автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексико-фразеологические инновации в публицистике конца XX - начала XXI вв.: семантика, стилистика, прагматика

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Москвина, Мария Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-фразеологические инновации в публицистике конца XX - начала XXI вв.: семантика, стилистика, прагматика'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-фразеологические инновации в публицистике конца XX - начала XXI вв.: семантика, стилистика, прагматика"

На правах рукописи

МОСКВИНА Мария Александровна

ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ИННОВАЦИИ В ПУБЛИЦИСТИКЕ КОНЦА XX — НАЧАЛА XXI вв.: СЕМАНТИКА, СТИЛИСТИКА, ПРАГМАТИКА

10 02 01 —русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 В СЮлГ-3

Волгоград — 2008

003172040

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный педагогический университета

Научный руководитель — доктор филологических наук,

профессор Федор Павлович Сергеев

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

профессор Евгения Валентиновна Брысина (Волгоградский государственный педагогический университет),

кандидат филологических наук, доцент Марш Александровна Латышева (Волгоградский государственный архитектурно-строительный университет)

Ведущая организация — Педагогический институт

ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет»

Защита состоится 26 июня 2008 г в 13 час на заседании диссертационного совета Д 212 027 03 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу 400131, г Волгоград, пр им. В И Ленина, 27

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета

Автореферат разослан 23 мая 2008 г

Ученый секретарь

диссертационного совета *

доктор филологических наук, ¥ í /

профессор ^ О Н Калениченко

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Инновационные процессы в русском языке конца XX — начала XXI вв отличаются особенной интенсивностью, что связано с высокими темпами социальных изменений, требующих для новых реалий новых обозначений Динамика языка, возникновение лексических и фразеологических инноваций требуют от современных исследователей постоянного и пристального внимания Проблема изучения языкового развития, в том числе активного пополнения словарного состава языка, является одной из центральных в классическом языкознании^ С Ахманова,Р А Будагов, В В Виноградов, В А Звегин-цев, С И Ожегов, А М Пешковский,А А Потебня,Ю С Сорокин, Л В Щерба, Д Н Шмелев, Л П Якубинскии и др) и современной лингвистике (10 А Бельчиков,А А Брагина, 10 А Бурмистрович, Н С Валгина, В Г Гак, К С. Горбачевич, О П Ермакова, Е А Земская, В В Катермина, Н 3 Котелова, В В Кочетков, Л Н Кра-сильников, Т Б Крючкова, С В Лесина, В В Лопатин, А Г Лыков, Т Н Матвеева, Е В Сенько, Б А Серебренников, А И. Стер-нин идр)

Публицистическая речь наиболее оперативно реагирует на все номинативные инновации в самых разнообразных сферах человеческой деятельности Проблема возникновения и функционирования инноваций в публицистическом стиле была предметом исследовательского внимания таких ученых, как А Н Баранов, Э X Гаглоева, О П Ермакова, Е В Какорина, Ю Н Караулов, В Г Костомаров, О А Лаптева, Г Н Скляревская, Т В Шмелева и др

В языкознании двух последних десятилетий определились черты полипарадигмального изучения языковых явлений, в том числе лек-сико-фразеологических инноваций Так, структурно-семантический подход сосуществует в настоящее время с функционально-стилистическим и коммуникативно-прагматическим подходами. Именно такая полипарадигмальность позволяет всесторонне, многоаспектно рассмотреть новые языковые явления

Актуальность предпринятого исследования определяется двумя факторами

1 В неологии первого десятилетия XXI в четко определились новые аспекты, ориентированные на изучение «языка в действии» и языка в динамике Этим обусловлен значительный интерес лексикологов к различного рода инновациям, направленный на установление стилистических и прагматических характеристик новых номинативных единиц

2 На фоне широкомасштабных исследований инновационных процессов в русском языке по-прежнему актуальным остается изучение лексико-фразеологических инноваций с новых исследовательских позиций

Объект исследования составляют лексико-фразеологические инновации последних двух десятилетий нового времени (конца XX — первого десятилетия XXI вв )

Предметом исследования являются способы образования, употребления и воспроизведения лексико-фразеологических инноваций в публицистике конца XX — первого десятилетия XXI вв

Цель предпринятого исследования заключается в анализе и описании семантического, стилистического и прагматического аспектов лексико-фразеологических инноваций

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач

1 Определить особенности семантики лексико-фразеологических инноваций в публицистике, отражающих факты современной социальной деятельности

2 Представить основные способы образования лексико-фразеологических инноваций, функционирующих в современных публицистических текстах

3 Охарактеризовать функциональную специфику лексико-фразео-логических инноваций в публицистике конца XX — начала XXI вв

4 Выявить особенности стилистико-прагматического употребления лексико-фразеологических инноваций в современных публицистических текстах

Источниками материала послужили центральные и региональные периодические издания (газеты и журналы), а также популярные публицистические телепрограммы конца XX — начала XXI вв

Материалом исследования служит авторская картотека, включающая около 1500 единиц в 4500 употреблениях лексико-фразеологических инноваций, собранных методом сплошной выборки из указанных источников

Научная новизна диссертационного исследования определяется тем, что в нем впервые предпринято полиаспектное описание лексико-фразеологических инноваций конца XX — начала XXI вв в семантическом, стилистическом и прагматическом аспектах, что послужит дальнейшему расширению и углублению специальных знаний в области неологии

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в ней обобщены семантические, стилистические и прагматические основа-

ния появления и функционирования лексико-фразеологических инноваций в публицистических текстах

Практическая ценность исследования заключается в следующем 1) представлена методика семантического и стилистико-прагматиче-ского анализа лексико-фразеологических инноваций в публицистических текстах, 2) опыт изучения лексико-фразеологических инноваций может быть использован в лексико-графической практике, а также в школьном и вузовском преподавании, в частности, при формировании лексического и фразеологического словаря русскоязычных учащихся

Теоретико-методологическое основание работы составляют 1) концепция системности языковых единиц, 2) основополагающие представления диалектики о всеобщей взаимосвязи языковых и внеязы-ковых явлений, 3) сформулированные в отечественном и зарубежном языкознании лингвофилософские положения о субъектно-объектных механизмах порождения, функционирования и развития языковых единиц, 4) деятельностный подход к изучению языка, призванный установить возможности определенных языковых единиц в реализации прагматических установок субъекта речи

Реализация поставленных в диссертации задач осуществлялась следующими методами а) описательным — с использованием приемов наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения и ти-пологизации, б) методом компонентного анализа, используемым, в частности, для установления стилистико-прагматических компонентов семантической структуры лексических и фразеологических единиц, в) методом ситуативно-контекстуального анализа, учитывающего ситуативно детерминированные связи лексико-фразеологиче-ских инноваций со способами их употребления

Положения, выносимые па защиту:

1 Лексико-фразеологические инновации появляются в ряде традиционных неогенных сфер (в политике и идеологии, правоведении, финансовой политике, производстве в сфере технического оснащения, в разработке современных компьтерных технологий, товаропроизводстве, исследовании океана и недр Земли, освоении космического пространства, культуре, науке, просвещении, здравоохранении, искусстве, спорте и др ) под влиянием нескольких факторов, среди которых наиболее значимыми представляются законы экономии, аналогии, дифференциации, а также тенденция к экспрессивности в вы-

ражении языковых значений Среди сфер неологизации наиболее активными в настоящее время являются разработка современных компьютерных технологий, товаропроизводство, культура Среди наиболее актуальных факторов языкового развития в указанных сферах оказались закон экономии и тенденция к экспрессивности в выражении языковых значений

2 Основными способами пополнения номинативных средств языка являются 1) деривация а) семантическая, б) транспозиционная, в) структурная, 2) заимствование — как внешнее (из других языков), так и внутреннее а) из литературных форм языка (активизация пассивного запаса), б) из нелитературных его форм (жаргоны, просторечия, а также диалекты) По результатам проведенного исследования выяснилось, что третий из данных источников пополнения номинативных средств языка в настоящее время практически не задействован, т к диалекты для публицистического стиля не являются достаточно престижным источником Сферой действия деривации является лексика, заимствование же имеет две сферы действия лексику и фразеологию

3 Востребованность лексико-фразеологических инноваций в публицистическом речевом сообщении определяется совокупностью социально значимых прагматических установок адресанта, которые включают, с одной стороны, стремление придать речезому сообщению определенную оценочность и экспрессивность, с другой стороны — стремление достичь определенного перлокутивного результата, т е эффективного воздействия на адресата данным публицистическим речевым сообщением

4 Исследование лексико-фразеологических инноваций в стилис-тико-прагматическом аспекте позволяет установить, что в публицистическом речевом контексте реализуются две прагматические установки достижения информационно-оценочной насыщенности и эмоционально-экспрессивной выразительности С этой целью адресант использует такие наиболее типичные приемы, как стилистический диссонанс, приемы терминологического насыщения текста, группировки оценочно-эмотивных средств, фигуру парафраза (трансформированное воспроизведение устойчивого словесного комплекса), приемы сравнения, антитезы, перифразирования, использования инновации в качестве адъективного эпитета, включения инноваций в ам-плификационный ряд

Апробация исследования Результаты диссертационного исследования излагались на следующих лингвистических форумах «Язык Культура Коммуникация» (Международная научная конференция,

Волгоград, 2006^, X региональная конференция молодых исследователей Волгоградской области (Волгоград, 2006), «Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов Вторая Международная научная конференция» (Волгоград, 2007), «Аксиологическая лингвистика проблемы теории дискурса, лингвокультуроло-гии и системно-структурной лингвистики» (Волгоград, 2007) Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на теоретических аспирантских семинарах, заседаниях кафедры русского языка и методики его преподавания ВГПУ

Результаты диссертационного исследования нашли отражение в журналах «Русская речь» (Москва, 2007), «Известия Волгоградского государственного педагогического университета Сер Филологические науки» (Волгоград, 2008), а также в научных сборниках «Филологический поиск» (Волгоград, 2006), «Гуманитарные исследования» (Астрахань, 2006), «Актуальные проблемы филологии и филологического образования Всероссийская научная конференция (Стерли-тамак, 2006), «Семантика Функционирование Текст» (Киров, 2006), «Язык Текст Дискурс» (Ставрополь — Пятигорск, 2006), «Русское слово» (Волгоград, 2007), «Гуманитарные исследования» (Астрахань, 2007)

Различные аспекты исследуемой в диссертационной работе проблемы отражены в 13 публикациях, в том числе в 12 статьях и тезисах одного доклада, общий объем публикаций составил 3,56 п л

Структура диссертации обусловлена последовательностью этапов в решении указанных задач, а также основными теоретико-методологическими принципами исследования Работа состоит из введения, трех глав и заключения, к ней прилагаются списки использованных в работе литературы, словарей, источников и приложение

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, определяются объект, предмет, цели и задачи работы, характеризуется анализируемый материал, указываются методы и методологическая база исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертационной работы, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Лексико-фразеологические инновации в современной теории неологии» рассматриваются лингвистические исследования в области лексических и фразеологических инноваций Давно

установленным фактом является утверждение о том, что появление новых слов и фразеологизмов, а также новых значений обусловлено как внешними по отношению к языку причинами, так и внутрилинг-вальными закономерностями

В современной неологии, на наш взгляд, не вполне четко разводятся и разграничиваются такие концептуально важные понятия, как «факторы» и «сферы» неологизации Так, в диссертационном исследовании Е В Сенько читаем «В качестве экстралингвистических причин процесса лексической неологизации в современном русском языке выступают

— идеология и социальная структура общества (антиперестроечный,ельцинизм,недемократ ),

— социальные факторы научно-познавательного значения (компьютер-переводчик, пейджер)» (Сенько 2000)

Очевидным представляется то, что под «причинами» и «факторами» имеется в виду то, что мы называем сферами неологизации К сожалению, неразличение данных двух понятий приобрело типовой и традиционный характер В дальнейшем изложении мы последовательно различаем эти понятия

Внешние факторы языковой эволюции, к числу которых следует отнести развитие тех или иных сфер деятельности общества, демонстрируют социальность системы языка Новые слова и новые ФЕ, появляющиеся в результате действия данного фактора языкового развития, называют новые реалии, появляющиеся в той или иной области социальной деятельности В настоящее время наиболее активные процессы неологизации наблюдаются в следующих сферах

1 Сфера, относящаяся к социально-политической структуре социума выборосс 'член политического союза Выбор России' эндээро-вэц 'член политического объединения «Наш дом — Россия»', яблочник 'член фракции «Яблоко»', думец 'член Государственной думы' (СС 2005), губернатор 'глава администрации региона России, являющегося самостоятельным субъектом Федерации' (СС 2005), цебешные 'все, что относится к ЦБР' и др Приведенные ниже примеры инноваций демонстрируют такую характерную черту современного языкового развития, как усиление личностного начала политического лидера зюгановцы, ельцинизм, дудаевцы, путинцы, николаина, лениниана и др Например «Сегодня мы наблюдаем тотальную путипизацию всех политиков» (КП 2000 2 авг), «Вот Московский банк выдал 42 млрд кредитов и почти половина из них — цебешные понятно психологическое состояние старой цебешной гвардии для нее мы — самозванцы, нувориши» (КП 1996 6 апр )

2 Экономическая система клиринг 'система безналичных расчетов путем взаимных требований и обязательств', лизинг 'аренда имущества у кредитора— лизинговой компании, приобретшей объекты производственного назначения' (СС 2005), серые 'прибыль в чем-л , не прошедшая государственного налогообложения', ценопад 'отрезок времени, когда цены на что-л резко падают' Например «Ровно 55 дней здесь длится настоящий ценопад скидки на перечеркнутых ценниках от 5 до 20 процентов» (КП 2005 27 окт), «Степанов одним из первых начал заниматься валютным клирингом» (КП 2000 25 авг)

3 Наука и техника рекреалогия 'отрасль знания, изучающая свободное время человека, его отдых', ароматерапия 'лечение с помощью запахов', гелиотерапия 'лечение путем использования солнечной энергии', кипдиника 'наука о факторах опасности для человека в обыденной жизни' и др

4 Язык информатики модем 'устройство, преобразующее цифровые сигналы компьютера для передачи их по телефонной линии связи', стример 'запоминающее устройство компьютера на магнитной ленте с большим временем доступа к данным', файл 'поименованная область памяти компьютера, содержащая программы и данные', принтер 'устройство для вывода информации из компьютера на печать', сервер '1 Компьютер, выполняющий функции обслуживания пользователей, а также управляющий распределением ресурсов в вычислительных сетях 2 Компьютер, выполняющий функции обслуживания пользователей в глобальной сети «Интернет'» (СС 2005) и др Например «Предлагаем вашему вниманию одну из послеОнихразработок известной американской фирмы CaLPAK Corp внешний модем... внутренний модем» (КП 2005 25 мая)

5 Сфера культуры симфорок 'одно из направлений рок-музыки, близкое к джазу', шрифтолог 'художник по шрифтам', бесы 'что-л без глубокого содержания, но с яркой формой', недолитература 'литературное произведение, обладающее неполным набором художественных характеристик по сравнению с другими' Например «Академические бессодержательниш — "бесы" получают большее признание па фестивалях Серьезные же песни с глубоким смыслом уходят и исчезают совсем» (ЛГ 2003 4 апр), «Давно закончились споры, чем считать фантастику — прозой первого или второго сорта Литературой с большой буквы или ледолитературой» (ЛГ 1999 5 марта)

6 Сфера спорта овертайм 'добавочное время (в хоккее, футболе), назначаемое после основного времени игры в случае, если необходимо выявить команду-победительницу', пауэрлифтинг 'вид тяжелой атлетики троеборье, состоящее из приседаний со штангой на плечах,

жима ее в положении лежа на спине и становой тяги штанги', джеб 'в боксе прямой удар вытянутой рукой' (ТСИС 2005), бейсер 'парашю-тист-экстремал'

Влиянию внешних факторов принадлежит существенная роль в развитии словарного состава языка, но инновации далеко не всегда могут быть результатом внеязыковых причин, иными словами, эволюция языка регулируется факторами не только внешнего порядка К внутриязыковым причинам относятся следующие 1) закон экономии (автослалом 'автомобильный слалом', слаксы 'модные широкие брюки для мужчин', спичрайтер 'автор речей высокопоставленного лица'), 2) закон аналогии (скинхеды > бритоголовые и др ), 3) закон дифференциации (видеоклуб 'клуб, в котором демонстрируют видеозаписи', клуб-чайхана 'клуб в помещении чайханы', рок-клуб 'клуб любителей рок-музыки') и 4) тенденция к экспрессии, реализованная, например, метафоризированным термином импортировать 'брать кого-либо со стороны' в следующем контексте Руководитель «Московит-концерта» импортирует музыкантов мирового уровня (КП 2000 Зсент)

Лексико-фразеологические инновации появляются в ряде традиционных неогенных сфер (в политике и идеологии, правоведении, финансовой политике, производстве в сфере технического оснащения, в разработке современных компьтерных технологий, в товаропроизводстве, в исследовании океана и недр Земли, освоении космического пространства, культуре, науке, просвещении, здравоохранении, искусстве, спорте и др) под влиянием нескольких факторов, среди которых особо значимыми представляются закон экономии, закон аналогии, закон дифференциации, а также тенденция к экспрессии Среди сфер неологизации наиболее активными в настоящее время являются разработка современных компьютерных технологий, товаропроизводство и культура Среди наиболее актуальных факторов языкового развития в указанных сферах оказались закон экономии и тенденция к экспрессии

Все зафиксированные нами инновации представляют собой относительно «молодые» элементы речи, которые еще не стали достоянием языковой системы, вследствие чего им свойственна темпоральная маркированность, которая влечет за собой номинативную свежесть, ощутимую на фоне привычных, закрепившихся в узусе языковых единиц, например путинизация, ценопад, стритрейсер 'ночной гонщик, грубо нарушающий правила дорожного движения', сейл 'закрытая

вечеринка для элиты' и др Приведенные номинативные единицы малоизвестны в широком употреблении, т е узуально еще не освоены

Инновация характеризуется на основе следующих признаков

1 Время появления в текстах той или иной сферы социальной деятельности, в том числе — в публицистике

2 Зафиксированность / незафиксированность словарями прескрип-тивного и дескриптивного типов Фиксация словарями дескриптивного типа, в том числе словарями новых слов, отнюдь не означает их кодификации (поскольку это, как известно, прерогатива словарей прескриптивного типа) Некодифицированность же выражения является одним из источников его выразительности и номинативной свежести

3 Связь с современными реалиями, реализуемая по номинативной схеме «новая вещь -> новый знак»

4 Порог частотности, который мы определяем как минимум частотности, состоящий в употреблении той или иной инновации не менее чем тремя авторами не менее трех раз в текстах различной жанровой или стилевой принадлежности

В современной неологии очевидной стала необходимость конкретизировать объем понятия «инновация» Данным родовым понятием охватывается целый арсенал видовых понятий, связанных с процессом словарного пополнения языка К числу терминов, обозначающих эти видовые понятия, мы относим такие, как неологизм, новообразование, окказионализм, потенциальное слово, индивидуально-авторское слово Особого внимания заслуживает проблема разграничения языковых и речевых инноваций К языковым инновациям мы относим понятия «неологизм» и «новообразование», а к речевым (обладающим свойствами не только невоспроизводимости, или творимости, но и одноразовости и синхронно-диахронной диффузности, а потому являющимся безотносительными к историческому времени) — окказионализм, потенциальное и индивидуально-авторское слово и фразеологизм

Таким образом, понятие «инновация» является наиболее широким, родовым и включает в себя такие понятия 1) «неологизм» (определяемый как инновация, соответствующая норме, зафиксированная СНС и характеризующаяся частотным употреблением в речи) бутлегер, виртуалъщик, геймер, вирт, а мне все по мобильнику 'безразлично' и др , 2) «окказионализм» (инновация, принадлежащая речи и нарушающая словообразовательную норму) бутер 'бутерброд' (апокопа), модшмотки, безбудущностъ, второй девятый вагон 'нечто аномальное. абсурдное' и др , 3) «новообразование» (производство но-

вых слов по старым моделям) неграждане, неформал, зюгановец, поле чудес 'внезапное везение в каком-л деле', принцип гаишника в кустах 'стремление уличить кого-л в чем-л , заранее гарантируя успех' и др

Во второй главе «Лексико-фразеологическая система русского языка и ее динамика» рассмотрены лексико-фразеологические инновации как система взаимосвязанных и взаимообусловленных единиц одного уровня Изучение лексико-фразеологической системы современных инноваций раскрывает сложную и многоликую картину рождения и жизни слов и фразеологических единиц, связанных друг с другом разнообразными отношениями синтагматическими, парадигматическими и стилистическими

Ни одно слово, ни одна фразеологическая единица не существуют в языке отдельно, изолированно от общей номинативной системы Все лексико-фразеологические инновации объединяются в различные группы на основании определенного набора структурно-семантических признаков Объединение слов, фразеологических единиц осуществляется также по лингвостилистическим, коммуникативно-прагматическим и другим признакам На этом основано выделение групп лек-сико-фразеологических инноваций, которые кроме называния предмета сообщают ему добавочную оценку, обладают дополнительной аксиологической, эмоционально-экспрессивной и стилистической окраской, т е коннотацией На этом признаке, например, основано следующее объединение лексических единиц одной функционально-стилистической маркированности меценат, импресарио, антрепренер, продюсер, спонсор и др со значением соц 'лицо или организация, оказывающие финансовую поддержку творческой деятельности артистов, музыкантов, финансируют проведение конференций, конкурсов, соревнований'

Однако в любом случае для объединения лексико-фразеологиче-ских инноваций в группы и классы важнейшим критерием служит наличие либо отсутствие как сходных (интегрирующих), так и различительных (дифференцирующих) признаков в их семантической структуре, в речевой реализации и стилистической маркированности

Современные исследования в области неологии выявляют самые разнообразные отношения внутри различных лексико-фразеологиче-ских групп, составляющих номинативную систему языка В понятие системности лексики и фразеологии включены два взаимообусловленных характерных признака лексико-фразеологического уровня во-первых, лексическая система ссть набор словесных единиц (слов, являющихся назывными средствами), во-вторых, лексическая система есть совокупность способов моделирования синтагматического и па-

радигматического взаимодействия слова с другими словами, ФЕ с другими ФЕ, слова с ФЕ

Парадигматические отношения характеризуют нелинейную организацию однородных по смыслу лексико-фразеологических инноваций Такими инновациями могут пополняться следующие типы парадигм

1) тематическая парадигма, включающая, например, обозначения новых форм организации промышленности, сельского хозяйства, экономики

• ЛИ с прямым значением оффшор 'центр совместного предпринимательства, предоставляющий льготный режим для кредитных операций', хуторизация 'процесс развития хуторских хозяйств', мя-сообеспечение 'обеспечение населения мясными продуктами',

• ЛИ с переносным значением банкрот перен 'о человеке, политическом лидере, организации, потерпевших неудачу, крах в осуществлении чего-л ' (СС 2005), барахолка перен 'о рыночной экономике', грязный перен 'нечестный, незаконный, мошеннический', карман перен 'о денежных средствах, доходах' (Там же),

• ФИ с гроша на копейку 'жить очень бедно' и др ,

2) гиперо-гипонимическая парадигма, так, гипероним пища включает в себя значения гипонимов хлеб, колбаса, сыр, гамбургер, попкорн, чизбургер, сникерс, сепдвич и др ,

3) полисемическая парадигма метать икру 'производить потомство путем выброса икры' -» метать икру 'поднимать шум, ругаться, браниться' (Молотков 2001)

4) синонимическая парадигма сторож — вахтер — охранник — секьюрити,

5) антонимическая парадигма, единство псевдоединство и др

Синтагматика номинативных единиц адекватно отражает бурное

развитие языка, расширение представлений об окружающем мире, изменение самого мира Синтагматика представляет собой системные связи в лексике и фразеологии, проявляющиеся в закономерностях сочетания слов и ФЕ друг с другом Она в гораздо большей степени, чем парадигматика, обусловлена содержанием контекста и соответствующими пресуппозициями Например Сегодня В Путин попытается сдернуть олигархов с сырьевой иглы (КП 2007 6 февр ) В данном контексте ФИ сдернуть с иглы (антоним — посадить на иглу 'сформировать устойчивую зависимость от чего-л ') посредством опоры на сдвиг в лексической сочетаемости (ср стальная игла —> сырьевая игла) реализует значение 'устранить зависимость кого-л от чего-л '

Таким образом, ЛИ и ФИ следует анализировать в их системных связях и взаимодействиях как в парадигматическом, так и в синтагматическом аспектах Все слова и ФЕ русского языка входят в его номинативную систему, и нет таких слов и ФЕ, которые находились бы вне этой системы, то есть воспринимались бы отдельно, изолированно от нее Эти взаимосвязи обеспечивают возможность для именования и характеристики объектов, сообщения адекватной и исчерпывающей информации о предметах, признаках, процессах и отношениях явлений реальной действительности

В современной лингвистике накоплен значительный опыт определения и классификации способов номинации в работах Е А Земской, Е С Кубряковой,В В Лопатина, И С Улуханова,Д Н Шмелева и др) Основными способами пополнения номинативных средсгв языка являются 1) деривация а) семантическая, б) транспозиционная, в) сгруктурная, 2) заимствование — как внешнее (из других языков), так и внутреннее а) из литературных форм языка (в частности, активизация пассивного запаса), б) из нелитературных его форм — жаргонов, просторечия, а также диалектов По результатам проведенного нами исследования выяснилось, что третий из данных источников пополнения номинативных средств языка в настоящее время практически не задействован, т к диалекты для публицистического стиля не являются достаточно престижным источником Сферой действия деривации является лексика, заимствование же имеет две сферы действия лексику и фразеологию

Наиболее продуктивными способами пополнения современного словаря являются следующие 1) семантический топ 'список призеров' — топ 'обтягивающая тело короткая женская майка' (СС 2005), 2) транспозиционный крутые (ребята) — крутые 'люди, производящие сильное впечатление, неординарные, особо престижные', гламурные (девицы) — гламурные 'люди, отличающиеся шармом, внешним лоском, показной роскошью', красно-белые 'фанаты футбольной команды «Спартак»', красно-желтые 'фанаты футбольного клуба «Алания», спортсмены этого клуба', красно-коричневые 'совокупность организаций и движений национал-коммунистической ориентации, представители этих организаций', красно-синие 'спортивный клуб ЦСКА, спортсмены этого клуба' (ТСС 2006), (социально) не защищенные (граждане,) ■— незащищенные, 3) структурный анти + фермерский, псевдо + офис, супер + модель, не + эстонский, вне + западный, путин-цы 'последователи, активные пропагандисты курса правления В В Путина', зарплатизация 'превращение доходов в зарплату', про + кремлевский, имущие -» не + имущие, ННСР 'народно-патриотический союз

России', ОВИР 'отдел виз и регистрации' и др (СС 2005), 4) заимствование андеррайтинг англ 'принятие страховой ответственности за заявленные убытки или повреждения за вознаграждение (страховую премию)' (ТСС 2006), кидалт от английских слов kids + adult 'люди, которые живут в мегаполисах, неплохо зарабатывают, но ведут себя как дети (катаются на самокатах и др )', 5) актуализация лексики пассивного запаса гувернер 'домашний воспитатель для детей привилегированного сословия' — гувернер 'домашний воспитатель, учитель детей дошкольного возраста', лицей 'в дореволюционной России мужское привилегированное учебное заведение'—лицей 'среднее учебное заведение с углубленным изучением ряда предметов' (СС 2005)

Здесь необходимо заметить, что фразеологизацию нельзя считать способом образования новых номинативных единиц, поскольку 1) за каждым фразеологизмом стоит особая фигура речи, на основе которой он был образован (метафора, метонимия, парафраз, аппликация и др ), 2) фразеологизация есть приобретение речевой единицей статуса единицы языковой (что предполагает лишь смену ее статуса, но никак не деривацию новой единицы)

Понятие фразеологизации понимается в науке неоднозначно В соответствии с одной из точек зрения фразеологизация трактуется как процесс, сложный путь, в ходе которого переменное сочетание слов должно пройти несколько (от двух, трех и более) стадий употреблений в речи, чтобы стать ФЕ (Е И Диброва, JI Я Костючук и др) В соответствии с другой точкой зрения фразеологизация понимается как способ образования ФЕ на основе сочетания свободных слов в одноактном употреблении с последующим «тиражированием» в речи (А В Кунин.авследзаним А Л Коралова,Н Ф Алефиренко и др) На наш взгляд, сторонники данного подхода не вполне четко разводят два совершенно различных феномена 1) образование номинативной единицы (т е деривацию), 2) более или менее длительный процесс приобретения этой номинативной единицей языкового статуса (т е собственно фразеологизацию, постепенное «оязыковленне» данной речевой единицы)

Проследить путь фразеологизации отдельного сочетания слов трудно По мнению JI Я Костючук, результат фразеологизации того или иного выражения бывает непредсказуем (Костючук 1988) На наш взгляд, фразеологизации подвергаются не все сочетания слов, а лишь наиболее востребованные речевым узусом

В нашем исследовании мы в первую очередь обращаемся именно к способам образования ФИ С учетом широкого подхода к грани-

цам фразеологического корпуса современных инноваций способы фразеологизации можно представить в виде следующих двух классов

1 Образование семантиче- 2 Образование семантической ской устойчивости при раздель- устойчивости при раздельноофор-нооформленности переменных мленности переменных сочетаний сочетаний слов на основе безоб- слов на ОСНОве образности (переос-разности (преобразование)-нос, мысление) держаться на плаву, белая книга, беловоротпичковая взятъ на cm6o¡ в одном фшконе преступность

К первому классу относятся устойчивые сочетания слов (УСК), обладающие целостным смыслом, который складывается из значений составляющих компонентов данного словосочетания К этим УСК можно отнести составные термины, специальные названия и фразео-сочетания Ко второму классу принадлежат УСК, обладающие целостным смыслом, в котором растворяются значения составляющих компонентов идиомы, образные перифразы, номинации с опорой на прецедентные тексты (в частности, крылатые слова, парафразы) и фразеологизированные каламбуры

Первый класс УСК составлен нами на основе классической теории В В Виноградова, который рассматривает как фразеологические единства целостные словесные группы, являющиеся терминами и составными названиями «Прямое логически оправданное отношение термина к обозначаемому им предмету или понятию создает неразрывность фразовой структуры, делает соответствующую словесную группу эквивалентом слова» (Виноградов 2001) В В Виноградов определяет и фразеологические сочетания как аналитические семантические единства Грамматическая особенность составных терминов и составных названий заключена в том, что в предложении они функционируют как один член предложения, ср Уже целое поколение подсело на игру (во что7) в однорукого бандита (KII 2004 19 нояб) -»* Уже целое поколение подсело на игру в бандита

В отличие от терминов и составных названий, фразеосочетания обладают аналитичной семантикой, которая складывается из значений фразеологически связанного слова и свободного слова, что влечет за собой и появление определенных грамматических особенностей а) связанности, несвободной лексической сочетаемости слова с фразеологическим значением, например затронуть + честь, гордость, интересы, самолюбие, электоральные + игры, уроки, лунный + проект, амбиции, б) аналитичности номинации, состоящей в том, что слово с

фразеологически связанным значением приобретает статус самостоятельного члена предложения, ср затронул что (простое глагольное сказуемое + дополнение) и потупил голову 'загрустил' (сказуемое без распространителя)

Составные термины и составные названия обладают мотивированностью, но не характеризуются образностью, фразеосочетания же представляют собою единицы переходного типа 01 безобразных к знакам вторичной номинации, основанным на образности

Фразеологическая образность представляет собой отражательный эффект, проявляющийся в семантике ФЕ как совмещенное видение двух картин — первичной и вторичной Такая семантическая двупла-новость появляется при совмещении двух представлений — исходного и ассоциативного, что в науке получило определение переосмысления Отталкиваясь от концепции Л В Кунина (Кунин 1979), мы выделяем пять основных типов образования ФИ с образной основой

1 Образование ФИ путем переосмысления переменных сочетаний слов бежать вперед с шашками наголо 'действовать без оглядки, напористо, безрассудно' (метафора), страна утренней свежести 'Корея' (перенесение с рода на вид), быть (держаться) на плаву 'период времени, когда человек находится в наилучшем положении для себя' (метафора) и др

2 Образование ФИ путем переосмысления терминов или специальных названий болевая точка' 1 Важнейшая проблема, тема, идея, ключевой момент 2 Наиболее уязвимое место, проблема, требующая разрешения и т п ', взорвать информационную бомбу спец сообщить какую-л актуальную, скандальную информацию', визитная карточка 'наиболее типичный и популярный продукт кого- или чего-л', занять круговую оборону ирон 'всесторонне подготовиться к разрешению какой-л проблемы или вести спор одновременно с несколькими оппонентами' Все приведенные ФИ основаны на метафорическом переносе, что отражает известную тенденцию терминов и профессионализмов к метафоризации за пределами специальной речи

3 Образование ФИ на основе различного рода авторских оборотов (случаи так называемой аппликации) Борис, ты не прав (о выпаде против кого-л в защиту кого-л или чего-л), второй девятый вагон (о чем-либо абсурдном), пойти другим путем 'действовать иначе, более результативно' К этому же деривационному типу отнесем образование ФИ на основе известного сюжета или известного видеоклипа, рекламы все в одном флаконе (о совокупности разнородных или дополняющих друг друга свойств, качеств итп ), набрать былую крей-

серскую скорость 'вернуться к прежним приоритетным позициям', оказаться вторым зайцем (о чем-л , отвлекающем от основной цели)

4 Образование ФИ на основе обозначения несуществующих денотатов, порожденных фантазией человека (случаи нарочитого неправдоподобия) жизнь плетет свои косички (о непредсказуемости будущего либо предопределенности судьбы), отстирать мозги от пыли ирон 'избавиться от негативных идей', как рыбе зонтик (о чем-л излишнем в данной ситуации)

5 Образование ФИ на основе приемов языковой игры, т е фигур, используемых в каламбурно-игровой функции путь Путина, у Путина все путем (игра на внутренней форме Путин < путь), перебег неизбежен (риторическая катахреза) и др

Между двумя подходами к истолкованию понятия фразеологиза-ции нет четкой демаркационной линии Любая ФИ, образованная тем или иным способом, непременно должна пройти речевую адаптацию в языковом коллективе Фразеологическая инновация, регулярно употребляемая с определенным конситуативно обусловленным смыслом, постепенно входит в языковой фонд с соответствующим значением, что в результате и определяет семантический облик новой номинативной единицы

Исследование семантики, т е смысловой стороны языковых единиц, необходимо для выявления сущности и знаковых свойств лексических и фразеологических инноваций (Гальперин 1982 и др )

Одним из определяющих моментов характеристики содержательной стороны лексических инноваций является вопрос о соотношении понятий «значение» и «смысл» Под смыслом нового слова или фразеологической единицы понимается актуальное речевое значение, зависимое от конситуации, т е речевой смысл — личностно ориентированное преломление узуально закрепленного значения в языковом сознании субъекта речевой деятельности

Различение понятий «смысл» и «значение» было отмечено в отечественной психологии в 1934 г XX в Л С Выготским «Если "значение" слова является объективным отражением системы связей и отношений, то "смысл" — это привнесение субъективных аспектов значения соответственно данному моменту и ситуации» (Лурия 1998) Именно это различие и дает адресанту возможность конструировать необходимые ему смыслы, оперируя значениями новых языковых единиц Смыслы — это речевые значения, пропущенные сквозь призму культурно-исторического опыта говорящих и слушающих Например Милиция — постоянный посетитель «Сайгона» Ее работники регулярно «достают» проверяют документы у клиентов кафе и ищут

поводы для замечаний Кавалерийские наскоки счужителей правопорядка лишь усиливают внутреннюю сплоченность тусовки (МК 2003 11 июля) ФИ кавалерийские наскоки 'бессистемные действия, неподготовленные мероприятия, направленные против кого-л или чего-л ' дает возможность адресанту на основе его культурно-исторических знаний и социального опыта не только передать максимум имплицитной информации, но и дать негативную оценку описываемой ситуации При этом ясность того или иного речевого смысла отнюдь не всегда бывает определенной Дело в том, что смысл вбирает в себя новые конситуативно либо контекстуально обусловленные аспекты значения, именно поэтому понять значение лексической инновации еще не значит понять смысл нового слова Так, лексическая инновация баннер в зависимости от контекста и конситуации может иметь следующие два значения '1 Красочное изображение, транспарант на основе из пластиковой ткани как средство наружной рекламы 2 Небольшое графическое изображение рекламного характера на сайте World Wide Web, позволяющее перейти на страницу с развернутой информацией о рекламном продукте или услуге' (ТСС 2006), ср В нашем городе можно видеть баннеры па рекламных щитах, строительных лесах, тентах, в качестве перетяжек через дорогу (КП 2003 14 февр), Выставляя башеры участников сети па своей страничке, вы можете отказаться от показа собственного баниера на их сайтах («ЧП»НТВ 2007 10 янв )

Итак, значение лексической и фразеологической инновации—это языковая категория, реализуемая в конкретных ситуативно связанных смыслах, а смысл — категория речевая, и именно из смыслов формируется значение Смыслы лексической или фразеологической инновации постепенно выкристаллизовываются в языковое значение сначала на уровне узуса, а затем кодифицируются и становятся полноправными элементами литературного языка Из сказанного выше понятна актуальность дальнейшего рассмотрения проблемы соотношения значения и смысла Понятие «значение» соответствует постоянной, системно детерминируемой части содержания лексических и фразеологических инноваций, понятие «смысла определяется как переменная часть содержания языкового знака, т е фразеологическая семантика является понятием родовым, включающим в себя свои видовые конкретизаторы значение и смысл Поясним сказанное на примере словом челнок в 90-е годы называли человека, приобретающего товары за рубежом и привозящего их в Россию для реализации, а также торговца, который приобретает товары там, где они дешевле, и реализует их там, где они дороже, в одном месте покупает товар оптом, а

в другом месте реализует дороже в розницу Затем это слово было зарегистрировано в словаре Г Н Скляревской (2005 г ) перен разг 'мелкий торговец, ввозящий товар из-за рубежа и вывозящий его за границу с последующей реализацией на местных рынках' Слово начинает осваиваться языковой системой, входить в его языковую систему и в том случае, если оно становится вершиной словообразовательного гнезда челнок -> челночество, челночитъ, челночница, чел-ночшчать, челночный и др

В третьей главе «Стилистика и прагматика лексико-фразеологи-ческих инноваций» представлен стилистико-прагматический аспект исследования лексико-фразеологических инноваций Он основан на двустороннем принципе с одной стороны, на изучении системности языковых средств и их динамики, с другой стороны, на установлении характерных правил и способов использования ЛФИ в текстах тех или иных функциональных стилей Исследуются, во-первых, правила, формы, способы использования ЛФИ в определенной области человеческой деятельности, и, во-вторых, устанавливается стилисти-ко-прагматическое своеобразие употребления ЛФИ в публицистических речевых контекстах

Как известно, предметом стилистики ресурсов является система выразительных средств языка, предметом прагматики — речевые функции таких средств и, шире, функции языковой системы В этом плане важнейшей харак герметикой не только языка в целом или языкового знака в частности, но и отдельной фигуры является их прагматика, т е набор конкретных функций, в которых они могут быть применены в тех или иных речевых актах «Поскольку интерпретаторами большинства (а может быть, и всех) знаков являются живые организмы, достаточной характеристикой прагматики было бы указание на то, что она имеет дело со всеми психологическими, биологическими и социологическими явлениями, которые наблюдаются при функционировании знаков (курсив мой — ММ)» (Моррис 1998) Достаточно полной и исчерпывающей функциональной характеристики всех имеющихся в распоряжении носителей русского языка фигур речи мы до сих пор не имеем, поэтому соединение стилистики и пра1 -матики в единой теоретической концепции представляет собой актуальную задачу

Объединение двух исследовательских аспектов — стилистического и прагматического — в исследовании ЛФИ публицистических контекстов обусловлено двумя объективными причинами 1) публицистические речевые контексты (ПРК)1 носят ярко выраженную праг-

1 Определим публицистический речевой контекст как фрагмент письменного или устного публицистического текста, включающий анализируемую единицу

матическую заряженчость они ориентированы на информативность, оценочность, эмотивность, а вследствие этого и на экспрессивность, 2) данные прагматические характеристики достигаются посредством определенных стилистических приемов, формирующих информационно-оценочное и эмотивно-экспрессивное пространство ПРК Рассмотрим указанные причины на примере фигуры амплификации Тинейджер последнего политбюро, прораб перестройки, Михаил Горбачев оказался самъш слабьт звеном в коммунистической системе и позволил ее бесславную гибель (РГ 2003 7 нояб ) В данном публицистическом речевом контексте используются ЛФИ тинейджер и прораб перестройки Автор данного ПРК включает ЛФИ в кореферентный номинативный ряд, все единицы которого имеют пейоративную стилистическую окраску тинейджер — уничижительную, ср англ teenager 'подросток (мальчик или девочка) в переходном (курсив мой — ММ) возрасте' (ТСС 2006), советизм прораб перестройки—ироническую, амплификационный ряд усилен отрицательно-оценочным фразеологизмом слабое звено, выражающим презрение В результате данный ПРК характеризуется а) актуальностью (за счет заимствованного слова тинейджер), б) информативностью (представлена информация о сегодняшнем общественном отношении к бывшему главе государства), в) оценочностью (автором ПРК выражена негативная оценка), г) эмотивностью (ПРК явно содержит презрительно-ироничную семантику), д) экспрессивностью (ФИ слабое звено делает оценочность и эмотивность максимально выразительными) Все эти семангико-прагматические характеристики ЛФИ направлены на адресата с целью не только информировать его об определенном факте действительности, но и воздействовать на его мнение вызвать у него негативную оценку референта ПРК

Исследование лексико-фразеологических инноваций в стилисти-ко-прагматическом аспекте позволяет установить, что в публицистическом речевом контексте реализуются две прагматические установки на достижение информационно-оценочной насыщенности и на достижение эмоционально-экспрессивной выразительности С этой целью адресант использует целый ряд приемов, наиболее типичные из которых рассмотрены ниже

1. Стилистический диссонанс Данная стилистическая фигура, насколько нам известно, еще не имеет терминологического обозначения Учитывая технику ее использования, мы решили назвать ее стилистическим диссонансом Термин диссонанс (лат dissonans 'разно-звучащий') позаимствован нами из теории стиховедения, где он обозначает прием сближения рифмантов, различающихся лишь ударны-

ми гласными, ср слева — слава (рифма В В Маяковского) Определим стилистический диссонанс как нарочитое размещение нелитературных номинативных элементов в литературном контексте, ср Игровые консоли рекрутировали под свои знамена сотни миллионов людей по всему миру, включая огромную армию мобильных геймеров на Soni PSP и Nintendo DS, которые не расстаются со своими пюбимьши развлечениями даже в транспорте и на отдыхе {CHIP 2007 Сент ) В данном ПРК адресант использует ЛФИ различной стилевой принадлежности (книжной, специальной, нейтральной) с целью передачи определенной информации, при этом он положительно оценивает референтную ситуацию и выражает чувство одобрения Явное стилистическое рассогласование обладает мощным экспрессивно-выразительным потенциалом, судя по нашим наблюдениям, чем более отдалена данная инновация от литературной нормы, тем сильнее выразительный эффект, что, видимо, обусловлено эффектом обманутого ожидания (Р О Якобсон)

2 Прием терминологического насыщения текста Эта номинативная тактика, зачастую носящая манипулятивный оттенок, нередко служит усилению доверия к производителю товара со стороны возможного потребителя, ср Новая процессорная технология Intel-R Centrino-R с процессором Intel-R Core-tin Dio позволит до 100% увеличить производительность ноутбука, а продолжительная работа батареи и расширенные возможности беспроводного подключения заметно повысят мобильность работы всего офиса (CHIP 2007 Сен г) Дело в том, что заведомо незнакомая адресату терминологическая лексика как одно из средств так называемой искусственной книжности (или «гелертерского стиля», как его иногда называют), как правило, производит гипнотическое воздействие на получателя информации (подробнее см Москвин 2007) Объектом завуалированной, а потому лишь возможной манипулятивной стратегии адресанта здесь является вполне естественное желание адресата (потребителя, клиента) идти в ногу с техническим прогрессом или даже с технической «модой», быть в курсе технических новинок и технологий

3 Прием группировки оценочно-эмотивных средств Как известно, эмотивность слова предполагает его способность «выразить эмоциональную оценку предмета речи, данную ему от лица говорящего» (Лукьянова 1986), ср Россия тоже стучится в дверь ВТО—ей тоже нужны западные инвестиции Закрывать глаза на повальное воровство чужой интеллектуальной собственности дальше не получится (Совершенно секретно 2007 Июль) Интенсификация оценки обеспечивается здесь возникающим в результате парафраза сдвигом в лексиче-

ской сочетаемости адъективного усилителя повальный, ср повальпая болезнь 'эпидемическое заболевание' (Ушаков 2000) повальное воровство, в результате в подсознании адресата появляется оценка масштабов воровства интеллектуальной собственности как некой болезни или эпидемии, охватившей все общество Как видим, в данном ПРК адресант использует определенное число стилистически конвергирующих языковых единиц, выражающих эмоциональную оценку с целью создания соответствующей перспективы восприятия определенным способом изложенных фактов со стороны адресата Напомним, что под конвергенцией принято понимать комбинацию фигур, «участвующих в единой стилистической функции» (Арнольд 1990)

4 Парафраз — лексическое обновление устойчивого словесного комплекса Парня в поле тяни сегодня в Рязани пройдет IIВсероссийский счет студенческих отрядов аграрных вузов «От строительства Байкало-А иурской магистрали до зимних Олимпийских игр в Сочи» (Рос аграрная газ 2007 9 нояб ) — в данном ПРК «римейком» известного УСК парня в горы тяни (из песни В Высоцкого в кинофильме «Вертикаль») с трансформационной заменой одного лексического компонента адресант посредством образно-ассоциативного представления не просто передает определенный объем информации, но и привлекает внимание адресата к данной информации посредством иптертек-стуального обогащения знака с яркой внутренней формой, появившейся в результате парафраза

5 Сравнение и метафора Сравнение представляет собой «образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов, понятий или состояний, обладающих общим признаком, за счет которого усиливается художественное значение первого предмета (т е , в современной терминологии, компаранта — ММ)» (Квятковский 1966) Одни за традицию как «бег на месте», другие, наоборот, за новаторство как отрыв от прошлого (Нов деловые вести 2006 6 июля) В данном ПРК адресант использует фразеологическую единицу бег па месте в качестве компаратора, в этой же (компаративной) функции, но в прямо противоположном значении применен спортивный термин (уйти в) отрыв (от кого-л) Такая номинативная процедура служит образному представлению противоположных общественных позиций, в результате автор не просто передает некую сухую информацию, но выражает яркую эмоционально окрашенную оценку по поводу сложившейся ситуации, возможно, здесь присутствует и актуальная для представителей старшего поколения аллюзия на общеизвестные строки из песни В С Высоцкого «Утренняя гимнастика» «Красота среди бегущих | Первых нет и отстающих, | Бег на месте

общепримиряющий» Типовыми объектами сравнений (компаранта-ми) служат известные функционеры, политики и прочие концептуализированные (т е актуализированные в речевом сознании) образы внутренней и внешней политико-экономической действительности Такие исполнители воли народа нам нужны как Путину бывший премьер Фрадков, как супершоу бывшая суперзвезда (Коммерсантъ Первый рейтинг 2008 14янв) «Театральное» сравнение служит представлению политики как своего рода шоу, театрализованного действия

К сравнению очень близка метафора Как известно, эти две фигуры связаны отношениями деривации, так, еще Марк Туллий Цицерон определил метафору как «сравнение, сокращенное до одного слова» (Цицерон 1994) Невольно думаешь кто же является архитектором межнациональной неприязни в России (Изв 1999 2 мая) Неологическое выражение архитектор неприязни коррелирует (скорее всего, на правах парафраза) с советизмом архитектор перестройки (преимущественно о М С Горбачеве) В нашей выборке преобладают отрицательно-оценочные метафоры Приведем некоторые из них Многие артисты являются карманными у современных политиков, т е защищают их интересы (Изв 2001 5 нояб), Вся наша экономика—это экономика, которая быча в Европе в начале 20 века, а именно — барахолка (РГ 2000 2 июня), Опять продолжается наезд, причем наезд враньем. говорим, что мы демократическая партия, а они хотят ввести вертикаль в наши организации (РГ 2007 20 июня) Как показывает собранный нами материал, в современных «газетных» сравнениях и мегафорах оценочное начало доминирует над образным, иными словами, образная характеристика, производимая посредством этих двух фигур, подчинена оценочное™, причем, как правило, негативной или иронической

6 Антитеза Под антитезой в стилистике принято понимать «резкое противопоставление понятий и образов, создающее контраст» (Арнольд 1990) В настоящее время список лидирующих партий, кроме «единороссов», возглавляют закадычные враги и заклятые друзья КПРФ и ЛДПР{Нов деловые вести 2007 17 нояб) В данном ПРК адресант использует две фразеологические инновации, образованные на основе оксюморона и противопоставленные друг другу, две оксюмороти-ческиг единицы контрастной семантики произведены посредством ме-татезной перестановки постоянных эпитетов заклятые враги и закадычные друзья -> закадычные враги и заклятые друзья Автор таким способом передает негативное отношение к номинируемой ситуации с оттенком сарказма в политике нет ни постоянных друзей, ни постоянных врагов

Рассмотрим еще один любопытный по своей прагматике неологический контраст Кинобестселлер Н Михалкова «Сибирский цирюльник» побил все рекорды по сборам, а вот фильм «12» не имел кассового успеха, а имел сборы средней паршивости, оказавшись, таким образом, кинозксклюзивоч — только дчя немногих (Коммерсантъ Первый рейтинг 2008 14 янв ) В данном ПРК адресант противопоставляет значения лексической инновации кинобестселлер и окказионализма киноэксклюзив Автор таким способом не только передает информацию о ситуации на кинорынке, но и выражает явную иронию с намеком на плодовитость известного режиссера — «слуги двух господ», угождающего и толпе, и интеллектуальной элите

7 Перифразирование Этот прием состоит «в замене какого-либо слова или выражения описательным оборотом, в котором называются наиболее существенные признаки обозначаемого» (Баринова 2003) Это быпа эра Великого Утешительства картины Рязанова — Брагинского напоминали, что времена и системы уходят, остаются человек и любовь (РГ 2007 15нояб) В данном ПРК автор использует перифразу эра Великого Утешительства с целью обозначения эпохи так называемого «развитого социализма», когда кино играло роль воплощенной мечты, «утешительного светлого будущего», в которое положено было верить каждому советскому человеку Перифраза основана на антифразисе имеется в виду нечто (хотя бы в оценочном плане) явно противоположное «утешительству» (гораздо точнее было бы говорить об эре Великой Лжи) Это дает адресанту возможность выразить собственное предельно ироничное отношение к номинируемому явлению

Среди современных неологических перифраз наблюдаем немало негативно оценочных единиц «.Уже целое поколение подсело на игру в однорукого бандита (КГ1 2004 19 нояб) В данном ПРК автор использует перифразу, обозначающую игровой автомат и служащую выражению негативного отношения к номинируемому предмету с оттенком чувства досады, тревоги Как показывает проведенное нами исследование, среди неологических перифраз доминируют иронические и негативно оценочные, что 01ражает доминанту в настроениях современного российского общества

8 Прием использования адъективной инновации в качестве эпитета Как показало проведённое нами исследование, в ПРК адресанты включают лексические инновации в качестве эпитетов не столько для передачи новой информации, сколько с целью формирования определенного общественного мнения или оценочной установки у читательской аудитории Примеры отрицательно-оценочных эпите-

тов данного класса очень многочисленны, приведем лишь некоторые из них Я бы не связывал желание многих россиян сохранить Путина при власти с так называемыми «царистскими наклонностями (РГ 2007 15 нояб), Население останется лицом к лицу с партией бюрократии и чиновничества, которая продолжит курс на рост цен и свертывания программ социальной помощи по «зурабовской» модели (Изв 2007 15 нояб ), Вчера в Красноярске президиум Госсовета во главе с президентом в очередной раз вернулся к долгоиграющему вопросу развития в России транспортной инфраструктуры (РГ 2007 14 нояб) Гораздо меньшим числом случаев представлены в нашей выборке примеры положительно-оценочных инновационных эпитетов Остается понять насколько мы готовы жить в столь прозрачном мире, где отпечатки пальцев скатываются не только у преступника, а у самого законопослушного гражданина7 В какой степени этот прозрачный мир защищает от преступлений, а в какой — провоцирует их? (Труд 2007 15 нояб) Заметим, что здесь положительная характеристика отнесена не к настоящему, а к будущему (которое у нас не так давно именовали «светлым») Отчетливо выраженная оценочная асимметрия приведенных адъективных характеристик свидетельствует о том, что доминирующим настроением в современном российском обществе является установка на критическое, если не ироническое восприятие действительности

9 Прием включения ЛФИ в амплификационный ряд В риторике и стилистике амплификация определяется как «прием нагнетания во фразе эпитетов, образов, синонимов, сравнений и пр для усиления действия речи на читателя (слушателя)» (Квятковскии 1966), ср Рязанов—режиссер, актер, писатель, поэт, драматург, художник, телезвезда, учитель, мудрец (РГ 2007 15 нояб ) В данном ПРК лексическая инновация телезвезда служит распространению и без того весьма значительного амплификационного ряда, служащего созданию по-лиаспектной разносторонней положительно-оценочной характеристики известного режиссера, которому в эти дни исполнилось 75 лет Приведенная характеристика, явно имеющая форму косвенного комплимента, рассчитана на следующий вывод адресата (а быть может, и самого юбиляра). «Несмотря на возраст, Рязанов продотжает активно работать и быть востребованным в современном обществе» По нашим наблюдениям, удлинение амплификационного ряда с целью экспрессивного усиления речи возможно за счет нагнетания ряда контактно расположенных одноструктурных производных лексических инноваций Последние пятнадцать лет индустрия товаров для детей обрушила на взрослых целый вал новых понятий, мифов, требо-

ваний и, конечно, продукции Морская водичка для носа, памперсы, превращающие «жидкость» в гель, молоко с лактулозой А еще смеша-рики, телепузики, луптики, говорящие мартышки и прочая нечисть, которая учит наших детей считать до десяти, вставлять в свою речь иностранные словечки и мыслить логически (Изв 2007 15нояб) В стилистике прием нагнетания однокоренных или одноструктурных лексических единиц принято называть гомеологией Назовем прием нагнетания однокоренных или одноструктурных инноваций неологической гомеологией Как нам представляется, данная фигура обладает сильнейшим выразительным потенциалом, прямо пропорциональным ее компонентному составу

Результаты проведенного нами исследования показали, что приемов включения ЛФИ в публицистические речевые контексты, конечно же, гораздо больше, чем мы назвали и описали выше Так, в основе отдельных лексических инноваций лежат 1) параморфоза (замена части слова близкозвучной морфемой или морфемным комплексом), например алкаголик ирон 'поклонник певицы Аллы Пугачевой' Однажды поклонник Аллы (алкаголик) даже хотел ее убить из-за того, что не смог попасть на ее концерт (КП 2007 1 июня), 2) макароническое словообразование (прием игровой деривации) духлесс 'люди 70-х годов, лишенные духовности и душевности, застойное поколение' Это не про меня — мне не по пути с теми, кто пропагандирует это поколение и этот стиль жизни—поколения духлесс («Максимум» НТВ 2005 17 дек), 3) дилогия, в частности так называемая говорящая аббревиация БАБ ирон 'Борис Абрамович Березовский', ср Своим адвокатам БАБ участвовать в судебном процессе запретил (КП 2007 29 июня) и др Однако все остальные фигуры неогенного класса, помимо указанных выше девяти, представлены в нашей выборке довольно незначительным (от 1 до 2) числом случаев, т е составляют периферию выявленной нами ядерной неогенной парадигмы Использование же указанных и рассмотренных нами девяти фигур имеет гораздо более частотный и регулярный характер По аналогии с обнаруженным Т В Шмелевой феноменом ключевых слов текущего момента, «выдвинутых в центр общественного сознания» (Шмелева 1993 33), эти девять приемов можно было бы назвать ключевыми фигурами текущего момента С некоторой долей осторожности можно предположить, что парадигма ключевых фигур текущего момента и набор функций таких фигур меняются в зависимости от прагматических, оценочных, поведенческих, политических и иных установок и настроений, доминирующих в обществе в конкретный исторический момент его развития

В заключении диссертации подводятся итоги работы и намечаются перспективы исследования, одной из таких перспектив представляется детализированное полиаспектное рассмотрение всего корпуса номинативных приемов, используемых в современной публицистической речи в целях производства лексико-фразеологических инноваций

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

Статьи в журналах, входящих в список ВАК

1 Москвина (Попова), МАО семантическом аспекте заимствований/М А Попова//Рус речь —2007 —№6 —С 53—55 (0,35 п л)

2 Москвина (Попова), М А Факторы и векторы процесса нео-логизации современного русского языка / М А Попова // Изв Вол-гогр гос пед ун-та Сер Филологические науки — 2008 — № 2 (26) — С 72—75 (0,3 п л)

Статьи и тезисы докладов в сборниках материалов научных конференций

3 Москвина (Попова), М А Специфика лексико-фразеологиче-ского уровня современного русского языка / М А Попова II Актуальные проблемы филологии и филологического образования тр Все-рос науч конф 27марта2006г ,г Стерлитамак —Уфа Гилем,2006 — С 131—134(0,22 п л)

4 Москвина (Попова), М А Прагматический потенциал новаций в различных сферах культурно-просветительской деятельности (на примере средств массовой информации) / М А Попова // Язык Культура Коммуникация материалы Междунар науч конф Волгоград, 18—20апр 2006г вЗч /ВолГУ,оргком конф О В Инша-ков [и др ] — Волгоград Волгогр науч изд-во, 2006 — 4 1 — С 176—181 (0,28 п л)

5 Москвина (Попова), М А Лексико-фразеологические новации в прессе начала XXI в семантика, стилистика, прагматика / М А Попова // X региональная конференция молодых исследователей Волгоградской области Волгоград, 8—11 нояб 2005 г тез докл Напр 13 «Филология» —Волгоград Перемена, 2006 —С 117—119 (0,11 п л)

6 Москвина (Попова), М А Лексические неологизмы в политической жизни общества структурная классификация / М А Попова // Филологический поиск сб науч тр / отв ред Г И Стрепетова — Волгоград Перемена, 2006 —Вып 5 С 61—66 (0,3 п л)

7 Москвина (Попова), М А Особенность семантики фразеологических единиц / М А Попова // Семантика Функционирование Текст межвуз сб науч тр —Киров Изд-во ВятГГУ, 2006 —С 149— 153 (0,2 п л)

8 Москвина (Попова), М А Прагматическая заданность фразеологического корпуса русского языка на страницах современной прессы/М А Попова//Гуманитарные исследования Журнал фундаментальных и прикладных исследований — Астрахань Изд дом «Астраханский университет», 2006 — №1(17) — С 45—49 (0,4 п л )

9 Москвина (Попова), М А Факторы процесса неологизации современного языка / М А Попова // Язык Текст Дискурс межвуз науч альманах/подред Г Н Манаенко-Ставрополь — Пятигорск Пятигор гос лингв ун-т, 2006 — Вып 4 — С 62—68 (0,3 п л)

10 Москвина (Попова), М А Структурные преобразования лексических единиц современного русского языка (на примере языка спорта и новых профессиональных званий) / М А Попова//Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов материалы Второй Междунар науч конф Волгоград, 24—26апр 2007 г в 2 т / ВолГУ, оргком конф О В Иншаков (пред) [и др ] — Волгоград Изд-во ВолГУ, 2007 — Т 1 — С 488—493 (0,2 п л)

11 Москвина (Попова), М А Новообразования в языке экономики и науки прагматический аспект / М А Попова // Гуманитарные исследования Журнал фундаментальных и прикладных исследований — Астрахань Изд дом «Астраханский университет», 2007 — 1 (21) - С 23—26(0,34п л)

12 Москвина (Попова), М А Лексико-фразеологические новации в прессе стилистический и прагматический аспект / М А Попова // Русское слово сб науч тр / науч ред Е В Брысина — Волгоград Изд-во ВГИПКРО, 2007 — Вып 1 —С 183—192 (0,4 п л)

13 Москвина (Попова), М А Процесс неологизации общественно-политической лексики (структурная классификация) / М А Попова // Аксиологическая лингвистика проблемы теории дискурса, лингвокультурологии и системно-структ>рной лингвистики / под ред Н А Красавского —Волгоград Колледж,2007 —С 151—156(0,2пл)

МОСКВИНА Мария Александровна

ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ИННОВАЦИИ В ПУБЛИЦИСТИКЕ КОНЦА XX — НАЧАЛА XXI вв СЕМАНТИКА, СТИЛИСТИКА, ПРАГМАТИКА

Автореферат

Подписано к печати 16 05 2008 г Формат 60x84/16 Печать офс Бум офс Гарнитура Times Уел печ л 1,4 Уч-изд л 1,5 Тираж ПОэкз ЗаказЯтаь

ВГПУ Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131, Волгоград, пр им В И Ленина, 27

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Москвина, Мария Александровна

Введение.

Глава 1. Лексико-фразеологические инновации в современной теории неологии.

1.1 Исследование лексико-фразеологических инноваций как динамический процесс.

1.2 Лексические инновации и фразеологические инновации в категориях неологии.

1.2.1. Факторы и сферы появления лексико-фразеологических инноваций.

1.2.2. Внутриязыковые причины возникновения лексико-фразеологических инноваций.

1.2.3. Проблема соотношения понятий «инновация», «новообразование», «неологизм», «окказионализм», «потенциальное слово».

1.2.4. Проблема соотношения понятий «фразеологический вариант», «фразеологический окказионализм», «фразеологическое новообразование», фразеологический неологизм» и «фразеологическая инновация».

Выводы.

Глава 2. Лексико-фразеологическая система русского языка и ее динамика.

2.1. Слово и фразеологическая единица как основные номинативные единицы русского языка: структурно-семантический аспект.

2.1.1. Определение понятия «номинативная единица» в контексте исследования лексико-фразеологических инноваций.

2.1.2. Первичная и вторичная номинация в контексте исследования лексико-фразеологических инноваций.

2.2. Основные способы лексической и фразеологической номинации в русском языке конца XX - начала XXI века.

2.3.Семантика лексических инноваций: значение и смысл.

2.4. Семантика фразеологических инноваций: значение и смысл.

2.5.Слово и фразеологическая единица в парадигматических и синтагматических отношениях.

Выводы.

Глава 3. Стилистика и прагматика лексико-фразеологических инноваций.

3.1. Теоретические предпосылки исследования лексико-фразеологических инноваций в стилистико-прагматическом аспекте.

3.2. Лексико-фразеологические инновации как средство достижения оценочности и эмотивности публицистического речевого контекста.

3.3. Стилистико-прагматическая обусловленность эмотивной полисемии лексико-фразеологических инноваций.

3.4. Стилистико-прагматические приемы включения лексико-фразеологических инноваций в публицистический речевой контекст.

Выводы.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Москвина, Мария Александровна

Инновационные процессы в русском языке конца XX - начала XXI века отличаются особенной интенсивностью, что связано с высокими темпами социальных изменений, требующих для новых реалий новых обозначений. Динамика языка, возникновение лексических и фразеологических инноваций требуют от современных исследователей постоянного и пристального внимания. Проблема изучения языкового развития, в том числе активного пополнения словарного состава языка, является одной из центральных в классическом языкознании (О.С. Ахманова, P.A. Будагов, В.В. Виноградов, В.А. Звегинцев, С.И. Ожегов, A.M. Пешковский, A.A. Потебня, Ю.С. Сорокин, JI.B. Щерба, Д.Н. Шмелев, Л.П. Якубинский и др.) и современной лингвистике (Ю.А. Бельчиков, A.A. Брагина, Ю.А. Бурмистрович, Н.С. Валгина, В.Г. Гак, К.С. Горбачевич, О.П. Ермакова, Е.А. Земская, В.В. Катермина, Н.З. Котелова, В.В. Кочетков, JI.H. Красильников, Т.Б. Крючкова, C.B. Лесина, В.В. Лопатин, А.Г. Лыков, Т.Н. Матвеева, Е.В. Сенько, Б.А. Серебренников, А.И. Стернин и др.).

Публицистическая речь наиболее оперативно реагирует на все номинативные инновации в самых разнообразных сферах человеческой деятельности. Проблема возникновения и функционирования инноваций в публицистическом стиле была предметом исследовательского внимания таких ученых, как А.Н. Баранов, Э.Х. Гаглоева, О.П. Ермакова, Е.В. Какорина, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, O.A. Лаптева, Г.Н. Скляревская, Т.В. Шмелева и др.

В языкознании двух последних десятилетий определились черты поли-парадигмального изучения языковых явлений, в том числе лексико-фразеологических инноваций. Так, структурно-семантический подход сосуществует в настоящее время с функционально-стилистическим и коммуникативно-прагматическим подходами. Именно такая полипарадигмальность позволяет всесторонне, многоаспектно рассмотреть новые языковые явления.

Актуальность предпринятого исследования определяется двумя факторами:

1. В неологии первого десятилетия XXI века четко определились новые аспекты, ориентированные на изучение «языка в действии» и языка в динамике. Этим обусловлен значительный интерес лексикологов к различного рода инновациям, направленный на установление стилистических и прагматических характеристик новых номинативных единиц.

2. На фоне широкомасштабных исследований инновационных процессов в русском языке по-прежнему актуальным остается изучение лексико-фразеологических инноваций с новых исследовательских позиций.

Объект исследования составляют лексико-фразеологические инновации последних двух десятилетий нового времени (конца XX - первого десятилетия XXI века).

Предметом диссертационного исследования являются способы образования, употребления и воспроизведения лексико-фразеологических инноваций в публицистике конца XX - первого десятилетия XXI века.

Цель работы заключается в анализе и описании семантического, стилистического и прагматического аспектов лексико-фразеологических инноваций.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Определить особенности семантики лексико-фразеологических инноваций в публицистике, отражающих факты современной социальной деятельности.

2. Представить основные способы образования лексико-фразеологических инноваций, функционирующих в современных публицистических текстах.

3. Охарактеризовать функциональную специфику лексико-фразеологических инноваций в публицистике конца XX - начала XXI века.

4. Выявить особенности стилистико-прагматического употребления лексико-фразеологических инноваций в современных публицистических текстах.

Источниками материала послужили центральные и региональные периодические издания (газеты и журналы), а также популярные публицистические телепрограммы.

Материалом исследования служит картотека лексико-фразеологических инноваций, зафиксированных автором исследования, а также отраженных в новейших толковых словарях; общий объем выборки составляет 1500 единиц в 4500 употреблений.

Научная новизна диссертационного исследования определяется тем, что в нем впервые предпринято полиаспектное описание лексико-фразеологических инноваций конца XX - начала XXI века в семантическом, стилистическом и прагматическом аспектах, что послужит дальнейшему расширению и углублению специальных знаний в области неологии.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в ней обобщены семантические, стилистические и прагматические основания появления и функционирования лексико-фразеологических инноваций в публицистических текстах.

Практическая ценность исследования заключается в следующем: 1) представлена методика семантического и стилистико-прагматического анализа лексико-фразеологических инноваций в публицистических текстах; 2) опыт изучения лексико-фразеологических инноваций может быть использован в лексикографической практике, а также в школьном и вузовском преподавании, в частности при формировании лексического и фразеологического словаря русскоязычных учащихся.

Теоретико-методологическим основанием работы являются: 1) концепция системности языковых единиц; 2) основополагающие представления диалектики о всеобщей взаимосвязи языковых и внеязыковых явлений; 3) сформулированные в отечественном и зарубежном языкознании лингвофилософские положения о субъектно-объектных механизмах порождения, функционирования и развития языковых единиц; 4) деятельностный подход к изучению языка, призванный установить возможности определенных языковых единиц в реализации прагматических установок субъекта речи.

Реализация поставленных в диссертации задач осуществлялась следующими методами: а) описательным методом с применением приемов наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения и типологизации; б) методом компонентного анализа, используемым, в частности, для установления стилистико-прагматических компонентов семантической структуры лексических и фразеологических единиц; в) методом ситуативно-контекстуального анализа, учитывающего ситуативно детерминированные связи лексико-фразеологических инноваций со способами их употребления.

Положения, выносимые на защиту:

1. Лексико-фразеологические инновации появляются в ряде традиционных неогенных сфер (в политике и идеологии, правоведении, финансовой политике, производстве в сфере технического оснащения, в разработке современных компьтерных технологий, в товаропроизводстве, в исследовании океана и недр Земли, освоении космического пространства, культуре, науке, просвещении, здравоохранении, искусстве, спорте и др.) под влиянием нескольких факторов, среди которых наиболее значимыми представляются закон экономии, закон аналогии, закон дифференциации, а также тенденция к экспрессивности в выражении языковых значений. Среди сфер неологизации наиболее активными в настоящее время являются разработка современных компьютерных технологий, товаропроизводство, культура. Среди наиболее актуальных факторов языкового развития в указанных сферах оказались закон экономии и тенденция к экспрессивности в выражении языковых значений.

2. Основными способами пополнения номинативных средств языка являются: 1) деривация: а) семантическая; б) транспозиционная; в) структурная; 2) заимствование - как внешнее (из других языков), так и внутреннее: а) из литературных форм языка (активизация пассивного запаса); б) из нелитературных его форм - жаргонов, просторечия, а также диалектов. По результатам проведенного исследования выяснилось, что третий из данных источников пополнения номинативных средств языка в настоящее время практически не задействован, так как диалекты для публицистического стиля не являются достаточно престижным источником. Сферой действия деривации является лексика, заимствование же имеет две сферы действия: лексику и фразеологию.

3. Востребованность лексико-фразеологических инноваций в публицистическом речевом сообщении определяется совокупностью социально значимых прагматических установок адресанта, которые включают, с одной стороны, стремление придать речевому сообщению определенную оценоч-ность и экспрессивность; с другой стороны, стремление достичь определенного перлокутивного результата, т.е. эффективного воздействия на адресата данным публицистическим речевым сообщением.

4. Исследование лексико-фразеологических инноваций в стилистико-прагматическом аспекте позволяет установить, что в публицистическом речевом контексте реализуются две прагматические установки: достижения информационно-оценочной насыщенности и эмоционально-экспрессивной выразительности. С этой целью адресант использует такие наиболее типичные приемы, как стилистический диссонанс, прием терминологического насыщения текста, прием группировки оценочно-эмотивных средств, фигуру парафраза (трансформированное воспроизведение устойчивого словесного комплекса), приемы сравнения, антитезы, перифразирования, прием использования инновации в качестве адъективного эпитета, прием включения инноваций в амплификационный ряд.

Апробация исследования. Результаты диссертационного исследования излагались на следующих лингвистических форумах: «Язык. Культура. Коммуникация» (международная научная конференция, Волгоград, 2006); X Региональная конференция молодых исследователей Волгоградской области

Волгоград, 2006); «Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов: Вторая Международная научная конференция (Волгоград, 2007); «Аксиологическая лингвистика: проблемы теории дискурса, лин-гвокультурологии и системно-структурной лингвистики» (Волгоград, 2007). Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на теоретических аспирантских семинарах, на заседаниях кафедры русского языка и методики его преподавания ВГПУ.

Результаты диссертационного исследования нашли отражение в следующих публикациях: в журналах «Русская речь» (Москва, 2007), «Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Сер.: Филологические науки» (Волгоград, 2008); в научных сборниках «Филологический поиск» (Волгоград, 2006); «Гуманитарные исследования» (Астрахань, 2006); «Актуальные проблемы филологии и филологического образования: Всероссийская научная конференция (Стерлитамак, 2006); «Семантика. Функционирование. Текст» (Киров, 2006); «Язык. Текст. Дискурс» (Ставрополь - Пятигорск, 2006); «Русское слово» (Волгоград, 2007); «Гуманитарные исследования» (Астрахань, 2007).

Различные аспекты исследуемой в диссертационной работе проблемы отражены в 13 публикациях, в том числе в 12 статьях и 1 тезисах; общий объем публикаций составил 3,56 печатных листа.

Структура диссертации обусловлена последовательностью этапов в решении указанных задач, а также основными теоретико-методологическими принципами исследования. Работа состоит из введения, трех глав и заключения; к ней прилагаются список использованной литературы, список использованных в работе словарей, список источников и приложение.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-фразеологические инновации в публицистике конца XX - начала XXI вв.: семантика, стилистика, прагматика"

Выводы

1. Стилистико-прагматический аспект исследования лексико-фразеологических инноваций основан на двустороннем принципе: с одной стороны, на изучении системности языковых средств и их динамики; с другой стороны, на установлении правил и способов использования ЛФИ в текстах определеннной функционально-стилевой принадлежности. Исследуются, во-первых, правила, формы и способы использования ЛФИ в определенной области человеческой деятельности, и, во-вторых, устанавливается сти-листико-прагматическое своеобразие употребления ЛФИ в публицистических речевых контекстах.

2. Объединение двух исследовательских аспектов — стилистического и прагматического - в исследовании ЛФИ публицистических произведений обусловлено двумя объективными причинами: 1) публицистические речевые контексты носят ярко выраженную прагматическую заряженность: они ориентированы на информативность, оценочность, эмотивность, а вследствие этого и на экспрессивность; 2) указанные прагматические характеристики достигаются посредством определенных стилистических приемов, формирующих информационно-оценочное и эмотивно-экспрессивное пространство ПРК.

3. Использование ЛФИ в публицистическом речевом сообщении предполагает производство такого фрагмента текста, в котором реализуется определенная совокупность прагматических установок адресанта. Прагматическая установка говорящего / пишущего, использующего в своей речи ЛФИ, включает, с одной стороны, коммуникативные намерения, т.е. стремление передать речевое сообщение определенного информационно-оценочного и эмотивно-экспрессивного содержания; с другой стороны, такая установка включает прагматический расчет, т.е. мысленное прогнозирование определенного результата, эффективного воздействия на адресата посредством данного публицистического речевого контекста.

4. Публицистический речевой контекст, в который включены ЛФИ, всегда организован в соответствии с прагматическими установками адресанта и детерминирован рядом обязательных условий: принадлежностью к публицистическому стилю; характером публицистического издания; логическим, тематическим, содержательным и структурным присутствием в широком контексте определенного автора при возможности вычленения этого фрагмента из текста с адекватно-содержательным восприятием; грамматической организованностью высказывания соответствующего содержания, структурно равному предложению или ряду предложений; возможностью информационно-оценочного и / или эмоционально-экспрессивного декодирования ЛФИ за счет их контекстных распространителей (или сопроводителей).

5. Основные прагматические функции публицистического стиля - информационная, оценочная, прагматическая и др., которые призваны осуществлять передачу определенной информации с целью воздействия на общественное сознание и тем самым побуждать массовую аудиторию к определенным активным социальным действиям. Воздействующая прагматическая функция публицистики определяется высокой степенью ее оценочности, эмоциональности и экспрессивности, которые в значительной степени определяются различными речевыми средствами, в том числе и ЛФИ, и различными приемами использования этих средств.

6. В семантической структуре коннотативного макрокомпонента значения лексических инноваций с переносным значением и фразеологических инноваций можно выделить: 1) коннотативные семы квалификации (характеристики) номинируемого явления действительности по качеству и степени (интенсивности) его выраженности, что закреплено в системном значении и актуализируется в ситуативно-контекстуальных смыслах ЛФИ; 2) семы положительной или отрицательной оценки действительности потенциальным субъектом речи; 3) коннотативные семы эмотивности, обозначающие чувственно-эмоциональное состояние потенциального адресанта ПРК.

7. Прагматическая востребованность ЛФИ ведет к поиску все более яркой экспрессивности за счет новизны образных средств и обусловливает генерацию новых лексико-фразеологических средств языка. Именно коммуникативная необходимость и прагматическая востребованность стимулируют образование новых лексико-фразеологических единиц и поиск новых стилистических приемов включения ЛФИ в публицистический речевой контекст.

8. С целью достижения информационно-оценочной насыщенности и / или эмоционально-экспрессивной выразительности адресант использует различные стилистико-прагматические приемы включения ЛФИ в публицистический речевой контекст, наиболее типичными из которых являются следующие: прием стилистического диссонанса, прием терминологического насыщения текста, прием группировки оценочно-эмотивных средств, прием парафразирования (трансформированное воспроизведение устойчивого словесного комплекса), прием сравнения, антитезы, прием использования перифразы, прием использования инновации в качестве адъективного эпитета, прием включения ЛФИ в амплификационный ряд.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В последние два десятилетия наблюдается активное обновление лекси-ко-фразеологического состава языка. Интенсивность появления лексико-фразеологических инноваций отражает обновленное мировоззрение общества на переломном временном этапе. Все это потребовало от русистики принципиально новых исследовательских подходов и приемов по сравнению с исследованиями середины и второй половины XX столетия. Однако накопленный опыт неологии лежит в основе современных исследований языковых инноваций.

К основным современным инновациям относятся лексические и фразеологические, которые, находясь в системных отношениях, составляют в V определенной степени некую целостность - лексико-фразеологические инновации.

Традиционными неогенными сферами, генерирующими лексико-фразеологические инновации, являются политика и идеология, финансовая политика, производство, сфера технического оснащения, разработка современных компьютерных технологий, товаропроизводство, исследование океана и недр Земли, освоение космического пространства, культура, наука, просвещение, здравоохранение, искусство и спорт. Как показало проведенное нами исследование, указанные неогенные сферы не утратили своей актуальI ности и в настоящее время; этот факт свидетельствует о том, что языковой и соответствующий ему внеязыковой векторы развития русской лингвокульту-ры являются величинами постоянными, несмотря на социально-экономические потрясения прошлого десятилетия. Среди сфер неологизации наиболее активными в настоящее время являются разработка современных компьютерных технологий, товаропроизводство, культура.

Лексико-фразеологический неогенез протекает под влиянием ряда движущих факторов, среди которых наиболее значимыми представляются закон экономии, закон аналогии, закон дифференциации, а также тенденция к экспрессивности в выражении языковых значений. Среди наиболее актуальных факторов языкового развития в указанных выше сферах оказались закон экономии и тенденция к экспрессивности в выражении языковых значений.

Основные .способы пополнения номинативно-выразительных средств языка могут быть заданы бинарной неогенной парадигмой: 1) деривация следующих трех типов: а) семантическая деривация; б) транспозиционная деривация; в) структурная деривация; 2) заимствования следующих двух типов: а) внешнее (из других языков) и б) внутреннее: во-первых, из литературных форм национального языка (в частности, путем активизации лексики и фразеологии пассивного запаса); во-вторых, из нелитературных его форм: из жаргонов, из просторечия, а также из различного рода диалектов. По результатам проведенного нами исследования выяснилось, что третий из данных источников пополнения номинативных средств языка (диалекты) в настоящее время практически не задействован, поскольку диалекты по отношению к публицистическому стилю не являются достаточно престижным источником. Сферой действия деривации указанных выше трех типов является только лексика, заимствование же имеет две сферы действия: лексику и фразеологию.

Разнородность и многообразие словаря лексических и фразеологических инноваций обусловлены тем обстоятельством, что социально дифференцированная система межличностного общения необходимо порождает, а затем воспроизводит разнообразную систему номинативных знаков, каждый из которых реализует определенную коммуникативно-прагматическую установку в конкретной ситуации речевого общения. Вследствие этого появляется возможность дальнейшего исследования лексико-фразеологических инноваций в аспекте стилистики, прагматики и коммуникативной детерминированности данных языковых явлений.

В ходе проведенного исследования установлено, что основные прагматические функции публицистического стиля - информационная, оценочная, прагматическая и др. Но несомненно требует дальнейшего анализа такая стилистико-прагматическая функция ПРК, как информационно-оценочная, информационно-воздействующая. Все это выявляет перспективы дальнейшего полиаспектного исследования публицистических текстов и их лексико-фразеологического наполнения.

Стилистико-прагматический аспект исследования лексико-фразеологических инноваций позволил установить, что в публицистическом речевом контексте реализуются следующие две прагматические установки: во-первых, установка на достижение информационно-оценочной насыщенности, во-вторых, установка на эмоционально-экспрессивную выразительность привлекаемых номинативных средств и приемов. С этой целью адресант использует такие наиболее типовые для современной публицистики фигуры выразительной речи, как стилистический диссонанс, прием терминологического насыщения текста, прием группировки оценочно-эмотивных средств, фигуру парафраза (состоящую в трансформированном воспроизведении определенного устойчивого словесного комплекса), приемы сравнения и метафоры, антитезы, перифразирования, прием использования инновации в качестве адъективного эпитета, а также прием включения инноваций в ам-плификационный ряд. Эти девять приемов образуют парадигму ключевых фигур текущего момента, которая меняется в зависимости от прагматических, оценочных, поведенческих, политических и иных установок и настроений, доминирующих в обществе в данный конкретный исторический момент его развития.

Современное исследование лексических и фразеологических инноваций представляет собой сложный и многоаспектный научный феномен. Предложенная в данной работе модель системного прагматико-стилистического описания инноваций последних двух десятилетий - это лишь часть большой и перспективной научной работы в данном направлении.

 

Список научной литературыМосквина, Мария Александровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Авалиани, Ю.Ю. О коммуникативной функции фразеологических единиц в тексте / Ю.Ю. Авалиани II Коммуникативные единицы языка. М.: Моск. пед. ин-т иностр. яз., 1984. — С. 7 - 10.

2. Адмони, В.Г Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики / В.Г. Адмони. Л.: Наука, 1988. - 239 с.

3. Адмони, В.Г. Система форм речевого высказывания / В.Г Адмони. -СПб.: Наука. С.-Петерб. отд-ние, 1994. 153 с.

4. Акуленко, В.В. Об интернациональных словах в современном русском языке / В.В. Акуленко II Вестник Харьковского гос. ун-та: Труды филологического факультета. 1958. - № 6. - С. 94.

5. Алаторцева, С.И. Словарь одного года / С.И. Алаторцева II Новые слова и словари новых слов: сб. ст. СПб., 1977. - С. 8 - 16.

6. Алефиренко, Н.Ф. Теоретические вопросы фразеологии / Н.Ф. Алефиренко. — Харьков: Высш. шк., 1987. 135с.

7. Алефиренко, Н. Ф. Проблемы фраземообразовательной комбинаторики / Н. Ф. Алефиренко II Рус. языкознание. Киев, 1992. - Вып. 24. - С. 23 — 50.

8. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка/Н.Ф. Алефиренко. — Волгоград: Перемена, 1993. 149 с.

9. Алефиренко, Н.Ф. Семантическая и смысловая структура языковых единиц / Н.Ф. Алефиренко // Семасиологические аспекты значения. -Волгоград: Перемена, 1997. С. 3 - 8.

10. Алефиренко, Н.Ф. Теория языка: Введение в общее языкознание: учеб.пособие /Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1998. - 440 с.

11. Алефиренко, Н. Ф. Принципы коммуникативно-прагматического исследования фраземики / Н. Ф. Алефиренко II Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. — Волгоград: Перемена, 1999. С. 3 — 69.

12. Алефиренко, Н.Ф. Соотношение значения и смысла в современной семантике / Н.Ф. Алефиренко II Семантика и уровни ее реализации: сб. науч. тр. Краснодар, 1994. - С. 4 - 8.

13. Алефиренко, Н.Ф. Фразеологические инновации в русском языке советского периода / Н.Ф. Алефиренко II Рус. языкознание. Киев, 1988. -Вып. 17.-С. 3-11.

14. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики /Н.Ф. Алефиренко. — Волгоград: Перемена, 1999 б. 273 с.

15. Алефиренко, Н.Ф. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия) / Н. Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых: монография. — Астрахань: Изд-во Астраханского гос. пед. ун-та, 2000. 220 с.

16. Алпеева, JI.B. Современный русский язык. Морфемика и словообразование: учеб. пособие для студентов педагогических вузов (специальность 021700 «Филология») / JI.B. Алпеева. - Соликамск: Изд-во Соликамского педагогического ин-та, 1999. - 200 с.

17. Амосова, H.H. Основы английской фразеологии / H.H. Амосова. JL: Изд-во Ленингр. ун-та, 1963. - 200 с.

18. Апресян, Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. — М.: Языки русской культуры, 1995. 767 с.

19. Арнольд, И.В. Коммуникативно-прагматическая функция авторских комментариев / И.В. Арнольд II Коммуникативные единицы языка. — М.: Моск. пед. ин-т иностр. яз, 1984. С. 16-19.

20. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования): учеб. пособие для студ. пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.». 3-е изд. / И.В. Арнольд. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

21. Артемова, А.Ф. Коннотативный аспект семантики фразеологических единиц / А.Ф. Артемова II Актуальные проблемы семасиологии. — Л.: Изд-во Рос. пед. ун-та, 1991.-С. 12-21.

22. Арутюнова, НД. Языковая метафора (синтаксис и лексика) / Н.Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика: сб. ст. М.: Наука, 1979. - С. 147 -173.

23. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт/ Н.Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1988. 341 с.

24. Арутюнова, Н.Д Прагматика / НД. Арутюнова II Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990. - С. 389 - 390.

25. Арутюнова, НД. Истоки, проблемы и категории прагматики / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева II Новое в зарубежной лингвистике: лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16. - С. 3 - 42.

26. Архангельский, B.JI. Устойчивые фразы в современном русском языке / B.JI. Архангельский. — Ростов н /Д: Изд-во Рост, ун-та, 1964. 315 с.

27. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. -М.: Учпедгиз, 1957. 296 с.

28. Бабенко, Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке / Л.Г. Бабенко. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1989. — 184 с.

29. Балли, Ш. Французская стилистика. 2-е изд., стереот. / Ш. Балли. -М.: Эдиториал УРСС, 2001.-392 с.

30. Банару, В.И. Оценка, модальность, прагматика / В.И. Банару II Языковое общение: Единицы и регулятивы. — Калининград: Калинин, гос. ун-т, 1987.-С. 14-18.

31. Баринова, A.B. Перифраза / A.B. Баринова // Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник. — М.: Флинта: Наука, 2003. С. 466 -467.

32. Барлас, Л.Г. Русский язык. Стилистика: пособие для учителей / Л.Г. Барлас. М.: Просвещение, 1978. - 256 с.

33. Белъчиков, Ю.А. О развитии русской лексики в советскую эпоху / Ю.А. Белъчиков II Рус. яз. в шк. М., 1965. - № 6. - С. 3 - 9.

34. Белъчиков, Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения/Ю.А. Белъчиков. -М.: Рус. яз., 1988. 157 с.

35. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. — М.: Прогресс, 1974.-447 с.

36. Богданов, В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты / В.В. Богданов. — Л.: Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1990. 88 с.

37. Богданов, В.В. Текст и текстовое общение / В.В. Богданов. СПб.: Изд. С.-Петербург, ун-та, 1993. - 68 с.

38. Богушевич, Д.Г. Единица. Функция. Уровень. К проблеме классификации единиц языка / Д.Г. Богушевич. Минск: Выш. шк., 1985. — 116 с.

39. Богушевич, Д.Г. Опыт классификации эпизодов вербального общения / Д.Г. Богушевич // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин: Изд. гос. ун-та, 1988. - С. 13 - 17.

40. Бондаренко, B.C. Введение в языкознание: учеб. пособие / B.C. Бондаренко. -М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1966. 186 с.

41. Бондаренко, В.Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи: учеб. пособие / В. Т. Бондаренко. Тула: Тул. гос. пед. инс-т., 1995. - 151с.

42. Брагина, A.A. Неологизмы в русском языке: пособие для студентов и учителей / A.A. Брагина. — М.: Просвещение, 1973. 224 с.

43. Брандес, М.П. Стилистика немецкого языка. 2-е изд., испр. и доп. / М.П. Брандес. - М.: Высш. шк., 1990. - 320 с.

44. Брудный, A.A. Общение и деятельность / A.A. Брудный, Д.С. Сыдыкбекова Н Эргономика: Труды ВНИИТЭ. Вып. 10. Методологические проблемы исследования деятельности. - М., 1976. - С. 136-147.

45. Будагов, P.A. Что такое развитие и совершенствование языка? / P.A. Будагов. М.: Наука, 1977. - 263 с.

46. Булыгина, Т.В. Особенности структурной организации языка как системы и методы ее исследования / Т.В. Булыгина. — М., 1991.

47. Бурмистрович, Ю.Я. Стилистические компоненты значения фразеологизмов в сравнении с аналогичными компонентами значения слов / Ю.Я. Бурмистрович // Проблемы семантики русского языка. — Ярославль: Изд-во Яросл. гос. пед. ин-та, 1986. С. 40 - 47.

48. Волгина, Н.С. Активные процессы в современном русском языке: учеб. пособие для студентов вузов /Н.С. Волгина. М.: Логос, 2003. - 304 с.

49. Васильев, JT.M. Современная лингвистическая семантика / JI.M. Васильев. -М.: Высш. шк., 1990. 175 с.

50. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. — М.: Русские словари, 1997 б. 416 с.

51. Вилъчинский, В.Я. Познание и практика в структуре деятельности / В.Я. Вилъчинский. Рига: Зинатне, 1988. — 200 с.

52. Виноградов, В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины (1946) / В.В. Виноградов //Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - С. 46.

53. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). 4-е изд., испр. IВ.В. Виноградов. - М.: Рус. яз., 2001. - 720 с.

54. Виноградов, В.В. Слово и значение как предмет историко-лексикологического исследования / В.В. Виноградов II Вопр. языкознания. — М., 1995. -№ 1.-С. 5-33.

55. Винокур, Г.О. Избранные работы по русскому языку / Г.О. Винокур. — М.: ЦИПСД Гиз, 1959. 492 с.

56. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М.Вольф. М.: Наука, 1985.-228 с.

57. Вольф, Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо / плохо» / Е.М. Вольф II Вопр. языкознания. 1986. - № 5. - С. 98 - 106.

58. Гаврин, С.Г. Фразеология современного русского языка (В аспекте теории отражения): учеб. пособие по спецкурсу для филологов / С.Г. Гаврин. Пермь: Изд-во Перм. гос. пед. ин-та, 1974. - 269 с.

59. Гак, В.Г. К типологии лингвистических номинаций / В.Г. Гак И Языковая номинация. Общие вопросы. — М.: Наука, 1977. С. 230 — 294.

60. Гак, В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте / В.Г. Гак, В.Н. Телия, В.М. Вольф и др. М., 1988. - С. 11 -26.

61. Гак, В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М.: Шк. Языки русской культуры, 1988. - 768 с.

62. Гальперин, И.Р. Проблемы лингвостилистики / И.Р. Гальперин II Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. Лингвостилистика. — М.: Прогресс, 1980. - С. 5 - 35.

63. Глушков, Н.К. Из истории проблемы неологизмов / Н.К. Глушков II Русское языкознание. Алма-Ата, 1970. - Вып. 2. - С. 85 - 100.

64. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка. 3-е изд., испр. / И.Б. Голуб. — М.: Рольф, 2001.-448 с.

65. Горбачевич, К.С. Изменения норм русского литературного языка: пособие для учителя /КС. Горбачевич. — Л.: Просвещение, 1971. — 270 с.

66. Гриднева, Т.В. Прагматический аспект коннотативного элемента семантической структуры фразеологических единиц / Т.В. Гриднева II

67. Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград: Перемена, 1999. - С. 12 - 14.

68. Грушевицкая, Т.Г. Основы межкультурной коммуникации: учебник для вузов / Т.Г. Грушевицкая, В Д. Попков, А.П. Садохин. М.: ЮНИТИ, 2002.-352 с.

69. Гумбольдт, В. О различии строения человеческих языков и его влияние на духовное развитие человечества / В. Гумбольдт // Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. - С. 37 - 298.

70. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. — М.: Прогресс, 1985.-451 с.

71. Диброва, Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке / Е.И. Диброва. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1979. — 192 с.

72. Добрыднева, Е.А. Фразеологические новообразования в современном русском литературном языке: дис. . канд. филол. наук / Добрыднева Елена Алексеевна. М., 1993. - 326 с.

73. Добрыднева, Е.А. Современная русская фразеология: Категориальные признаки и коммуникативные свойства / Е.А Добрыднева. — Волгоград: Перемена, 1998.-88 с.

74. Добрыднева, Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии: дис. . доктора филол. наук / Добрыднева Елена Алексеевна. Волгоград, 2000. - 457 с.

75. Добрыднева, Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии: монография / Е.А. Добрыднева. — Волгоград: Перемена, 2000. 224 с.

76. Дудников, A.B. Современный русский язык: учебник для филол. спец. вузов союзных и авт. респ. / A.B. Дудников. М.: Высш. шк., 1990. — 424 с.

77. Егорова, K.JI. О так называемом телескопическом словообразовании / K.JI. Егорова // Филол. науки. М., 1985. - № 5. - С. 56-61.

78. Ермакова, О.П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца XX столетия (1985 1995) / О.П. Ермакова, М.Е. Гловинская,

79. Е.А. Земская, E.B. Какорина и др. М.: Языки русской культуры, 1996. - С. 32 - 67.

80. Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. - 212 с.

81. Жирмунский, В.М. Введение в литературоведение: курс лекций / В.М. Жирмунский. СПб.: Изд-во Петербург, ун-та, 1996. - 439 с.

82. Жуков, A.B. Фразеологическая переходность в русском языке /

83. A.B. Жуков. Л.: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та, 1984. - 93 с.

84. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов / В.П. Жуков. -М.: Просвещение, 1978. 160 с.

85. Жуков, В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков. М.: Высш. шк., 1986. -310с.

86. Журавлев, В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции /

87. B.К. Журавлев. М.: Наука, 1982. - 328 с.

88. Заботкина, В.И. Новая лексика современного английского языка: учеб. пособие I В.И. Заботкина. -М.: Высш. шк., 1989. 124 с.

89. Земская, Е.А. Современный русский язык. Словообразование: учеб. пособие для студ. пед. ин-тов по специальности № 2101 «Рус. яз. и литература» /Е.А. Земская. — М.: Просвещение, 1973. — 304 с.

90. Земская, Е.А. Введение / Е. А. Земская II Русский язык конца XX века (1985 1995). - М.: Языки русской культуры, 1996. - С. 9 - 31.

91. Земская, Е.А. Активные вопросы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985 1995) / М.Я. Гловинская, Е.А. Земская, Е.В.Какорина и др. - М.: Языки русской культуры, 1996. — С. 90 -141.

92. Ивин, A.A. Основания логики оценок / А.А.Ивин. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970.-230 с.

93. Игнатенко, О.П. Средства вторичной номинации пространственного положения объекта (на материале глаголов и глагольных фразеологизмов современного русского языка): дис. . канд. филол. наук / Игнатенко Ольга Петровна. Волгоград, 2004. - 209 с.

94. Каган, М.С. Мир общения. Проблема межсубъектных отношений / М.С. Каган. М.: Политиздат, 1988. - 319 с.

95. Калинин, A.B. Лексика русского языка: учеб. пособие. 2-е изд. /

96. A.B. Калинин. — М.: Изд-во МГУ, 1978. 232 с.

97. Каплуненко, A.M. Опыт анализа динамического аспекта фразеологической номинации / A.M. Каплуненко II Сб. науч. тр. М.: Изд-во Моск. пед. ин-та иностр. яз. - Вып. 311.-С. 105-113.

98. Карасик, В.И. Категориальные признаки в значении слова /

99. B.И. Карасик. М.: Моск. обл. пед. ин-т, 1988. - 110 с.

100. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 262 с.

101. Караулов, Ю.Н. Эволюция, система и общерусский языковой тип / Ю.Н. Караулов II Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование. -М.: Наука, 1988.-С. 6 31.

102. Катермина, B.B. Номинация человека: национально-культурный аспект (на материале русского и английского языков) / В.В. Катермина. -Краснодар: КубГУ, 2004. 250 с.

103. Катлинская, JI.IJ. Из актуальной лексики / Л.П. Катлинская II Рус. речь. М., 1993. - Ms 2-6.

104. Кириллова, H.H. О денотате фразеологической семантики / H.H. Кириллова II Вопр. языкознания. М., 1986. - № 1. - С. 82 - 90.

105. Кисилева, JI.A. Язык как средство воздействия (на материале эмоционально-оценочной лексики современного русского языка). Лекции спецкурса / JI.A. Кисилева. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1971. — 60 с.

106. Кожина, М.Н К вопросу о единицах текста в аспекте коммуникативной теории языка / М.Н. Кожина II Коммуникативные единицы языка. М.: Моск. пед. ин-т. иностр. яз., 1984. - С. 54 — 57.

107. Колина, Е.В. Роль социомаркеров в появлении неологизмов / Е.В. Колина, A.B. Майорова II Языковая динамика: сб. ст. — Тверь: Изд-во Тверск. гос. ун-та, 1996. С. 34 - 57.

108. Колоколъцева, Т.Н. Практикум по стилистике русского языка: учеб. пособие / Т.Н. Колоколъцева. Волгоград: Изд-во ВГПУ «Перемена», 2006. -187 с.

109. Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н.Г. Комлев. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. 192 с.

110. Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тез. докл. международ, конф. Волгоград, 28 29 сент. 1999. - Волгоград: Перемена, 1999.-204 с.

111. Корконосенко, С.Г. Основы журналистики: учебник для вузов / С.Г. Корконосенко. -М.: Аспект Пресс, 2001. 287 с.

112. Костомаров, В.Г. Слова-сигналы / В.Г. Костомаров II Рус. речь. -1967.-№3.-С. 56-63.

113. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / ВТ. Костомаров. М.: Педагогика - Пресс, 1994. -247 с.

114. Костючук, Л.Я. Системные отношения фразеологических единиц при их возникновении и функционировании / Л.Я. Костючук II Системные отношения на разных уровнях языка: межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск: НГУ, 1988.-С. 33-41.

115. Котелова, Н.З. Теоретические аспекты лексикографического описания неологизмов / Н.З. Котелова II Советская лексикография: сб. ст. -М.: Рус. яз., 1988. С. 46 - 63.

116. Крижанская, Ю. С. Грамматика общения. — 2-е изд. / Ю.С. Крижанская, В.П. Третьяков. -М.: Смысл; Академ, проект, 1999. — 279 с.

117. Крючкова, Т.Е. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и фразеологии / Т.Е. Крючкова. — М.: Наука, 1989.-151 с.

118. Кубрякова, Е.С. Коммуникативная лингвистика и проблемы семантики / Е.С. Кубрякова II Коммуникативные единицы языка. М.: Моск. пед. ин-т иностр. яз., 1984. - С. 72 - 75.

119. Кунин, A.B. Английская фразеология (Теорет. курс) / A.B. Кунин. — М.: Высш. шк., 1970. 344 с.

120. Кунин, A.B. Двойная актуализация как понятие фразеологической стилистики / A.B. Кунин II Иностранные языки в школе, 1974. — № 6. С. 13 -17.

121. Кунин, A.B. Фразеологизация и источники фразеологических единиц /A.B. Кунин // Словообразование и фразообразование: тез. докл. науч. конф. — М.: МГПИИЯ, 1979. С. 146 - 149.

122. Кунин, A.B. Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема оценки / A.B. Кунин II сб. науч. тр. М.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз., 1980. — Вып. 168. - С. 158 — 185.

123. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка. 2-е изд, перераб. /A.B. Кунин. - М.: Высш. шк., 1996. - 381 с.

124. Ларин, Б.А. Очерки по фразеологии: О систематизации и методах исследования фразеологических материалов / Б.А. Ларин II Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистики: учеб. зап. Ленингр. ун-та. — № 198. Сер. филол. - Вып. 24. - С. 220.

125. Лебедева, Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии: монография / Л.А. Лебедева. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 1999. - 196 с.

126. Лексикология английского языка: учеб. пособие / Е.В. Ворно, М.А. Кащеева, Е.В. Малишевская и др. Л.: Учпедгиз, 1955. - 170 с.

127. Лопатин, В.В. Рождение слова: неологизмы и окказиональные новообразования / В.В. Лопатин. -М.: Наука, 1973. 152 с.

128. Лукьянова, H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Проблемы семантики / H.A. Лукьянова. Новосибирск: Наука, 1986. — 230 с.

129. Лурия, А.Р. Язык и сознание. 2-е изд. / А.Р. Лурия. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1998.-336 с.

130. Лыков, А.Г. Можно ли окказиональное слово назвать неологизмом? / А.Г. Лыков II Рус. яз. в шк. М., 1972. - № 2. - С. 85 - 89.

131. Лыков, А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово): учеб. пособие для филол. фак. ун-тов / А.Г. Лыков. -М.: Высш. шк., 1976. 120 с.

132. Маковский, М.М. К проблеме так называемой «интернациональной лексики» / М.М. Маковский II Вопр. языкознания. — 1960. — № 1. С. 44 - 52.

133. Маркелова, Т.В. Взаимодействие оценочных и модальных значений в русском языке / Т.В. Маркелова II Филол. науки. 1996. - № 1. - С. 80 - 89.

134. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание: учеб. пособие / Ю.С. Маслов-М.: Высш. шк., 1975. -327 с.

135. Мелерович, A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка / A.M. Мелерович. — Ярославль: Изд-во Яросл. гос. пед. ин-та, 1979. 79 с.

136. Мелерович, A.M. Проблема фразеологической систематизации преобразованных фразеологизмов / A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко II Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск: Наука и техника, 1987. - С. 36 - 40.

137. Мелерович, A.M. Коммуникативный и номинативный аспекты фразеологического значения в тексте и словаре / A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко II Фразеологическое значение в языке и речи. Челябинск: Челяб. гос. пед. ин-т, 1988. - с. 3 - 11.

138. Мисъкевич, Г.И. Новые слова, их принятие и нормативная оценка: Проблема новых слов в культурно-речевом аспекте / Г.И. Мисъкевич, JI.K. Челъцова II Актуальные проблемы культуры речи: сб. ст. М.: Наука, 1970.-С. 224-276.

139. Мокиенко, В.М. Славянская фразеология: учеб. пособие / В.М. Мокиенко. М.: Высш. шк., 1989. - 287 с.

140. Мокиенко, В.М. Загадки русской фразеологии / В.М. Мокиенко. — М.: Высш. школа, 1990. 160 с.

141. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка / А.И. Молотков. — JI.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977. 283 с.

142. Моррис, Ч.У. Основная теория знаков / Ч.У. Моррис И Семиотика. — Благовещенск: Благовещ. гуманитар, колледж им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. Т. 1. - С. 36 - 88.

143. Москвин, В.П. Классификация русских метафор / В.П. Москвин II Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1996. - С. 3 - 16.

144. Москвин, В.П. Русская метафора. Очерк семиотической теории. 3-е изд-е. I В.П. Москвин. - М: УРСС, 2007. - 184 с.

145. Москвин, В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. 2-е изд-е. / В.П. Москвин. - М: УРСС, 2007. - 264 с.

146. Москвин, В.П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций / В.П. Москвин. Волгоград: Учитель, 2000. - 38 с.

147. Москвин, В.П. Стилистика русского языка. Теоретический курс. — 4-е изд-е, перераб. и доп. / В.П. Москвин. Ростов н/Д: Феникс, 2006. - 630 с.

148. Мурат, В.П. Об основных проблемах стилистики: мат-лы к курсам языкознания / В.П. Мурат. М.: Изд-во МГУ, 1957. - 43 с.

149. Никитин, М. В. О семантике метафоры / М.В.Никитин II Вопр. языкознания. М., 1979. - № 1. - С. 92 - 102.

150. Никитин, М.В. Лексическое значение слова: учеб. пособие / М.В. Никитин. -М.: Высш. шк., 1983. 127 с.

151. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В. Никитин. — М.: Высш. шк., 1988. 168 с.

152. Никитченко, Н.С. Семантическая продуктивность терминов / Н.С. Никитченко И Новые слова и словари новых слов: сб. ст. — Л.: Наука, 1983.-С. 111-117.

153. Новое в зарубежной лингвистике. Лингвостилистика / сост. и вступит, ст. И.Р. Гальперина. М.: Прогресс, 1980. - Вып. IX. - 432 с.

154. Новые слова и словари новых слов: сб. ст. / АН СССР. Ин-т рус. яз.; ред. Н.З. Котелова. Л.: Наука, 1990. - 165 с.

155. Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка / Б.А. Серебренников, A.A. Уфимцева, Т.В. Булыгина; под ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1970. - 604 с.

156. Общение. Текст. Высказывание: колл. монограф. / под ред. Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова. -М: Наука, 1989. 175 с.

157. Ожегов, С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи: учеб. пособие для вузов / С.И. Ожегов. — М.: Высш. шк., 1974. 352 с.

158. Осипова, Л.И. Активные процессы в современном русском словообразовании: пособие по спецкурсу / Л.И. Осипова. — М.: Прометей, 1994.- 116 с.

159. Основные понятия теории журналистики (новые подходы к проблеме) / под ред. Я.Н. Засурского. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. 207 с.

160. Панова, О.Л. Коммуникативно-прагматические средства создания речевой образности в современном драматургическом тексте (60 80 гг. XX века): дис. . канд. филол. наук / Панова Ольга Леонидовна. - Волгоград, 2001.-213 с.

161. Парыгин, БД. Анатомия общения / БД. Парыгин. — СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 1999.-301 с.

162. Пелипенко, A.A. Культура как система / A.A. Пелипенко, И.Г. Яковенко. М.: Языки русской культуры, 1998. - 376 с.

163. Плотникова, Г.Н. Образованные по случаю / Г.Н. Плотникова II Рус. речь. М., 1970. - № 1. - С. 53 - 56.

164. Полякова, Ю.Г. Структура и особенности функционирования вставок в языке газет: автореф. дис. . канд. филол. наук / Полякова Юлия Григорьевна. Волгоград, 2001 - 19 с.

165. Попов, Р.Н. Взаимодействие в языке лексической и фразеологической систем / Р.Н. Попов II Рус. яз. в шк. М., 1973. - № 4. - С. 66 - 72.

166. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И. Постовалова II Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 8 - 69.

167. Постовалова, В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) / В.И. Постовалова II Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 25 - 33.

168. Потебня, A.A. Из лекций по теории словесности / A.A. Потебня II Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. - 614 с.

169. Протченко, И.Ф. Лексика и словообразование русского языка советской эпохи: Социолингвистический аспект / И.Ф. Протченко. — М.: Наука, 1975.-324 с.

170. Протченко, И.Ф. Русский язык: проблемы изучения и развития / И.Ф. Протченко. -М.: Педагогика, 1984.-222 с.

171. Прохоров, Е.И Введение в теорию журналистики: учеб. пособие / Е.П. Прохоров. М.: Изд. РИП-холдинг, 2002. - 322 с.

172. Пугач, В.П. Межуровневая деривация в сфере фразеологии современного русского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук / Пугач Вера Николаевна. Волгоград, 1997. - 26 с.

173. Радченко, A.A. Категория нового слова (К постановке вопроса) /

174. A.A. Радченко II Филология: сб. науч. тр. молодых ученых. — М., 1974. — С. 51 -57.

175. Реформатский, A.A. Введение в языкознание: учеб. пособие. 4-е изд., испр. и доп. / A.A. Реформатский. - М.: Просвещение, 1967. - 542 с.

176. Розен, Е.В. Новое в лексике немецкого языка / Е.В. Розен. — М.: Просвещение, 1976. 174 с.

177. Рубинштейн, C.JI. Основы общей психологии / C.JI. Рубинштейн II Педагогика. М., 1989. - Т. 1. - 488 с.

178. Русский язык конца XX столетия (1985 — 1995) / О.П. Ермакова, Е.В. Какорина, Л.П. Крысин и др.; Отв. ред Е.А. Земская. М.: Языки русской культуры, 1996. - 480 с.

179. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры /

180. B.3. Санников. М.: Языки русской культуры, 1999. - 544 с.

181. Селищев, A.M. Революция и язык / A.M. Селищев // Избранные труды. М.: Просвещение, 1968. — С. 111 - 146.

182. Сентенберг, И.В. Лексическая семантика английского глагола / ИВ. Сентенберг. -М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та, 1984. 96 с.

183. Сенъко, E.B. Неологизация в современном русском языке конца XX века: межуровневый аспект: дис. . д-ра филол. наук / Сенько Елена Викторовна. Волгоград, 2000. - 430 с.

184. Сергеев, В.Н. Новые значения старых слов / В.Н. Сергеев. М.: Наука, 1979.- 158 с.

185. Сергеев, Ф.П. Языковая ситуация и языковая политика в странах мира: учеб. пособие к спецкурсу по социолингвистике для студ. филол. фактов высш. учеб. заведений / Ф.П. Сергеев. Волгоград: Перемена, 2001. - 168 с.

186. Серебренников, Б.А. Номинация и проблема выбора / Б.А. Серебренников II Языковая номинация: Общие вопросы / A.A. Уфимцева, Э.С. Азнаурова, B.C. Кубрякова и др. М.: Наука, 1977. - С. 188 - 206.

187. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке: язык и мышление / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - 244 с.

188. Ситниченко, JI.A. Человеческое общение в интерпретациях современной западной философии (критический анализ) / JI.A. Ситниченко. — Киев: Наук, думка, 1990. 110 с.

189. Скляревская, Г.Н. Метафора в системе языка / Т.Н. Скляревская — СПб.: Наука, 1993.-151 с.

190. Скрелина, JI.M. Некоторые вопросы развития языка / JI.M. Скрелина. Минск: Изд-во Белорус, ун-та, 1973. - 144 с.

191. Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. - 560 с.

192. Слово — сознание культура: сб. науч. трудов / сост. Л.Г. Золотых. — М.: Флинта: Наука, 2006. - 368 с.

193. Смирницкий, А.И. К вопросу о слове / А.И. Смирницкий II Труды / Ин-т языкознания АН СССР. М., 1954. - Т. 4. - С. 3 - 49.

194. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка /

195. A.И. Смирницкий. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. — 260 с.

196. Современный русский литературный язык: учебник / под ред. акад. РАО В.Г. Костомарова и проф. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2003. - 780 с.

197. Современный русский язык: в 3-х ч.: учеб. пособие для студ. пед. ин-в по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.». Ч. 2. Словообразование. Морфология / Н.М. Шанский, А.Н. Тихонов. - М.: Просвещение, 1981. - 270 с.

198. Солганик, Г.Я. Стилистика современного русского языка и культура речи: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Г.Я. Солганик, Т.С. Дроняева. — М.: Издательский центр «Академия», 2002. — 256 с.

199. Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное образование /

200. B.М. Солнцев. М.: Наука, 1977. - 314 с.

201. Солодуб, Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений / Ю.П. Солодуб II Филол. науки. — М., 1997. — № 5.-С. 43-54.

202. Солодухо, Э.М. Проблемы интернационализации фразеологии: на материале языков славянской, германской и романской групп / Э.М. Солодухо. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1982. - 168 с.

203. Сорокин, Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка: 30 90-е годы XIX в. IЮ.С. Сорокин. -М.; Л.: Наука, 1965. - 566 с.

204. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики / ред. Ш. Балли и А. Сеше\ пер. с франц. А. Сухотина / под общ. ред. М.Э. Рут. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1999. - 432 с.

205. Способы номинации в современном русском языке / Д.Н. Шмелев, А.Ф.Журавлев, О.П.Ермакова и др.; отв. ред. Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1982.-296 с.

206. Стернин, А.И. Русский язык конца XX века: Изменения в лексико-фразеологической системе / А.И. Стернин II Филологические записки: сб. ст. Воронеж, 1997. - Вып. 9. - С. 149 - 174.

207. Стернин, А.И. Что происходит с русским языком. Очерк изменений в русском языке конца XX века / А.И. Стернин. Туапсе: ГУП «Туапсинская типография», 2000. - 71 с.

208. Телия, В.Н. Вторичная номинация и ее виды / В.Н. Телия II Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 129-221.

209. Телия, В.Н. Типы языковых значений: Семантика производного слова /В.Н. Телия. -М.: Наука, 1981. 269 с.

210. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 143 с.

211. Телия, В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении / В.Н. Телия II Фразеография в Машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990 а. - С. 32 - 47.

212. Телия, В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. — М.: Языки русской культуры, 1996.-288 с.

213. Тимофеев, К.А. Об основных понятиях словообразования / К.А. Тимофеев II Рус. яз. в шк. 1971. - № 3. - С. 29 - 38.

214. Тогоева, С.И. Новое слово новое знание в коммуникативной и инновационной деятельности человека / С.И. Тогоева II Психолингвистические исследования слова и текста: сб. ст. — Тверь, 1997. — С. 115-120.

215. Торсуева, И.Г. Контекст / И.Г. Торсуева II Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990. - С. 238 - 239.

216. Тюменцева, E.B. Окказиональные актуализации фразеологических единиц в коммуникативно-прагматическом аспекте (на материале вторичных речевых комических жанров): дис. . канд. филол. наук / Тюменцова Елена Владимировна. Волгоград, 2002. - 229 с.

217. Уфимцева, A.A. Лексическое значение слова / A.A. Уфгшцева. — М.: Наука, 1986. 240 с.

218. Уфимцева, A.A. Слово в лексико-семантической системе языка / A.A. Уфгшцева. -М.: Наука, 1968.-272 с.

219. Фелицина, В.П. О двух словарях новых слов (французском и русском) в сравнительном плане / В.П. Фелицина II Новые слова и словари новых слов: сб. ст. Л.: Наука, 1978. - С. 53 - 62.

220. Филин, Ф.П. Заметки по лексикологии и лексикографии (некоторые вопросы подбора слов для большого Словаря русского языка АН СССР) / Ф.П. Филин II Лексикографический сборник. М., 1957. - Вып. 1. - С. 36 -57.

221. Фомина, М.И. Современный русский язык (Лексикология): учебник / М.И. Фомина. -М.: Высш. шк., 1978.-256 с.

222. Фомина, М.И. Современный русский язык. Лексикология: учебник. 4-е изд., испр. / М.И. Фомина. - М.: Высш. шк., 2001. - 415 с.

223. Фортунатов, Ф.Ф. Избранные труды / Ф.Ф.Фортунатов. — Т. 1. — М.: Учпедгиз., 1956. 450 с.

224. Фофанов, В.П. Социальная деятельность как система / Ф.Ф. Фофанов. Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1981. - 304 с.

225. Хазагеров, Т.Г. и др. Общая риторика: курс лекций; словарь риторических приемов. 2-е изд., перераб. и доп. / Т.Г. Хазагеров, JI.C. Ширина. - Ростов/н/Д: Феникс, 1999. - 320 с.

226. Ханпира, Эр. Метафоричность окказиональных слов / Эр. Ханпира П Рус. речь. М., 1998. - № 3. - С. 21 - 23.

227. Харченко, В.К. Переносное значение слова / В.К. Харченко. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. 195 с.

228. Цицерон, М.Т. Три трактата об ораторском искусстве /М.Т. Цицерон. -М.: Ладомир, 1994. 471 с.

229. Цоллер, В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия в русском языке I В.Н. Цоллер II Филол. науки. 1998. - № 4. - С. 76-83.

230. Цоллер, В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия фразеологизмов / В.Н. Цоллер II Филол. науки. 2000. - № 4 - С. 56 - 64.

231. Чернышова, И.И. Фразеология современного немецкого языка / И.И. Чернышова. М: Высш. шк., 1970. - 200 с.

232. Чернышова, И.И. Актуальные проблемы фразеологии / И.И. Чернышова // Вопр. языкознания. 1977. - № 5. - С. 34 - 42.

233. Чиркова, Е.К. О критериях отграничения окказиональных слов от новых слов литературного языка / Е.К. Чиркова II Современная русская лексикография: сб. ст. Л.: Наука, 1975. — С. 91-101.

234. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка: учеб. пособие для филол. фак. 2-е изд., испр. и доп. / Н.М. Шанский. - М.: Высш. шк., 1969.-231 с.

235. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка: учеб. пособие для вузов по спец. «Русс. яз. и лит.». 3-е изд., испр. и доп. / Н.М. Шанский. — М.: Высш. шк., 1985. — 160 с.

236. Шанский, Н.М. Деривация слов и фразеологических оборотов (к вопросу о сходстве и различии процессов словообразования и оборотообразования) / Н.М. Шанский II Русское и славянское языкознание: сб. ст. М.: Наука, 1972. - С. 291 - 308.

237. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В.И. Шаховский. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. — 192 с.

238. Шведова, Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе / Н.Ю. Шведова. -М.: Просвещение, 1966. 156 с.

239. Шмелев, Д.Н. Лексико-семантические изменения в современном русском языке /Д.Н. Шмелев // Рус. яз. в нац. шк. М., 1966. - № 3. - С. 6 -12.

240. Шмелев, Д.Н. О некоторых тенденциях развития современной русской лексики / Д.Н. Шмелев // Развитие лексики современного русского языка: сб. ст. М.: Наука, 1965. - С. 5 - 16.

241. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 280 с.

242. Шмелев,Д.Н. Введение / Д.Н.Шмелев // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. - С. 25 - 44.

243. Шмелева, Т.В, Ключевые слова текущего момента / Т.В. Шмелева // Collegium.-Киев, 1993. -№ 1.-С. 33-41.

244. Шулежкова, С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие / С.Г. Шулежкова. М.: Азбуковник, 2002.- 286 с.

245. Шумова, Н.С. Потенциальный словарь и неологизмы / Н.С. Шумова // Психолингвистические исследования слова и текста: сб. ст. Тверь, 1997. — С. 129-133.

246. Щерба, JI.B. Избранные работы по русскому языку / Л.В. Щерба. — М.: Учпедгиз, 1957. 188 с.

247. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. -М.: Наука, 1974.-428 с.

248. Язык в прагматическом аспекте: экспрессивная стилистика, риторика (сборник статей, посвященных 75-летию со дня рождения профессора Томаса Григорьевича Хазагерова): межвуз. сб. науч. тр. — Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 2003. 160 с.

249. Языковая номинация: Общие вопросы (I) / Э.С. Азнаурова, Е.С. Кубрякова, А.А. Уфимцева и др.; отв. ред. Б.А. Серебренников, А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1977. - 359 с.

250. Языковая номинация: Виды наименований (II) / Э.С. Азнаурова, Е.С. Кубрякова, АЛ. Уфимцева и др.; отв. ред. Б.А. Серебренников, А.А. Уфимцева. -М.: Наука, 1977. 358 с.

251. Якобсон, Р. Речевая коммуникация / Р. Якобсон // Избранные труды по лингвистике. Благовещенск: Благовещ. гуманитарный колледж им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. - С. 306 - 318.

252. Якубинский, Л.П. Избранные работы: Язык и функционирование / Л.П. Якубинский. -М.: Наука, 1986.-207 с.

253. Якубович, Т.Д. Новые слова: книга для учащихся / Т.Д. Якубович. — M.; JL: Просвещение, 1966. 61 с.

254. Яранцев, Р.И. Справочник по русской фразеологии для иностранцев (выражение эмоций) / Р.И. Яранцев. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. 91 с.

255. Lakoff, R.T. Psychoanalytic Discourse and Ordinary Conversation / R.T. Lakoff // Variation in the Form and Use of Language: a Sociolinguistics Reader. R.W. Fasold (Ed.). Washington: Georgetown Univ.Press, 1983. - P. 305 -232.

256. Leech, G.N. Principles of Pragmatics / G.N. Leech. London and New York, 1986.-250 p.

257. Wierzbicka, A. English Spech Act Verbs: A Semantic Dictionary / A. Wierzbicka. Sydney: Academic Press, 1987. - 397 p.1. Список словарей

258. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка: ок. 9000 синонимических рядов 5-е изд., стереотип. / под ред. Л.А. Чешко. - М.: Рус. яз., 1986. - 600 с. (первое издание - 1968 г.).

259. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стереотип. / О.С. Ахманова. -М.: Сов. Энциклопедия, 1969. - 607 с.

260. Ахманова, О.С. Словарь омонимов русского языка. 3-е изд., стер. / О.С. Ахманова. -М.: Рус. яз., 1986. - 448 с. (первое издание - 1974 г.).

261. Берков, В.П. Большой словарь крылатых слов русского языка: ок. 4000 единиц / В.П. Берков, В.М. Мокиенко, С.Г. Шулежкова. М.: Изд-во «Русские словари», ООО «Изд-во Астрель», ООО «Изд-во ACT», 2000. - 624 с. (БСКС).

262. Большой словарь иностранных слов М.: ЮНВЕС, 2001. - 784 с.

263. Большой толковый словарь русского языка. РАН Ин-т лингвистических исследований / гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2002. - 1534 с.

264. Вальтер, X. и др. Словарь русского школьного и студенческого жаргона / под. ред. М. Нимайера. Greifswald: Univ. Greifswald Ferl., 2003. - 183 с.

265. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 1: А - 3 / В.И. Даль. - М.: «Прогресс», «Универс», 1994. - 912 с.

266. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 2: И - О / В.И. Даль. - М.: «Прогресс», «Универс», 1994. - 912 с.

267. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 3: П - Р / В.И. Даль. - М.: «Прогресс», «Универс», 1994. - 912 с.

268. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. — Т. 4: С У / В.И. Даль. - М.: «Прогресс», «Универс», 1994. - 864 с.

269. Жуков, A.B. Лексико-фразеологический словарь русского языка: более 1400 фразеологизмов / A.B. Жуков. — М.: Астрель: ACT, 2003. 603 с.

270. Квятковский, А. Поэтический словарь / А. Квятковский. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 376 с.

271. Колесников, Н.П. Словарь паронимов и антонимов / Н.П. Колесников. Ростов н/Д: Феникс, 1995. - 508 с.

272. Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов / Л.П. Крысин. -М.: Изд-во Эксмо, 2005. 944 с. (первое издание - 2004 г.) (ТСИС).

273. Культура русской речи: энциклопедический словарь справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, E.H. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. - 840 с.

274. Лебедева, Л. А. Постоянные сравнения русского языка / Л.А. Лебедева. — Краснодар: Кубанский государственный ун-т, 1975. 50 с.

275. Львов, М.Р. Словарь антонимов русского языка: более 2000 антоним. пар. 4-е изд., стер. / под ред. Л.А. Новикова. - М.: Рус. яз., 1988. - 384 с. (первое издание - 1978 г.).

276. Меркурьева, Н.М. Словарь антонимов русского языка Сложные слова.: ок. 1800 антонимических пар / Н.М. Меркурьева. — М.: ЗАО «Газета Правда», 1999. 480 с.

277. Москвин, В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь 3-е изд., испр. и доп. / В.П. Москвин. - Ростов н/Д: Феникс, 2007. - 940 с.

278. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская АН; Российский фонд культуры; 2-е изд., испр. и доп. / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М.: АЗЪ, 1994. - 928 с. (первое издание - 1949 г.).

279. Окунева, А.П. Русский глагол. Словарь-справочник / А.П. Окунева. -М.: Рус. яз., 2000.-558 с.

280. Словарь иностранных слов. 4-е изд., перераб. и допол. / под ред. ИВ. Лехина и проф. Ф.Н. Петрова. - М.: ГИЗ иностр. и национ. словарей, 1954.-856 с.

281. Словарь иностранных слов: ок. 19 тыс. сл. — 15-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1988. - 606 с. (первое издание - 1979 г.).

282. Словарь синонимов русского языка: в 2 т. Т. 1 / под ред. А.П. Ев-генъевой. — JL: Наука. Ленингр. отд-е, 1970. - 680 с.

283. Словарь синонимов русского языка: в 2 т. — Т. 2 / под ред. А.П. Ев-генъевой. — Л.: Наука. Ленингр. отд-е, 1971 856 с.

284. Словарь русского языка: в 4 т. 3-е изд-е. - Т. 1. / под ред. А.П. Евгенъевой. — М.: Русский язык, 1985. - 696 с.

285. Словарь русского языка: в 4 т. 3-е изд-е. - Т. 2. / под ред. А.П. Евгенъевой. -М.: Русский язык, 1986. - 736 с. (MAC).

286. Словарь русского языка: в 4 т. 3-е изд-е. - Т. 3. / под ред. А.П. Евгенъевой. -М.: Русский язык, 1987. - 752 с. (MAC).

287. Словарь русского языка: в 4 т. 3-е изд-е. - Т. 4. / под ред. А.П. Евгенъевой. -М.: Русский язык, 1988. - 800 с. (MAC).

288. Современный словарь иностранных слов: ок. 20000 слов. — М.: Рус. яз., 1992.-740 с. (MAC).

289. Солганик, Г.Я. Стилистический словарь публицистики: ок. 6000 слов и выражений / Г.Я. Солганик. — М.: Русские словари, 1999. — 650 с.

290. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / под ред. Г.Н. Скляревской. Российская академия наук, Институт лингвистических исследований. СПб.: Изд-во «Фолио-Пресс», 1998. - 700 с.

291. Толковый словарь русского языка: в 4 т. Т. 1. / под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: ООО «Астрель», ООО «Изд-во ACT», 2000. - 781 с. (первое издание- 1924 г.).

292. Толковый словарь русского языка: в 4 т. Т. 2. / под ред. Д.Н. Ушакова. -М.: ООО «Астрель», ООО «Изд-во ACT», 2000. - 520 с.

293. Толковый словарь русского языка в 4 т. Т. 3. / под ред. Д.Н. Ушакова-М.: ООО «Астрель», ООО «Изд-во ACT», 2000. - 712 с.

294. Толковый словарь русского языка: в 4 т. Т. 4. / под ред. Д.Н. Ушакова. -М.: ООО «Астрель», ООО «Изд-во ACT», 2000. - 750 с.

295. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия: более 7000 слов и устойчивых сочетаний / ИЛИ РАН; под ред. Г.Н. Скляревской. М.: Астрель: ACT: Транзиткнига, 2005. -894 с. (СС).

296. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / под ред. Г.Н. Скляревской. М.: Эксмо, 2006. - 1136 с. (ТСС).

297. Фразеологический словарь русского языка: свыше 4000 словарных статей. изд. 4-е, стереотип. / JI.A. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров / под ред. А.И. Молоткова. - М.: «Русский Язык», 1986. - 543 с. (Первое издание - 1967 г.).

298. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII XX вв.: около 7000 словарных статей / под ред. А.И. Федорова. — М.: Фирма «Топикал», 1995. - 605 с.

299. Фразеологический словарь русского языка. — 6-е изд., испр. и доп. / сост. JI.A. Воинова и др. / под ред. и послесл. А.И Молоткова. М.: ООО «Изд-во ACT»: ООО «Изд-во Астрель», 2001. - 512 с. (первое издание - 1967 г.) (ФСРЯ).

300. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / под ред. А.П. Сковороднико-ва. М.: Флинта: Наука, 2005. - 480 с.