автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Лексико-фразеологическое поле "Общение" в современном русском языке
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шаманова, Марина Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1.КТУРА ЛЕКСИКО - ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ПОЛЯ
ОБЩЕНИЕ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
§ 1. Лексико - фразеологическим состав поля.
1.1 Лексико-фразеологические микрополя в составе ЛФП.
1.2. Фразеологические микрополя в составе ЛФП.
1.3. Лексико-семантические микрополя в составе ЛФП.
1.4. Синонимические ряды в ЛФП.
1.5. Антонимические пары в ЛФП.
1.6. Частеречная организация ЛФП.
§ 2. Полевая организация ЛФП.
§ 3. Лакунарность в ЛФП.
Выводы.
ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЕДИНИЦ ЛЕКСИКО
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ОБЩЕНИЕ».
§ 1. Однозначность - многозначность единиц ЛФП.
1.1. Однозначность - многозначность лексем.
1.2. Однозначность-многозначность фразеологических единиц
§ 2. Единицы ЛФП «Общение» со стилистической точки зрения.
2.1. Стилистическая характеристика лексических единиц.
2.2. Стилистическая характеристика фразеологических единиц.
§3. Единицы ЛФП «Общение» с эмоционально-экспрессивной точки зрения.
3.1. Единицы с эмоциональным компонентом значения.
3.2. Единицы с экспрессивным компонентом значения.
3.3. Единицы с эмоционально-экспрессивным компонентом значения.
§ 4. Единицы ЛФП «Общение» с оценочным компонентом значения
§ 5. Единицы ЛФП «Общение» с эмоционально - оценочным компонентом значения.
§ 6. Единицы ЛФП «Общение» с экспрессивно - оценочным компонентом значения.
§7. Единицы ЛФП «Общение» с оценочным и эмоционально экспрессивным компонентами значения.
§8. Единицы ЛФП «Общение» с темпоральным компонентом значения.
Выводы.
ГЛАВА 3. ЯЗЫКОВЫЕ ЕДИНИЦЫ ЛФП «ОБЩЕНИЕ» В ТЕКСТЕ.
§ 1. Ядерные единицы ЛФП в тексте.
§ 2. Периферийные единицы ЛФП в тексте.
Выводы.
Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Шаманова, Марина Владимировна
АКТУАЛЬНОСТЬ ПРОБЛЕМЫ. В современной лингвистике достаточно хорошо разработано учение о лексико-семантических полях (Васильев, 1971, с. 105 - 113; Уфимцева, 1962; Кузнецова, 1963; Апресян, 1962; Уфимце-ва, 1961, с. 30 - 68; Караулов, 1972, с. 57 - 68; Щур, 1974; Караулов, 1976; Апресян, 1974; Полевые структуры в системе языка, 1989; Попова, Стернин, 1984; Стернин, 1985; Барышев, 1999; Ковалев, 1993; Глобина, 1995 и др.). При этом необходимо отметить, что многие работы по исследованию типов лексических группировок свидетельствуют об отсутствии единой типологии группировок, общепризнанных критериев их выделения, единства в трактовке структурной организации и иерархии лексических единств (Васильев, с. 105 - 113; Щур, 1974 и др.). Вопрос о статусе фразеологических единиц в составе лексико-семантического поля четко не ставился. Впервые об изучении семантических полей во фразеологии говорится в докторской диссертации А. В. Кунина, который обосновывает необходимость анализа фразеологических единиц (ФЕ) в рамках определенных микросистем (Кунин, 1964). Полевый подход к лексико-фразеологической системе языка позволяет вскрыть асимметрию фразеологического фонда языка, неодинаковую степень системности различных его участков, позволяет установить область категорий, покрываемых фразеологией, выявить, какие категории оказываются в центре фразеологической номинации, какие - на периферии (Аксамитов, 1983; Райхштейн, 1982, с. 102 - 113; Эмирова, 1972). Отдельные участки лек-сико-фразеологической системы представлены только лексемами, другие -лексическими и фразеологическими единицами или только фразеологией. Эти проблемы требуют изучения. Таким образом, лексико-фразеологические поля - малоизученная область языковых исследований.
ПРЕДМЕТОМ ИССЛЕДОВАНИЯ в данной работе является лексико-фразеологическое поле (ЛФП) "Общение" в современном русском языке. Лексико-фразеологическое поле "Общение" - одно из центральных лексико-фразеологических полей современного русского языка, оно является одной из самых больших группировок в русской языковой системе, включает в себя 4 языковые единицы разных частей речи и фразеологические единицы различного типа.
Изучение литературы по проблеме лексических и лексико-фразеологических группировок показало, что коммуникативная лексика русского языка мало изучена. Есть исследования по глаголам речи, звучания, говорения в русском, английском, французском языках (Михедова, 1979; Хур-шудянц, 1971; Коптелова, 1982; Васильев, 1977; Михедова, 1971, с. 197-211; Кроль, 1969; Хисматулина, 1973, с. 62 - 63; Кашпарова, 1985, с. 153 - 155; Мезенин, 1990, с. 99 - 107; Стуколова, 1997). Глаголы, действительно, занимают центральное место поля "Общение", однако выделяются микрополя, состоящие только из имен существительных, а большинство микрополей в составе рассматриваемого поля включают в себя глаголы, существительные и в меньшей степени - прилагательные и наречия. Коммуникативные фразеологические единицы в русском языке не были исследованы. Таким образом, системное изучение лексико-фразеологического поля "Общение" в русском языке является актуальной научной задачей.
ЦЕЛЬЮ ИССЛЕДОВАНИЯ является системное описание структуры и семантики ЛФП "Общение" в современном русском языке. ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ:
1. Разработка принципов и модели описания лексико-фразеологического поля в языке.
2. Описание лексико-фразеологического поля "Общение" по разработанной модели.
3. Описание соотношения лексических и фразеологических единиц в рассматриваемом поле, их взаимодействия.
4. Описание лакунарности в исследуемом поле.
5. Описание семантических особенностей единиц ЛФП «Общение».
6. Рассмотрение особенностей функционирования лексических и фразеологических единиц поля «Общение» в современных художественных 5 текстах.
МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ. Для решения поставленных задач в работе использовались системный метод, метод компонентного анализа, количественные методы.
На первом этапе из "Толкового словаря русского языка" И. С. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, "Фразеологического словаря" под ред. А. И. Молотко-ва и "Фразеологического словаря русского литературного языка конца XII-XX вв." под ред. А. И. Федорова выделялись лексико-фразеологические средства, обозначающие процесс общения.
На втором этапе при помощи критерия частотности употребления языковых средств выделялись ядерные лексемы, а также лексико-фразеологические средства, относящиеся к разным уровням периферии.
На всех этапах анализа использовался анализ словарных дефиниций: для уточнения семного состава исследуемых лексем, для разграничения языковых единиц, обозначающих процесс общения, для определения однозначности-многозначности лексем и фразеологических единиц, их стилистической и темпоральной отнесенности и т. п.
На третьем этапе определялся корпус коммуникативных лексико-фразеологических средств, реально использующихся в современном русском языке, выделялись ядерные значения у многозначных лексем на основе анализа художественных текстов.
МАТЕРИАЛОМ ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЯ послужили лексемы и фразеологические единицы, обозначающие процесс общения и связанные общей семой "речь". Было проанализировано их употребление в текстах художественной литературы 60-90 гг. в объеме 5 млн. словоупотреблений. В качестве источников материала для диссертации использовались также словари.
НА ЗАЩИТУ ВЫНОСЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ: 1. Лексические и фразеологические единицы в рамках поля «Общение» существуют в тесном единстве, образуя лексико-фразеологическое поле. 6
2. В рамках лексико-фразеологического поля «Общение» лексические и фразеологические единицы в равной мере выполняют номинативную функцию, называя денотаты, составляющие предметную область поля.
3. Лексико-фразеологическое поле "Общение" четко структурировано и вычленяет ядро, ближнюю, дальнюю и крайнюю периферию.
4. В лексико-фразеологическом поле "Общение" есть системные лакуны, входящие в смысловую структуру поля и выступающие как "нулевые" единицы.
5. Отличительными чертами рассматриваемого лексико-фразеологического поля являются: а) абсолютное преобладание устной лексики над книжной; б) высокая многозначность единиц поля; в) значительная доля внутриполевой многозначности; г) общая высокая частотность единиц поля в современном русском языке. 7
ВВЕДЕНИЕ
Одним из достижений науки XIX - начала XX вв. было установление системности в различных областях природы и общества.
В лингвистике понимание системных отношений между языковыми элементами было положено в основу описания языка в начале XX в. швейцарским ученым Ф. де Соссюром. Конечно, существование внутренних взаимосвязей между элементами языка осознавалось лингвистами и раньше. Об "организме" языка писал основоположник теоретического языкознания немецкий ученый В. Гумбольдт. Описание "живого организма" в применении к языку встречается у А. Шлейхера. Однако первым ученым, полностью осознавшим огромное значение системы для языка, был Ф. де Соссюр. По Соссюру, язык есть система знаков. Он писал: ".язык есть система, все элементы которой образуют целое, а значимость одного элемента проистекает только от одновременного наличия прочих." (Соссюр, 1977, с. 147). Конкретная разработка системных отношений в языке на материале фонем принадлежит И. А. Бодуэну де Куртене.
В. М. Солнцев дает следующее определение системы: "Система есть целостный объект, состоящий из элементов, находящихся во взаимных отношениях. Целостность - важнейшее свойство системы. Всякая система, поскольку в ней выделяются элементы, дискретна. Дискретность - другое важное свойство всякой системы" (Солнцев, 1977, с. 14).
Наиболее общепризнанным является такое определение системы: система - это любое сложное единство, в котором могут быть выделены составные части (элементы) и схема связей или отношений между элементами (структура) (Попова, Стернин, 1984, с. 9).
Одна из первых моделей системы языка - модель уровней, которая строилась под влиянием естественных наук. Уровнями называются системы, находящиеся в отношениях иерархии. По направлению от нижнего уровня к верхним возрастает количество единиц и сложность их организации. 8
Широкую известность получила теория уровней французского ученого Э. Бенвениста, которая разграничивает следующие уровни: меризматиче-ский (уровень дифференциальных признаков фонемы), фонематический (уровень фонем), знаковый (уровень морфемы и слова) и категорематический (уровень предложения). Единица каждого уровня состоит из единиц нижнего и входит как составная часть в единицу высшего уровня. Уровни имеют аналогичное устройство, т. е. являются изоморфными друг другу.
Много внимания разработке уровневой модели уделили американские лингвисты С. Лэм, Г. Глисон и др. Они делят систему языка на 4 уровня или, по их терминологии, стратума: фонемный, морфемный, лексемный и семем-ный. Каждый стратум обладает своей единицей, и все единицы соотнесены друг с другом. Это - фонон, морфон, лексон и семон. Единицы каждого уровня объединяются в инварианты (фонему, морфему, лексему и семему), а реализуются в виде вариантов, которыми являются фон, морфа, лекса и сема.
В 1967 году в Москве была проведена конференция по проблеме уровней в системе языка (Уровни языка и их взаимодействие, 1967). Выявилось много разных моделей уровней, которые сложились в представлении разных ученых.
Ряд современных языковедов подчеркивают, что попытки исследования системного характера лексики и семантики и системных связей в пределах различных лексических группировок пока еще крайне ограничены. В еще большей степени это может быть отнесено к фразеологии. Несмотря на большие успехи фразеологической науки за последние годы и выделение ряда новых разделов и аспектов исследования, вопрос о выделении фразеологического уровня и о его соотношении с другими уровнями современного русского языка остается спорным. Одни исследователи считают, что фразеологический состав языка носит системный характер и фразеология должна рассматриваться как особый уровень или особый пласт в системе языка (Чернышева, 1967, с. 165 - 166; Кунин, 1967, с. 90). В. Л. Архангельский отмечает, что "под уровнем понимается лишь аспект изучения лингвистических 9 единиц той или иной частной системы в общей системе языка как системы систем, когда данная система и ее единицы рассматриваются в связи и взаимодействии с другими частными системами и их единицами". С этой точки зрения выделяется фразеологический уровень языка - такой аспект рассмотрения фразеологической системы и ее единиц, когда они изучаются с точки зрения иерархического соотношения и взаимодействия с другими частными системами и их единицами (Архангельский, 1967, с. 22 - 23). Другие исследователи считают, что фразеологизмы не представляют собой системного материала языка. Фразеологизмы - внеструктурный языковой материал, так как они возникают не по коммуникативным, а по экспрессивным потребностям. Фразеологизмы, вступая в синонимические отношения со словами, выявляют себя как избыточный речевой материал, а поэтому как явление стиля, речи, но не языковой системы.
В. М. Никитин считает, что в определении фразеологизмов надо исходить из того, что фразеология не составляет собой органической части языка и носит вспомогательный, дополнительный по отношению к лексике характер (Никитин, 1967, с. 116- 118).
Уровневая модель системы языка показывает лишь одну сторону системы языка и не соотносится с нейро- и психолингвистическими моделями языковой памяти человека. Это послужило толчком для поиска более совершенных моделей.
В последнее время в лингвистической литературе все большее распространение получает полевая модель системы языка.
О закономерностях семантических связей между языковыми единицами писали в конце XIX - начале XX века (Потебня A.A., Покровский М.М., Мейер Р., Ипсен Г. и др.).
Р. Мейер выделил три типа семантических полей:
1) естественные (названия деревьев, животных, частей тела и т. п.);
2) искусственные (названия воинских чинов, составных частей механизмов и т. п.);
10
3) полуискусственные (терминология охотников или рыбаков, этические понятия и т. п.).
Семантический класс он определяет как упорядоченность определенного числа выражений с той или иной точки зрения, т. е. с точки зрения какого-либо одного семантического признака, который автор называет дифференцирующим фактором.
Задача семасиологии, по мнению Р. Мейера, состоит в том, чтобы, во-первых, установить принадлежность каждого слова к той или иной системе (или системам) и чтобы, во-вторых, выявить системообразующий, дифференцирующий фактор этой системы (Васильев, 1971, с. 105 - 113).
Высказывания ученых XIX - первой четверти XX века о системном характере словаря имели глубокий смысл и стимулировали тем самым дальнейшие исследования в этой области, но не представляли собой цельной теории. Поэтому основоположником теории поля считается известный немецкий ученый Й. Трир, который в ряде своих трудов разработал не только новые принципы системного анализа лексики, но и применил их в исследовании обширного фактического материала. Глобальная система языка иерархически расчленяется, по Триру, на два параллельных друг другу типа полей: понятийные и словесные поля. Каждое из полей подразделяется, в свою очередь, на элементарные единицы - понятия или слова, при этом составные компоненты словесного (знакового) поля, подобно камешкам мозаики, полностью покрывают сферу соответствующего понятийного поля. Таким образом, как справедливо отмечает А. И. Кузнецова, Трир предполагает полный параллелизм между понятийным и словесным полями (Кузнецова, 1963, с. 12 - 13). Признание абсолютного изоморфизма между семантической системой языка, структура которой выражается внутренним членением словесных полей, и системой понятий обусловили главную ошибку И. Трира.
Теория поля, разработанная Триром, вызвала широкую дискуссию как внутри Германии, так и за ее пределами. Наиболее полно теория Й. Трира и вызванная ею дискуссия разбираются в работах: Уфимцева А. А. Опыт изу
11 чения лексики как системы. - М., 1962. - С. 20 - 44; Кузнецова А. И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. - М., 1963 - С. 10 -19.
Трира критиковали за многое. Указывалось, в частности:
1) на идеалистическое понимание им соотношения языка, мышления и реальной действительности, граничащее нередко с мистикой (Филин, 1957, с. 524-525);
2) на метафизический логицизм, т. е. на то, что выделяемые им поля имеют чисто логический, умозрительный, а не языковой характер (Уфим-цева, 1962, с. 38);
3) на то, что вопреки реальным языковым фактам Трир считает поле закрытой группой слов, единым ("непрерывным") целым со строго ограниченными внешними и внутренними границами, с непересекающимися контурами конституирующих его значений, плотно пригнанных друг к другу, подобно мозаике (Уфимцева, 1962, с. 38);
4) на то, что он допускал полный параллелизм между словесными (знаковыми) и понятийными (концептуальными) полями, взаимно членящими друг друга (Уфимцева, 1962, с. 38; Кузнецова, 1963, с. 15);
5) на семантический релятивизм, т. е. на то, что он полностью отвергает значение слова как самостоятельную единицу (Филин, 1957, с. 525; Уфимцева, 1962, с. 37; Кузнецова, 1963, с. 14);
6) на то, что Трир фактически игнорировал полисемию и конкретные связи слов (Уфимцева, 1962, с. 36 - 37);
7) на его пренебрежительное отношение к фактам живого языка: Трир и его ученики опирались в своих работах только на древние памятники немецкого, французского и английского языков;
8) на то, что он, равно как и многие его ученики, изучал только имена (главным образом, существительные и прилагательные), оставляя без внимания глаголы и устойчивые сочетания слов;
9) на то, что свою структурную по идее гипотезу он пытался про
12 верить спорными, неструктурными методами (Апресян, 1962, с. 53);
10) на неудачные образы (мозаика, пальто, покрывало и т. п.), используемые им при характеристике полей.
Неоспоримым является тот факт, что труды Й. Трира явились важным этапом в развитии структурной семантики. Они стимулировали многочисленные исследования в этой области: и подражательные, и оригинальные. Подражательный характер имели в первую очередь работы, написанные учениками Трира: Г. Фишером, Т. Шнейдером, Г. Бехтольдом и др. Труды слепых подражателей Трира сыграли положительную роль в том смысле, что, не дав сколько-нибудь плодотворных результатов, они тем самым подтвердили невозможность практического применения трировской гипотезы. Еще более полезными оказались исследования тех ученых, которые, стремясь преодолеть ошибки Й. Трира, искали новые пути изучения лексико-семантической системы. В процессе этих поисков, несмотря на разнообразие точек зрения по частным вопросам, наметилось два основных пути в разработке семантических полей. Одни ученые (Л. Вейсгербер, К. Ройнинг и др.) изучали парадигматические поля, другие (например, В. Порциг) - синтагматические отношения, т. е. синтагматические поля. Были и такие ученые, которые изучали классы слов, связанных и парадигматическими, и синтагматическими отношениями, т. е. комбинированные (или комплексные) поля.
Синтаксический (синтагматический) подход связывается с именем В. Порцига. Первоначально термином "синтаксическое поле" обозначались словосочетания и синтаксические комплексы, в которые/ явно проступала возможность семантической совместимости компонентов^ а то обстоятельство, что в одном случае рассматривалась связь между субъектом и предикатом или предикатом и объектом, играло второстепенную роль (Щур, 1974, с. 53).
Л. М. Васильев называет синтагматическими семантическими полями классы слов, тесно связанные друг с другом по употреблению, но не встречающиеся в одной синтаксической позиции (Васильев, 1971, с. 112).
К парадигматическим полям относятся самые разнообразные классы
13 лексических единиц, тождественных по тем или иным смысловым признакам (семам или семантическим множителям): лексико-семантические группы, синонимы, антонимы, совокупности связанных друг с другом значений полисемантичного слова (семантемы), словообразовательные парадигмы, части речи и их грамматические категории (Васильев, 1971, с. 108).
Парадигматический подход, как правило, связывается с именем Л. Вейсгербера. Концепция словесных полей этого ученого по своим теоретическим установкам очень близка к концепции И. Трира. Как и Трир, он считает значение слова не самостоятельной единицей, не автономной (хотя бы относительно) составной частью поля, а его чисто реляционным структурным компонентом. На взгляд Вейсгербера, семантическое членение языковой системы определяется не реальными отношениями в объективной действительности, а теми принципами, которые заложены в самом языке, в его семантической структуре, отождествляемой автором с системой понятий. Языковые поля Вейсгербер отграничивает от тематических, предметных групп, хотя он указывает на трудность их разграничения. Первые, по его словам, соотносятся с семантической системой языка, а последние - с внешним миром.
Теория поля Вейсгербера получила в научной литературе весьма противоречивую оценку. Одни ученики считают ее глубокой, ясной и практически полезной, другие, напротив, - в высшей степени отвлеченной и непригодной для исследования словарного состава языка (Уфимцева, 1969, с. 99).
С. Д. Кацнельсон отмечал: "Сознательная установка на изучение конкретного содержания языковых единиц в их функциональной связи и взаимодействии не могли не сказаться на результатах исследования Вейсгербера, изобилующего ценными и тонкими наблюдениями. Нельзя, однако, пройти мимо того факта, что конкретные результаты этих работ находятся в явном противоречии с предвзятыми теоретическими положениями, которыми руководствовался исследователь" (Кацнельсон, 1965, с. 95).
Ф. П. Филин пользуется для обозначения словесных семантических
14 полей термином "лексико-семантические группы". Под лексико-семантичеекими группами он понимает "лексические объединения с однородными, сопоставимыми значениями", представляющие собой "специфическое явление языка, обусловленное ходом его исторического развития" (Филин, 1957, с. 537 - 538, 529). К ним относятся, по его мнению, синонимы, антонимы и другие группы слов, связанные общностью каких-либо семантических отношений. От лексико-семантических групп Филин отграничивает словопроизводные ("гнездовые") объединения слов, грамматические классы, комплексы значений многозначных слов и тематические группы. Несколько иной подход к понятийным полям, по терминологии автора, в книге С. Д. Кацнельсона "Содержание слова, значение и обозначение" (Кацнельсон, 1965). Не отрицая возможности исследования других отношений в языке (например, синонимических, метафорических и других), он считает необходимым также изучение структуры понятийных полей. Под понятийным полем автор понимает "противоположение понятий, ищущее выражение в языке". По характеру своей структуры понятийные поля Кацнельсона подразделяются на бинарные и полярные. "В случае бинарного понятийного поля речь идет о соотношении двух дополнительных множеств А и В, в совокупности образующих надмножество С": день - ночь - сутки. Напротив, в полярных полях "противостоящие одно другому множества А и В не полностью исключают друг друга; между ними лежит более или менее обширная полоса постепенных переходов" (Кацнельсон, 1965, с. 77).
Ю. Н. Караулов определяет лексико-семантическое поле как группу слов одного языка, достаточно тесно связанных друг с другом по смыслу (Караулов, 1972, с. 57).
Ю. Д. Апресян отмечает, что семантическое поле образуется множеством значений, которые имеют хотя бы один общий семантический компонент. Семантические поля пересекаются друг с другом. Из любого семантического поля через более или менее длинную цепочку посредствующих звеньев можно попасть в любое другое поле, так что "семантическое про
15 странство языка оказывается в этом смысле непрерывным" (Апресян, 1974, с. 251).
И. А. Стернин выделяет следующие признаки поля:
1) поле представляет собой инвентарь элементов, связанных между собой системными отношениями;
2) элементы, образующие поле, имеют семантическую общность и выполняют в языке единую функцию;
3) поле объединяет однородные и разнородные элементы;
4) поле образуется из составных частей - микрополей, число которых должно быть не менее двух;
5) поле имеет вертикальную и горизонтальную организацию: вертикальная организация - структура микрополей; горизонтальная - взаимоотношение микрополей;
6) в составе поля выделяются ядерные и периферийные конститу-енты; ядро консолидируется вокруг компонента - доминанты;
7) ядерные конституенты наиболее специфированы для выполнения функций поля, систематически используются, выполняют функцию поля наиболее однозначно, наиболее частотны по сравнению с другими конститу-ентами и обязательны для данного поля;
8) между ядром и периферией осуществляется распределение выполняемых полем функций: часть функций приходится на ядро, часть - на периферию;
9) граница между ядром и периферией является размытой, нечеткой;
10) конституенты поля могут принадлежать ядру одного поля и периферии другого поля или полей;
11) разные поля отчасти накладываются друг на друга, образуя зоны постоянных переходов, что является законом полевой организации системы языка (Стернин, 1985, с. 38 - 39).
В последнее время появилась тенденция рассматривать поля как
16 межуровневое явление. Практически начало такому подходу, однако без использования термина "поле", было положено Ф. Брюно и О. Есперсеном. В таких работах определяющим является то, что в них совмещаются по существу два подхода: семасиологический и ономасиологический, при этом функциональная сторона рассматриваемых явлений играет определяющую роль. Основанием для отнесения данной совокупности средств к полю служит наличие общего семантического признака, который в силу того, что он обнаруживается у явлений, относящихся к разным уровням, может иметь как грамматическую, так и лексическую природу (Адмони, 1964; Бондарко, 1984; Гулыга, Шендельс, 1969; Адмони, 1967, с. 9 - 10; Бондарко, 1972, с. 20 -35; Бондарко, 1967, с. 32 - 35; Гулыга, Шендельс, 1967, с. 57 - 59).
А. В. Бондарко определяет функционально-семантическое поле как систему разноуровневых средств данного языка (морфологических, синтаксических, словообразовательных, лексических, а также комбинированных -лексико-синтаксических и т. п.), объединенных на основе общности и взаимодействия их функций. Понятие функционально-семантического поля связано с моделированием системы разноуровневых, структурно разнородных языковых средств. Функционально-семантическое поле как модель связывается с условным представлением о некотором пространстве, в котором намечается конфигурация центральных и периферийных компонентов поля, выделяются зоны пересечения с другими полями (Бондарко, 1984, с. 21).
Таким образом, для функционально-семантического поля характерны следующие черты:
1) наличие общих инвариантных семантических функций у элементов;
2) взаимодействие не только однородных, но и разнородных элементов;
3) структура, в которой определяющую роль играют следующие признаки: а) членение "центр (ядро) - периферия"; б) постепенные переходы между компонентами данной группировки и разными группировками, час
17 тичные пересечения, "общие сегменты".
Пересечения полей основаны на множественности признаков языковых явлений. По одному признаку данное явление относится к одному полю, а по другому - к "соседнему" полю, пересекающемуся с данным, так что в целом рассматриваемые явления могут оказаться причастными к нескольким полям (Бондарко, 1972, с. 20, 25).
А. В. Бондарко выделяет два основных структурных типа функционально-семантических полей: моноцентрические (сильно центрированные) и полицентрические (слабо центрированные) поля. В пределах полицентрического (слабо центрированного) типа выделяются два основных подтипа: а) поля "рассеянной" (диффузной) структуры, при множественности слабо связанных друг с другом или изолированных разнородных компонентов и слабой выраженности границ между центральной и периферийной зонами поля; б) поля компактной полицентрической структуры, с явно выраженными центрами.
Интерпретация частей речи как полей, обладающих центром и периферией и пересекающихся с другими полями, представлена в концепции В. Г. Адмони (Адмони, 1964, с. 49 - 51). Существенным отличием от "классических" полевых структур, которыми обладают физические явления, у полевой структуры грамматических единиц оказывается неравномерная насыщенность разных секторов периферии, более или менее удаленных от сердцевины, теми или иными признаками данной единицы. Частным, но очень существенным случаем полевой структуры грамматических единиц является частичное совпадение полей разных единиц, т. е. наличие у двух полей общего сегмента.
Е. В. Гулыга и Е. И. Шендельс отмечают, что "разнообразные средства грамматического и лексического уровня, призванные выражать и называть общие значения, связаны между собой не случайными отношениями, а отношениями, позволяющими установить определенные закономерности. Совокупность взаимодействующих средств образует систему - грамматико
18 лексическое поле". Поле характеризуется следующими признаками:
1. Наличие инвентаря (набора) средств разных уровней, связанных между собой системными отношениями. Входя в состав поля, средства становятся конституентами поля.
2. Наличие общего значения, которое в той или иной степени присуще его конституентам.
3. Общее значение поля не едино, оно распадается минимум на два значения, которые могут быть противоположными или полярными. Каждое из этих значений образует микрополе.
4. Поле обладает неоднородной и, как правило, сложной структурой, которую можно представить в виде горизонтального и вертикального сечений микрополей. По горизонтали располагаются микрополя, по вертикали - конституенты микрополей, являющиеся одновременно конституентами макрополя.
5. В большинстве полей выделяется доминанта, вокруг которой образуется ядро поля.
6. Конституенты, удаленные от ядра, располагаются на периферии поля.
7. Многозначность конституентов дает им возможность быть доминантой одного поля и периферией другого.
8. Многозначность конституентов создает предпосылки для связи микрополей внутри одного поля, а также разных микрополей между собой (Гулыга, Шендельс, 1969, с. 9 - 10).
Поля, выделяющиеся в структуре языка в целом, подразделяются на первичные (основные), структурно необходимые, и вторичные (неосновные, дополнительные). Лексические группировки предметно-понятийного типа относятся к первичным полям, а поля эмоциональной, разговорной и другой лексики - к вторичным. Вторичные поля пересекают первичные, объединяя элементы ряда первичных полей; вторичные поля являются полями "сквозного" типа.
19
Полевая модель утверждает представление о языке как системе подсистем, в которой происходят постоянные перестройки элементов и отношений между ними. В процессе полевого структурирования раскрываются диалектические связи между языковыми явлениями и внеязыковой действительностью, выявляются особенности языкового сознания, раскрываются национально-специфические черты.
Важнейшим признаком любой полевой структуры является членение ее на ядро и периферию.
Исследования по выявлению ядра лексики наиболее интенсивно проводились в начале 50-х годов, что позволило выделить критерии принадлежности слова к ядру лексико-семантической системы.
А. В. Бондарко отмечает, что противопоставление "центр (ядро) - периферия" многосторонне, и указывает важнейшие критерии их выделения:
1) сосредоточение, максимальная концентрация специфических признаков, характеризующих данную группировку (центр) - разреженность таких признаков (периферия);
2) сосредоточение связей, отношений, нахождение данного явления в области пересечения тех линий, которые связывают элементы данной группировки, участие в максимальном числе оппозиций (центр) — рассредоточение сетки связей, их ослабление, проявление той или иной степени изолированности (периферия);
3) максимальная функциональная нагрузка (центр) - уменьшение такой нагрузки (периферия);
4) наибольшая специализированность данного языкового средства или системы таких средств для реализации определенной семантической функции (центр) - меньшая степень специализации, побочная роль в реализации данной функции (периферия);
5) регулярность, высокая частота употребления данного языкового элемента (центр) - нерегулярность или меньшая регулярность, меньшая употребительность (периферия).
20
Рассмотренный ряд признаков центра и периферии не является исчерпывающим. В частности, как считает А. В. Бондарко, можно было бы отметить регулирующую и консолидирующую роль центральных явлений по отношению к периферийным. Отмеченные пять признаков характеризуют основные черты центра и периферии (Бондарко, 1972, с. 22 - 25).
По мысли В. Г. Адмони, для структуры поля характерно соотношение центра, образуемого оптимальной концентрацией всех совмещающихся в данном явлении признаков, и периферии, состоящей из образований с некомплектным числом этих признаков, при возможном изменении их интенсивности (Адмони, 1964, с. 49).
Е. В. Гулыга и Е. И. Шендельс выделяют в структуре поля доминанту, трактуемую как конституент поля, а) наиболее специализированный для выражения данного значения; б) передающий его наиболее однозначно; в) систематически используемый (Гулыга, Шендельс, 1969, с. 10).
Первостепенным признаком отнесения лексической единицы к ядру является обозначение наиболее существенного или характерного признака предмета.
Важными, хотя не главенствующими признаками ядра являются также:
• частотность;
• общеизвестность, общенародность;
• стилистическая нейтральность;
• фразеологическая активность (широта сочетаемости);
• значимость в номинативной системе языка (название предметов и явлений, необходимых для повседневного общения);
• устойчивость (древность, исконность);
• словообразовательная продуктивность, простота фразеологического состава.
Для отнесения лексической единицы к ядру достаточно, чтобы кон-ституенты обладали некоторыми из перечисленных признаков.
21
Критерии отнесения лексем к ближней периферии следующие: меньшая по сравнению с ядерными языковыми единицами частотность, однозначность, достаточно обобщенное, стилистически нейтральное значение, минимальная зависимость от контекста.
Основными требованиями к дальней периферии являются: невысокая частотность, многозначность, причем основные значения в зоне дальней периферии не релевантны основным значениям многозначных лексем; наличие ограничивающей эмоциональной, стилистической семы, семантическая зависимость от контекста, принадлежность к другим лексико-семантическим группам и лексико-семантическим полям.
Единицы крайней периферии характеризуются крайне низкой частотностью, наличием периферизующих сем темпоральной, функциональной, окказиональной, стилистической узуальности. Важнейшим показателем принадлежности языковых единиц к крайней периферии лексико-семантического поля является их отсутствие в "Частотном словаре".
Среди различных лексических микросистем можно выделить следующие основные типы: лексико-семантическое поле, лексико-семантическая группа, синонимический ряд, антонимическая пара, тематическая группа, ассоциативное поле. Критерием различения этих микросистем служат три основных признака:
1) языковая/неязыковая обусловленность связей между лексемами;
2) тип структурных отношений внутри микросистемы;
3) местонахождение и тип идентификатора (имени) группы.
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ. Лексика объединяется по понятийному признаку, базирующемуся на внеязыковых связях денотатов. Идентификатор лексико-семантического поля находится всегда вне поля и, как правило, представляет собой словосочетание, обозначающее родовое понятие, по отношению к которому все члены поля являются видовыми понятиями. Отдельные единицы находятся с идентификатором в отношениях синонимии. Единица данного поля характеризуется одной или несколькими 2 общими постоянными семами, являющимися основными и доминантными в ядерных микрогруппах поля или неосновными (описательными и относительными, бытовыми и профессиональными) в периферийных микрогруппах поля, включающего группировки различных частей речи, синонимические ряды, антонимические пары, синонимико-антонимические ряды.
Следует различать лексико-семантические поля, лексико-семантические группы и тематические группы (ряды). Элементы лексико-семантического поля объединены прежде всего общностью внеязыковых связей и отношений, а элементы лексико-семантической группы связывают и объединяют прежде всего внутриязыковые отношения. Лексико-семантическая группа состоит из нескольких горизонтальных (радиальных) совокупностей, образующих синонимические ряды по отношению к тому или иному лексико-семантическому варианту. Вследствие этого между членами горизонтальных рядов, как и между каждым из составляющих его элементов и соответствующим лексико-семантическим вариантом, господствующим является отношение субституции. Но по вертикали элементы лексико-семантической группы связаны отношениями коммутации, т. к. в противном случае лексико-семантические варианты слова, образующие горизонтальные синонимические ряды, не отличались бы друг от друга и не существовали бы как отдельные семантические единицы.
ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ (РЯДЫ) включают в себя элементы, характеризующиеся внеязыковыми отношениями. Л. М. Васильев отмечал, что к тематическим группам "следует относить лишь такие классы слов, которые объединяются одной и той же типовой ситуацией или одной темой, но общая идентифицирующая (ядерная) сема для них не обязательна" (Васильев, 1971, с. 105 - 113). В отличие от лексико-семантического поля, которое является упорядоченным множеством словесных знаков, тематическая группа является совокупностью материальных и идеальных денотатов (или референтов), обозначенных словесными знаками (Полевые структуры в системе языка, 1989, с. 31). Еще одним важным признаком тематической группы является
23 разнотипность отношений между ее членами или их отсутствие. Формой упорядочения денотатов, входящих в тематическую группу, является перечисление. При этом между теми или иными элементами множества могут быть обнаружены самые разные отношения: включение, пересечение и т. д. Тематическая группа включает единицы разных частей речи. Имя поля - слово или словосочетание, не входящее в группу.
СИНОНИМИЧЕСКИЙ РЯД основан на внеязыковых связях денотатов и внутриязыковых связях слов; единицы ряда могут заменять друг друга. Доминанта - слово, находящееся внутри ряда.
Единого понимания синонимов до сих пор не выработано. Синонимами нередко считают и словоформы, тождественные по одной лексической или даже по одной грамматической семе (наиболее широкое понимание синонимии), и словоформы, тождественные по всем лексическим и грамматическим семам (наиболее узкое понимание синонимии). Между этими двумя полярными случаями очень сложная шкала степеней синонимичности тех или иных лексических единиц.
Л. М. Васильев считает, что "из чисто практических соображений под лексическими синонимами целесообразнее все же понимать семантические классы слов (словоформ), тождественных по всем лексическим и грамматическим семам, свойственным доминанте данного ряда" (Васильев, 1971, с.111). Позднее Л. М. Васильев уточняет определение синонимов: "Под синонимами следует понимать простейшие семантические парадигмы, члены которых имеют тождественное понятийное семантическое содержание, но могут различаться по своим коннотациям (экспрессивно-образным, эмоционально-образным, модально-оценочным и эмоционально-оценочным) и зна-чимостям (узуальным, темпоральным, стилевым, дистрибутивным, деривационным, статистическим и др.), а также по субстанциональному выражению (фонетически)" (Васильев, 1983, с. 7).
Р. В. Алимпиева определяет синонимы как "члены единых лексико-семантических парадигм (более общих или более частных), различные ас
24 пекты значимости которых (или по другой терминологии, разные значимости которых) содержат тождественные элементы, различающиеся же элементы обнаруживают способность к устойчивой нейтрализации в определенных позициях" (Алимпиева, 1986, с. 16).
Д. Н. Шмелев определяет синонимы как "слова, относящиеся к одной и той же части речи, значения которых содержат тождественные элементы, различающиеся же элементы устойчиво нейтрализуются в определенных позициях. Иначе говоря, синонимами могут быть признаны слова, противопоставленные лишь по таким семантическим признакам, которые в определенных контекстах становятся несущественными" (Шмелев, 1977, с. 196).
Г. С. Щур рассматривает синонимические ряды как функционально-инвариантные группы элементов, обладающие общими свойствами и близкими функциями (коммуникативной, стилистической, эмоциональной, эстетической) (Щур, 1974, с. 218 - 219).
3. Д. Попова и И.А. Стернин считают, что "поскольку в основе синонимии лежат денотативно-сигнификативная и сочетаемостная общность лексических единиц, синонимический ряд относится к таким группировкам лексики, для которых характерно изоморфное или близкое к таковому по своей структуре соотношение внутриязыковых и внеязыковых связей между лексемами. Ориентированность на языковые или внеязыковые связи для синонимического ряда в отличие от семантического поля и лексико-семантической группы является нерелевантным признаком" (Полевые структуры в языке, 1989, с. 29 - 30).
Особое место среди лексико-семантических группировок занимают микросистемы, состоящие из двух слов-антонимов. Общего имени, выраженного словом или словосочетанием, антонимы не имеют. В случае необходимости обозначить антонимическую пару она задается теми же словами-антонимами, которые составляют ее структуру.
Антонимическая пара основывается на внеязыковых связях денотатов и внутриязыковых связях слов, единицы имеют контрастную дистрибуцию
25
Полевые структуры в системе языка, 1989, с. 33).
АССОЦИАТИВНОЕ ПОЛЕ объединяет элементы с общими свойствами или характеристиками. Единицы разных частей речи, обладающие несколькими или одной общей семой, ассоциативно и центробежно связаны с ядром, что обусловлено внеязыковыми связями денотатов и внутриязыковыми связями слов.
Выделяют и другие типы лексических группировок: лексические поля, метафорические поля и лексико-фразеологические поля.
ЛЕКСИЧЕСКОЕ ПОЛЕ - поле парадигматического типа, характеризуемое центростремительными, по определению Косериу, силами, члены которого связаны общим смыслом. Идентификатор поля находится внутри его в составе одной из ядерных микрогрупп.
МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ПОЛЕ отражает вторичные, метафорические связи членов первичного семантического поля. Границы такого поля определяются границами номинативного поля.
Вопрос о соотношении лексической и фразеологической подсистем в современных лингвистических трудах решается неоднозначно. Представители одного направления считают недостаточно обоснованным объединение слов и фразеологических единиц в единое семантическое поле и рассматривают их как замкнутые самостоятельные системы (Черная, 1974; Донской, 1977; Эмирова, 1977, с. 127 - 132; Смирнова, 1988). В силу того, что коннота-тивный аспект в семантике фразеологических единиц превалирует над денотативным, как считают указанные авторы, фразеологические единицы и слова следует рассматривать как элементы разных полей.
Сторонники второго направления считают, что лексические и фразеологические единицы могут быть членами одного микрополя (Ножин, 1966, с. 101 - 124; Тихонова, 1971; Семко, 1974; Антропова, 1977; Скорнякова, 1987; Ротова, 1985).
Позиция сторонников второго направления определена Е. А. Ножи-ным: "Можно предположить, что семантические группы лексики и фразеоло
26 гии сосуществуют, т. е. подавляющим большинством общих понятий соотносятся определенные круги как лексики, так и фразеологии. Вследствие этого представляется вполне реальным построение лексико-фразеологических семантических полей (Ножин, 1966, с. 117).
Мы будем придерживаться второй точки зрения, поскольку взаимодействие лексики и фразеологии основано на общности номинативной функции слов и фразеологических сочетаний, а также на едином характере их семантики, описываемой в одних и тех же терминах (семемы, семы), на общности семантических процессов, которым они подвержены.
Таким образом, исходными теоретическими положениями данной работы являются следующие:
1. Единицы языка связаны между собой системными отношениями; язык носит системный характер.
2. Полевое описание предполагает следующие постулаты:
• поле представляет собой инвентарь элементов, связанных между собой структурными отношениями;
• элементы поля имеют общий семантический признак и выполняют единую функцию;
• поле может объединять в своем составе разнородные языковые средства, принадлежащие к разным грамматическим классам или уровням языка;
• поле имеет особую структуру - ядро и периферию; часть функций приходится на ядро, часть - на периферию;
• ядерные конституенты наиболее специализированы для выполнения функций поля, выполняют функцию поля наиболее однозначно, систематически используются, наиболее частотны по сравнению с другими конституентами и обязательны для поля;
• граница между ядром и периферией, зонами периферии является нечеткой; внутри поля и между полями существуют зоны семантического перехода, вызванные многозначностью элементов поля.
27
3. Лексические и фразеологические единицы в равной мере являются элементами лексико-фразеологической системы языка.
4. Лексические и фразеологические единицы, объединенные общей семой, образуют лексико-фразеологическое поле, включающее в себя лексемы разных частей речи и фразеологические единицы различного типа. Внутри поля выделяются лексико-семантические и лексико-фразеологические микрополя, которые, в свою очередь, включают синонимические ряды и антонимические пары.
Данная работа посвящена изучению лексико-фразеологического поля "Общение" как составной части лексико-фразеологической системы языка.
28
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-фразеологическое поле "Общение" в современном русском языке"
Основные результаты исследования могут быть суммированы следующим образом.
Коммуникативная лексика в русском языке представлена ЛФП "Общение". Рассматриваемое поле включает в себя лексические и фразеологические единицы, связанные общей семой "речь".
Лексические и фразеологические единицы в рамках поля «Общение» существуют в тесном единстве, образуя лексико-фразеологическое поле.
В рамках ЛФП «Общение» лексические и фразеологические единицы в равной мере выполняют номинативную функцию, называя денотаты, составляющие предметную область поля.
ЛФП "Общение" хорошо структурировано. В нем четко выделяются ядро, ближняя, дальняя и крайняя периферии.
В ядро поля входят лексемы с высокой частотностью, наиболее общие по значению, без ограничивающих стилистических, эмоциональных, экспрессивных, оценочных и темпоральных сем, в минимальной степени зависящие от контекста. В ядро входят как однозначные, так и многозначные лексемы. У многозначных лексем все или большинство значений относятся к полю "Общение". В ядре четко выделяется центр, который включает в себя сверхчастотные лексемы {говорить/сказать, спросить/спрашивать).
Лексемы ближней периферии имеют меньшую по сравнению с ядром частотность, они не ограничены в употреблении, в минимальной степени зависят от контекста. Многозначные лексемы, входящие в состав ближней периферии, имеют сему "речь" в большинстве своих значений.
Дальняя периферия включает в себя лексемы с невысокой частотностью. Большинство лексем, составляющих эту часть поля, хотя и не имеют ограничительных сем, являются малоупотребительными. Коммуникативное значение в структуре многозначных слов не является основным. В отличие от ядра и ближней периферии дальняя периферия включает лексемы со стили
194 стической и эмоционально-экспрессивными семами.
Наличие или отсутствие в ЛСВ слова стилистических или эмоционально-экспрессивных сем приводит к тому, что данное слово в разных значениях относится к разным уровням структуры поля. Так, например, лексема разговор в значении "словесный обмен мнениями, сведениями, беседа" имеет высокую частотность, не ограничена в употреблении и относится к ядру поля, а в значениях "толки, пересуды" и "обсуждение чего-либо" употребляется в разговорном стиле и входит в состав дальней периферии.
Языковые единицы крайней периферии характеризуются очень низкой частотностью. Большинство многозначных лексем входит в состав поля не в основном значении: отступиться в значении "прекратить общаться с кем-нибудь" и др. Такие лексемы в основном значении входят в другую лек-сико-семантическую группировку, а коммуникативное значение в их смысловой структуре является периферийным: обрезать, лаять и др. Лексические единицы крайней периферии имеют ограничительные стилистические, эмоционально-экспрессивные, оценочные, темпоральные семы.
Языковые единицы ядра составляют 0,1% от общего количества единиц поля, единицы ближней периферии - 0,5%, дальней периферии - 3% и крайней периферии - 96,4%.
В состав крайней периферии помимо лексем входят также все фразеологические единицы, т.к. все они имеют низкую частотность употребления в тексте.
В границах ЛФП "Общение" выделяются микрополя, имеющие разный объем и включающие разное количество лексических и фразеологических единиц. Самыми большими микрополями являются следующие: "Характеристика речи по громкости, тону, выговору произношению", "Характеристика человека и его качеств в отношении к речи", "Ссора, брань, конфликт", "Полнота и характер изложения", "Побуждение принять точку зрения", "Общие наименования процесса общения".
12 микрополей включают в себя только лексические единицы: "Ска
195 зать, произнести мимоходом, вскользь", "Знакомство", "Обращение с напутствием", "Виды текста", "Рассказ", "Ободрение", "Предсказание", "Угроза", "Поздравление", "Пожелание", "Грубость". В русском языке эти концепты фразеологизмами не обозначены.
Другой тип микрогруппировки - лексико-фразеологические поля -включают в себя и лексические, и фразеологические единицы. В ЛФП "Общение" выделено 62 лексико-фразеологических микрополя: "Общие наименования процесса общения", "Прекращение общения", "Побуждение к участию в разговоре", "Вступление в разговор", "Вмешательство в разговор", "Прекращение разговора", "Уклонение от разговора, умолчание", "Пустые разговоры", "Пересуды, сплетни", "Распространение клеветы", "Сообщение недостоверной информации", "Сказать лишнее", "Говорить ерунду, вздор", "Сказать что-либо неожиданное, неуместное, не то, что следовало", "Обмен мнениями", "Урегулирование разногласий", "Приветствие", "Прощание", "Запрос информации", "Ответ на вопрос", "Выражение несогласия", "Побуждение принять точку зрения", "Доказательство", "Приказание", "Запрещение", "Обещание", "Сообщение, извещение, уведомление", "Широкое распространение информации", "Обращение с просьбой", "Надоедливые разговоры", "Обращение с напоминанием", "Обращение с призывом", "Обращение с просьбой прийти, подойти, откликнуться", "Критика", "Объяснение, толкование", "Побуждение к деятельности", "Ссора, брань, конфликт", "Упрек", "Насмешка, подшучивание", "Слушание", "Выражение недовольства, жалоба", "Похвала", "Характеристика речи по громкости, тону, выговору, произношению", "Характеристика речи по ее непрерывности", "Ремарки в речи", "Откровенное выражение мысли, идеи", "Повтор одного и того же", "Полнота и характер изложения", "Замечание", "Вежливое, приятное обращение", "Выражение благодарности", "Высказывание, выражение", "Извинение", "Острословие", "Обращение на "ты", "Утешение".
В ЛФП "Общение" присутствуют концепты, обозначенные только фразеологическими единицами, а самостоятельные лексемы для обозначения
196 данного смысла отсутствуют: обращаться друг к другу на "вы", испытывать желание говорить, рассуждать на излюбленную тему; вступать в беседу в соответствии с желаниями, настроениями, взглядами кого-либо; воспринимать суть разговора по-разному; напрасно говорить о чем-либо, доказывать что-либо впустую; метко, остроумно сказать о недостатках кого-нибудь, чего-нибудь; сделать верное, точное замечание, переключить разговор на высокие темы; отсутствие умения, решимости сказать что-либо; принудить кого-либо к ответу; ошеломить кого-либо неожиданным высказыванием; вести утомительные, неинтересные разговоры; говорить что-либо самому себе, принудить кого-либо к молчанию; касаться в разговоре того, что неприятно собеседнику.
Еще один вид группировки в пределах ЛФП "Общение" - синонимический ряд. В данном поле зафиксирован 431 синонимический ряд. Не обнаружены синонимические ряды в следующих лексико-семантических и лексико-фразеологических микрополях: "Виды текста", "Ободрение", "Поздравление", " Пожелание", "Обращение с напоминанием", "Извинение", "Обращение на "ты".
В ЛФП "Общение" выявлено 156 однокорневых и разнокорневых антонимических пар. Среди фразеологических единиц антонимы встречаются значительно реже.
Рассматриваемое ЛФП состоит из разных частей речи и разных типов фразеологических оборотов с точки зрения их эквивалентности той или иной части речи. Данное поле представлено в большей степени глаголами (46% от общего количества лексем поля), глагольными ФЕ (83%) от общего количества фразеологических единиц поля) и существительными (36%) от общего количества лексем поля). Отдельные микрополя включают в себя лексемы только одной части речи. Так, лексико-фразеологические микрополя "Побуждение к участию в разговоре", "Вступление в разговор", "Прекращение разговора", "Сказать лишнее", "Говорить ерунду, вздор", "Поссорить друг с другом" включают только глаголы. А микрополя "Бессмысленный, непонятный
197 набор слов", "Виды текста", "Рассказ", "Высказывание, выражение" состоят только из существительных. Большинство лексико-семантических и лексико-фразеологических микрополей представлены глаголами и существительными. Прилагательные, наречия, субстантивные и адъективные фразеологические обороты встречаются в ЛФП "Общение" реже (12%, 6%, 6%, 1% соответственно).
Несмотря на то, что коммуникативная лексика русского языка богата и разнообразна, в данном ЛФП выявляются различного рода лакуны. В русском языке отсутствуют, к примеру, обозначения концептов "говорить правду", "человек, который говорит правду", "говорить по делу", "человек, который говорит по делу", "говорить что-либо важное", "сказать к месту, своевременно", " говорить умные вещи" и др. Помимо лексических лакун, в ЛФП "Общение" выявлены также стилистические и частеречные лакуны.
Анализ семантических особенностей единиц ЛФП "Общение" выявил следующие характерные особенности.
Характеристика ЛФП с точки зрения однозначности и многозначности входящих в его состав языковых единиц показала заметное преобладание однозначных лексических и фразеологических единиц над многозначными. Среди многозначных лексем выделяются сверхмногозначные - имеющие 7 и более значений. Явление полисемии среди фразеологических единиц не носит такого разнообразия: подавляющее большинство многозначных фразеологических единиц имеет не более 2-х значений.
Одной из интересных черт ЛФП "Общение" является высокая доля внутриполевой многозначности: производные значения в большинстве случаев остаются в рамках ЛФП "Общение".
Анализ лексических и фразеологических единиц со стилистической точки зрения показал следующее процентное соотношение межстилевых и стилистически окрашенных единиц. Основная часть коммуникативной лексики стилистически нейтральна - 57% от общего количества лексем поля. Среди лексем, имеющих стилистическую сему, отмечено преобладание раз
198 говорных и просторечных - 26% и 10% соответственно. Книжная лексика составляет только 7% от общего количества лексических единиц поля.
Основную часть поля составляют разговорные и просторечные фразеологические единицы - 34% и 46% от общего количества фразеологических единиц поля. Нейтральные фразеологические единицы составляют 12%, книжные - 8%. Таким образом, еще одна характерная черта поля - преобладание устной лексики над книжной, что объясняется употреблением коммуникативных лексических и фразеологических единиц преимущественно в устной речи.
Основная часть коммуникативной лексики русского языка с эмоциональной точки зрения нейтральна. Эмоционально окрашенные фразеологические единицы преобладают над лексемами с той же коннотацией. В ЛФП "Общение" они составляют 2% и 1,5% от общего количества единиц поля. Количество фразеологических единиц с экспрессивной семой превышает количество лексических единиц с той же коннотацией: 4% и 1% соответственно. Эмоционально-экспрессивные фразеологические единицы составляют 2% от общего количества единиц поля; эмоционально-экспрессивные лексемы -1%.
Всего в ЛФП "Общение" эмоционально окрашенные языковые единицы составляют 3,5% от общего количества единиц поля; экспрессивно окрашенные - 5%, эмоционально-экспрессивно окрашенные - 3%.
Анализ языковых единиц с точки зрения оценочности показал, что языковые единицы с неодобрительной оценкой преобладают над языковыми единицами с одобрительной оценкой (17% и 3% соответственно от общего количества единиц поля).
Языковые единицы с яркими эмоционально-оценочными семами составляют 12% от общего количества единиц поля, с экспрессивно-оценочными - 3,4%, с оценочными и эмоционально-экспрессивными семами - 2%.
Основная часть языковых единиц, составляющих ЛФП "Общение",
199 входит в активный запас языка (90%). Устаревшие слова и фразеологические единицы составляют 10% от общего количества единиц поля.
Таким образом, основными чертами ЛФП "Общение" в целом являются следующие:
1) четкое структурирование поля, выделение в нем ядра, ближней, дальней и крайней периферии; обширная крайняя периферия, позволяющая судить о многочисленных связях данного поля с другими лексическими группировками русского языка;
2) наличие в ЛФП "Общение" лексических и стилистических лакун;
3) высокая многозначность лексем поля; значительная доля внут-риполевой многозначности;
4) абсолютное преобладание устной лексики и фразеологии над книжной;
5) преобладание фразеологических единиц, имеющих ограничительные стилистические, эмоциональные и экспрессивные семы, над лексемами с той же коннотацией;
6) выделение оценочного компонента в значении большого числа языковых единиц (20% от общего количества единиц поля);
7) выделение ядерных и ядерно-периферийных актуальных смыслов слова при употреблении в художественных текстах.
Исследование подтвердило существование лексико-фразеологического поля как структурной единицы языковой системы. В связи с этим целесообразно говорить не о лексической и фразеологической системах или подсистемах, а о лексико-фразеологической системе, в которой лексические и фразеологические единицы в равной мере выполняют номинативные функции, называя соответствующую предметную область.
200
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список научной литературыШаманова, Марина Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Авалиани Ю. Ю. К взаимодействию лексики и фразеологии. // Уровни языка и их взаимодействие: Тезисы научной конференции. М., 1967. - С. 6 -9.
2. Адмони В. Г. Основы теории грамматики. М.-Л., 1964. - 105 с.
3. Адмони В. Г. Уровни языка или сферы языка? Порядок слов как результат взаимодействия различных уровней. // Уровни языка и их взаимодействие: Тезисы научной конференции. М., 1967. - С. 9 - 10.
4. Азнаурова Э. С. Коммуникативно-прагматический аспект лексического значения слова. // Коммуникативные аспекты значения: Межвузовский сборник научных работ. Волгоград, 1990. - С. 23 - 29.
5. Аксамитов А. С. Развитие фразеологического состава белорусского языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Минск, 1983. - 18 с.
6. Актуальные проблемы лексикологии и словообразования: Сборник научных трудов. Вып. I. - Новосибирск, 1972. - 102 с.
7. Актуальные проблемы лексикологии: Тезисы докладов IV лингвистической конференции "Слово в языке, речи и тексте" 7-8 мая 1974г. Новосибирск, 1974,- 106 с.
8. Актуальные проблемы лексикологии: Тезисы докладов лингвистической конференции. Вып. II. - Часть И. - Новосибирск, 1969. - 208 с.
9. Алефиренко Н. Ф. Фразеология в системе современного русского языка. -Волгоград, 1993. 147 с.
10. Алехина А. И. Фразеологическая единица и слово: К исследованию фразеологической системы. Минск, 1979. - 152 с.
11. Алимпиева Р. В. Семантическая значимость слова и структура лексико-семантической группы: На материале прилагательных цветообозначений русского языка. Л., 1986. - 177 с.
12. Антропова Л. И. Лексико-фразеологическое поле с общим значением "порицать" в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук.2011. М., 1977. 18 с.
13. Апресян Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. Краткий очерк. М., 1966. - 302 с.
14. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М, 1974.-367 с.
15. Апресян Ю. Д. Проблема синонима. // Вопросы языкознания. 1957. - № 6.-С. 87 - 88.
16. Апресян Ю. Д. Синонимия и синонимы. // Вопросы языкознания. 1969. -№4. - С. 75-91.
17. Апресян Ю. Д. Экспериментальные исследования семантики русского глагола. М., 1967. - 251 с.
18. Арсентьева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц: (На материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках). Казань, 1989. - 123 с.
19. Арсеньева М. Г. и др. Многозначность и омонимия. Л., 1966. - 131 с.
20. Архангельский В. Л. Соотношение и взаимодействие единиц фразеологического уровня с единицами других уровней современного русского языка. // Уровни языка и их взаимодействие: Тезисы научной конференции. М., 1967.-С. 22-26.
21. Аспекты лексического значения. Воронеж, 1982. - 160 с.
22. Аспекты семантических исследований. М., 1980. - 356 с.
23. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. -294 с.
24. Ахманова О. С., Краснова И. Е. О методологии языка. // Вопросы языкознания. 1974. - № 6. - С. 32 - 48.
25. Бабенко Е. В. Устаревшая лексика в русском языке новейшего периода. // Русский язык конца XX века. Воронеж, 1998. - С. 8 - 10.
26. Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970. -263 с.
27. Бабушкин А. П. Картина мира и концептосфера языка. // Язык и нацио202нальное сознание: Научное издание. Вып. II. - Воронеж, 1999. - С. 12-14.
28. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996. - 104 с.
29. Барышев Н. В. Национальная специфика лексико-семантических полей "Средства передвижения" в русском и английском языках: Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1999. - 160 с.
30. Безруков В. И. Контекст и прямое значение слова. Тюмень, 1962. - 20 с.
31. Беляева Е. И. К проблеме лексико-грамматических полей в языке: (На материале микрополей возможности и вынужденности в английском и русском языках): Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1977. - 171 с.
32. Бережан С. Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. -Кишинев, 1973. 372 с.
33. Богин Б. И. Две концепции устойчивости словосочетаний. // Филологические науки. 1966. - № 3. - С. 153 - 155.
34. Бондарко А. В. Вид и время русского глагола: (Значение и употребление): Пособие для студентов. М., 1971. - 239 с.
35. Бондарко А. В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978. - 175 с.
36. Бондарко А. В. К теории поля в грамматике залог и залоговость: (На материале русского языка). // Вопросы языкознания. - 1972. - № 3. - С. 20 - 35.
37. Бондарко А. В. О взаимодействии языковых уровней в рамках функционально-семантической категории. // Уровни языка и их взаимодействие: Тезисы научной конференции. М., 1967. - С. 32 - 35.
38. Бондарко А. В. О грамматике функционально-семантических полей. // Изв. АН СССР. Сер. лит-ра и язык. - 1984. - № 6. - М, 1984. - С. 18 - 41.
39. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспек203тологии. Л., 1983.-208 с.
40. Бондарко А. В. Проблемы грамматической семантики и русской аспекто-логии. СПб., 1996.-218 с.
41. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Л., 1984. - 136 с.
42. Будагов Р. А. Категория значения в разных направлениях современного языкознания. // Вопросы языкознания. 1974. - № 4. - С. 3 - 20.
43. Будагов Р. А. Слово и его значение. Л., 1974. - 189 с.
44. Булавина С. В. Фразеологизмы со словом "черт" в современном общении. // Культура общения и ее формирование. Вып. VI. - Воронеж, 1999. - С. 148 - 149.
45. Быкова Г. В. Концепты, иллогизмы и лакуны. // Русский язык конца XX века: Научное издание. Воронеж, 1998. - С. 140 - 141.
46. Быкова Г. В. Лакунарность как категория лексической системности. // Культура общения и ее формирование. Вып. VI. - Воронеж, 1999. -С.60-63.
47. Быкова Г. В. Лакунарность как категория лексической системологии: Дис. . д-ра филол. наук. Воронеж, 1999. - 368 с.
48. Быкова Г. В. Лакуны и концепты. // Язык и национальное сознание: Материалы региональной научно-теоретической конференции, посвященной 25-летию кафедры общего языкознания и стилистики Воронежского университета. Воронеж, 1998. - С. 33 - 34.
49. Быстрова Л. В., Капатрук Н. Д., Левицкий В. В. К вопросу о принципах и методах выделения ЛСГ слов. // Филологические науки. 1980. - № 6. -С.75 - 77.
50. Вавудская О. М. Структура лексико-грамматического поля в лексике языка. // Язык и национальное сознание: Научное издание. Вып. II. - Воро204неж, 1999.-С. 12- 14.
51. Барина В. Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц. // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. - С. 233 - 244.
52. Васеева-Кадынкова И. О глаголах речи в авторском сопровождении диалога. // Русский язык за рубежом. 1972. - № 2. - С. 73 - 75.
53. Васильев Л. М. Значение в его отношении к системе языка: Учебное пособие по спецкурсу для студентов филологических факультетов. Уфа, 1985. -61с.
54. Васильев Л. М. Коннотативный компонент языкового значения. // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург, 1997. - С. 35-40.
55. Васильев Л. М. Методы современной лингвистики: Учебное пособие по общему языкознанию. Уфа, 1997. - 180 с.
56. Васильев Л. М. Синхронный и диахронический аспекты синонимии. // Вопросы семантики. Калининград, 1983. - С. 3 - 8.
57. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. -175 с.
58. Васильев Л. М. Теория семантических полей. // Вопросы языкознания. -1971.-№5.-С. 105-113.
59. Вейнрейх У. О семантической структуре языка. // Новое в лингвистике. -Вып. V. Языковые универсалии. М., 1970. - С. 163 - 249.
60. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. - 228 с.
61. Вопросы семантики фразеологических единиц: Сборник научных трудов. -Самарканд, 1983. 83 с.
62. Вопросы семантики: Межвузовский сборник. Калининград, 1984. - 140 с.
63. Вопросы фразеологии и фразеоматики: Межвузовский сборник научных трудов. М., 1983. - 113 с.
64. Вопросы фразеологии: Сборник статей. М., 1983. - 113 с.
65. Гайсина Р. М. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов, 1981. - 195 с.205
66. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. JL, 1977.-286 с.
67. Гетте Е. Ю. Ассоциативные связи лексем в тематической группе "Общение". // Культура общения и ее формирование. Вып. VI. - Воронеж, 1999. -С. 58 - 60.
68. Глазунова В. М. Национальная специфика лексико-семантической группы "стихийные явления природы" в русском языке. // Культура общения и ее формирование. Вып. VI. - Воронеж, 1999. - С. 149 - 150.
69. Глобина Л. Д. Лексико-семантическое поле партитивной лексики в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1995.-20 с.
70. Головин Б. Н. Язык и статистика. М., 1971. - 189 с.
71. Гольдин В. Е. Об одном аспекте изучения тематических групп слов. // Язык и общество. Вып. II. - Саратов, 1970. - С. 168 - 175.
72. Гончаренко И. Д. Парадигматическая структура семантического поля "процессов шитья" в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1988. - 21 с.
73. Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980. -104 с.
74. Городецкий Б. Ю. Проблемы и методы современной лексикографии. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии. - М., 1983. - С. 5 - 25.
75. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969. - 187 с.
76. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. К вопросу о языковых макро- и микрополях. // Уровни языка и их взаимодействие: Тезисы научной конференции. М., 1967.-С. 57- 59.
77. Гухман М. М. Единица анализа словоизменительной системы и понятие поля. // Фонетика, фонология, грамматика. М., 1971.
78. Денисов П. Н. Лексика русского языка и принципы ее описания: Русский206язык. -М., 1980. 253 с.
79. Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии1.. // ВЯ. 1997. - № 6. - С. 37 - 48.
80. Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии1.). // ВЯ. 1998. - № 6. - С. 3 - 10.
81. Добрыднева Е. А. Коммуникативная семантика фразеологических единиц. // Русский язык конца XX века: Научное издание. Воронеж, 1998. - С. 50-51.
82. Добрыднева Е. А. Коммуникативная семантика фразеологических единиц. // Русский язык конца XX века: Научное издание. Воронеж, 1998. -С.50 - 51.
83. Долгих Н. Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии. // Филологические науки. 1972. - № 1. - С. 89 - 98.
84. Донской В. Ф. Глагольные фразеологические единицы, обозначающие начало и конец жизни человека,в языке новоанглийского периода: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1977. - 18 с.
85. Ермакова О. П. Семантические процессы в лексике. // Русский язык конца XX столетия (1985- 1995). / Под ред. Е.А. Земской. М., 1996. - С. 32 - 36.
86. Залевская А. А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека: Учеб. пособие. Калинин, 1977. - 83 с.
87. Залевская А. А. Слово в лексике человека: Психолингвистическое исследование. Воронеж, 1990. - 204 с.
88. Звегинцев В. А. Очерки по общему языкознанию. М., 1962. - 383 с.
89. Звегинцев В. А. Семасиология. М., 1957. - 321 с.
90. Значение и его варьирование в тексте: Сборник научных трудов. Волгоград, 1987. - 190 с.
91. Иванова В. А. Антонимия и синонимия. // Актуальные проблемы лексики и грамматики русского языка: Межвузовский сборник. Кишинев, 1977. -С. 33 -48.
92. Исследование по семантике: Семантические единицы и их парадигмы:207
93. Межвузовский сборник научных трудов. Уфа, 1992. - 157 с.
94. Исследование семантической структуры слов и их сочетаемости: Межвузовский сборник научных трудов. М., 1984. - 233 с.
95. Исследования по семантике: Сборник научных статей. Симферополь, 1987.- 110 с.
96. Исследования по семантике: Семантика и функционирование лингвистических единиц: Межвузовский научный сборник. Вып. 14. - Уфа, 1989. -112 с.
97. Исследования семантической структуры слов и их сочетаемости: Межвузовский сборник научных трудов. М., 1984. - 233 с.
98. Караулов Ю. М. Общая и русская идеография. М., 1976. - 355 с.
99. Караулов Ю. М. Русский язык и языковая личность. М., 1987. - 261 с.
100. Караулов Ю. И. Структура лексико-семантического поля. // Филологические науки. 1972. - № 1. - С. 57 - 68.
101. Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.- Л., 1965.- 110 с.
102. Клименко А. П. Симхович В. А. Лексико-тематическая группа в структуре связного текста. // Коммуникативные аспекты значения: Межвузовский сборник научных работ. Волгоград, 1990. - С. 90 - 99.
103. Ковалев Е. Ю. Национальная специфика лексической группировки (на материале лексического поля "Металлы" в русском и английском языках.): Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1993. -170 с.
104. Кодухов В. И. Лексико-семантические группы слов. Л., 1955. - 18 с.
105. Козырев И. С. Современный русский язык: Фразеология. Лексикология. Минск, 1979. - 102 с.208
106. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М., 1980. - 149 с.
107. Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969. - 192 с.
108. Коновалова Т. В. Национальная специфика семантики слова в тексте на материале наименований лиц по профессии в русском и французском языках: Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1992. - 225 с.
109. Коптелова Г. В. Опыт сопоставительного изучения глаголов речи английского и русского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 18 с.
110. Копыленко M. М. Сочетаемость лексем в русском языке: Пособие для студентов. М., 1973. - 119 с.
111. Копыленко M. М. Фразеосочетаемость как объект языкознания. // Актуальные проблемы: (Доклад второй лингвистической конференции). Новосибирск, 1969. - С. 149 - 158.
112. Копыленко M. М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1978. - 143 с.
113. Кроль М. А. Глаголы речи в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1969. - 18 с.
114. Кругликова JI. Е. Структура лексического и фразеологического значения: Учебное пособие. М., 1988. - 83 с.
115. Кузнецова А. И. Понятие семантической системы языка и методы ее209исследования. М., 1963 - 59 с.
116. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. М., 1989. - 216 с.
117. Кузнецова Э. В. Методические указания и материалы к спецкурсу "Системные отношения в лексике". Донецк, 1968. - 79 с.
118. Кузнецова Э. В. Русская лексика как система: Учебное пособие. -Свердловск, 1980. 89 с.
119. Культура общения и ее формирование. Вып. 5. - Воронеж, 1998. -148 с.
120. Культура общения и ее формирование. Вып. 6. - Воронеж, 1999. -154 с.
121. Культура общения и ее формирование. Вып. 7. - Воронеж, 2000. -169 с.
122. Кунин А. В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1964. - 18 с.
123. Кунин А. В. Фразеологический уровень языка. // Уровни языка и их взаимодействие. М., 1967. - С. 90.
124. Левицкий В. В. Стернин И. А. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж, 1989. - 193 с.
125. Левковская К. А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962. - 296 с.
126. Лексикология и фразеология: Новый взгляд. М.,1990. - 177 с.
127. Лексико-фразеологические исследования русского языка: Сборник научных трудов. Фрунзе, 1981. - 116 с.
128. Лексическая и грамматическая семантика: Материалы Республиканской научной конференции. Белгород, 1998. - 173 с.
129. Лексическая семантика и фразеология: Межвузовский сборник научных трудов. Л., 1987. - 164 с.
130. Лексическая синонимия: Сборник статей. М., 1967. - 179 с.
131. Лексическое значение в системе языка и в тексте: Сборник научных210трудов. Волгоград, 1985. - 148 с.
132. Лоя Я. В. История лингвистических учений: Материалы к курсу лекций. М., 1968.- 308 с.
133. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. Новосибирск, 1986. - 227 с.
134. Марочкин А. И. Лексико-фразеологические особенности молодежного жаргона (на материале речи молодежи г. Воронежа): Дис. . канд. филолог. наук. Воронеж, 1998. - 165 с.
135. Марочкин А. И. Литературный язык и молодежный жаргон: межпод-системная лексическая эквивалентность. // Культура общения и ее формирование. Воронеж, 1996. - С. 66 - 67.
136. Мезенин С. М. Коммуникативный акт в художественной прозе. // Коммуникативные аспекты значения: Межвузовский сборник научных работ. -Волгоград, 1990. -С. 99- 107.
137. Метафора в языке и тексте. М., 1988. - 174 с.
138. Методы изучения лексики. Минск, 1975. - 232 с.
139. Михайлов В. А. Генезис антонимический оппозиций: (Антонимы и отрицание).-Л., 1987. -79 с.
140. Михедова Л. Г. О границах ряда verba dicendi в современном английском языке. // Материалы научно-методической конференции по иностранным языкам. Хабаровск, 1971. - С. 197 - 211.
141. Михедова Л. Г. Тематический ряд verba dicendi в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1979. -18 с.
142. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.- 283 с.
143. Мордвилко А. П. Очерки по русской фразеологии: (Именные и глаголь211ные фразеологические обороты). М., 1964. - 132 с.
144. Муравьев В. JI. Лексические лакуны (на материале лексики французского и русского языков). Владимир, 1975. - 96 с.
145. Муравьев В. Л. О языковых лакунах. // Иностранный язык в школе. -1971.-№ 1.-С. 31 -39.
146. Наволокина Е. А. Коммуникативная лексика в русском языке. // Культура общения и ее формирование: Материалы IV региональной научно-методической конференции 21-23 апреля 1997 г. Воронеж, 1997. - С. 63 - 64.
147. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. -352 с.
148. Национально-культурная специфика речевого поведения народов СССР.-М., 1982.- 152 с.
149. Нестеров M. Н. Русская устаревшая и устаревающая лексика. Смоленск, Брянск, 1968. - 88 с.
150. Никитин В. М. Лексическое значение слова. Структура и комбинаторика. М., 1983. - 127 с.
151. Никитин В. М. О вторичной сигнификации. // Коммуникативные аспекты значения: Межвузовский сборник научных работ. Волгоград, 1990. -С. 3 - 15.
152. Никитин В. М. Об отношении фразеологии к уровням языка, о спорных вопросах общей теории "фразеологизмов" и об уточнении понятия "фразеологизм". // Уровни языка и их взаимодействие: Тезисы научной конференции. М., 1967. - С. 116 - 118.
153. Никитин В. М. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. -165 с.
154. Новиков Л. А. Антонимия в русском языке. Семантический анализ противоположности в лексике. М., 1973. - 290 с.
155. Новиков Л. А. Семантика русского зыка: Учебное пособие для студентов филол. спец. ун-тов. М., 1982. - 272 с.212
156. Новиков Л. А. Семантические поля как лексическая категория. // Теория поля в современном языкознании. Тез. докл. 4.1. Уфа, 1983. - С. 3 - 7.
157. Новикова Н. С. Инвариантное значение имени поля и внутренняя структура ядра. // ФН. 1985. - № 4. - С. 73 - 78.
158. Новикова Н. С. Ассоциативный документ как метод изучения семантических отношений в лексике. // Вопросы семантики. Калининград, 1983. -С. 8- 13.
159. Новое в зарубежной лингвистке. Вып. 14. Проблемы и методы лексикографиии. - М., 1983. - 399 с.
160. Новое в лексике русского языка: Межвузовский сборник. Куйбышев, 1983. - 131 с.
161. Новое в лексике русского языка: Межвузовский сборник. Куйбышев, 1983,- 131 с.
162. Ножин Е. А. Англо-русский словарь по семантическим группам.// Иностранные языки. Сборник статей. №2. ВИИЯ. - М., 1966. - С. 101-124.
163. Ожегов С. И. О структуре фразеологии (в связи с проектом фразеологического словаря русского языка). // Лексикографический сборник. -Вып.II. М., 1957. - С. 31-53.
164. Очерки по лексике и фразеологии: Сборник статей. Ростов-на-Дону, 1976.- 114 с.
165. Очерки по синонимике современного русского литературного языка. -М.-Л., 1966. -227 с.
166. Палевская М. Ф. Синонимы в русском языке. М., 1964. - 128 с.
167. Петров В. В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу. // ВЯ. 1990. - № 3. - С. 135 - 146.
168. Плотников Б. А. Основы семасиологии: Учеб. пособие для филол. фак. вузов. Минск, 1984. - 223 с.
169. Полевые структуры в системе языка. Воронеж, 1989. - 198 с.
170. Попова 3. Д. Когнитивные пропозиции и семантика языка.//Язык и национальное сознание: Научное издание.-Вып. Н.-Воронеж,1999-С. 11-12.213
171. Попова 3. Д. Модели системы языка в современной лингвистике: Методические указания к спецкурсу. Воронеж, 1996. - 38 с.
172. Попова 3. Д. Общее языкознание: Учебное пособие. Воронеж, 1987. -212 с.
173. Попова 3. Д. Стернин И. А. Лексическая система языка. Воронеж, 1984.- 185 с.
174. Попова 3. Д. Устойчивость и фразеологичность. // Актуальные проблемы лексикологии: Тезисы докладов лингвистической конференции. Вып.П. Часть II. - Новосибирск, 1969. - 208 с.
175. Попова 3. Д. Модели системы языка в современной лингвистике: Методические указания к спецкурсу. Воронеж, 1996. - 38 с.
176. Попова 3. Д. Общее языкознание: Учебное пособие. Воронеж, 1987. -212 с.
177. Принципы и методы исследования единиц языка: Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж, 1985. - 168 с.
178. Принципы и методы семантических исследований: Сборник статей. -М., 1976. 379 с.
179. Принципы и методы семантических исследований: Сборник статей. -М., 1976.-379 с.
180. Принципы и методы семантических исследований: Сборник статей. -М., 1976.-379 с.
181. Проблема семантики русского языка: Межвузовский сборник научных трудов. Ярославль, 1986. - 117 с.
182. Проблемы изучения слова: Сборник статей. Свердловск, 1975. - 110 с.
183. Проблемы лексикологии. Сборник статей. Минск, 1973. - 240 с.
184. Проблемы русской фразеологии: (Республиканский сборник). Тула, 1976. - 137 с.
185. Проблемы фразеологической семантики. Санкт-Петербург, 1996. -172 с.
186. Райхштейн А. Д. К сравнительно-типологической характеристике фра214зеологической системы. // Исследования по сопоставительной типологии языков. М., 1982. - С. 102 - 113.
187. Распопов И. П. Лекции по фонологии и лексикологии. Воронеж, 1986. - 148 с.
188. Распопов И. П. Методология и методика лингвистических исследований. Воронеж, 1976. - 111 с.
189. Ротова М. С. Лексико-фразеологические поля обозначений смеха и плача в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1985. - 167 с.
190. Русский язык конца XX века. Воронеж, 1998. - 236 с.
191. Садовский В. Н. Основания общей теории систем. М., 1974. - 279 с.
192. Салькова В. Е. Некоторые проблемы синонимии в языке и речи. Саратов, 1971.-32 с.
193. Селезнева Г. Я. Изменения во фразеологическом фоне русского языка: К постановке проблемы. ,// Культура речи и ее формирование: Материалы V региональной научной конференции. Воронеж, 1998. - С. 59 - 60.
194. Селезнева Г. Я. Особенности современной фразеологической номинации. // Культура общения и ее формирование. Вып.6. - Воронеж, 1999. -С. 56 - 57.
195. Селезнева Г. Я. Русская фразеология как отражение русского характера. // Язык и национальное сознание: Научное издание. Вып. 2. - Воронеж, 1999. - С. 66 - 70.
196. Семантика и системность языковых единиц: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1985. -153 с.
197. Семантика и структура слова: Сборник научных трудов. Калинин, 1985. - 119с.
198. Семантика слова и его функционирование: Межвузовский сборник научных трудов. Кемерово, 1981. - 139 с.
199. Семантика слова и семантика высказывания: Межвузовский сборник научных трудов. М, 1989. - 121 с.215
200. Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка: Межвузовский сборник научных трудов. Челябинск, 1985. - 157 с.
201. Семантико-системные отношения в лексике и синтаксисе: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1990. - 132 с.
202. Семантико-системные отношения в лексике и синтаксисе: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1990. - 132 с.
203. Семантико-системные отношения в языке: Сборник научных трудов. -Свердловск, 1984. 128 с.
204. Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1988. - 131 с.
205. Семантико-функциональный аспект изучения языковых единиц разных уровней: Сборник научных трудов. Днепропетровск, 1987. - 151с.
206. Семантическая общность национальных языковых систем. Воронеж, 1986.- 182 с.
207. Семантическая специфика национальных языковых систем. Воронеж, 1985.- 164 с.
208. Семантические процессы в системе языка: Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж, 1984. - 123 с.
209. Семантический аспект изучения языковых единиц: Сборник научных трудов. Ашхабад, 1982. - 158 с.
210. Семко М. И. Семантическое исследование лексико-фразеологического поля, связанного понятием "deception" (на материале английских публицистических текстов): Автореф. дис. . канд.филол. наук. М., 1974. - 18 с.
211. Системные отношения в лексике и фразеологии: Межвузовский сборник научных трудов. М., 1982. - 103 с.
212. Системные отношения на разных уровнях языка: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1988. - 128 с.
213. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. СПб, 1993. - 159 с.
214. Скорнякова Р. М. Лексико-фразеологические поля с общим значением "разрушение" в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. фи216лол. наук. Л., 1987.- 18 с.
215. Слово в системных отношениях на разных уровнях языка: Сборник научных трудов. Свердловск, 1986. - 124 с.
216. Слово в языке и речи: Сборник научных трудов. Нальчик, 1982. -165 с.
217. Смирнова В. И. Фразеологические единицы, образованные глаголами лексико-семантической группы с общим значением атмосферных явлений природы: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1968. - 18 с.
218. Современный русский литературный язык: Учебное пособие. / Введенская и др. Ростов-на-Дону, 1968. - 245 с.
219. Современный русский язык. / Белошапкова В. А., Зеленская Е. А., Ми-лославский И. Г. и др. / Под ред. В. А. Белошапковой. М., 1981. - 560 с.
220. Соколовская Ж. П. Система в лексической семантике. Киев, 1989. -189 с.
221. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977. -341 с.
222. Солнышкина М. И. Общие вопросы теории фразеологии: Учебное пособие для студентов филологических факультетов университетов. Саратов, 1995.-25 с.
223. Сорокин Ю. А. Метод установления лакун как один из способов выявления специфики локальных культур. // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. - С.120 - 136.
224. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977. - 696 с.
225. Степанов Ю. С. Основы языкознания. М., 1966. - 272 с.
226. Стернин И. А. Кризис или развитие? // Русский язык конца XX века: Научное издание. Воронеж, 1998. - С. 3 - 4.217
227. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. -171 с.
228. Стернин И. А. Общественно-политические процессы в России и изменения в русском языке и общении. // Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников. Воронеж, 1966. -С.84 - 85.
229. Стернин И. А. Общественные процессы и развитие современного русского языка. Очерк изменений в русском языке конца XX века. -Воронеж, 1997. 64 с.
230. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979,- 176 с.
231. Стернин И. А. Русский речевой этикет. Воронеж, 1996. - 127 с.
232. Стернин И. А. Флекенштейн К. Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии: Учебное пособие: в 2-х ч.ч. Halle, 1969. - 129 с.
233. Стернин И. А. Харитонова Б. Национально-культурные особенности денотативного компонента значения. // Семантическая специфика национально-языковых систем. Воронеж, 1985. - С. 63 - 73.
234. Стернина М. А. Полисемия и проблема понимания слова в акте речи. // Культура речи и ее формирование: Материалы V региональной научной конференции. Воронеж, 1998. - С. 26 - 27.
235. Стилистические функции лингвистических единиц в тексте: Межвузовский сборник научных трудов. Куйбышев, 1984. - 100 с.
236. Стуколова М. А. Структурно-смысловое устройство предложений с глаголами говорения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1997.-20 с.218
237. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М., 1986. 141 с.
238. Телия В. Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц. // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -М., 1991. -С. 5 54.
239. Теория и методы лексикологических исследований: Межвузовский сборник научных трудов. М., 1985. - 146 с.
240. Тихонова М. Ю. Лексико-фразеологическая микросистема "много" в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Самарканд, 1971. -18 с.
241. Томашева И. В. Понятие "лакуна" в современной лингвистике. Эмо-тивные лакуны. // Язык и эмоции. Волгоград, 1995. - С. 50 - 60.
242. Торопцев И. С. Язык и речь. Воронеж, 1985. - 199 с.
243. Троилина И. А. Функционально-семантический поход в изучении проблемы языковой эмотивности. // Язык и эмоции. Волгоград, 1995. - С. 60.
244. Уровни языка и их взаимодействие: Тезисы научной конференции. -М., 1967. 182 с.
245. Уровни языка и их анализ: (На материале языков разных систем). М., 1976.- 184 с.
246. Уфимцева А. А. Лексическое значение: Принцип семасиологического описания лексики. М., 1986. - 239 с.
247. Уфимцева А. А. Опыт изучения лексики как системы. М., 1962. - 287с.
248. Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка.- М., 1968.-272 с.
249. Уфимцева А. А. Теории "семантического поля" и возможности их применения при изучении словарного состава языка.// Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М., 1961. - С. 30 - 38.
250. Федосов Ю. В. Системность и оппозиция в языке. // Русский язык конца XX века. Воронеж, 1998. - С. 19 - 21.
251. Филин Ф. П. О лексико-семантических группах слов. // Езиковедские219изследования в чест акад. Ст. Младенов. София, 1957.
252. Фразеологическая номинация. Особенности семантики фразеологизмов: Межвузовский сборник научных трудов. Челябинск, 1974. - 154 с.
253. Функциональный и семантический аспекты изучения лексики: Межвузовский сборник научных трудов. Куйбышев, 1985. - 156 с.
254. Харченко В. Н. Переносные значения слова. Воронеж, 1989. - 195 с.
255. Хаустова Э. В. Когнитивные классификаторы в семантическом пространстве языка (на материале лексико-семантического поля "фрукты -овощи" в русском и английском языках): Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1999. - 183 с.
256. Хисматулина А. М. О глаголах, репрезентирующих прямую речь.// Теоретическая грамматика германских и романских языков. Иркутск, 1973.-Вып. 2.-С. 62-63.
257. Хуршудянц А. С. Опыт исследования системных отношений в лексике (на материале глаголов говорения современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971. - 18 с.
258. Чепасова А. М. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. Челябинск, 1974. - 93 с.
259. Чепасова А. М. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов: Учебное пособие к спецкурсу. Челябинск, 1983. - 93 с.
260. Черная А. И. Семантико-стилистические особенности английских фразеологических единиц со значением движения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1974. 18 с.
261. Чернышева И. И. Фразеологический уровень и фразеологическая система языка. // Уровни языка и их взаимодействие: Тезисы научной конфе220ренции. М., 1967,- С. 165 - 166.
262. Шадурский И. В. Тематическое изучение лексики. // Методы изучения лексики. Минск, 1975. - С. 48 - 52.
263. Шафф А. Введение в семантику. М., 1963. - 170 с.
264. Шендельс Е. И. О грамматических значениях в плане содержания. // Принципы научного анализа языка. -М., 1959.-С.45 -63.
265. Шигина И. Е. Национальная специфика русской лексики тематической группы "природа". // Культура общения и ее формирование. Вып. 6. - С. 142-144.
266. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964. -224 с.
267. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа текста (на материале русского языка). М., 1973. - 280 с.
268. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика: Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности "Русский язык и литература". М., 1977. - 335 с.
269. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М., 1974. - 254 с.
270. Эмирова А. М. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. -Ташкент, 1988.-89 с.
271. Юшина К. С. Семантические поля с позиций когнитивной лингвистики. // Язык и национальное сознание. Вып. 2. Воронеж, 1999. - С. 64.
272. Язык и национальное сознание: Материалы региональной научной конференции посвященной 25-летию кафедры общего языкознания и стилистики Воронежского университета. Воронеж, 1998. - 159 с.
273. Язык и национальное сознание. Научное издание. Вып. 2. Воронеж, 1999.-218 с.2211. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ
274. Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1975.
275. Жуков В. Т., Сидоренко М. И., Шкляров В. Т. Словарь фразеологическихсинонимов русского языка. М., 1987.
276. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. М., 1984.
277. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.,1995.
278. Словарь синонимов русского языка. / Под ред. А. П. Евгеньевой. Л., 1970-71. т. 1 -2.
279. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVII
280. XX вв. / Под ред. А. И. Федорова. М., 1995.
281. Фразеологический словарь русского языка. / Под. ред. А. И. Молоткова.1. М, 1967.
282. Частотный словарь русского языка. / Под ред. Л. Н. Засориной. М., 1977.222
283. ИСТОЧНИКИ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
284. Алексин А. Дым без огня. // Юность. № 12. - 1985. - С. 3 - 19.
285. Алексин А. Игрушка. Воспоминание о детстве, которого не было. // Октябрь. № 4. - 1989. - С. 3 - 30.
286. Астафьев В. Где-то гремит война. Повести, рассказы. Воронеж: Центр.-Чернозем, кн. изд-во. - 1988. - 489 с.
287. Астафьев В. Людочка. // Роман-газета. № 4. - 1991. - С. 1 - 15.
288. Астафьев В. Прокляты и убиты. // Роман-газета. № 3. - 1994. - С. 1 - 96.
289. Бакланов Г. Вещие сны. Рассказ. // Юность. № 12. - 1984. - С. 18-20.
290. Бакланов Г. Навеки девятнадцатилетние. Повести, рассказы. - Воронеж Центр.-Чернозем, кн. изд-во. - 1988. - 431с.
291. Балашов Д. Ветер времени. // Роман-газета. № 1. - 1990. - С.1 - 96.
292. Балашов Д. Ветер времени. // Роман-газета. № 2. - 1990. - С. 1 - 95.
293. Балашов Д. Отречение. // Роман-газета. № 13. - 1991. - С. 1 - 95.
294. Балашов Д. Отречение. // Роман-газета. № 14. - 1991. - С. 1. - 62.
295. Бенюх О. Княгиня. (Замоскворецкая быль). Роман. // Роман-газета. № 18 - 1996.-С. 79-94.
296. Бородин Л. Третья правда. // Роман-газета. № 4. - 1991. - С. 16 - 77.
297. Буйнов А. Тигроловы. Роман. Рассказы. М., 1985. - 303 с.
298. Варламов А. Рождение. Повесть. // Роман-газета. № 15. - 1997. - С.1 - 30.
299. Воробьев К. Убиты под Москвой. Воронеж: Центр.-Чернозем. кн. изд-во. - 1988. - 383 с.
300. Ворфоломеев М. Без берегов.// Роман-газета. № 11. - 1997. - С. 1 - 47.
301. Глушко М. Мадонна с пайковым хлебом. // Роман-газета. № 8. - 1990. -С. 1-93.
302. Горышин Г. И дева плачет на рассвете. Рассказы.// Роман-газета. № 18. -1996.-С. 29-75.
303. Екимов Б. Высшая мера. Повесть. //Роман-газета.-№ 18- 1996. С. 1-28.
304. Екимов Б. Пастушья звезда. Рассказ. // Новый мир. -№ 2- 1989. С.5 - 32.223
305. Екимов Б. Рассказы. // Юность. № 12. - 1984. - С. 21 - 45.
306. Жуков А. Судить Адама. Роман в повестях. // Роман-газета. № 7. - 1990 -С. 1-128.
307. Каледин С. Поп и работник. Сцены приходского быта. // Новый мир. -№ 11.-1991.-С. 87-116.
308. Каледин С. Стойбат. Повесть. // Новый мир. № 4. - 1989. - С. 59 - 89.
309. Калинин А. Запретная зона. // Роман-газета. № 11. - 1989. - С. 1 - 106.
310. Коротич В. Память, хлеб, любовь. // Юность. № 2. - 1986. - С. 39 - 56.
311. Кувшинов И. Гороскоп на январь. // Юность. № 11. - 1983 - С. 6 - 43.
312. Курчавов И. Братушки. М.: Современник. - 1984. - 416с.
313. Курчаткин А. Веснянка. Житие. // Октябрь. № 9. - 1989. - С. 3 - 90.
314. Лиханов А. Мужская школа. // Роман-газета. № 5.- 1996. - С. 1 - 94.
315. Личутин В. Любостай. // Роман-газета. № 17. - 1990. - С. 1 - 80.
316. Личутин В. Любостай. // Роман-газета. № 18. - 1990. - С. 1 - 64.
317. Личутин В. Раскол. // Роман-газета. № 4. - 1994. - С. 1 - 110.
318. Лощиц Ю. Дмитрий Донской. // Роман-газета. № 9 - 10. - 1989. -С.1- 121.
319. Маканин В. Долог наш путь. Повесть. // Знамя. № 4. - 1991. - С. 3 - 47.
320. Маканин В. Лаз. Повесть. // Новый мир. № 5. - 1991. - С. 92 - 133.
321. Маканин В. Там была пара. Рассказ.// Новый мир. № 5. - 1991.-С. 83 - 92.
322. Макашев В. И видеть сны .II Октябрь. № 4. - 1989. - С. 35 - 109.
323. Машкин Г. Родительский день. // Юность. № 5. - 1983. - С. 5 - 33.
324. Можаев Б. Мужики и бабы. // Роман-газета. № 5. - 1989. - С. 1 - 96.
325. Можаев Б. Мужики и бабы. // Роман-газета. № 6. - 1989. - С. 1- 78.
326. Павлов О. Казенная сказка. Роман. // Роман-газета. № 15. - 1997. -С. 31 -78.
327. Пикуль В. Каторга. Трагедия былого времени. // Роман-газета. № 13 - 14. - 1989.-С. 1 - 123.
328. Пикуль В. Нечистая сила. // Роман-газета. № 1. - 1991. - С. 1 - 96.224
329. Пикуль В. Нечистая сила. // Роман-газета. № 2. - 1991. - С. 1 - 95.
330. Пикуль В. Нечистая сила. // Роман-газета. № 3. - 1991. - С. 1 - 80.
331. Пикуль В. Честь имею. // Роман-газета. № 13. - 1990. - С. 1 - 112.
332. Пикуль В. Честь имею. // Роман-газета. № 14. - 1990. - С. 1 - 107.
333. Приставкин А. Рязанка (Человек из предместья). Роман. // Знамя. № 4. -1991. -С. 51-91.
334. Приставкин А. Рязанка (Человек из предместья). Роман. // Знамя. № 3. -1991.-С. 9-64.
335. Распутин В.Г. Живи и помни. Пожар. Повести. Воронеж: Центр.-Чернозем. кн. изд-во. - 1989. - 271с.
336. Рыбаков А. Дети Арбата. // Роман-газета. № 7. - 1989. - С. 1 - 112.
337. Рыбаков А. Дети Арбата. // Роман-газета. № 8. - 1989. - С. 1 - 111.
338. Смирнов В. Заулки. // Роман-газета. № 3 - 4. - 1989. - С. 1 - 107.
339. Солженицын А. Адлиг Швенкиттен. Односуточная повесть. // Новый мир. -№ 3.- 1999.-С. 30 55.
340. Солженицын А. Желябугские выселки. Двучастный рассказ. // Новый мир. -№ 3.- 1999. -С. 3-29.
341. Солоухин В. Смех за левым плечом.//Роман-газета. -№10. 1991. -С. 1 -48.
342. Токарева В. Первая попытка.//Новый мир. № 1.- 1989.-С. 131 - 153.
343. Токарева В. Талисман. //Юность. № 3. - 1982. - С. 13 - 33.
344. Улицкая Л. Медея и ее дети. Семейная хроника. // Новый мир. № 4. -1996.-С. 7-79.
345. Улицкая Л. Медея и ее дети. Семейная хроника. // Новый мир. № 3. -1996.-С. 3-46.
346. Цветкова Г. Снег на сирени. // Юность. № 11. - 1984. - С. 11 - 36.
347. Шаповалов В. Белые берега. // Подъем. № 5. - 1989. - С. 25 - 84.
348. Шаповалов В. Белые берега. // Подъем. № 6. - 1989. - С. 6 - 93.
349. Шигин В. Чесма. Историческое повествование. // Роман-газета. № 6. -1995.-С. 3-93.выговаривать, переговариваться, толковать, беседовать проговаривать. рассказывать, произнести/ произносить.
350. Откровенное выражение мысли, идеи" признаться/признаваться
351. Обращение с просьбой". просьба, упрашивать, обратиться/обращаться. требовать/потребовать просить/ попросить
352. Сообщение недостоверной информации" неправда, обмануть/обманывать, врать/соврать
353. Насмешка, подшучивание" насмешка, шутить/пошутить
354. Выражение несогласия" возражать, отказать отказаться/ отказываться
355. Пустые разговоры" болтать • г
356. Уклонение от разговора, молчание, смолчать, промолчать, молчком. молча, молчать227откл и кнуться/откл и каться ответить/отвечать
357. Доказательства" утверждать, доказать/доказывать '^щр;.* . м.ыШШввЯШ
358. Выражение благодарности" благодарить/поблагодарить
359. Приказание" команда, приказание, командовать/скомандовать, распоряжаться/распорядиться приказ приказать/ приказывать "г'">" : ^ ' : Г
360. Сказать что-либо неожиданное, неуместное, не то, что следовало" договориться/договариваться
361. Высказывание, выражение" фраза
362. Приветствие" приветствовать /поприветствовать здороваться/ поздороваться230
363. Характеристика речи по непрерывности" пауза1. Знакомство" познакомиться
364. Обращение с просьбой прийти, подойти, откликнуться" пригласить/приглашать, требовать/потребовать, кликать/кликнуть, о кл и кн уть/о кл и кать вызвать/вызывать звать/позвать1. Рассказ" рассказ
365. Сказать, произнести мимоходом, вскользь" заметить/замечать
366. Обращение с напоминанием" напомнить/напоминать
367. Обращение за советом" совет, советовать/посоветовать, подсказать1. Виды текста" заявление 231