические явления в произведениях А.И. Эртеля, И.А. Бунина, Е.И. Замятина.

3.3. Лексико-грамматическое описание диалектных и просторечных слов в произведениях А.И. Эртеля, И.А. Бунина, Е.И. Замятина.

3.3.1. Классификация субстантивной и атрибутивной лексики.

Семантические поля:

A. Человек.

Б. Бытовая сфера.

B. Производственная сфера.

Г. Природа.

Д. Мифология.

3.3.2. Лексика, не вошедшая в указанные семантические объединения.

3.3.3. Классификация глагольной лексики.

3.3.4. Наречия.

3.3.5. Местоимения.

3.3.6. Группа незнаменательных слов.

3.4. Особенности представления лексики различных семантических групп в произведениях А.И. Эртеля, И.А. Бунина, Е.И. Замятина.

Выводы по 3 главе.

ГЛАВА 4. РЕГИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А.И. ЭРТЕЛЯ, И.А. БУНИНА, Е.И. ЗАМЯТИНА С ПОЗИЦИЙ АРЕАЛЬНЫХ, СЕМАНТИЧЕСКИХ, СТИЛИ-С Т ИЧ Е С К И-ФУНК ЦИОН А ЛЬ НЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ.

4.1. Ареальная характеристика диалектных слов.

4.2. Особенности лексической семантики просторечия.

4.3. Изменения в стилистической и ареальной отнесенности выявленных слов по отношению к современному состоянию русского языка.

4.4. Устаревшая лексика.

4.5. Диалектно-просторечная фразеология в языке писателей Центрального Черноземья.

4.6. О семантике отдельных слов и выражений в произведениях

А.И. Эртеля, И.А. Бунина, Е.И. Замятина.

Выводы по 4 главе.

ГЛАВА 5. ОПЫТ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ ЯЗЫКА

ПИСАТЕЛЕЙ ЦЕНТРАЛЬНОГО ЧЕРНОЗЕМЬЯ.

5.1. Диалектно-просторечный словарь языка писателя в современной типологии авторских словарей.

5.2. Организация словника.

5.3. Структура словарной статьи.

5.4. Типы словарных дефиниций в авторском дифференциальном словаре.

5.5. К проблеме отбора иллюстративного материала для словаря языка одного писателя.

5.6. Лексикографическое описание диалектно-просторечной фразеологии в авторском словаре дифференциального типа.

Выводы по 5 главе.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Курносова, Ирина Михайловна

Диссертация представляет собой системное многоаспектное описание региональной лексики и фразеологии, нашедшей отражение в произведениях писателей Центрального Черноземья конца XIX - начала XX вв., а также теоретическую разработку авторского словаря дифференциального типа, объединяющего данную лексику и фразеологию.

Актуальность исследования обусловлена все возрастающим вниманием современного общества к национальной самобытности русской культуры и русского языка в частности, к народным основам родного языка. Нельзя не согласиться, что «возрождение России — проблема не столько экономики, сколько духовной жизни. Это, прежде всего, возрождение культурных традиций русского народа, бережное отношение к языковому и литературному наследию, накопленному нашими предками в течение многовекового исторического процесса созревания и существования русской нации.» [Ковалев 2005: 3].

Многовековые традиции, складывающиеся в духовной и материальной культуре народа, в трудовой деятельности человека, находят отражение прежде всего в языке. В современной лингвистике взаимосвязь языка и культуры, языка и национального характера не вызывает сомнений:

1) язык рассматривается как «средство отражения культуры в процессах номинации, а потому выражения и воспроизведения ее вместе с использованием языка говорящим / слушающим» [Телия 1994: 71-72];

2) посредством языка «выявляются и познаются национальная психология, характер народа, особенности его мышления и художественного творчества, неповторимость и нерасторжимость связи каждого человека с настоящим и прошлым своей родины» [Щеулин 2007: 7];

3) несомненна роль языка в накоплении и сохранении культуры: «народный язык, говоры, народные обряды, представления и вся народная духовная культура вкупе с элементами включенной в нее материальной культуры представляет собой единое целое и с научной точки зрения, и в представлении носителей этой культуры» [Толстой Н.И. 1995: 21].

Обращение к языку народных говоров как важнейшему источнику изучения истории и культуры народа отмечалось в трудах исследователей давно. Ф.И. Буслаев, в частности, писал: «Изучение областных наречий ведет к познанию основных начал нашей национальности, поскольку они содержатся в первоначальном организме языка» [Буслаев 1861: 157]. Я.К. Грот, отмечая значительную роль областных слов в объяснении многих фактов языка, заключал: «Областные слова, выражая часто черты местной физиономии края или населения, представляют драгоценные указания для изучения нравов и обычаев народа» [Грот 1885: 150].

Современные русские народные говоры, веками хранившие древнюю семантику слов и выражений и развивавшие на её основе новые значения, утрачивают многие свои характерные особенности, нивелируясь под воздействием литературного языка и соседних говоров. Поэтому одной из важнейших задач современной лингвистики должна стать работа по сохранению языка русской культуры - «знать свой родной край, знать печальные и светлые страницы его истории, знать язык своей земли, завещанный нам прадедами, понимать сокровенный смысл местных традиций и обрядов - вот минимальные требования в решении этой, далеко не простой, проблемы» [Макаров 1996: 19].

Одним из наиболее надежных гарантов обеспечения объективных сведений о прошлом, адекватных оценок нашего прошлого и богатейшим кладезем русской речи является художественная литература.

Как известно, зарубежная лексикография располагает значительным количеством специализированных словарей жаргонов, просторечия, диалектизмов, отраженных художественной литературой. В отечественной лексикографии такие издания практически отсутствуют, и читатели, как русские, так и зарубежные, вынуждены самостоятельно извлекать смысл «трудных», «редких» слов из контекста, что не всегда представляется возможности в силу различной в этом отношении информативности контекста. Поэтому даже последовательная регистрация таких слов с их последующим описанием и толкованием представляется важной и необходимой.

Временем яркого развития русской литературы и русской языковой культуры стал XIX век. Основной в развитии русского литературного языка в этот период была «тенденция к синтезу всех жизнеспособных лексических средств, независимо от их источников» [Лексика. / Под ред. Ф.П. Филина 1981: 5], что особенно ярко проявилось во взаимодействии литературного языка с народно-разговорным. Это взаимодействие стало для литературного языка в XIX веке явлением необычайно плодотворным — вобрав в себя огромные богатства народной речи, он явил гармоническое соответствие с общенародным языком: «издавна свойственную литературному языку экспрессию книжности уравновешивают теперь разговорные слова, которые являются одновременно ярким стилистическим средством» [Там же]. Свободное включение народно-разговорной лексики в письменный текст наблюдалось во всех стилях литературного выражения, но прежде всего в художественной литературе, язык которой «при всех индивидуально складывающихся средствах выражения представляет собой наиболее полное отражение литературного языка вообще» [Грановская 1996: 96].

В становлении современного русского литературного языка участвовали такие великие русские писатели, как Н.М. Карамзин, А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, Н.В. Гоголь, И.С. Тургенев, И.А. Гончаров, Л.Н. Толстой, Ф.М. Достоевский и мн. др. Русские писатели «принесли с собой в литературу свои донские, степные и лесостепные, уральские и сибирские родные места. Они утверждали в нашем читательском представлении особливый облик этих мест и краев, цвет и запах их лесов и полей, их весны и зимы, жары и метели. отголоски их исторических судеб, отзвуки их песен, своеобразную прелесть иного местного словечка, звучащего отнюдь не в разладе с законами единого великорусского языка» [Твардовский 1961: 37-38].

Для Центрального Черноземья такими мастерами слова стали И.А. Бунин; А. Жигулин, Е.И. Замятин, А.В. Кольцов, И.С. Никитин, А. Платонов, А.С. Суворин, Г.Н. Троепольский, А.И. Эртель и многие другие поэты и писатели. И.А. Бунин, говоря о неразрывной связи своих предков с русской землей, пишет о средней России как о «том плодородном подстепье, где древние московские цари, в целях защиты государства от набегов южных татар, создавали заслоны из поселенцев различных русских областей, где, благодаря этому, образовался богатейший русский язык и откуда вышли чуть ли не все величайшие русские писатели.» [Бунин 6: 543]. Сложившиеся здесь особенности лингвистической и этнокультурной ситуации обусловлены длительными и многообразными историческими процессами, происходившими на данной территории, и представляют большой интерес с точки зрения историко-сравнительного изучения языка данного региона. В результате сложных ассимиляционных процессов среди местных и пришлых славянских групп населения здесь на протяжении веков формировались специфические региональные черты народной языковой культуры.

Изучение лексики определенного региона (в данном случае - лексики языка писателей Центрального Черноземья) позволяет использовать результаты исследования в решении одного из актуальных вопросов современных научных разработок, характеризующих особенности картин мира естественных языков и связанных с характером этнокультурной семантики: «является ли она общей, значимой для всего национального социума или варьируется в пределах частных континуумов» [Белякова 2007: 150].

Региональные особенности того или иного языка, выражающиеся прежде всего в лексике и фразеологии, находят свое отражение в языке художественной литературы, представляющей действительность в тот или иной период развития языка. Поэтому объектом данного исследования явилась лексика и фразеология народно-разговорной речи Центрального Черноземья, представленная в художественных произведениях писателей этого региона конца XIX - начала XX вв.

Предметом исследования стала структура и система народно-разговорной лексики языка писателей Центрального Черноземья конца XIX — начала XX вв. и её репрезентация в авторском словаре дифференциального типа.

Материалом для настоящего исследования послужили тексты художественных произведений А.И. Эртеля, И.А. Бунина, Е.И. Замятина, характеризующие русский язык с 70-80-х гг. XIX в. до 20-30-х гг. XX в.

Сбор фактического материала осуществлялся по изданиям:

Эртель А.И. Собрание сочинений: В 7 т. - М., 1909;

Бунин И.А. Собрание сочинений: В 9 т. - М., 1965-1967;

Замятин Е.И. Собрание сочинений: В 4 т. - М., 1929; Замятин Е.И. Собрание сочинений: В 4 т. - Мюнхен, 1970-1988.

Кроме того, анализировались материалы ряда других изданий, содержащих тексты, не представленные в указанных собраниях сочинений писателей (см. Список использованной литературы).

В основу исследования положена картотека, насчитывающая около 8 ООО слов из произведений А.И. Эртеля, И.А. Бунина, Е.И. Замятина и более 30 ООО словоупотреблений.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1) впервые народно-разговорная лексика и фразеология названных авторов становятся в достаточно полном объёме объектом специального системного многоаспектного рассмотрения, что позволяет характеризовать не только идиостиль писателей, но и судить об особенностях развития лексики в конце XIX — начале XX вв. как в указанном регионе, так и в русском языке в целом;

2) полученные в ходе исследования материалы стали основой теоретической и практической разработки авторского словаря дифференциального типа, фиксирующего и толкующего диалектную и просторечную лексику, не нашедшую должного отражения в отечественной лексикографии. Данное положение получило практическую реализацию в виде трёх словарей языка писателей, подготовленных автором настоящего исследования1.

Период с 70-80-х гг. XIX в. до 20-30-х гг. XX в. имеет существенное значение для истории русского языка, так как именно в это время складываются многие процессы литературно-языковой эволюции, получившие свою реализацию в языке XX в. Как отмечает Ю.А. Бельчиков, «имеются в виду прежде всего такие влиятельные тенденции литературно-языковой эволюции, как взаимодействие стилей, взаимодействие в литературных текстах традиционных, нормативных языковых средств с речевыми элементами народно-разговорного языка (некодифицированной сферы русского национального языка), процессы активного отбора и приспособления к нуждам литературного выражения иноязычных заимствований» [Бельчиков 2009: 9]. Для общественной и культурной жизни России это важный этап, связанный с большими общественно-экономическими переменами, политическими потрясениями, значительной миграцией населения, обусловившей активное смешение языковых особенностей диалектов и дальнейшее развитие просторечия.

Преобразования в экономической, общественной, культурной жизни страны привели к значительным изменениям в лексическом составе языка, но при этом «словарный состав русского языка второй половины, а особенно конца XIX и начала XX вв. почти не изучен. О развитии лексики этого времени имеются только самые общие представления» [Ожегов 1974: 56].

Научный интерес к рубежу XIX-XX вв. был активен в 60-70-е гг. XX в., «когда еще продолжались историко-лингвистические исследования

1 См.: Курносова И.М. Словарь народного языка произведений И.А. Бунина. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2006; Курносова И.М. Диалектно-просторечный словарь языка Евгения Замятина». - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина,, 2008; Народное слово в произведениях А. Эртеля: Словарь. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2009. русского языка XIX в., особенно его эволюции 'после Пушкина'» [Бельчиков 2009: 8], однако в последующие годы данный период в истории русского литературного языка почти не привлекает внимания лингвистов.

Первые систематические исследования русского литературного языка в период с последней трети XIX до конца XX вв. принадлежат JI.M. Грановской [см.: Грановская 1976; 1996; 2005]; развитие русского языка во второй половине XIX в. получает рассмотрение в трудах Ю.А. Бельчикова [Бельчиков 1975, 2009]; вопросы развития русского языка на рубеже веков и в начале XX века нашли отражение в «Лексике русского литературного языка XIX-XX вв.» под ред. Ф.П. Филина, в трудах Ю.С. Сорокина [Сорокин 1965], В.И. Чернышева [Чернышев 1911], А. Баранникова [Баранников 1919], Б.М. Ляпунова [Ляпунов 1919], A.M. Селищева [Селищев 1928]. Исследователи, определяя основные тенденции в развитии лексики рубежа XIX-XX вв., отмечают расширение лексического состава за счет слов народно-разговорного языка, интенсивность семантических и стилистических изменений в лексической системе, обусловленных новым соотношением книжного и разговорного пластов в разных функциональных стилях. Однако лексика народно-разговорного языка в её диалектной и просторечной формах не являлась в этих трудах предметом специального рассмотрения, и «вопрос о роли народно-разговорных лексико-фразеологических единиц в формировании и развитии литературного словаря, о закономерностях и путях вовлечения диалектной (а также профессиональной и жаргонной) лексики в литературный язык, о роли писателей и публицистов в отборе, обработке и приобщении «народных» слов к русскому литературному языку и другие аналогичные проблемы еще не получили обобщенного освещения» [Бельчиков 1975: 52].

Художественная литература конца XIX — начала XX вв. в этом отношении изучена явно недостаточно: можно назвать исследования просторечной и диалектной лексики в рассказах Д.Н. Мамина-Сибиряка [Муравьева 1952], в произведениях Е.М. Милициной [Собинникова 1975], в творчестве М.М. Пришвина [Серова 1989] и нек. др.

Общеизвестным является и тот факт, что в различных курсах истории русского литературного языка, как фундаментальных, так и учебных, указанный период представлен очень кратко, обобщенно, а «Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв.» В.В. Виноградова завершаются последней третью XIX столетия. Это, как справедливо полагает JI.M. Грановская, обосновывает «возможную границу описания — 70-е гг. XIX в.» [Грановская 1996: 3].

Неизученными на рубеже XIX—XX вв. оказываются и живые народные говоры, так как от этого периода сохранились скудные диалектные записи.

Поэтому художественная литература, сохранившая в себе локально ограниченную народно-разговорную речь в ее наиболее типичных проявлениях в разных ситуациях общения, может дать хороший материал для русской диалектологии.

Выбор нами в качестве объекта изучения народно-разговорной лексики художественных произведений А.И.Эртеля, И.А. Бунина, Е.И. Замятина не случаен:

1) Писатели объединены общей территорией - Центральным Черноземьем: А.И. Эртель родился в деревне Ксизово Задонского уезда Воронежской губернии и большую часть жизни провел в разных имениях Воронежской губернии; И.А. Бунин родился и прожил до трех лет в Воронеже, а затем многие годы был связан с Ельцом и Елецким уездом; Е.И. Замятин - уроженец г. Лебедяни Тамбовской губернии (ныне Липецкой области), и события Лебедянской жизни легли в основу многих его произведений.

2) Творчество этих писателей относится к изучаемому нами периоду: начало литературной деятельности А.И. Эртеля пришлось на 70-80-е гг. XIX столетия; первые бунинские произведения появились в самом конце XIX в.; творчество Е.И. Замятина складывалось в начале XX в. Определенная нами верхняя граница исследования - 20-30-е гг. XX столетия - в известной мере условна и может быть объяснена следующим: А.И. Эртель начал свою литературную деятельность, будучи зрелым человеком, а в 1908 году он умер; И.А. Бунин и Е.И. Замятин уехали из России (И.А. Бунин - в 1920 г., Е.И. Замятин - в 1931), но сохранили её в своей памяти, как и свой родной язык, поэтому «взывание к памяти, традиции, стремление спасти язык от власти времени, обрести для него вечную жизнь обратили эмиграцию к консервации языкового материала (курсив мой — И.К.)» [Грановская 1995: 6]. Так, язык И.А. Бунина, в частности, называли «самым русским»: «Он унес от него ключ с собой — за то, что не потерял этого ключа на чужбине, и надо его благодарить» [Шмидт 1983: 336]. Таким образом, по мнению Л.М.Грановской, произведения писателей русского зарубежья явили собой «уникальное явление» - «язык русской эмиграции первой волны и двух ее поколений, по существу, завершивший историю русского литературного языка послепушкин-ского времени (курсив мой - И.К.)» [Грановская 1995: 131].

3) А.И. Эртель, И.А. Бунин, Е.И. Замятин явились представителями реалистического направления в литературе, но разных его проявлений: А.И. Эртель был склонен к документально точному воспроизведению действительности, являясь «бытописателем и простого народа, крестьянской среды, и среднего дворянства. и мелкого купечества, и разночинной интеллигенции» [Батюшков 1909: IV]; о И.А. Бунине писали, что «в изображении материи, «предметного» Бунин не знает себе равных во всей европейской литературе, кроме Тургенева, в его лучшие моменты, и общего учителя Бунина и Тургенева - Гоголя» [см.: Мещерский 1961: 152]; Е.И.Замятин, как верно подметила Л.В. Полякова, «в разные годы своего сравнительно непродолжительного творческого пути «отметился» во всех «потоках» русской литературы: был реалистом и модернистом, творил в руслах литературы «серебряного века» и литературы «советской», принадлежал к литературе «русского зарубежья», был «еретиком».» [Полякова 2004: 19], сам же Е.И. Замятин причислял себя к представителям неореалистического изображения жизни, где главным, по его словам, является «кажущаяся неправдоподобность действующих лиц и событий, раскрывающая подлинную реальность» [Замятин 1988, 5: 136]: «пусть "нео", но все же реалист» [Полякова 2000: 202]. Такая «разность» писателей в их творческом методе отражения действительности позволяет не только охарактеризовать идиостиль каждого писателя, но и дает возможность судить о языковых основах самой личности писателя, о влиянии (или невлиянии) творческой позиции писателя по отношению к изображению действительности на использование им языковых средств.

4) А.И. Эртель, И.А. Бунин, Е.И. Замятин были носителями не только русского литературного языка, но и его народно-разговорной формы во всех ее проявлениях, поскольку выросли в такой языковой среде, которая позволила им узнать народные говоры в непосредственном и теснейшем общении с их носителями.

5) Обращение к творчеству названных писателей объясняется и сравнительной неизученностью (а по отношению к А.И. Эртелю - практически полной) языка их произведений. Творчеству И.А. Бунина посвящено огромное количество исследований как литературоведческого, так и лингвистического характера, однако нередко его произведения становились материалом для решения общих вопросов лексики, фразеологии, грамматики. Народно-разговорная лексика его произведений изучалась эпизодически [см.: Забо-ровская 2003; Краснянский 1995, 2007, 2009; Курносова 1997, 1998, 2001, 2004, 2006-2009 и др.; Собинникова 1990, 1995, 1997, 2001, 2004 и др.], за исключением диссертационной работы Ю.Ю. Крюкова [Крюков 2009], исследовавшей субстантивную диалектную лексику произведений писателя.

Возвращение Е.И. Замятина к русскому читателю началось лишь около двадцати лет назад, но за это время появилось уже значительное количество исследований, посвященных его творчеству, в том числе монографического плана, однако в большинстве своем это труды литературоведческого характера [см.: Гилднер 1993; Гордович 2004; Давыдова 1991, 2000; Желтова 2003; Комлик 2003; Костылева 1994; Полякова 2000, 2004; Хворова 2003; Эдварде 1982 и др.]. Лингвистические исследования затрагивали в основном проблему сказа его произведений, «диалогического языка», индивидуальной словообразовательной системы, а также лексики отдельных тематических групп как части лексики тамбовских говоров [см.: Зюлина 1994; Изотов 1994; Полунина 2008; Протапопова 2004, Хатямова 2003; 2004 и др.], поэтому произведения Е.И. Замятина ждут своего должного лингвистического истолкования, особенно в отношении представленной в них богатейшей народно-разговорной речи.

А.И. Эртель явился тем писателем, который был широко известен и почитаем при жизни, но оказался быстро забытым после смерти. Причины забвения А.И. Эртеля, по мнению исследователей, надо искать в идеологии писателя, и одна из них — «та, что в свое время Эртель не угодил ни народнической, ни либеральной, ни марксистской, ни тем более официозной критике» [Григоренко 1995: 55], для которой он был второстепенным писателем-народником. Однако высокая оценка, данная словесному мастерству А.И. Эртеля многими писателями и критиками [см.: Батюшков 1909; Бунин 1967; Толстой Л.Н. 1964 и др.], позволяет рассматривать его произведения как ценнейший источник изучения народно-разговорной лексики конца XIX века. В последнее время интерес к творчеству А.И. Эртеля возобновляется [см., напр.: Александров 1990; Орлова 2004], однако с лингвистических позиций произведения писателя практически не исследованы: имеются лишь отдельные работы В.И. Собинниковой, содержащие наблюдения над просторечной лексикой романа А.И. Эртеля «Гарденины» [см.: Собинникова 1990, 1996].

Таким образом, указанные обстоятельства позволяют нам обратиться к произведениям названных писателей для изучения лексики народно-разговорного языка Центрального Черноземья конца XIX - начала XX вв.

Данное исследование имеет не только вербально-семантическое выражение, но и прагматическое: создание словарей народно-разговорного языка, отраженного в произведениях художественной литературы, способствует решению по меньшей мере трех задач:

1) сохранению лексики народно-разговорного языка предыдущих эпох,

2) характеристике идиостиля писателя,

3) комментированию текстов художественных произведений.

Безусловно, следует согласиться с утверждениями К.Д. Гордович:

Нельзя не радоваться, что Е.И. Замятин не просто стал доступен отечественному читателю, но его произведения изучают в школе» [Гордович 2004: 30] и «Творчество И.А. Бунина в последнее десятилетие XX века соотносилось в развитием отечественной и мировой культуры, рассматривалось в контексте литературы целой эпохи» [Гордович 2005: 5], - и вместе с этим разделить и сетования автора этих высказываний по поводу подготовки изданий произведений И.А. Бунина и Е.И. Замятина.

Особо следует сказать об изданиях произведений А.И. Эртеля, так как полное собрание сочинений писателя, вышедшее в 1909 г., оказалось в нашей литературе единственным.

Основная цель работы состоит в системном многоаспектном описании народно-разговорной лексики и фразеологии языка писателей Центрального Черноземья конца XIX - начала XX вв. и разработке теории составления авторского словаря дифференциального типа, фиксирующего диалектную и просторечную лексику региона Центрального Черноземья, отраженную в художественном тексте.

Цель работы диктует выполнение конкретных задач: определение достоверности регионального языкового материала, представленного в произведениях А.И. Эртеля, И.А. Бунина, Е.И. Замятина, применительно ко времени создания произведений и к территории описываемых мест;

- выявление квалифицирующих признаков, позволяющих рассматривать изучаемую лексику как диалектную или просторечную;

- определение ареальной, стилистической и функциональной квалификации слов, выявленных в исследуемых произведениях;

- системное и сопоставительное представление диалектной и просторечной лексики;

- характеристика изменений в квалификации исследуемой лексики по отношению к современному состоянию русского языка;

- изучение специфики идиостиля писателей в связи с особенностями использования ими региональной лексики;

- разработка структуры авторского словаря, толкующего диалектную и просторечную лексику произведений одного писателя, и принципов отбора слов для словника;

- разработка структуры словарной статьи и принципов толкования слов и устойчивых сочетаний в авторском словаре такого типа;

- формирование системы помет и комментариев различного рода.

Теоретико-методологической базой исследования явились работы видных отечественных лингвистов в области лексикологии (А.В. Калинина, Л.П. Крысина, М.И. Фоминой, Н.М. Шанского) и теории просторечия (В.Д. Девкина, А.Н. Ерёмина, А.Ф. Журавлёва, Е.А. Земской, Л.А. Капанадзе, М.В. Китайгородской, Г.П. Князьковой, Е.Ф. Петрищевой, Г.Н. Скляревской, Ю.С. Сорокина), диалектологии (Р.И. Аванесова, Л.И. Балахоновой, Л.И. Баранниковой, Л.И. Беловой, О.И. Блиновой, Д.К. Зеленина, С.М. Кардашевского, Т.С. Коготковой, С.И. Коткова, О.Д. Кузнецовой, И.А. Оссовецкого, В.И. Со-бинниковой, Ф.П. Сороколетова, Ф.П. Филина), фразеологии (Е.В. Брысиной, В.В. Виноградова, В.П. Жукова, А.В. Жукова, Л.А. Ивашко, А.Г. Ломова, В.М. Мокиенко, Р.И. Ройзензона, В.Н. Телия), общей и авторской лексикографии (Ю.Д. Апресяна, Д.И. Арбатского, A.M. Бабкина, Т.В. Бахваловой, М.А. Бобуновой, М.Б. Борисовой, В.В. Виноградова, В.Г. Гака, P.P. Гельгардта, А.С. Герда, В.П. Григорьева, Н.П. Денисова, В.В. Дубининского, Ю.Н. Караулова, О.М. Карповой, X. Касареса, Л.П. Крысина, JI.C. Ковтун, Б.А. Ларина, В.В. Морковкина, С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой, Л.Л. Шеста-ковой, Л.В. Щербы), истории русского литературного языка (Ю.А. Бельчико-ва, Ф.И. Буслаева, Г.О. Винокура, Л.М. Грановской, Я.К. Грота, Н.Н. Дурново, А.И. Ефимова, Е.Г. Ковалевской) и др.

В рамках народно-разговорной речи конкретного региона традиционно рассматриваются прежде всего диалектный язык, просторечие и профессиональный язык [см.: Герд 1995: 10, 12]. К указанным типам речи может быть добавлена региональная устаревшая и устаревающая лексика, характеризующая быт прежней русской деревни. Основное внимание в данном исследовании сосредоточено на описании диалектной и просторечной лексики как основы языка любого региона.

Оценка названных типов речи, позволяющая включать в рассмотрение ту или иную лексику художественных произведений, проведена нами, во-первых, с позиций норм второй половины XIX - начала XX вв., во-вторых - с позиций норм современного русского языка. Лексикографическими источниками, определяющими характер современного XIX веку употребления слова, являются прежде всего «Словарь церковно-славянского и русского языка», составленный Вторым отделением Академии Наук 1847 г. (Слов. Акад. 1847), «Опыт областного великорусского словаря» 1852 г. (Опыт), «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля 1863-1866 гг. (Даль), «Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук» 1895-1900 (Слов. Акад.). Вместе с тем, в языкознании хорошо известен тот факт, что «лексикографическая фиксация многих новаций постоянно отстаёт от «живой» нормы эпохи», поэтому реально «лексикографическим источником, фиксирующим норму XIX века, является «Толковый словарь русского языка» Д.Н.Ушакова» [Калиновская 2006: 11], в связи с чем стилистическая и историческая квалификация лексики по отношению к концу XIX в. и началу XX в. осуществлена нами и на основе материалов «Толкового словаря русского языка» Д.Н. Ушакова (ТСУ), а характер изменений в лексике по отношению к современному состоянию языка определён по материалам «Словаря современного русского литературного языка: В 17-ти т.» (БАС) и «Словаря русского языка: В 4-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой» (MAC). Кроме того, в исследовании использован ряд региональных словарей русского языка и словарей языка писателей (см. список лексикографических источников).

Методы исследования:

1) описательный метод с использованием научно-исследовательских приёмов наблюдения, описания, классификации и анализа;

2) функционально-семантический, в соответствии с которым лексические единицы рассматриваются не изолированно, а в контексте;

3) компаративный, позволяющий сопоставить функционирование лексических единиц в произведениях конкретных писателей и сравнить словарные данные различных словарей с имеющейся языковой ситуацией;

4) квантитативный, дающий возможность судить о частотности употребления лексических единиц в художественных текстах;

5) лексикографический, позволяющий дать целостное лексическое, грамматическое и стилистическое представление об анализируемом слове.

Совокупность данных методов позволила провести отбор, систематизацию и описание языкового материала, что соответствует поставленным задачам.

Достоверность исследования обеспечена полнотой привлечения к анализу лексического материала, извлечённого методом сплошной выборки из художественных произведений А.И. Эртеля, И.А. Бунина, Е.И. Замятина. В ходе анализа этот материал проверен более чем по 80 специальным словарям (см. список лексикографических источников). Кроме того, к анализу материала привлекались данные проведённых автором диссертации опросов современных носителей тех говоров, которые нашли отражение в произведениях названных писателей, что позволило подтвердить областной характер анализируемых слов, уточнить их ареалы, определить или уточнить семантику ряда слов и проследить их судьбу в русском языке.

Теоретическая значимость работы заключается

1) в развитии теории изучения народно-разговорного языка региона на материале произведений художественной литературы;

2) в обосновании статуса художественных произведений А.И. Эртеля, И.А. Бунина, Е.И. Замятина для изучения народно-разговорного языка региона в его диалектной и просторечной формах;

3) в разработке принципов изучения народно-разговорной лексики русского языка определённого периода в составе художественного произведения;

4) в уточнении общих тенденций развития лексико-семантической системы русских народных говоров;

5) в углублении теории разработки авторского словаря дифференциального типа.

Научно-практическая значимость работы состоит в возможности активного использования её результатов при изучении истории русского литературного языка, исследовании творчества названных писателей и характеристике литературных течений, при чтении спецкурсов по авторской лексикографии и языку художественных произведений, теории просторечия и диалектной лексики. Разработанные принципы составления словаря могут быть использованы в авторской лексикографии.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Язык произведений А.И. Эртеля, И.А. Бунина, Е.И. Замятина - ценный и надежный источник изучения народно-разговорной лексики в её диалектной и просторечной формах в период конца XIX - начала XX вв.

2. Состав и характер использования диалектной и просторечной лексики в языке художественных произведений варьируются в зависимости от видения мира писателя как языковой личности.

3. При существенных различиях в творческих методах отражения действительности писатели обнаруживают генетическое языковое родство, обусловленное их биографической территориальной и временной близостью.

4. Язык писателей одного региона, рассматриваемый на протяжении нескольких десятилетий, репрезентирует языковую картину региона как часть языковой картины всего русского народа. Говоры Центрального Черноземья как говоры смешанного типа отражают язык и культуру многих регионов России, что характеризует их как своеобразное явление в общей языковой картине русского народа.

5. Просторечие второй половины XIX - начала XX в., лексический состав которого значительно пополнился за счёт формирования у целого ряда слов переносных экспрессивно-оценочных значений, - лексическая категория, не получившая чёткой теоретической разработки и последовательного словарного отражения.

6. Языковые процессы, отражённые в художественных произведениях писателей Центрального Черноземья, - свидетельство общего развития народно-разговорной лексики русского языка изучаемого периода.

7. Диалектно-просторечный словарь языка писателя как один из авторских словарей дифференциального типа - особое средство отражения языковой картины территориального социума и необходимое справочное пособие для современного этапа развития русского языка и русской литературы, позволяющее сохранить народно-разговорное слово как важнейший элемент русской культуры.

Апробация работы. Результаты исследования были обсуждены на заседании кафедры теории и истории русского языка Елецкого государственного университета имени И.А. Бунина (2009 г.), представлены на научных конференциях различного ранга в Гродно (Беларусь) (2007), Луганске (Украина) (2005, 2007), Севастополе (Украина) (2009), Душанбе (Таджикистан) (2009), Москве (2007), Санкт-Петербурге (2008), Брянске (2007), Воронеже (1996, 1997, 2007, 2008), Туле (2007), Великом Новгороде (2009), Липецке (1990-1994, 1996, 2009), Ельце (1989-2009), на семинаре «Теория и практика авторской лексикографии» в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН (2008).

По теме диссертации опубликованы 62 работы, в том числе монография «Очерки лексикологии и лексикографии языка писателей Центрального Черноземья (А.И. Эртель, И.А. Бунин, Е.И. Замятин)» (2009: 220 е.), «Словарь народного языка произведений И.А. Бунина» (2006: 220 е.), «Диалектно-просторечный словарь языка Евгения Замятина» (2008: 274 е.), «Народное слово в произведениях А. Эртеля: Словарь» (2009: 246 е.), 10 статей в изданиях, рекомендованных ВАК РФ («Вопросы филологии» (2008), «Филологические науки» (2008), «Русская речь» (2008, 2009), «Русский язык в школе» (2008, 2009), «Acta linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН» (2008), «Личность. Культура. Общество» (2009) и ДР-).

Структура работы определена целями и задачами исследования. Работа состоит из Введения, пяти глав, Заключения, списка литературы (более 500 наименований), перечня лексикографических источников (более 80 наименований) и трёх Приложений, содержащих 1) лексико-грамматическую классификацию выявленной диалектной и просторечной лексики, 2) таблицу фиксации диалектных и просторечных лексем в произведениях писателей с опорой на представленную лексико-грамматическую классификацию, 3) таблицу фиксации диалектных и просторечных устойчивых сочетаний в произведениях писателей.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-фразеологическая система языка писателей Центрального Черноземья и её лексикографическая представленность"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 5

1. Диалектно-просторечный словарь языка писателя является лексикографическим произведением, способствующим описанию особенностей лек-сикографируемой лексики как части общенародного языка и языка отдельного писателя. В то же время он выполняет функцию справочного пособия, толкующего лексику народно-разговорного языка в его диалектной и просторечной формах.

2. Диалектно-просторечный словарь языка писателя, являясь дифференциальным по отношению к объекту лексикографирования, является полным по охвату описываемого материала.

По способу описания лексики данный словарь является толковым, что предполагает наличие в словарной статье обязательных структурных зон: заглавное слово, собственно дефиниция, иллюстративный материал, грамматические и стилистические пометы, устойчивые сочетания, если они зафиксированы в произведениях исследуемого автора, их толкование. Другие характеристики слова являются в словарной статье словаря такого типа факультативными.

3. Диалектно-просторечный словарь языка писателя занимает, по нашему мнению, промежуточное место между словарем диалектным, отражающим живой народный язык, и словарем литературного языка академического типа, содержащим многочисленные примеры из произведений художественной литературы. В связи с этим он сочетает в себе принципы строения словарей обоих типов, что выражается в способах словарных дефиниций, в принципах цитирования, в системе стилистических и ареальных помет, в представлении вариантов слов и т.д. При этом установка словаря на полное представление диалектно-просторечной лексики и фразеологии из произведений одного писателя, а также сам особый характер исследуемой лексики вносят коррективы в традиционное строение словарной статьи.

4. Диалектно-просторечный авторский словарь, являясь справочным лексикографическим трудом, в то же время имеет большое научное и практическое значение для изучения индивидуальных особенностей языка конкретного писателя. Он имеет и известное культурологическое значение, поскольку в нем представлены слова, отражающие быт и трудовую деятельность прежней русской деревни, духовные и нравственные взгляды русского народа, образ его мышления и верований.

Сказанное позволяет сделать очевидный вывод о необходимости дальнейшей разработки словаря такого типа.

 

Список научной литературыКурносова, Ирина Михайловна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абреимова, Г.Н. Трансформационная фразеология в произведениях И.Бунина Текст. / Г.Н. Абреимова // И.А.Бунин в начале XXI века: материалы и статьи. Воронеж: Издательский дом «Кварта», 2005. - С. 214—226.

2. Аванесов, Р.И. О двух аспектах предмета диалектологии Текст. / Р.И. Аванесов // Общеславянский лингвистический атлас (материалы и исследования). М.: Наука, 1965. - С. 24-35.

3. Аванесов, Р.И. Очерки русской диалектологии. — Ч. 1 Текст. / Р.И. Аванесов. Л.: Учпедгиз, 1949. - 336 с.

4. Авдеева, М.Т. Лексическое взаимодействие русских и украинских говоров Воронежской области Текст. / М.Т. Авдеева // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1995. — С. 10-14.

5. Аверьянова, А.П. Фразеология как средство речевой характеристики персонажей в произведениях И.А. Бунина Текст. / А.П. Аверьянова // Вопросы семантики фразеологических единиц. Ч. 1. — Новгород, 1971 - С. 268-273.

6. Агеев, Б. Три горшочка с аспарагусами Электронный ресурс. // Литературная Россия: http://www.litrossia.ru/archive/65/soul/l516.php.

7. Агеев, Б. Душа населения Электронный ресурс. // http://glfr.ru/biblioteka/boris-ageev/dusha-naselenija-chast-2.html.

8. Айхенвальд, Ю.И. Силуэты русских писателей Текст. / Ю.И. Ай-хенвальд // Иван Бунин и Общество любителей российской словесности. -М.: Academia, 2007. С. 30-63.

9. Акимушкин, И.И. Мир животных. Птицы. Рыбы, земноводные и пресмыкающиеся Текст. / И.И. Акимушкин. — М.: Мысль, 1995. — 462 с.

10. Александров, Н.Д. Роман А.И. Эртеля «Гарденины», его место в творчестве писателя и развитии русской романистики конца XIX в. Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Д. Александров. М., 1990. - 29 с.

11. Алешина, JI.B. Словари авторских новообразований в контексте современной отечественной лексикографии Текст. / JI.B. Алешина. — Орел: Изд-воОГУ, 2001.- 172 с.

12. Ананьева, В.Г. Диалектизмы в рассказе Л.Н. Толстого «Метель» Текст. / В.Г. Ананьева // Вопросы истории и теории языка. — Вып. 3. Тула: Тул. госпединститут, 1970. - С. 25-32.

13. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. — Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 767 с.

14. Арбатский, Д.И. Семантические определения (Основные проблемы толкования лексических значений слов) Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Д.И. Арбатский. М., 1982. - 36 с.

15. Арутюнова, Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения Текст. / Н.Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980. С. 156-250.

16. Афанасьев, А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. —Т. 1-3 Текст. / А.Н. Афанасьев. -М., 1865 1869.

17. Афанасьев, А.Н. Мифология Древней Руси Текст. /

18. A.Н. Афанасьев. М.: Эксмо, 2006. - 608 с.

19. Афанасьев, В.Н. Художественная проза И.А. Бунина Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / В.Н. Афанасьев. М., 1966. - 45 с.

20. Афонин, JI.H. Из писем В.Н.Буниной к Бунину. 1906 — 1915 Текст. / JI.H. Афонин // Литературное наследство. Иван Бунин. Т. 84. -Книга вторая. - М.: Наука, 1973. - С. 221-223.

21. Ахманова, О.С. О принципах и методах лингвостилистического исследования (Проблемы и методы работы над словарем писателя) / Под ред. О. С. Ахмановой Текст. / О.С. Ахманова, Л.Н. Натан, А.И. Полторацкий,

22. B.И. Фатющенко. М.: Изд-во МГУ, 1966. - С. 113-130.

23. Бабенко, Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа Текст.: учебник для вузов / Л.Г. Бабенко. — М.: Академический проспект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. 464 с.

24. Бабкин, A.M. Толковый словарь В.И. Даля Текст. / A.M. Бабкин // Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. — М, 1955. С. Ill—XII.

25. Бабкин, A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники Текст. / A.M. Бабкин. Л.: Наука, 1970. - 263 с.

26. Бабкин, A.M. Слово в контексте и словаре Текст. / A.M. Бабкин // Современная русская лексикография 1976. — Л.: Наука, 1977. — С. 3—36.

27. Бабкин, A.M. Идиоматика и грамматика в словаре Текст. / A.M. Бабкин // Современная русская лексикография 1980. Л.: Наука, 1981. -С. 5—43.

28. Бабореко, А. Бунин и Эртель Текст. / А. Бабореко // Русская литература. Л.: Изд-во АН СССР, 1961. - № 4. - С. 150-151.

29. Балахонова, Л.И. Диалектные по происхождению слова в современном литературном языке Текст. / Л.И. Балахонова // Слово в русских народных говорах. Л.: Наука, 1979. - С. 18—37.

30. Балахонова, Л.И. Лексика диалектного происхождения в современном русском литературном языке как объект лексикографии и лексикологии Текст. / Л.И. Балахонова // Современная русская лексикография 1981. — Л: Наука, 1983. С. 79-90.

31. Балова, Е.Ю. Демонологическая лексика в говорах Правобережья Нижегородской области Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Ю. Балова. Арзамас, 1999. - 18 с.

32. Баранников, А. Из наблюдений над развитием русского языка в последние годы Текст. / А. Баранников // Уч. зап. Самарского ун-та. 1919. -№ 2.

33. Баранникова, Л.И. Русские народные говоры в советский период Текст. / Л.И. Баранникова. Саратов: Сарат. ун-т, 1968. -206 с.

34. Баранникова, Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка Текст. / Л.И. Баранникова // Язык и общество. Вып. 3. — Саратов, 1974.-С. 3-22.

35. Баранникова, Л.И. Специфика многозначности слова в диалектной речи Текст. / Л.И. Баранникова // Лексика. Терминология. Стили. Вып. 6. -Горький, 1977. - С. 9-15.

36. Батюшков, Ф.Д. Александр Иванович Эртель Текст. / Ф.Д. Батюшков // А.И. Эртель. Собрание сочинений: В 7 т. Т. 1. - М., 1909. - С. III-XXXVI.

37. Бахвалова, Т.В. Характеристика интеллектуальных способностей человека лексическими и фразеологическими средствами языка (на материале орловских говоров) Текст.: учеб. пособие / Т.В. Бахвалова. Орел: ОГ-ПИ, 1993.-130 с.

38. Бахвалова, Т.В. О словаре агнонимов «500 забытых и редких слов из «Записок охотника» И.С. Тургенева Текст. / Т.В. Бахвалова, А.Р. Попова // Проблемы авторской и общей лексикографии. Брянск - Москва, 2007. -С. 179-183.

39. Белова, Л.И. О вхождении областных слов в русский литературный язык Текст. / Л.И. Белова // Диалектная лексика 1975. Л.: Наука, 1978. -С. 192-198.

40. Белова, Л.И. Стилистическое освоение лексики диалектного происхождения современных русским литературным языком Текст. / Л.И. Белова // Диалектная лексика 1979. Л.: Наука, 1982. - С. 170-173.

41. Бельчиков, Ю.А. Некоторые вопросы развития русской разговорной и книжной лексики во второй половине XIX в. Текст. / Ю.А. Бельчиков // Филологические науки. 1975. - № 6. - С. 48-54.

42. Бельчиков, Ю. А. Русский литературный язык во второй половине XIX века Текст. / Ю.А. Бельчиков. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 224 с.

43. Беляева, М.Ю. Регионалистика: специфика и комплексный характер трактовок Текст. / М.Ю. Беляева // Наследие В.И. Даля в контексте общечеловеческих национальных ценностей. IX Международные Далевские чтения. Луганск, 2005. - С. 3-8.

44. Белякова, И.Ю. К проблеме общей типологии писательских словарей Текст. / И.Ю. Белякова // Предложение и слово: парадигматический, текстовый и коммуникативный аспекты. Саратов: Саратовский пед. инт-т, 2000.-С. 149-154.

45. Белякова, С.М. О диалектной картине мира (признак живой в русских народных говорах) Текст. / С.М. Белякова // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий. Ч. 1. - Воронеж: ВГПУ, 2007. — С. 149-153.

46. Белякова, С.М. Темпоральность как элемент русской диалектной картины мира Текст. / С.М. Белякова // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Вып. 29: в 2 ч. - Ч. 1. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. - С. 3841.

47. Билинкис, Я.С. Творчество А.И. Эртеля Текст. / Я.С. Билинкис // А.И. Эртель. Записки Степняка. -М.: Худож. л-ра, 1958. С. III-XXXVI.

48. Блинова, О.И. Введение в современную региональную лексикологию Текст. / О.И. Блинова. — Томск: Изд-во Томского ун-та, 1973. — 257 с.

49. Блинова, О.И. Проблемы диалектной лексикологии Текст.: авто-реф. дис. . д-ра филол. наук [Текст] / О.И. Блинова. Саратов, 1975. - 44 с.

50. Блинова, О.И. Образность как категория лексикологии Текст. / О.И. Блинова // Экспрессивность лексики и фразеологии. — Новосибирск: НГУ, 1983.-С. 3-12.

51. Блинова, О.И. Язык художественного произведения как источник диалектной лексикографии Текст. / О.И. Блинова // Региональные особенности восточнославянских языков, литератур, фольклора и методы их изучения. -Ч. 1.-Гомель, 1985.-С. 16-18.

52. Блинова, О.И. Принципы отбора и способы семантизации образных языковых единиц в диалектном словаре Текст. / О.И. Блинова // Вопросы региональной лексикологии и ономастики. — Вологда: «Русь», 1995. — С. 123-129.

53. Бломквист, Е.Э. Крестьянские постройки русских, украинцев и белорусов Текст. / Е.Э. Бломквист // Восточнославянский этнографический сборник. Т. 31. -М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1956. - С. 5-309.

54. Бобунова, М.А. Трудные случаи толкования лексем в словаре языка былины Текст. / М.А. Бобунова // Проблемы коммуникации и номинации в концепции общегуманитарного знания. Челябинск, 1999. - С. 257-261.

55. Бобунова, М.А. Единицы фольклорной лексикографии в словаре языка былины Текст. / М.А. Бобунова. Курск: Курский гос. ун-т, 2001. -151 с.

56. Бобунова, М.А. Фольклорная лексикография: становление, теоретические и практические результаты, перспективы Текст. / М.А. Бобунова. Курск: Курский гос. ун-т, 2004. — 240 с.

57. Бобунова, М.А. Фет и Тютчев: опыт контрастивного словаря Текст. / М.А. Бобунова // Ученые записки. Том. VIII. - Филология. - Язык художественных произведений писателей-орловцев. - Орел: ОГУ, 2005. — С. 24-28.

58. Бобунова, М.А. Русская лексикография XXI века Текст.: учеб. пособие / М.А. Бобунова. М.: Флинта: Наука, 2009. - 200 с.

59. Богдановская, Н.В. Функционирование диалектных фразеологических единиц в контексте речи Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В. Богдановская. — JL, 1988. 17 с.

60. Бонами, Т.М. Художественная проза И.А. Бунина (1887 1904) Текст. / Т.М. Бонами. - Владимир, 1962. - 107 с.

61. Борисова, М.Б. Еще раз об «общей образности», «упаковочном материале» и их отражении в словаре писателя Текст. / М.Б. Борисова // Вопросы стилистики: Межвуз. науч. сб. Вып. 6. - Саратов: Изд-во Сарат. унта, 1973.-С. 89-108.

62. Борисова, М.Б. Жанровая специфика словаря писателя Текст. / М.Б. Борисова // Функционирование языка и норма. — Горький, 1986. — С. 5664.

63. Борисова, М.Б. Писательская лексикография в парадигме наук о художественном тексте Текст. / М.Б. Борисова // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX в. СПБ.: Изд-во СПб. гос. ун-та экономики и финансов, 1999.-С. 8-12.

64. Бочкарева, Е.В. Пространственные наречия (на материале современных донских говоров) Текст. / Е.В. Бочкарева // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий. Ч. 1. - Воронеж: ВГПУ, 2007. - С. 54-60.

65. Бродский, H.JI. А.И. Эртель Текст. / H.JI. Бродский // А.И. Эртель. Собрание сочинений: В 7 томах. Т. 1. - М.: Книгоиздательство писателей в Москве, 1918. - С. V-LXIV.

66. Брысина, Е.В. Стилеобразующая функция диалектизмов в художественном тексте Текст. / Е.В. Брысина // Русский язык вчера, сегодня, завтра. Воронеж: ВГУ, 2000. - С. 49-50.

67. Брысина, Е.В. Экспрессивно-выразительные средства диалекта Текст.: учеб. пособие по спецкурсу [Текст] / Е.В. Брысина. Волгоград, 2001.-131 с.

68. Брысина, Е.В. Оценочность как прагматическая составляющая значения диалектных фразеологических единиц Текст. / Е.В. Брысина // Вопросы региональной лингвистики. Волгоград: Перемена, 2002. -С. 71—78.

69. Брысина, Е.В. Этнолингвокультурологические основы диалектной фраземики Дона Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Е.В. Брысина. -Волгоград, 2003. 44 с.

70. Брысина, Е.В. Лексика функционально ограниченного использования в русских народных говорах Текст. / Е.В. Брысина // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий. Ч. 1. — Воронеж: ВГПУ, 2007.-С. 154-161.

71. Бугрий, Е.П. Лексические и фразеологические диалектизмы в прозе В.Белова (Способы семантизации) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.П. Бугрий. Л., 1986. - 160 с.

72. Будагов, Р.А. Очерки по языкознанию Текст. / Р.А. Будагов. М: АН СССР, 1953.-300 с.

73. Будагов, Р.А. Писатели о языке и язык писателей Текст. / Р.А. Будагов. М., 1984. - 334 с.

74. Будде, Е.Ф. Об источниках изучения народных говоров и о диалектологических картах Текст. / Е.Ф. Будде. РФВ. - 1905. — № 4.

75. Будде, Е.Ф. О говорах Тульской и Орловской губерний Текст. / Е.Ф. Будде // Сб. ОРЯС АН. Т. 76. - № 3. - СПб., 1904. - С. 90-94.

76. Булаховский, JI.A. Русский литературный язык первой половины XIX века. Лексика и общие замечания о слоге Текст. / Л.А. Булаховский. — Киев: изд-во Киевского ун-та, 1957. — 492 с.

77. Бунджулова, Б.Е. Стилевые особенности прозы И.А. Бунина Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Б.Е. Бунджулова. М., 1972. -15 с.

78. Бунин, И.А. Автобиографическая заметка Текст. / И.А. Бунин // Собрание сочинений: В 9 т. М.: Художественная литература, 1965-1967. -Т. 9. - С. 253-269.

79. Бунин, И.А. Автобиографические заметки Текст. / И.А. Бунин // Собрание сочинений: В 9 т. М.: Художественная литература, 1965 - 1967. -Т. 9. - С. 299-309.

80. Бунин, И.А. Как я пишу Текст. / И.А. Бунин // Собрание сочинений: В 9 т. М.: Художественная литература, 1965- 1967. - Т. 9. - С. 374376.

81. Бунин, И.А. Эртель Текст. / И.А. Бунин // Собрание сочинений: В 9 т. М.: Художественная литература, 1965- 1967. - Т. 9. - С. 414-^-22.

82. Бунин, И.А. Из записей Текст. / И.А. Бунин // И.А. Бунин. Собрание сочинений: В 9 т. М.: Художественная литература, 1965- 1967. — Т. 9.-С. 270-299.

83. Бунина, В.Н. Беседы с памятью Текст. / В.Н. Бунина // Литературное наследство. Иван Бунин. Т. 84. - Книга вторая. — М.: Наука, 1973. -С. 159-220.

84. Буслаев, Ф.И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства. — Т. 1. Русская народная поэзия Текст. / Ф.И. Буслаев. — СПб., 1861.-643 с.

85. Бушуй, A.M. Лексикографическое описание фразеологии Текст. / A.M. Бушуй. Самарканд, 1982. - 113 с.

86. Вантенков, И.П. Бунин-повествователь Текст. / И.П. Вантенков. -Минск: БГУ, 1974. 160 с.

87. Василенко, А.Ф. Диалектная и просторечная лексика в романе К.Ф. Седых «Даурия» Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук /

88. A.Ф. Василенко. М., 1967. - 16 с.

89. Ваулина, С.С. Лексические диалектизмы в произведениях

90. B. Распутина Текст. / С.С. Ваулина // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992. - С. 31-35.

91. Венгеров, С.А. Героический характер русской литературы Текст. /

92. C.А. Венгеров // Собр. соч. Т. 1. - СПб., 1911. - 205 с.

93. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. -М.: Русский язык, 1980. -320 с.

94. Виноградов, В.В. Проблема исторического взаимодействия литературного языка и языка художественной литературы Текст. / В.В. Виноградов // ВЯ. 1955. - № 4. - С. 3-34.

95. Виноградов, В.В. О языке художественной литературы Текст. / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1959. - 654 с.

96. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика Текст. / В.В. Виноградов. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 256 с.

97. Виноградов, В.В. О теории художественной речи Текст. / В.В. Виноградов. -М.: Наука, 1971.-240 с.

98. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография Текст. / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1977. - 312 с.

99. Виноградов, В.В. Избранные труды. История русского литературного языка Текст. / В.В. Виноградов. -М.: Наука, 1978. 319 с.

100. Виноградов, В.В. Избранные труды. О языке художественной прозы Текст. /В.В. Виноградов М.: Наука, 1980. - 358 с.

101. Виноградова, Л.Н. Народная демонология и мифо-ритуальная традиция славян Текст. / Л.Н. Виноградова. М.: Индрик, 2000. - 432 с.

102. Винокур, Г.О. Русский язык. Исторический очерк Текст. / Т.О. Винокур. М.: Гослитиздат, 1945. - 190 с.

103. Винокур, Г.О. Словарь языка Пушкина Текст. / Г.О. Винокур // Проект Словаря языка Пушкина. М —Л., 1949. — С. 5—27.

104. Винокур, Г.О. Избранные работы по русскому языку очерк Текст. / Г.О. Винокур. М.: Учпедгиз, 1959. - 492 с.

105. Винокур, Г.О. О языке художественной литературы Текст.: учеб. пособие очерк / Г.О. Винокур. М.: Высшая школа, 1991. - 448 с.

106. Ш.Вихрян, О.Е. Художественное слово И.А. Бунина Текст. / О.Е. Вихрян // Русская речь. 1987. - № 4. - 104-107.

107. Владимиров, О.Н. И. Бунин и Е. Замятин (К проблеме национального характера) Текст. / О.Н. Владимиров // Творческое наследие Евгения Замятина: взгляд из сегодня. Ч. 1. — Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 1994. -С. 40-41.

108. ПЗ.Войтенко, А.Ф. К вопросу о системном изучении лексики региона Текст. / А.Ф. Войтенко // Русский язык: история, диалекты, современность. -Вып. IV. -М.: МГОУ, 2002. С. 10-15.

109. Волков, А. Проза Ивана Бунина Текст. / А. Волков. — М.: Московский рабочий, 1969. 448 с.

110. Вопросник общеславянского лингвистического атласа / Под ред. Р.И. Аванесова Текст. М.: Наука, 1965. — 271 с.

111. Вопросы изучения лексики русских народных говоров. Диалектная лексика Текст. / Под ред. Ф.П. Филина, Ф.П. Сороколетова. Л.: Наука, 1972.-215 с.

112. Восточнославянский этнографический сборник. — Т. 31 Текст. — М.: Изд-во АН СССР, 1956. 496 с.

113. Высотский, С.С. Развитие русской диалектологии в конце XIX и в начале XX в. Текст. / С.С. Высотский // История русской диалектологии. -М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1961. С. 33^14.

114. Гак, В.Г. Об относительности лексикологических категорий в лексикографии Текст. / В.Г. Гак // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. — М.: Русский язык, 1978. С. 13-24.

115. Гак, В.Г. Лингвистические словари и экстралингвистическая информация Текст. / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. 1987. — № 2. - С. 3— 16.

116. Гак, В.Г. Словарь В.И. Даля в свете типологии словарей Текст. / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2001. - № 3. - С. 3-12.

117. Гальченко, Е.И. Состав и стилистические функции диалектной лексики в романе М.А. Шолохова «Поднятая целина» Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.И. Гальченко. Орджоникидзе, 1961. - 16 с.

118. Гвоздев, А.Н. Очерки по стилистике русского языка Текст. / А.Н. Гвоздев. -М.: Просвещение, 1965. 408 с.

119. Гельгардт, P.P. Словарь языка писателя. К истории становления жанра Текст. / P.P. Гельгардт // Русская авторская лексикография XIX-XX веков: Антология / Отв. ред. Ю.Н. Караулов. — М.: Азбуковник, 2003. — С. 2334.

120. Герд, А.С. Введение в этнолингвистику Текст.: учеб. пособие / А.С. Герд. СПб.: СПб. ун-т, 1995. - 92 с.

121. Герд, А.С. К концепции нового академического словаря. Отбор слов в словарь Текст. / А.С. Герд // Очередные задачи русской академической лексикографии. СПб.: Изд.-во ИЛИ РАН, 1995. - С. 24-30.

122. Гершензон, М.О. Мировоззрение А.И.Эртеля Текст. / М.О. Гершензон // Письма А.И. Эртеля / Под ред. М.О. Гершензона. М., 1909.-С. III-XXIV.

123. Глухов, В.М. Системные отношения в сфере диалектной донской фразеологии Текст. / В.М. Глухов // Вопросы региональной лингвистики. -Волгоград: Перемена, 2002. С. 78-91.

124. Глушкова, М.В. Принципы использования диалектизмов в языке советских романов и повестей на колхозную тему Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.В. Глушкова. Саратов, 1954. — 17 с.

125. Голованевский, А.Л., Атаманова, Н.В. Лексика и фразеология в «Поэтическом словаре Ф.И. Тютчева» и нормативных словарях русскогоязыка Текст. / A.JI. Голованевский, Н.В. Атаманова // Словарное наследие

126. B.П. Жукова и пути развития русской и общей лексикографии. Великий Новгород: НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2004. — С. 352-355.

127. Головин, В.Г. Говоры Липецкой области Текст. / В.Г. Головин, Л.И. Головина, Е.А. Провоторова. Воронеж: ВГПИ, 1987. — 78 с.

128. Гольдин, В.Е. Диалектные тексты и проблема источников русской диалектологии Текст. / В.Е. Гольдин // Русские диалекты. Лингвогеографи-ческий аспект. -М.: Наука, 1987. С. 9-17.

129. Горбачевич, К.С. Изменение норм русского литературного языка Текст. / К.С. Горбачевич. Л.: Просвещение, 1971. - 270 с.

130. Гордович, К.Д. Проблемы современного издания произведений Е.Замятина Текст. / К.Д. Гордович // Творческое наследие Евгения Замятина: взгляд из сегодня. Книга XII. - Тамбов: ТГУ им. Г.Р.Державина, 2004.1. C. 28-32.

131. Гордович, К.Д. Проблемы современного издания произведений И.А. Бунина Текст. / К.Д. Гордович // И.А. Бунин в начале XXI века: материалы и статьи. Воронеж: Издательский дом «Кварта», 2005. - С. 5-14.

132. Города России на карте Электронный ресурс. // http://town-map.ru/golyashi 60 561100 300400.htm.

133. Городецкий, Б.Ю. Проблемы и методы современной лексикографии Текст. / Б.Ю. Городецкий // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии. - М., 1983. - С. 5-22.

134. Городское просторечие: Проблемы изучения Текст. / Под ред. Е.А. Земской, Д.Н. Шмелева. -М.: Наука, 1984. 187 с.

135. Горшкова, К.В. Историческая диалектология русского языка: Пособие для студентов Текст. / К.В. Горшкова. М.: Просвещение, 1972. - 159 с.

136. Грановская, JI.M. Развитие лексики русского литературного языка в последней трети XIX начале XX вв. Текст.: автореф. . дис. д-ра филол. наук / JI.M. Грановская. - М., 1976. - 46 с.

137. Грановская, JI.M. Русский язык в «рассеянии». Очерки по языку русской эмиграции первой волны Текст. / JI.M. Грановская. М., 1995. - 176 с.

138. Грановская, JI.M. Русский литературный язык в конце XIX-XX вв. Ч. 1. Текст. / JI.M. Грановская. — Баку, 1996. - 115 с.

139. Грановская, JI.M. Русский литературный язык в конце XIX и в XX вв.: Очерки Текст. / JI.M. Грановская. - М.: Эллипс, 2005. - 448 с.

140. Григоренко, А. «Какой талант в каждом слове.» (К 140-летию со дня рождения А. Эртеля) Текст. / А. Григоренко // Библиотека. 1995. - № 2. - С. 54-57.

141. Григорьев, В.П. Словарь языка русской советской поэзии Текст. / В .П. Григорьев. -М.: Наука, 1965. 223 с.

142. Григорьев, В.П. О некоторых проблемах лингвистической поэтики Текст. / В.П. Григорьев // Теория поэтической речи и поэтическая лексикография. Шадринск, 1971. - С. 3-12.

143. Григорьев, В.П. Структура словарной статьи в работе «Поэт и слово. Опыт словаря» Текст. / В.П. Григорьев // Теория поэтической речи и поэтическая лексикография. Шадринск, 1971. — С. 66-75.

144. Григорьев, В.П. Новые словарные предприятия и идеи в области лингвистической поэтики Текст. / В.П. Григорьев // Поэт и слово. Опыт словаря. -М., 1973. С. 15-34.

145. Григорьев, В.П. Поэтика слова Текст. / В.П. Григорьев. — М.: Наука, 1979. 344 с.

146. Григорьев, В.П. Слова в контекстах русской поэзии XX в века (О «Словаре избранных экспрессем») Текст. / В.П. Григорьев // Известия АН. Серия ЛЯ. 2003. - Т. 62. - № 3. - С. 12-23.

147. Гринкова, Н.П. Очерки по русской диалектологии Текст. / Н.П. Гринкова // Известия ОРЯС. 1929. - Т. 2. - Кн. 1. - С. 76-116.

148. Гринкова, Н.П. Воронежские диалекты Текст. / Н.П. Гринкова // Уч. зап. Ленинградского пед. ин-та им. А.И. Герцена. — Т. 55. Л.: Лениград-ский пед. ин-т им. А.И. Герцена, 1947.

149. Грот, Я.К. Филологические разыскания. Т. 1. Материалы для словаря, грамматики и истории русского языка Текст. / Я.К. Грот. - СПб.: Типографии Императорской Академии Наук, 1885. - 627 с.

150. Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры Текст. / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985. - 451 с.

151. Давыдов, И.И. Опыт общесравнительной грамматики русского языка Текст. / И.И. Давыдов. СПб., 1852. - 462 с.

152. Давыдова, Т.Т. Евгений Замятин Текст. / Т.Т. Давыдова. М.: Наука, 1991.-62 с.

153. Давыдова, Т.Т. Классические традиции в ранней прозе Е. Замятина Текст. / Т.Т. Давыдова // Творческое наследие Евгения Замятина: взгляд из сегодня.-Ч. 1.-Тамбов, 1994.-С. 160-163.

154. Давыдова, Т.Т. Творческая эволюция Евгения Замятина в контексте русской литературы 1-й трети XX в. Текст. / Т.Т. Давыдова. М.: Изд-тво МГУП «Мир книги», 2000. - 544 с.

155. Данилович, Н.А. Способы подачи фразеологизмов в диалектных лексических словарях Текст. / Н.А. Данилович // Словарное наследие

156. В.П. Жукова и пути развития русской и общей лексикографии. — Великий Новгород: НовГУ, 2004. С. 449-453.

157. Девкин, В.Д. О видах нелитературности речи Текст. / В.Д. Девкин // Городское просторечие. М.: Наука, 1984. - С. 12-22.

158. Девкин, В.Д. Очерки по лексикографии Текст. / В.Д. Девкин. -М.: Прометей, 2000. 395 с.

159. Демидова, К.И. Системные отношения на лексико-семантическом уровне в диалектной форме национального языка Текст. / К.И. Демидова // Системные отношения в лексике и фразеологии. М.: Изд-во Ml ПИ им. В.И. Ленина, 1982. - С. 3-10.

160. Демидова, К.И. Проблемы изучения диалектной лексической системы и региональной лексикографии Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук [Текст] / К.И. Демидова. М., 1985. - 32 с.

161. Денисов, П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания Текст. / П.Н. Денисов. М.: Русский язык. — 1980. - 253 с.

162. Денисов, П.Н. Практика, история и теория лексикографии в их единстве и взаимообусловленности Текст. / П.Н. Денисов // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. М.: Русский язык, 1978. - С. 13-24.

163. Дерягин, В.Я. О толковании слов из произведений классической литературы в академическом словаре Текст. / В.Я. Дерягин // Современность и словари. Л.: Наука, 1978. - С. 169-172.

164. Добродомов, ИГ. Читая А.П. Чехова и словари. (фендрик, чемерица, мантифолия) Текст. / И.Г. Добродомов // Диалектное и просторечное слово в диахронии и синхронии. Вологда, 1987. — С. 110-117.

165. Добродомов, И.Г. Кто такие «галманы» и «однодворцы»? Текст. / И.Г. Добродомов // Иван Бунин и Общество любителей российской словесности. М.: Academia, 2007. - С. 325-339.

166. Добродомов, И.Г. О лексикологической неуловимости семантики редких слов: из архаизации и инноваций в XIX веке Текст. /

167. И.Г. Добродомов // Русский язык XIX века: эпоха новаций в русской языковой культуре. Спб., 2008. - С. 10.

168. Дубининский, В.В. Принципы лексикографирования и типология словарей Текст. /В.В. Дубининский // Современные проблемы лексикографии. Харьков, 1992. - С. 135-140.

169. Дубининский, В.В. Теоретическая и практическая лексикография Текст. / В.В. Дубичинский. Вена-Харьков, 1998. — 160 с.

170. Дубровина, Е.П. Диалектные элементы в языке художественных произведений Н.А. Некрасова Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.П. Дубровина. Арзамас, 1957. -16 с.

171. Дубровина, С.Ю. Тамбовщина в контексте духовной культуры: Филологические очерки Текст. / С.Ю. Дубровина. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. - 161 с.

172. Дубровина, С.Ю. Христианская лексика в диалектах русского языка Текст.: автореферат дис. . д-ра филол. наук [Текст] / С.Ю. Дубровина. -Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. 47 с.

173. Дурново, Н.Н. Заметки по истории русского литературного языка Текст. / Н.Н. Дурново. Отт. из: Известия 2. Отд. АН. - Т. 23 (1918). - Кн. 2.- С. 92-108.

174. Дурново, Н.Н. Диалектологические разыскания в области великорусских говоров. -Ч. 1. Южновеликорусское наречие Текст. / Н.Н. Дурново. -М., 1917-1918.-87 с.

175. Дурново, Н.Н. Опыт диалектологической карты русского языка в Европе Текст. / Н.Н. Дурново, Н.Н. Соколов, Д.Н. Ушаков. М., 1915. - 132 с.

176. Дьякова, В.И. Географическая терминология Воронежской области Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / В.И. Дьякова. Воронеж, 1973.- 16.

177. Дьякова, В.И. Из истории изучения воронежских говоров Текст. / В.И. Дьякова // Воронежское лингвокраеведение. Вып. 1. — Воронеж: ВГУ, 2005. - С. 24—30.

178. Дьякова, В.И., Хитрова, В.И. Принципы построения «Словаря географической лексики Воронежского края» Текст. / В.И. Дьякова, В.И. Хитрова // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: ВГУ, 1982.-С. 43-48.

179. Дьякова, В.И., Хитрова, В.И. Названия жилых построек в старинных воронежских документах и современных говорах Текст. / В.И. Дьякова, В.И. Хитрова // Воронежское лингвокраеведение. Вып. 1. — Воронеж: ВГУ, 2005. - С. 67-73.

180. Евгеньева, А.П. Введение Текст. / А.П. Евгеньева // Словарь синонимов русского языка. Т. 1. — JL: 1970. - С. 5-14.

181. Евдокимов, А.Н. Диалектная и просторечная лексика в художественном дискурсе Е.И. Носова: На материале рассказов писателя Текст.: ав-тореф. дис. . канд. филол. Наук / А.Н. Евдокимов. — Курск: Курский гос. ун-т, 2005.-24 с.

182. Емельянова, О.Н. Стилистическая помета как лексикографическое средство (на материале толковых словарей русского языка) Текст. / О.Н. Емельянова // Филологические науки. 2002. - № 1. - С.71-75.

183. Емельянова, О.Н. Лексика диалектного происхождения в «Словаре русского языка» в 4 томах / Под ред. А.П. Евгеньевой Текст. / О.Н. Емельянова // Филологические науки. 2005. - № 2. - С. 86-92.

184. Еремин, А.Н. Проблемы лексической семантики русского просторечия Текст. / А.Н. Еремин. Калуга, КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2001. -445 с.

185. Еремин, С.А., Фалев, И.А. Русская диалектология / Под ред. Е.Ф.Карского Текст. / С.А. Еремин, И.А. Фалев. — М—JL: Государственное изд-во, 1928.- 195 с.

186. Ефимов, А.И. История русского литературного языка Текст.: учеб. Пособие / А.Н. Ефимов. -М.: Высшая школа, 1971. 295 с.

187. Желтова, Н.Ю. Народный характер в «северно-русской» тетралогии Е.И. Замятина Текст. / Н.Ю. Желтова // Творческое наследие Евгения Замятина: взгляд из сегодня. Книга XI. - Тамбов: ТГУ им. Г.Р.Державина, 2003.-С. 26-54.

188. Желтова, Н.Ю. Проза Е.И. Замятина: пути художественного воплощения русского национального характера Текст. / Н.Ю. Желтова. Тамбов: ТГУ им. Г.Р.Державина, 2003. - 184 с.

189. Жуков, В.П. Русская фразеология Текст. / В.П. Жуков. М., 1986.-312 с.

190. Жуков, А.В. О внешней и внутренней системности фразеологизмов Текст. / А.В. Жуков // Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме (Четвертые Жуковские чтения). — Великий Новгород: НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2009. С. 8-10.

191. Жукова, М.Ю. Диалектная лексика в художественном произведении (На материале автобиографического цикла В.Астафьева «Последний поклон» Текст.: дис. . канд. филол. наук / М.Ю. Жукова. Л., 1990. - 190 с.

192. Журавлев, А.Ф. Иноязычные заимствования в русском просторечии (фонетика, морфология, лексическая семантика) Текст. / А.Ф. Журавлев // Городское просторечие: Проблемы изучения / Под ред. Е.А. Земской, Д.Н. Шмелева. М.: Наука, 1984. - С. 102-124.

193. Журавлев, С.А. Дискурсивная интерпретация толкового словаря Текст. / С.А. Журавлев // II Международные Бодуэновские чтения. Т. 1. — Казань, 2003. - С. 142-144.

194. Забелин, П.В. Художественный стиль в прозе И.А. Бунина о деревне Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / П.В. Забелин. — Томск, 1966.-16 с.

195. Забылин, М. Русский народ. Его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия: В 4-х ч. Текст. / М. Забылин. М., 1880. - 614 с.

196. Заборовская, А.А. Безэквивалентная лексика с национально-культурной спецификой значения в творчестве И.А.Бунина Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.А. Заборовская. — Воронеж: ВГУ, 2003. 19 с.

197. Загоровская, О.В. О семантических различиях образных и экспрессивных единиц языка Текст. / О.В. Загоровская // Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск: НГУ, 1984. - С. 74-81.

198. Загоровская, О.В. Семантика диалектного слова и проблемы диалектной лексикографии Текст. / О.В. Загоровская. — М., 1990. 299 с.

199. Загоровская, О.В. Русский язык в России начала XXI века: официальный статус и реальное функционирование Текст. / О.В. Загоровская // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий. — Ч. 1. — Воронеж: ВГТТУ, 2007. С. 41^15.

200. Замятин, Е.И. Современная русская литература. Вступительная лекция Текст. / Е.И.Замятин // Литературная учеба. 1988. - № 5. — С. 130143.

201. Замятин, Е.И. Техника художественной прозы Текст. / Е.И. Замятин // Литературная учеба. 1988. - № 6. - С. 79-107.

202. Замятин, Е.И. Автобиография Текст. / Е.И. Замятин // Е.И. Замятин. Избранные произведения: В 2-х т. — Т. 1. — М.: Художественная литература, 1990.-С. 31-39.

203. Замятин, Е.И. Новая русская проза Текст. / Е.И.Замятин // Е.И. Замятин. Избранные произведения: В 2-х т. — М.: Художественная литература, 1990.

204. Замятин, Е.И. О языке Текст. / Е.И. Замятин // Русская речь. -1993.-№ 1.-С. 23—42.213.3асодимский, П.В. А.И. Эртель Текст. / П.В. Засодимский // За-содимский П.В. Из воспоминаний. М., 1908. - С. 438-450.

205. Захарова, К.Ф. Диалектное членение русского языка Текст. / К.Ф. Захарова, В.Г. Орлова. — М.: Просвещение, 1970. 166 с.

206. Зеленин, Д.К. Великорусские говоры с неорганическим и непереходным смягчением задненебных согласных Текст. / Д.К. Зеленин. СПб., 1913.-544 с.

207. Зеленин, Д.К. Восточнославянская этнография Текст. / Д.К.Зеленин. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991. — 511 с.

208. Ив.А. Бунин Ф.Д. Батюшкова Текст. // Русская литература XX в. (1890-1910) / Под ред. проф. С.А. Венгерова: В 2-х кн. Кн. 2. - М.: Изд. дом «XXI век - Согласие», 2000. - С. 127-148.

209. Ивашко, JI.A. Очерки русской диалектной фразеологии Текст. / Л.А. Ивашко.-Л.: ЛГУ, 1981.-112 с.

210. Ивашко, Л.А. Диалектная фразеология и ее формирование на базе лексики народной речи Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Л.А. Ивашко. СПб.: СПбГУ, 1994. - 42 с.225.1вченко, А.А. Украшська народна фразеолопя: ареали, етимолопяг

211. Текст. / А.А. 1вченко. Харюв: Око, 1996. - 160 с.

212. Ивченко, А.А. Демонологические персонажи во фразеологии верхнелужицкого языка Текст. / А.А. Ивченко // Славянские языки и культура. Языковые средства и способы кодировки культурных знаний. Тула: Тул. гос. пед. ун-т им. Л.Н.Толстого, 2007. — С. 38-41.

213. Игнатов, И.И. Эртель и Бунин Текст. / И.И. Игнатов // Дон. -1974.-№ 1.-С. 180-181.

214. Игнатович, Т.Ю. К вопросу о региональной языковой специфике в отражении ценностной картины мира Текст. / Т.Ю. Игнатович // Новое в славянской филологии. Вып. IV. - Севастополь: Рибэст, 2009. - С. 228-234.

215. История русской лексикографии Текст. / Отв. ред. Ф.П. Сороколетов. С.-Пб.: Наука, 1998. - 610 с.

216. История русской литературы XIX в. Текст. / Под ред. Д.Н. Овся-нико-Куликовского. Т. 5. - М.: Мир, 1911. - 504 с.

217. Калинин, А.В. Лексика русского языка: Учеб. пособие Текст. / А.В. Калинин. М.: Изд-во МГУ, 1978.-234 с.

218. Камалова, А.А. Принципы лингвокультурологического описания языкового идиома Текст. / А.А. Камалова // Новое в славянской филологии. Вып. IV. - Севастополь: Рибэст, 2009. - С. 24-32.

219. Камчатнов, A.M. История русского литературного языка: XI первая половина XIX века Текст.: учеб. пособие / A.M. Камчатнов. — М.: «Академия», 2005. - 688 с.

220. Капанадзе, JI.A. Современное городское просторечие и литературный язык Текст. / JI.A. Капанадзе // Городское просторечие. — М.: Наука, 1984.-С. 5-12.

221. Карасева, Т.В. Воронежская крестьянская пища в исторической перспективе Текст. / Т.В. Карасева // Воронежское лингвокраеведение. -Вып. 1. Воронеж: ВГУ, 2005. - С. 138-153.

222. Караулов, Ю.Н. Общая и русская идеография Текст. / Ю.Н. Караулов. — М.: Наука, 1976. 355 с.

223. Караулов, Ю.Н. Словарь и человек Текст. / Ю.Н. Караулов // Теория языка и словари. Кишинев: ШТИИНЦА, 1988. - С. 5-10.

224. Караулов, Ю.Н. Словарь Достоевского и изучение языка писателя Текст. / Ю.Н. Караулов // Слово Достоевского. 2000. — М.: Азбуковник, 2001.-С. 5-31.

225. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.-264 с.

226. Караулов, Ю.Н., Гинзбург, E.JL. Опыт типологизации авторских словарей Текст. / Ю.Н. Караулов, E.JI. Гинзбург // Русская авторская лексикография XIX-XX веков: Антология / Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Азбуковник, 2003. - С. 4-16.

227. Кардашевский, С.М. Куреко-орловский словарь (Материалы для изучения лексики курско-орловских говоров) Текст. / С.М. Кардашевский // Уч. Зап. МОПИ им. Н.К. Крупской. 1956. - Т. 35. - Вып. 3. - 1956-1957. -Т. 48. - Вып. 4. - 1960. - Т. 88. - Вып. 5.

228. Кардашевский, С.М. О лексике курско-орловских говоров, общей с украинской и белорусской Текст. / С.М. Кардашевский // Уч. зап. МОПИ им. Н.К. Крупской. Т. 48. Труды каф. рус. яз. - Вып. 4. - М.: МОПИ им. Н.К. Крупской, 1957. - С. 71-128.

229. Кардашевский, С.М. Областные слова в русской письменности (К истории лексики современных курско-орловских говоров) Текст. / С.М. Кардашевский // Уч. зап. МОПИ им. Н.К. Крупской. Т. 88. Труды каф. рус. яз. - Вып. 5.-М.: МОПИ им. Н.К. Крупской, 1960.

230. Карпова, О.М. Словари языка писателей Текст. / О.И. Карпова. -М.: Изд-во МПИ, 1989. 108 с.

231. Карпова, О.М. Новые тенденции в современной лексикографии Текст. / О.И. Карпова // Лексика и лексикография. Вып. 11.- М., 2000. — С. 63-72.

232. Карпова, О.М., Коробейникова, О.В. Словари языка писателей и цитат в английской лексикографии Текст. / О.В. Карпова, О.В. Коробейникова. М.: Изд-во МГОУ, 2007. - 213 с.

233. Карпович, А.Е. О лексикографической терминологии Текст. / А.Е. Карпович // Современная русская лексикография 1976. Л.: Наука, 1977. - С. 54-70.

234. Карцевский, С.О. Из лингвистического наследия Текст. / С.О. Карцевский. М.: Яз. рус. культуры, 2000. - 341 с.

235. Касарес, X. Введение в современную лексикографию. Пер. с исп. Текст. / X. Касарес. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. - 354 с.

236. Катаев, В.Б. «Удивительна была его жизнь.». А.И. Эртель Текст. / В.Б. Катаев // Русская словесность. 1996. - № 6. - С. 26-32.

237. Кашин, А. Художник и человек Текст. / А. Кашин // Е. Замятин. Сочинения: В 4 т. Мюнхен, 1970. - Т. 1. - С. 5-24.

238. Келдыш, В.А. Е.И. Замятин Текст. / В.А. Келдыш // Е. Замятин. Избранные произведения: В 2 т. М.: Советский писатель, 1989. — С. 12—35.

239. Кирсанова, Н.А. Фразеология писателя и отражение ее в словаре Текст. / Н.А. Кирсанова, Э.М. Ножкина // Вопросы стилистики. Вып. 7. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1974. - С. 98-109.

240. Киселевский, А.И. Семантические и предметные описания в энциклопедиях и толковых словарях Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук [Текст] / А.И. Киселевский. Минск: Белорусск. гос. ун-т., 1980. - 44 с.

241. Климкова, Л.А. Региональное слово в художественной речи Текст. / Л.А. Климкова // Региональные аспекты лексикологии. -Тюмень: ТГУ, 1994.-С. 52-73.

242. Князькова, Г.П. Русское просторечие второй половины XVIII в. Текст. / Г.П. Князькова. Л.: Наука, 1974. - 254 с.

243. Ковалев, Г.Ф. История русских этнических названий Текст. / Г.Ф. Ковалев. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1982. - 159 с.

244. Ковалев, Г.Ф. Писатель. Имя. Текст Текст. / Г.Ф. Ковалев. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2004. - 340 с.

245. Ковалев, Г.Ф. Ономастические исследования и изучение родного края Текст. / Г.Ф. Ковалев // Воронежское лингвокраеведение. Вып. 1. -Воронеж, 2005. - С. 3-23.

246. Ковалев, Г.Ф. Особенности языка И.А. Бунина Текст. / Г.Ф. Ковалев // И.А.Бунин в начале XXI века: материалы и статьи. Воронеж: Издательский дом «Кварта», 2005. - С. 155-168.

247. Ковалевская, Е.Г. История русского литературного языка Текст.: уч. пособие / Е.Г. Ковалевская. М.: Просвещение, 1978. - 384 с.

248. Ковтун, JI.C. О построении словарной статьи Текст. / Л.С. Ковтун // Лексикографический сборник. Вып. 1. - Л.: Наука, 1957. - С. 68-97.

249. Ковтун, Л.С. О специфике словаря писателя Текст. / Л.С. Ковтун // Словоупотребление и стиль М. Горького. — Л.: Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1962.-С. 12-32.

250. Ковтун, Л.С. Описание метафоризации значений в толковом словаре литературного языка Текст. / Л.С. Ковтун // Современность и словари. Л: Наука, 1978. - С. 46-60.

251. Коготкова, Т.С. Русская диалектная лексикология (Состояние и перспективы) Текст. / Т.С. Коготкова. — М.: Наука, 1979. — 333 с.

252. Кожевникова, Н.А. О типах повествования в советской прозе Текст. / Н.А. Кожевникова // Вопросы языка современной русской литературы. -М.: Наука, 1971. С. 97-163.

253. Кожевникова, Н.А. Типы повествования в русской литературе XIX-XX вв. Текст. / Н.А. Кожевникова. — М.: Институт русского языка РАН, 1994.-336 с.

254. Кожевникова, Н.А. Язык и композиция произведений А.П. Чехова: Научные издания Текст. / Н.А. Кожевникова. Нижний Новгород, 1999. -103 с.

255. Кожевникова, Н.А., Петрова, З.Ю. Словарь метафор и сравнений русской литературы XIX-XX вв. Текст. / Н.А. Кожевникова, З.Ю. Петрова // Известия АН. Серия ЛЯ. Т. 53. - № 4. - 1994. - С. 75-80.

256. Кожевникова, Н.А., Петрова З.Ю. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX XX вв. - Вып. 1 Текст. / Н.А. Кожевникова, З.Ю. Петрова. — М.: Языки русской культуры, 2000. - 480 с.

257. Кознева, Л.М. Графико-орфографическое оформление заголовочного слова в региональном историческом словаре Текст. / Л.М. Кознева //

258. Русская региональная лексикология и лексикография. Вологда, 1999. С. 105-110.

259. Козырев, В.А. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка Текст. / В.А. Козырев, В.Д. Черняк. СПб: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2000. - 356 с.

260. Козырев, В.А. Русская лексикография Текст. / В.А. Козырев, В.Д. Черняк. М.: Дрофа, 2004. - 288 с.

261. Козырев, В.А. Региональные словари и экология русского языка Текст. / В.А. Козырев, В.Д. Черняк // Русский язык: история, диалекты, современность. Вып. VI. - М.: Изд-во МГОУ, 2005. - С. 39-49.

262. Колесниченко, А.К. Говоры западной части Елецкого района Липецкой области (фонетика и морфология) Текст.: автореф. дис. . канд. фи-лол. наук / А.К. Колесниченко. Армавир, 1955. - 16 с.

263. Комлик, Н.Н. Философия духа и тела в русской культуре и творчество Е. Замятина Текст. / Н.Н. Комлик // Творческое наследие Евгения Замятина: взгляд из сегодня. Книга XI. Тамбов, 2003. — С. 6-25.

264. Коринфский, А. Народная Русь. Сказания, поверия, обычаи и пословицы русского народа Текст. / А. Коринфский. М., 2007. - 592 с.

265. Костин, Г.А. А.И. Эртель Текст. / Г.А. Костин. Воронеж, 1951. —91с.

266. Ко стыл ева, И.А. Традиции и новаторство в творчестве Е. Замятина (синтез реализма и экспрессионизма) Текст. / И.А. Костылева // Творческое наследие Евгения Замятина: взгляд из сегодня. Ч. I. - Тамбов, 1994.-С. 287-295.

267. Костючук, Л.Я. Русское слово на протяжении XIX—XX веков: син-хронно-диахронный аспект восприятия и исследования Текст. / Л.Я. Костючук // Русский язык XIX века: от века XVIII к веку XXI. СПб.: Наука, 2006.-С. 128-135.

268. Котков, С.И. Говоры Орловской области со стороны их вокализма Текст. / С.И. Котков // Уч. зап. Орл. пед. ин-та. Т. 5. — Каф. рус. яз. - Вып. 2. - Орел: «Орловская правда», 1951. - С. 58-124.

269. Котков, С.И. Из истории изучения орловских говоров Текст. / С.И. Котков // Уч. зап. Орл. пед. ин-та. Т. 5. Каф. рус. яз. - Вып. 2. - Орел, 1951.-С. 5-57.

270. Котков, С.И. К изучению орловских говоров Текст. / С.И. Котков // Уч. зап. Орловского пед. ин-та. — Т. 7. Каф. рус. яз. Вып. 3. - Орел, 1952. -190 с.

271. Котков, С.И. К изучению орловских говоров Текст. / С.И. Котков. Орел: Орловская правда, 1952. — 192 с.

272. Котков, С.И. Южновеликорусское наречие в XVII столетии Текст. / С.И. Котков. М.: Изд-во АН СССР, 1963.-235 с.

273. Котков, С.И. Очерки по лексике южновеликорусской письменности XVI XVIII вв. Текст. / С.И. Котков. - М.: Наука, 1970. - 154 с.

274. Котков, С.И. Лингвистическое источниковедение и история русского языка Текст. / С.И. Котков. М.: Наука, 1980. - 293 с.

275. Коткова, Н.С. Из истории русских терминов полеводства Текст. / Н.С. Коткова // Вопросы изучения лексики русских народных говоров. Диалектная лексика 1971. Л.: Наука, 1972. - С. 62-68.

276. Коткова, Н.С. Наименования русских поземельных мер в их истории Текст. / Н.С. Коткова / Диалектная лексика 1973. Л.: Наука, 1974. - С. 121-135.

277. Кошарная, С.А. Миф и язык: Опыт лингвокультурологической реконструкции русской мифологической картины мира Текст. / С.А. Кошарная. Белгород: Изд-во БГУ, 2002. - 288 с.

278. Краснова, С.В. Редакционный комментарий к тексту книги Н.А. Ридингера «Материалы для истории и статистики г. Ельца» Текст. / С.В. Краснова // Очерки истории Елецкого уезда. Елец, 1993. - С. 139 - 165.

279. Краснянский, В.В. Словарь эпитетов И.А.Бунина Текст. / В.В. Краснянский // Бунин и русская литература XX века. М., 1995. - С. 144-150.

280. Краснянский, В.В. Редкие слова в произведениях авторов XIX века. Словарь-справочник. Рецензия Текст. / В.В. Краснянский // Вопросы языкознания. № 5. М.: Наука, 1995.- С. 138-143.

281. Краснянский, В.В. Редкие слова в произведениях И.А. Бунина Текст. / В.В. Краснянский // Иван Бунин и Общество любителей российской словесности. -М.: Academia, 2007. С. 297-312.

282. Краснянский, В.В. К проблеме орфографии текстов И.А. Бунина Текст. / В.В. Краснянский // Иван Бунин и Общество любителей российской словесности. М.: Academia, 2007. - С. 313-324.

283. Краснянский, В.В. Замашный и посконный Текст. / В.В. Краснянский // Русская речь. 2009. - № 1. - С. 119-125.

284. Кретов, А.И. Диалектизмы в языке народных частушек Текст. / А.И. Кретов. — Воронеж, 1973.

285. Кретова, В.Н. О сельскохозяйственной лексике воронежских диалектов Текст. / В.Н. Кретова // Материалы совещания по изучению южнорусских говоров памятников письменности. - Воронеж: ВГУ, 1959.

286. Кривцова, С.А. Французская критика 30-х годов о Бунине-художнике Текст. / С.А. Кривцова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: филология, журналистика. — Воронеж: ВГУ, 2006. -С. 91-96.

287. Кругликова, JI.E. Влияние социальной истории на формирование лексико-фразеологической группы качественных наименований лица Текст. / JI.E. Кругликова // Вопросы региональной лексикологии и ономастики. -Вологда: «Русь», 1995. С. 68-74.

288. Крутикова, JI.B. В мире художественных исканий Бунина Текст. / Л.В. Крутикова // Литературное наследство. Иван Бунин. — Т. 84. Книга вторая. - М.: Наука, 1973. - С. 90-116.

289. Крысин, Л.П. О внутренних и внешних стимулах развития языка Текст. / Л.П. Крысин // Русский язык в школе. 1972. - № 3. - С. 69-75.

290. Крысин, JI.П. О социальной дифференциации современного русского языка Текст. / Л.П. Крысин // Русистика сегодня. 1998. - № 3^4. - С. 10-25.

291. Крысин, Л.П. Социальная маркированность языковых единиц Текст. / Л.П. Крысин // Вопросы языкознания. — 2000. — № 4. С. 26-43.

292. Крысин, Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография Текст.: учеб. пособие / Л.П. Крысин. М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 240 с.

293. Крысин, Л.П. Слово в современных текстах и словарях: Очерки о русской лексике и лексикографии Текст. / Л.П. Крысин. М.: Знак, 2008. — 320 с.

294. Крюков, Ю.Ю. Актуализация семантики диалектных слов в произведениях И.А. Бунина Текст. /Ю.Ю. Крюков // Ученые записки. Т. VIII. -Филология. Язык художественных произведений писателей-орловцев. -Орел: ОГУ, 2005. - С. 69-75.

295. Крюков, Ю.Ю. Диалектная лексика в произведениях И.А.Бунина (наименования дикорастущих растений) Текст. / Ю.Ю. Крюков // Русский язык: история, диалекты, современность (выпуск VI). М.: Изд-во МГОУ, 2005.-С. 163-168.

296. Крюков, Ю.Ю. Субстантивная диалектная лексика в произведениях А.И.Бунина Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.Ю. Крюков. -Орел: ОГУ, 2009. 25 с.

297. Кубрякова, Е. Как вписывается фразеология в новые направления лингвистических исследований Текст. / Е. Кубрякова // Slowo. Tekst. Czas IX. Materialy IX Mi^dzynarodowej Konferencji Naukowej (Szczecin, 8-10 listopada 2007). Szczecin, 2008. - C. 51-60.

298. Кузнецова, Г.Н. Из «Грасского дневника» Текст. / Г.Н. Кузнецова // Литературное наследство. Иван Бунин. Т. 84. - Книга вторая. — М.: Наука, 1973.-С. 249-299.

299. Кузнецова, О.Д. Слово в современных говорах русского языка (лексикалнзация фонетических явлений) Текст. / О.Д. Кузнецова // Диалектная лексика 1979. Л.: Наука, 1982. - С. 3-12.

300. Кузнецова, О.Д. К типологии русских диалектных словарей Текст. / О.Д. Кузнецова, Ф.П. Сороколетов // Русский язык: история, диалекты, современность. Вып. VI. - М.: Изд-во МГОУ, 2005. - С. 34-39.

301. Куликова, И.С. Слова с образной экспрессией в диалектном словаре Текст. / И.С. Куликова // Диалектное слово в лексикографическом аспекте. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1986. - С. 25-32.

302. Кунин, А.В. К вопросу о лексикографической разработке русской фразеологии Текст. / А.В. Кунин // Современная русская лексикография 1976.-Л: Наука, 1099.-С. 177-180.

303. Курносова, И.М. Просторечная лексика в произведениях Е.Замятина Текст. / И.М. Курносова // Тезисы 6-ой межвуз. конф. молодых ученых. Липецк: Изд-во ЛГПИ, 1992. - С. 108.

304. Курносова, И.М. Функционирование южнорусской диалектной лексики в произведениях И. Бунина начала XX в. Текст. / И.М. Курносова // Тезисы 6-ой межвуз. конф. молодых ученых. Липецк, 1992. — С. 109.

305. Курносова, И.М. Диалектизмы в произведениях И.А.Бунина Текст. / И.М. Курносова // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1997. - Вып. 22. - С. 63-67.

306. Курносова, И.М. Словарь диалектизмов художественных произведений И.А.Бунина Текст.: учеб. пособие по лингвокраеведению (для студентов дневного и заочного отделений филологического факультета) / И.М. Курносова. Елец, 1998. - 47 с.

307. Курносова, И.М. Диалектизмы в прозе И.А. Бунина: способы семантизации Текст. / И.М. Курносова // Сборник докладов, прочитанных на Междунар. научной конференции, посвященной 600-летию спасения Руси от

308. Тамерлана и 125-летию со дня рождения И.А. Бунина. — Елец: ЕГПИ, 1995. -С. 191-200.

309. Курносова, И.М. Лексика народных говоров Текст. / И.М. Курно-сова // Замятинская энциклопедия. Лебедянский контекст. — Тамбов-Елец, 2004. С. 433-484.

310. Курносова, И.М. О семантике некоторых диалектизмов в произведениях И.А.Бунина и словарях русского языка Текст. / И.М. Курносова // Иван Бунин: филологический дискурс: коллективная монография. Елец: ЕГУ им. И.А.Бунина, 2005. - С. 233-241.

311. Курносова, И.М. Структура словарной статьи в диалектно-просторечном словаре языка одного писателя Текст. / И.М. Курносова // Слово и словарь. Vocabulum et vocabularium. — Гродно: ГрГУ, 2007. — С. 81— 83.

312. Курносова, И.М.О проекте дифференциального словаря прозы Евгения Замятина Текст. / И.М. Курносова // Материалы по русско-славянскому языкознанию. — Вып. 28. — Воронеж, 2007. — С. 126—130.

313. Курносова, И.М. Диалектная лексика языка писателей как объект авторской лексикографии: к истории и теории вопроса Текст. / И.М. Курносова // Филологические науки. 2008. - № 5. - С. 105-111.

314. Курносова, И.М. Региональная лексика и фразеология как объект авторской лексикографии Текст. / И.М. Курносова // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Вып. 29. - Ч. 1. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. — С.265-270.

315. Курносова, И.М. Петухи опевают ночь: об одной фразе из рассказа И.А. Бунина Текст. / И.М. Курносова // Русский язык в школе. 2008. - № 9. -С. 63-65.

316. Курносова, И.М. Сравнения как одно из средств создания образности в прозе Е. Замятина Текст. / И.М. Курносова // Вестник Тамбовского университета. Серия Гуманитарные науки. Выпуск 10(66). — Тамбов, 2008. -С. 93-96.

317. Курносова, И.М. К проблеме толкования слова в авторском словаре дифференциального типа Текст. / И.М. Курносова // Вопросы филологии. -2008.-№4.-С. 12-17.

318. Курносова, И.М. Наблюдения над диалектно-просторечной фразеологией произведений И.А. Бунина Текст. / И.М. Курносова // Бунинская Россия: Елец: коллективная монография. Вып. 3. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2008.-С. 146-152.

319. Курносова, И.М. Демонологические существа в прозе Е. Замятина Текст. / И.М. Курносова // Русская речь. 2009. - № 1. - С. 111-118.

320. Курносова, И.М. Диалектно-просторечная фразеология в художественных произведениях Е. Замятина Текст. / И.М. Курносова // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». № 1. - М.: Изд-во МГОУ, 2009. - С. 41-46.

321. Курносова, И.М. «Ишь какой додельный!» О Елецких говорах Текст. / И.М. Курносова // Русская речь. 2009. - № 2. - С. 90-93.

322. Курносова, И.М. Очерки лексикологии и лексикографии языка писателей Центрального Черноземья (А.И.Эртель, И.А.Бунин, Е.И.Замятин) Текст.: монография / И.М. Курносова. Елец: ЕГУ им. И.А.Бунина, 2009. -220 с.

323. Кучеровский, Н.М. И.А. Бунин и его проза (1887 1917) Текст. / Н.М. Кучеровский. - Тула: Приокское кн. изд-во, 1980. - 319 с.

324. Ларин, Б.А. Диалектизмы в языке советских писателей Текст. / Б.А. Ларин // Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л.: Художественная литература, 1974. - С. 228-261.

325. Ларин, Б.А. Основные принципы словаря автобиографической трилогии М. Горького Текст. / Б.А. Ларин // Словоупотребление и стиль М.Горького. Л.: Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1962. - С. 3-11.

326. Левин, В.Д. Литературный язык и художественное повествование Текст. / В.Д. Левин // Вопросы языка современной русской литературы. -М.: Наука, 1971. С. 9-96.

327. Левин, К. Памяти А.И. Эртеля Текст. / К. Левин // Современный мир. 1908. - № 5. - с. 29-35.

328. Леденева, В.В. Заметки о языковом облике начала XX века Текст. /В.В. Леденева // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». № 1. - 2007. - М.: Изд-во МГОУ. -С. 76-79.

329. Лейдерман, Н.Л. Глубина простоты (Евгений Замятин и его рассказ «Наводнение») Текст. / Н.Л. Лейдерман // Творческое наследие Евгения Замятина: взгляд из сегодня. Книга XII. - Тамбов, 2004. - С. 83-94.

330. Лексика русского литературного языка конца XIX начала XX в. Текст. / Под ред. Ф.П. Филина. - М.: Наука, 1981. - 359 с.

331. Лексика русских народных говоров Текст. / Под ред. Ф.П. Филина -М.-Л: Изд-во Акад. наук СССР, 1966. 223 с.

332. Лепешау, 1.Я. Пра адзш перакладны сло^пнж фразеалапзмау i пры-казак Текст. / 1.Я. Лепешау // Слово и словарь = Vocabulum et vocabularium: сб. науч. трудов по лексикографии / ГрГУ им. Я. Купалы. Гродно: ГрГУ, 2007.-С. 14-17.

333. Липовская, Н.А. Диалектные названия петуха Текст. / Н.А. Ли-повская // Диалектологические исследования по русскому языку. — М.: Изд-во АН СССР, 1977. С. 250-255.

334. Литвинова, T.A. «Внешний облик человека» в воронежских говорах (анализ фрагмента семантического поля) Текст. / Т.А. Литвинова // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий. — Ч. 1. Воронеж, 2007. - С. 213-217.

335. Литература второй половины XIX начала XX вв. Текст. // История русской литературы: В 3-х т. - Т. 3. - М.: Наука, 1964. - 902 с.

336. Литература конца XIX начала XX в. (1881 - 1917) Текст. // История русской литературы: В 4-х т. - Т. 4. - Л.: Наука, 1983. - 780 с.

337. Ломов, А.Г. Фразеология в творческой лаборатории писателя (на материале драматических произведений А.Н. Островского) Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / А.Г. Ломов. Орел, 1998. — 38 с.

338. Ломов, А.Г. Типовая дифференциация фразеологизмов русского языка Текст. / А.Г. Ломов // Лингвистическое отечествоведение: В 2-х т. -Т. 1. Елец: ЕГУ им. И.А.Бунина, 2001. - С. 170-180.

339. Ломунов, К.Н. Писатель-демократ Текст. / К.Н. Ломунов // А.И. Эртель. Волхонская барышня: Повести. М.: Современник, 1984. - С. 3-36.

340. Лукашанец, А.А. Практычныя заданы i тэарэтычныя праблемы су-часнай беларускай лексшаграфи Текст. / А.А. Лукашанец // Слово и словарь = Vocabulum et vocabularium: сб. науч. трудов по лексикографии / ГрГУ им. Я.Купалы. Гродно: ГрГУ, 2007. - С. 17-18.

341. Лукьянова, Н.А. О контекстных условиях реализации семантики экспрессивного слова (К вопросу об экспрессивном контексте) Текст. / Н.А. Лукьянова // Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск: НГУ, 1984.-С. 42-60.

342. Лукьянова, Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Проблемы семантики Текст. / Н.А. Лукьянова. Новосибирск: Наука, 1986.-226 с.

343. Ляпунов, Б.М. Единство русского языка в его наречиях Текст. / Б.М. Ляпунов. Одесса, 1919. - 18 с.

344. Макаров, В.И. Духовные национальные традиции русского народа и лингвистическое краеведение Текст. / В.И. Макаров // Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников. Ч. 1. - Воронеж: ВГПУ, 1996. - С. 33-38.

345. Макаров, В.И. К проблеме создания словаря русской народной культуры в художественном слове Текст. / В.И. Макаров, И.М. Курносова // Проблемы авторской и общей лексикографии. Брянск - Москва, 2007. - С. 38-42.

346. Максимов, С.В. Нечистая, неведомая и крестная сила Текст. / С.В. Максимов. СПб.: Изд-во ТОО «Полисет», 1994. - 446 с.

347. Малаховский, Л.В. Размещение фразеологизмов в словаре. Теоретические соображения составителя и интересы читателя Текст. / Л.В. Малаховский // Теория и практика современной лексикографии. — Л.: Наука, 1984. -С. 157-164.

348. Марканова, Ф.М. Диалектные и просторечно-разговорные элементы в языке художественных произведений И.С. Тургенева Текст.: автореф. дис. . канд. филол. Наук / Ф.М. Марканова. Ташкент, 1954. - 15 с.

349. Марченко, Т.В. На пути к академическому Бунину Текст. / Т.В. Марченко // Известия РАН. Серия ЛЯ. 2007. - Т. 66. - № 1. - С. 11-27.

350. Маслова, В.А. Лингвокультурология Текст.: учебное пособие //

351. B.А. Маслова. М.: Academia, 2001. - 208 с.

352. Маслова, Г.С. Народная одежда русских, украинцев и белорусов в XIX начале XX вв. Текст. / Г.С. Маслова // Восточнославянский этнографический сборник. - Т. 31. - М.: Изд-во АН СССР, 1956. - С. 550-750.

353. Машина, О.Ю. Функционирование фразеологизмов в тексте И.А. Бунина Текст. / О.Ю. Машина // Творчество И.А. Бунина и русская литература XIX-XX вв. Вып. 2. - Белгород, 2000. - С. 182-187.

354. Межецкая, Г.Н. Елецкие говоры: диалектологические разыскания Текст. / Г.Н. Межецкая // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий. Часть 1. - Воронеж: ВГПУ, 2007. - С. 225-230.

355. Мещерский, А. Неизвестные письма И. Бунина Текст. / А. Мещерский // Русская литература. Л.: Изд-во АН СССР, 1961. - № 4.1. C. 152-158.

356. Михайлов, О.Н. Путь Бунина-художника Текст. / О.Н. Михайлов // Литературное наследство. Иван Бунин. Книга 1. - М.: Наука, 1973. - С. 756.

357. Михайлов, О.Н. Строгий талант. Иван Бунин. Жизнь. Судьба. Творчество Текст. / О.Н. Михайлов. -М.: Современник, 1976. 279 с.

358. Михайлов, О.Н. Гроссмейстер литературы Текст. / О.Н. Михайлов // Замятин Е.И. Избранные произведения: В 2-х т. Т. 1 - М.: Художественная литература, 1990. - С. 3-31.

359. Михайлов, О.Н. Страстное слово Текст. / О.Н. Михайлов // И.А. Бунин. Публицистика 1918 1953 годов. - М.: Наследие, 1998. - С. 519.

360. Мокиенко, В.М. Вариантность фразеологии и проблема индивидуально-авторских фразеологических единиц Текст. / В.М. Мокиенко // Современная русская лексикография 1977. Л.: Наука, 1978. - С. 19-26.

361. Мокиенко, В.М. Славянская фразеология Текст. / В.М. Мокиенко. -М., 1980.-207 с.

362. Мокиенко, В.М. Идеография и историко-этимологический анализ фразеологии Текст. / В.М. Мокиенко // Вопросы языкознания. 1995. - № 4.-С 3-14.

363. Мокиенко, В.М. Русская диалектная фразеология вчера и сегодня // Slowo. Tekst. Czas IX. Materiafy IX Mi^dzynarodowej Konferencji Naukowej (Szczecin, 8-10 listopada 2007). Szczecin, 2008. - C. 77-89.

364. Моклица, В.М. К вопросу о модернизме Е. Замятина Текст. / В.М. Моклица // Творческое наследие Евгения Замятина: взгляд из сегодня. Ч. 1. - Тамбов, 1994. - С. 295-302.

365. Морковкин, В.В. Типология филологических словарей Текст. / В.В. Морковкин // Вестник Харьковского ун-та. № 19. Vocabulum et vocabu-larium. - Вып 1. - Харьков: Изд-во ХГУ, 1994. - С. 13-23.

366. Морковкин, В.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем) Текст. / В.В. Морковкин, А.В. Морковкина. М.: Ин-т русск. яз. им. А.С. Пушкина, 1997. - 414 с.

367. Морозова, О.Е.' Просторечие как дискурс Текст. / О.Е. Морозова // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий. -Ч. 1. -Воронеж: ВГПУ, 2007. С. 76-85.

368. Москвичева Е.А. Особенности, обусловливающие наличие компонента оценочности в семантической структуре фразеологизма Текст. / Е.А. Москвичева // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий. Ч. 1. - Воронеж: ВГПУ, 2007. - С. 86-90.

369. Муравьева, В.Н. Просторечная и диалектная лексика в рассказах Мамина-Сибиряка 80-90 годов Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / В.Н. Муравьева. М., 1952. - 16 с.

370. Мясников, А. Примечания Текст. / А. Мясников // Бунин И.А. Собрание сочинений: В 9 т. — Т. 3. М.: Художественная литература, 1965 -1967.-С. 447-464.

371. Нивина, Е.А. Лексика тематической группы «Человек» в говорах Тамбовской области Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А. Нивина. — Тамбов: ТГУ им. Г.Р.Державина, 2003. — 24 с.

372. Никоненко С. Созидатель Текст. / С. Никоненко // Замятин Е.И. Собрание сочинений: В 5 т. — Т. 1. М.: Русская книга, 2003. - С. 3-20.

373. Нинов, А.А. Бунин и Горький (1899 1918 гг.) Текст. / А.А. Ни-нов // Литературное наследство. Иван Бунин. - Т. 84. - Книга вторая. - М.: Наука, 1973.-С. 7-65.

374. Ожегов, С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи Текст. / С.И. Ожегов. М.: Высшая школа, 1974. - 352 с.

375. Орлова, Е.А. Фольклорный хронотип в творчестве А.И.Эртеля Текст.: автореф. дис. . канд. филол. Наук / Е.А. Орлова. Воронеж: ВГУ, 2004. - 22 с.

376. Оссовецкий, И.А. Диалектная лексика в произведениях советской художественной литературы 50-60-х гг. Текст. / И.А. Оссовецкий // Вопросы языка современной русской литературы. М.: Наука, 1971. - С. 301-385.

377. Оссовецкий, И.А. Лексика современных русских народных говоров Текст. / И.А. Оссовецкий. М.: Наука, 1982. - 190 с.

378. Оссовецкий, И.А. О составлении региональных словарей Текст. / И.А. Оссовецкий // Вопросы языкознания. — 1961. — № 4. С. 74—85.

379. Оссовецкий, И.А. Словарь говора деревни Деулино Рязанского района Рязанской области Текст. / И.А. Оссовецкий // Вопросы диалектологии восточнославянских языков. — М.: Наука, 1964. — С. 174—206.

380. Панова, М.В. Наименования одежды в русских говорах Воронежской области (этнолингвистический и ареальный аспекты) Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / М.В. Панова. — Воронеж, 2002. — 22 с.

381. Панова, М.В. Народные наименования воронежской одежды Текст. / М.В. Панова // Воронежское лингвокраеведение. Вып. 1. - Воронеж: ВГУ, 2005. - С. 111-128.

382. Панова, М.В. Названия женских украшений в воронежских говорах Текст. / М.В. Панова // Воронежское лингвокраеведение. Вып. 1. — Воронеж: ВГУ, 2005. - С. 129-137.

383. Петрищева, Е.Ф. Внелитературная лексика в современной художественной прозе Текст. / Е.Ф. Петрищева // Стилистика художественного текста. М.: Наука, 1982. - С. 19-34.

384. Петрищева, Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка Текст. / Е.Ф. Петрищева. М., 1984. - 223 с.

385. Пешковский, A.M. Лингвистика. Поэтика. Стилистика: Избр. труды Текст. / A.M. Пешковский; сост. и науч. ред. О.В. Никитин. М.: Высшая школа, 2007. - 800 с.

386. Пискунова, С.В. Лексика тамбовских говоров (Материалы к словарю) Текст. / С.В. Пискунова // Опыт исследования говоров Тамбовского края. Тамбов, 1985. - С. 105-120.

387. Письма А.И. Эртеля. Под ред. М.О. Гершензона Текст. М., 1909.-409 с.

388. Плотникова, В.А. Две редакторские версии из истории работы над «Словарем языка Пушкина» Текст. / В.А. Плотникова // Вопросы языкознания. 1999. - № 5. - С. 113-126.

389. Поликарпов, Ф.И. Нижнедевицкий уезд. Этнографические характеристики Текст. / Ф.И. Поликарпов. СПб., 1912. - 13 с.

390. Поликарпов, Ф.И. Материалы для изучения южно-великорусских говоров. Нижнедевицкий словарь Текст. / Ф.И. Поликарпов. Воронеж, 1913.-77 с.

391. Полунина, Л.И. Лексика крестьянского быта в системе языковой культуры: на материале тамбовских говоров и творчества тамбовских писателей Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.И. Полунина. Тамбов: ТГУ им. Г.Р.Державина, 2008. - 18 с.

392. Полякова, Л.В. Евгений Замятин в контексте оценок истории русской литературы XX в. как литературной эпохи Текст. / Л.В. Полякова. — Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2000. 283 с.

393. Полякова, Л.В. Е.И. Замятин как классик русской литературы. К проблеме соотношения «литературных рядов» Текст. / Л.В. Полякова // Творческое наследие Евгения Замятина: взгляд из сегодня. Книга XII. — Тамбов, 2004. - С. 7-27.

394. Померанцева, Э.В. Фольклор в прозе Бунина Текст. / Э.В. Померанцева // Литературное наследство. Иван Бунин. Т. 84. - Книга вторая. — М.: Наука, 1973. - С. 139-154.

395. Попов, В.И. О народном говоре Текст. / В.И. Попов // Орловские Губернские Ведомости, 1860. -№ 3.

396. Попов, И.А. Задачи диалектологических исследований на современном этапе Текст. / И.А. Попов // Диалектное слово в лексико-системном аспекте. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1989. - С. 22-23.

397. Попов, И.А. Лексика природы как объект лингвогеографического изучения Текст. / И.А. Попов // Лексика и фразеология севернорусских говоров. Вологда, 1980. - С. 5-19.

398. Попов, И.А. Наречия и наречные сочетания со значением временной координации в пределах ближайших суток Текст. / И.А. Попов // Диалектная лексика 1979. Л: Наука, 1982. - С. 29-50.

399. Попов, И.А. Областная лексика и ее стилистическая роль в романе Ф. Абрамова «Братья и сестры» Текст. / И.А. Попов // Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти акад. В.В. Виноградова. — Л.: Наука, 1971. С. 365-371.

400. Попов, И.А. Сложные наречия в говорах русского языка Текст. / И.А. Попов // Слово в русских народных говорах. Л.: Наука, 1968. - С. 161— 181.

401. Пословицы русского народа: сборник В.И. Даля Текст. М.: Русский язык - Медиа, 2006. - 814 с.

402. Программа для собирания материалов по народным говорам, словарю и бытовым названиям Текст. Л., 1926. - 40 с.

403. Протогенова, Р.В. Диалектные (областные) элементы в художественных произведениях A.M. Горького Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук /Р.В. Протогенова. Ташкент, 1945. — 17 с.

404. Прохорова, В.Н. Диалектизмы в языке художественной литературы Текст. / В.Н. Прохорова. -М.: Учпедгиз, 1957. 80 с.

405. Путинцев, А. Материалы для изучения Воронежских говоров Текст. / А. Путинцев // Памятная книжка Воронежской губернии, 1905 / Под ред. Д.Г. Тюменева. Воронеж, 1905. - С. 13-32.

406. Радченко, О.А. Диалектная картина мира как идиоэтический феномен Текст. / О.А. Радченко, Н.А. Закуткина // Вопросы языкознания. -2004.-№6.-С. 25-48.

407. Ревякина, И.А. И. Бунин и М. Горький. Диалоги во времени Текст. / И.А. Ревякина // Иван Бунин и Общество любителей российской словесности. -М.: Academia, 2007. С. 163-180.

408. Резун, М.А. Жанровое своеобразие повестей Е.И. Замятина 1910-х годов Текст. / М.А. Резун // Творчество Евгения Замятина. Проблемы изучения и преподавания. Материалы первых российских Замятинских чтений. -Тамбов, 1992.-С. 29-31.

409. Ремизов, А. Стоять — негасимую свечу памяти Е.И.Замятина Текст. / А. Ремизов // Наше наследие. 1989. - № 1. - С. 117-119.

410. Ремнёва, M.JI. Старославянский язык: Учеб. пособие Текст. / M.JI. Ремнева. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 360 с.

411. Ридингер, Н.А. Материалы для истории и статистики г. Ельца Текст. / Н.А. Ридингер. Елец, 1993. - 127 с.

412. Ройзензон, Л.И. «Фразеологический словарь русского языка» / Под ред. А.И. Молоткова. М., 1967»: Рецензия Текст. / Л.И. Ройзензон, И.В. Абрамец // Русский язык в школе. — 1968. - № 2. - С. 109-111.

413. Руделев, В.Г. Лексика жилища и жилищно-хозяйственного строительства в некоторых южнорусских рязанских говорах Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / В.Г. Руделев. Оренбург, 1958. - 16 с.

414. Рукописные памятники. — Вып. 3. Часть 1, 2. Рукописное наследие Евгения Ивановича Замятина Текст. - С-Пб. Изд-во Российской национальной библиотеки, 1997. - 436 с.

415. Русская авторская лексикография XIX-XX веков: Антология / Отв. ред. Ю.Н. Караулов. Текст. М.: Азбуковник, 2003. - 512 с.

416. Русская диалектология: Учеб. пособие Текст. / Под ред. JI.JI. Касаткина . М.: Просвещение, 1989. - 224 с.

417. Русская диалектология Текст.: учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1998.-207с.

418. Русская диалектология Текст. / Под ред. Р.И. Аванесова и В .Г. Орловой. М.: Наука, 1964. - С. 282.

419. Русская литература XX в. (1890-1910) Текст. / Под ред. проф. С.А. Венгерова: В 2-х кн. Кн. 2 - М.: Изд. дом «XXI век - Согласие», 2000. - 472 с.

420. Русская мифология. Энциклопедия Текст. / Сост. и ред. Е. Мадлевская. М.: «Эксмо» - СПб.: «Мидгард», 2007. - 784 с.

421. Русский народный календарь Текст. / О.В.Третьякова, Н.В. Тверитинова. -М.: Метафора, 2007. 608 с.

422. Русский язык: Энциклопедия Текст. / Под ред. Ф.П. Филина. М.: Советская энциклопедия, 1979. - 432 с.

423. Русский язык: Энциклопедия Текст. / Под ред. Ю.Н. Караулова. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. 704 с.

424. Саликовский, А. Роман А. Эртеля «Гарденины». Критический этюд Текст. / А. Саликовский // Русское богатство. Ежемесячный литературный и научный журнал. -№11.- СПб., 1890. С. 143-180.

425. Сдобнов, В.В. Русская литературная демонология: этапы развития и творческое осмысление Текст. / В.В. Сдобнов. — Тверь: Тверской ГУ, 2002. -315 с.

426. Седова, Н.П. Из отзывов советских писателей о Бунине Текст. / Н.П. Седова // Литературное наследство. Иван Бунин. — Т. 84. — Книга вторая. -М., 1983.-С. 365-374.

427. Селищев, A.M. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет Текст. / A.M. Селищев. М.: Работник просвещения, 1928. - 248 с.

428. Серова, Г.Л. Диалектное слово в художественном контексте (на материале произведений М.М. Пришвина) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Л. Серова. Воронеж, 1989. — 19 с.

429. Скворцов, Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии Текст. / Л.И. Скворцов // Литературная норма и просторечие.-М., 1977.-С. 29-57.

430. Скворцов, Л.И. Художественная литература и нормы языка Текст. / Л.И. Скворцов // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1981. - С. 48-60.

431. Скляревская, Г.Н. О соотношении лексикографических понятий «разговорное» и «просторечное» Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук/ Г.Н. Скляревская. М., 1973. - 19 с.

432. Скляревская, Г.Н. Полудиалектная лексика в современном русском языке Текст. / Г.Н. Скляревская // Вопросы стилистики. Межвуз. науч. сб. — Вып. 7. Саратов: изд-во Сарат. ун-та, 1974. - С. 48-59.

433. Скляревская, Г.Н. Языковая метафора в толковом словаре. Проблемы семантики Текст. / Г.Н. Скляревская. Ч. 1. - М., 1988. - 53 с. - Ч. 2. -М., 1988.-55 с.

434. Скляревская, Г.Н. Новый академический словарь: объект, типологические признаки, место в системе русской лексикографии Текст. / Г.Н. Скляревская // Очередные задачи русской академической лексикографии. — СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, 1995. С. 15-23.

435. Славянские имена Электронный ресурс. // http://www.stihi-rus.ru/name.htm.

436. Смирнов, Н.П. Русская древность и фольклор в поэзии Бунина Текст. / Н.П. Смирнов // Литературное наследство. Иван Бунин. Т. 84. — Книга вторая. - М.: Наука, 1973. - С. 408-411.

437. Собинникова, В.И. Историческая грамматика русского языка Текст.: учеб. пособие / В.И. Собинникова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1984. -296 с.

438. Собинникова, В.И. Наблюдения над типами речи в произведении

439. A.И. Эртеля «Гарденины» Текст. / В.И. Собинникова // Воронежский краевед. Вып. 1. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1991. - С. 80-88.

440. Собинникова, В.И. Диалектизмы в произведении И.А. Бунина «Деревня» Текст. / В.И. Собинникова // Образно-языковая структура прозы И.А. Бунина. Елец, 1992. - С. 3-18.

441. Собинникова, В.И. Диалекты и просторечие в составе национального языка Текст. / В.И. Собинникова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992. - 109 с.

442. Собинникова, В.И. Диалектизмы конца XIX в. как источник исторической диалектологии в произведениях И.А. Бунина Текст. /

443. B.И. Собинникова // Материалы международной конференции, посвященной600.летию спасения Руси от Тамерлана и 125-летию со дня рождения И.А. Бунина. Елец, 1995. - С. 69-72.

444. Собинникова, В.И. О составе диалектной лексики (По материалам говоров Воронежской области) Текст. / В.И. Собинникова // Уч. зап. ЛГПИ и. А.И. Герцена. Т. 248. - Л., 1963. - с. 387-390.

445. Собинникова, В.И. Просторечие конца XIX века в произведении А.И. Эртеля «Гарденины. Их дворня, приверженцы и враги» Текст. / В.И. Собинникова // Бюллетень ПЛИРФРЯЗ. Вып. 3. - Воронеж, 1996. - С. 1357.

446. Соболевский, А.И. История русского литературного языка Текст. / А.И. Соболевский. Л.: Наука, 1980. - 193 с.

447. Соболевский, А.И. Опыт русской диалектологии Текст. / А.И. Соболевский. СПб., 1897. - 93 с.

448. Современный русский язык Текст.: учеб. для филол. спец. ун-тов [Текст] / Под ред. В.А. Белошапковой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1989. - 800 с.

449. Соколова, Е.В. О характере реализма Бунина-прозаика дооктябрьского периода Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук/Е.В. Соколова. — Минск, 1973.- 16 с.

450. Сорокин, Ю.С. Просторечие как термин стилистики Текст. / Ю.С. Сорокин // Доклады и сообщения филологического института. -Вып. 1. Л., 1949.-С. 124-137.

451. Сорокин, Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка (30 90-е годы XIX в.) Текст. / Ю.С. Сорокин. — М.-Л.: Наука, 1965.-566 с.

452. Сороколетов, Ф.П. Диалектная лексика в ее отношении к словарному составу общенародного языка Текст. / Ф.П. Сороколетов // Слово в русских народных говорах. — Л.: Наука, 1968. С. 222-236.

453. Сороколетов, Ф.П. Произведения фольклора и диалектные словари Текст. / Ф.П. Сороколетов // Диалектная лексика 1973. Л.: Наука, 1973. — С. 193-204.

454. Сороколетов, Ф.П. Народные песни как источник диалектных словарей Текст. / Ф.П. Сороколетов // Диалектная лексика 1974. Л.: Наука, 1976.-С. 5-12.

455. Сороколетов, Ф.П. Лексико-семантическая система и словарь национального языка Текст. / Ф.П. Сороколетов // Современность и словари. -Л: Наука, 1978.-С. 4-19.

456. Сороколетов, Ф.П. Из истории диалектной и исторической лексикологии русского языка Текст. / Ф.П. Сороколетов // Диалектная лексика 1975. Л.: Наука, 1978а. - С. 1-14.

457. Сороколетов, Ф.П. К вопросу о системных отношениях в лексике народных говоров Текст. / Ф.П. Сороколетов // Диалектная лексика 1976. -Л: Наука, 19786. С. 14-25.

458. Сороколетов, Ф.П. Лексическое значение и словарная дефиниция Текст. / Ф.П. Сороколетов // Исследования по исторической семантике. -Калининград, 1980. С. 3-13.

459. Сороколетов, Ф.П. Диалектный словарь в системе словарей национального языка Текст. / Ф.П. Сороколетов // Теория и практика русской исторической лексикографии. М.: Наука, 1984. - С. 65-76.

460. Сороколетов, Ф.П. Заметки по семантической характеристике слов в диалектных словарях Текст. / Ф.П. Сороколетов // Диалектное слово в лексикографическом аспекте. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1986. - С. 18-25.

461. Сороколетов, Ф.П. Очерки по русской диалектной лексикографии Текст. / Ф.П. Сороколетов, О.Д. Кузнецова. Л.: Наука, 1987. - 231 с.

462. Спасибенко, А.П. А.И. Эртель. Писатель-восьмидесятник Текст. / А.П. Спасибенко. Алма-Ата, 1966. - 183 с.

463. Стахович, М.А. История, этнография и статистика Елецкого уезда Текст. / М.А. Стахович. М., 1858. - 59 с.

464. Судавичене, JI.B. и др. История русского литературного языка Текст.: учеб пособие / JI.B. Судавичене и др. JL: Просвещение, Ленингр. отд., 1990.-319 с.

465. Твардовский, А.Т. Статьи и заметки о литературе. Изд. 3-е, доп. Текст. / А.Т. Твардовский. - М.: Художественная литература, 1972. — 294 с.

466. Твардовский, А.Т. О Бунине Текст. / А.Т. Твардовский // Бунин И.А. Собрание сочинений: В 9 т. Т 1. - М.: Художественная литература, 1965.-С. 4-21.

467. Тимофеев, В.П. Наш опыт поэтической лексикографии Текст. / В.П. Тимофеев // Теория поэтической речи и поэтическая лексикография. — Шадринск, 1971. С. 92-121.

468. Токарев, Г.В. Лингвокультурология Текст.: учебное пособие / Г.В. Токарев. Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2009. - 135 с.

469. Толстая, С.М. Этнодиалектная лексикография Текст. / С.М. Толстая // Живая старина. — 2002. — № 1. — С. 2.

470. Толстой, Л.Н. Предисловие к роману А.И. Эртеля «Гарденины» Текст. / Л.Н. Толстой // Толстой Л.Н. Собрание сочинений: В 22 т. — М.: Художественная литература, 1978-1985. — Т. 15. — С. 320-322.

471. Толстой, Н.И. Славянская географическая терминология. Семасиологические этюды Текст. / Н.И. Толстой. — М.: Наука, 1969. 262 с.

472. Толстой, Н.И. Заметки по славянской демонологии. Откуда название шуликун? Текст. / Н.И. Толстой // Восточные славяне. Языки, история, культура. М., 1985. - С. 278-286.

473. Толстой, Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике Текст. / Н.И. Толстой. М.: Индрик, 1995. — 297 с.

474. Трипольская, Т.А. О методике выявления коннотативных элементов семантики экспрессивного слова // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск: НГУ, 1983. - С. 51-61.

475. Трипольская, Т.А. Экспрессивное слово в лексикографическом отражении Текст. / Т.А. Трипольская // Лексико-семантические группы современного русского языка. Новосибирск: Изд. НГПИ, 1985. - С. 63 -74.

476. Трубинский, В.И. Русская диалектология: Говорит бабушка Марфа, а мы комментируем Текст.: учеб. пособие / В.И. Трубинский. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М: Издательский центр «Академия», 2004. 208 с.

477. Филатов, К. Очерк народных говоров Воронежской губернии Текст. / К. Филатов // Филологический вестник, издаваемый под ред. проф. А.И. Смирнова. Т. XXXVII. - № 1, 2. - Варшава, 1897. - С. 165-228.

478. Филатов, К. Очерк народных говоров Воронежской губернии Текст. / К. Филатов // Филологический вестник, издаваемый под ред. проф. А.И. Смирнова. Т. XXXVIII. - № 3, 4. - Варшава, 1898. - С. 257-321.

479. Филин, Ф.П. Исследование о лексике русских народных говоров (По материалам сельскохозяйственной терминологии) Текст. / Ф.П. Филин. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1936. - 208 с.

480. Филин, Ф.П. Несколько замечаний о характере лексических диалектизмов Текст. / Ф.П. Филин // Вопросы славянского языкознания. Книга 1. - Львов: Изд-во Львовского ун-та, 1948.

481. Филин, Ф.П. Заметки по лексикологии и лексикографии Текст. / Ф.П. Филин // Лексикографический сборник. Вып. 1. - М.: АН СССР, 1957.- С. 36-57.

482. Филин, Ф.П. Проект «Словаря русских народных говоров» Текст. / Ф.П. Филин. М.-Л: Наука, 1961. - 199 с.

483. Филин, Ф.П. О лексикализированных фонетико-морфологических вариантах слов в русских говорах Текст. / Ф.П. Филин // Лексика русских народных говоров. М.-Л.: Наука, 1966.

484. Филин, Ф.П. О структуре современного русского литературного языка Текст. / Ф.П. Филин // Вопросы языкознания. 1973. - № 2. - С. 3-12.

485. Филин, Ф.П. Историческая лексикология и лексикография Текст. / Ф.П. Филин // Теория и практика русской исторической лексикографии. -М.: Наука, 1984. С. 9-22.

486. Филиппов, Б. Театр Евгения Замятина Текст. / Б. Филиппов // Е. Замятин. Сочинения: В 4 т. Мюнхен, 1970-1988. - Т. 2. - С. 5-10.

487. Филиппов, Б. Евгений Замятин в своих прозаических миниатюрах Текст. / Б. Филиппов // Е.Замятин. Сочинения: В 4 т. Мюнхен, 1970-1988. -Т. З.-С. 5-10.

488. Фиш, М.Ю. Свадебный обряд в повести И. Бунина «Деревня» (К проблеме метафизики чувственного) Текст. / М.Ю. Фиш // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: филология, журналистика.- Воронеж: ВГУ, 2006. С. 142-146.

489. Фомина, М.И. Лексика современного русского языка Текст. / М.И. Фомина.-М., 2001.-415 с.

490. Фонякова, О.И. Очерк развития писательской лексикографии в отечественном языкознании (1883 — 1990) Текст. / О.И. Фонякова // Русская авторская лексикография XIX-XX веков: Антология / Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Азбуковник, 2003. - С. 35-50.

491. Фролова, С.В. Художественная речь как объект лингвистического изучения Текст. / С.В. Фролова // Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. - С. 66-74.

492. Харченко, В.К. Образность в семантике слова Текст. / В.К. Хар-ченко // РЯШ. 1984. - № 3. - С. 50-55.

493. Хатямова, М.А. Орнаментальный сказ Е.И. Замятина: эстетика и поэтика Текст. / М.А. Хатямова // Творческое наследие Евгения Замятина: взгляд из сегодня. Книга XII. - Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. - С. 213-222.

494. Хаустова, Ю. Русская лексикография: прошлое, настоящее, будущее Текст. / Ю. Хаустова // Народное образование. 2001. - № 2. - С. 79-77.

495. Хашимов, Р.И. О формировании русской возрастной лексики Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Р.И. Хашимов. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 1973.-21 с.

496. Хашимов, Р.И. Язык, народ, история как социолингвистические величины (к вопросу о формировании языковой картины мира) Текст. / Р.И. Хашимов // Антропоцентризм современной лингвистической ситуации. -Липецк, 2002. С. 63-76.

497. Хашимов, Р.И. О словаре языка И.А. Бунина Текст. / Р.И. Хашимов // Творческое наследие Ивана Бунина на рубеже тысячелетий: опыт исследования, проблемы и перспективы: материалы Международной конференции. Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2004. - С. 300-305.

498. Чагина, О.А. Парадигматические отношения диалектизмов в художественном тексте Текст. / О.А. Чагина // Диалектное слово в лексико-системном аспекте. Л. Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1989.

499. Чарыкова, О.Н. Художественный текст как воплощение индивидуальной картины мира автора произведения Текст. / О.Н. Чарыкова // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2007. -Вып. 28. - С. 3-7.

500. Черенкова, А.Д. Основные задачи изучения говоров Воронежской области Текст. / А.Д. Черенкова // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий. Часть 1. — Воронеж: ВГПУ, 2007. С. 276—281.

501. Чернышев, В.И. Правильность и чистота русской речи. Опыт русской стилистической грамматики Текст. / В.И. Чернышев. СПб., 1911. -229 с.

502. Черняк, В.Д. Синонимический способ толкования значений в диалектном словаре Текст. / В.Д. Черняк // Диалектное слово в лексикографическом аспекте. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1986. - С. 32-38.

503. Чеснов, Я.В. Лекции по исторической этнологии Текст.: учеб. пособие / Я.В. Чеснов. М.: Гардарика, 1998. - 400 с.

504. Чижикова, Л.Н. К этнокультурной истории Рязанского края Текст. / Л.Н. Чижикова // Этнографическое обозрение 1996. — № 3. — С. 7991.

505. Чуковский, К.И. Ранний Бунин Текст. / К.И. Чуковский // Бунин И.А. Собрание сочинений: В 2 т. — Т. 2. М.: Художественная литература, 1990.-С. 280-305.

506. Шайтанов, И.О. О двух именах и об одном десятилетии Текст. / И.О. Шайтанов // Литературное обозрение. 1991. - № 6. - С. 19-25.

507. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка Текст. / Н.М. Шанский. Изд. 2, испр. - М.: Просвещение, 1972. - 327 с.

508. Шведова, Н.Ю. Однотомный толковый словарь (Специфика жанра и некоторые перспективы дальнейшей работы) Текст. / Н.Ю. Шведова // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. — М., 1981.-С. 166-179.

509. Шведова, Н.Ю. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слова Текст. / Н.Ю. Шведова // Русский язык. Текст как целое и компонеты текста. М., 1982. - С. 142-154.

510. Шведова, Н.Ю. Парадоксы словарной статьи Текст. / Н.Ю. Шведова // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре.-М., 1988.-С. 6-10.

511. Шестакова, Л.Л. Авторский словарь в аспекте лексикографической типологии Текст. / Л.Л. Шестакова // Русистика сегодня. — 1998. № 1/2. -С. 41-52.

512. Шестакова, Л.Л. Русская авторская лексикография: общее состояние и тенденции развития Текст. / Л.Л. Шестакова // Русская авторская лексикография XIX-XX веков: Антология / Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Азбуковник, 2003. - С. 17-21.

513. Шестакова, Л.Л. Конкордансы в русской авторской лексикографии Текст. / Л.Л. Шестакова // Слово и словарь = Vocabulum et vocabularium: сб. науч. трудов по лексикографии / ГрГУ им. Я. Купалы. Гродно: ГрГУ, 2007. - С. 89-92.

514. Шестакова, JI.Л. Структура и содержание словарной статьи в словарях языка писателя Текст. / Л.Л. Шестакова // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 66. - № 5. - 2007. - С. 3-15.

515. Шестакова, Л.Л. Словари языка писателей XIX века Текст. / Л.Л. Шестакова // Русский язык XIX века: эпоха новаций в русской языковой культуре. СПб., 2008. - С. 264-277.

516. Шишкина, Л.И. Е. Замятин и Л. Андреев: типологические параллели Текст. / Л.И. Шишкина // Творческое наследие Евгения Замятина: взгляд из сегодня. Книга XII. - Тамбов-Елец, 2004. - С. 28- 34.

517. Шкловский, В.Б. Потолок Евгения Замятина Текст. / В.Б. Шкловский // Шкловский В.Б. Гамбургский счет. М.: Советский писатель, 1990.-С. 240-258.

518. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики Текст. / Д.Н. Шмелев. Изд. 3-е. -М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 280 с.

519. Шмидт, В.В. Встречи в Тарту Текст. / В.В. Шмидт // Литературное наследство. Иван Бунин. Т. 84. - Книга вторая. - М.: Наука, 1973. - С. 331-339.

520. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку Текст. / Л.В. Щерба. М.: Наука, 1957. - 188 с.

521. Щерба, Л.В. Опыт общей теории лексикографии Текст. / Л.В. Щерба // Л.В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. М., 1974.-С. 265-303.

522. Щербак, А.С. Бытовая лексика в говорах Тамбовской области (Одежда) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.С. Щербак. Тамбов, 1991.-15 с.

523. Щербин, В.К. Структура восточнославянской лексикографии в конце XX столетия Текст. / В.К. Щербин // Слово и словарь = Vocabulum et vocabularium: сб. науч. трудов по лексикографии / ГрГУ им. Я.Купалы. -Гродно: ГрГУ, 2007. С. 24-28.

524. Щеулин, В.В. Русский язык в историческом, социолингвистическом и этнокультурном аспектах рассмотрения. Ч. I Текст. /В.В. Щеулин. - Липецк, 2007. - 500 с.

525. Щеулина, Г.Л. Материалы по лингвокраеведческой работе в вузе. -Вып. 1, 2. Текст. / Г.Л. Щеулина. Липецк, 1989-1990.

526. Щеулина, Г.Л. О диалектной речи и топонимике в коммуникативно-прагматическом и историко-этимологическом аспектах изучения Текст. / Г.Л. Щеулина. — Липецк, 2006. — 313 с.

527. Эртель, А.И. Автобиография Текст. / А.И. Эртель // Письма А.И. Эртеля. Под ред. М.О. Гершензона. М., 1909. С. 3-38.

528. Этерлей, Е.Н. Из истории русской метрологической лексики. Названия хлебных мер Текст. / Е.Н. Этерлей // Диалектная лексика 1973. Л.: Наука, 1974. - С. 19-27.

529. Этерлей, Е.Н. Об этнографизмах и их месте в диалектном словаре Текст. / Е.Н. Этерелей // Диалектная лексика 1974. Л.: Наука, 1976. - С. 13-26.

530. Языковая картина мира и системная лексикография Текст. / Отв. ред. Ю.Д. Апресян- М.: Языки славянских культур, 2006. 912 с.

531. Якшук, Л.М. О творческом употреблении фразеологизмов Текст. / Л.М. Якшук // К 60-летию профессора А.В. Жукова. Юбилейный сборник научных трудов. Великий Новгород: НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2007. - С. 157-160.

532. Bejoint, Н. Tradition and innovation in modern English dictionaries Text. / Henri Bejoint. Oxford : Clarendon press , 1994. - 276 p.

533. Bejoint, H. Modern Lexicography. An Introduction Text. / H. Bejoint. -Oxford, 2000.-288 p.

534. Edwards, Т. Three Russian Writers and the Irrational: Zamyatin, Pilnyak and Bulgakov Text. / T. Edwards. Cambridg, 1982. - 220 p.

535. Jackson, H. Lexicography. An Introduction Text. / H. Jackson. L., 2000.-190 p.

536. Lexicography : principles and practice Text. / Ed. by R.R.K. Hart-mann. London : Acad, press, 1983. - 288 p.