автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.16
диссертация на тему:
Лексико-грамматические особенности парных слов современных монгольских языков

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Сономдоржийн Норжинлхам
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Улан-Батор
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.16
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-грамматические особенности парных слов современных монгольских языков'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-грамматические особенности парных слов современных монгольских языков"

- /'" . ' ' На правах рукописи

Г '

РГБ ОД

' ч ДЕК 1599

Сономдоржийн НОРЖИН ЛХАМ

ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПАРНЫХ СЛОВ СОВРЕМЕННЫХ МОНГОЛЬСКИХ ЯЗЫКОВ

Специальность 10.02.16 - монгольские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Улан-Удэ 1999

Работа выполнена в Институте языка и литературы Академии наук Монголии

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор

Лувсаидоржийн Бодц

доктор филологических наук, чл.-корр. РАЕН, профессор Рассадин В. И.

кандидат филологических наук, доцент Санжина Д. Д.

Ведущая организация:

Монгольский государственный педагогический университет

Защита состоится " декабря 1999 г. в часов на

заседании диссертационного совета Д 003. 26.01 в Институте монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН (670047, Республика Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. М.Сахьяновой, 6).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке БНЦ СО РАН Автореферат разослан "Ж " ноября 1999 г.

вета Я^Ру^

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук Л/^ f. А^ырхеева

|.| I (.и л - 2.

РОССИЙСКАЯ )СУДАРСТПЕШ1АЯ БИБЛИОТЕКА

• <тч .А "" / Общая характеристика работы

В истории изучения монгольского языка важное место занимают труды ученых нескольких поколений, исследовавших лексику и грамматику монгольского литературного языка в синхронии и диахронии как с позиций общелингвистической теории и методологии, так и новейших достижений монголоведения.

В результате этих исследований монгольское языкознание бесспорно стало наукой, состоящей из равномерно и системно развившихся отраслей, имеющей перспективу развития, постоянно выдвигающей перед исследователями все новые и новые задачи по расширению и углублению научной базы. Поэтому по-прежнему внимание монголоведов привлекают некоторые весьма важные и до сих пор слабо изученные или вовсе неизученные узловые проблемы. К числу таких проблем по праву относится вопрос комплексного исследования парных слов современного монгольского литературного языка.

Хотя согласно истории языкознания термин "парные слова" относительно недавно стал использоваться в общей лингвистике и монголоведении, состояние изученности парных слов монгольских языков сравнительно неодинаково. Если коснуться парных слов современного монгольского литературного языка, то исследование этого направления в трудах, посвященных изучению лексико-грамматического строя, либо происходило от случая к случаю, либо внимание обращалось лишь на одну какую-нибудь сторону такого многогранного явления как парные слова, во всяком случае из работ, относящихся к этой проблеме, видно, что среди ученых пока еще нет единого мнения по этой проблеме. Поэтому необходимость ее исследования с позиций новейших достижений лингвистики, выработки единого подхода к пониманию сути парных слов как единицы лексики и устранения противоречий в этом вопросе предопределила актуальность темы диссертации.

В связи с тем, что все явления языка теснейшим образом взаимосвязаны, парные слова следует изучать комплексно, выявляя их внешние и внутренние связи. Это безусловно имеет большое значение для исследования лексики, грамматики, семантики и стилистики, причем как со стороны теории, так и прктики. Поэтому темой данной диссертации было избрано исследование этого относительно мало изученного в общем языкознании и монголоведении вопроса о парных словах для более глубокого его анализа.

Основной целью данной работы является комплексное расширенное и углубленное исследование парных слов современного монгольского литературного языка в сравнительном освещении на уровнях лексики, семантики, грамматики и стилистики. Для выполнения по-

ставленной в диссертации цели были намечены следующие тесно связанные между собой конкретные задачи:

- изучить труды монгольских и зарубежных ученых по вопросу о парных словах, подытожив все сказанное по этому поводу в общем языкознании и монголоведении с позиций современного уровня исследований данной проблемы, выявить спорные моменты и предложить свое решение, опираясь на собранные синхронические и диахронические сопоставительные материалы;

- выработать аргументы, подтверждающие, что парные слова являются несвободными словосочетаниями, и вместе с тем выявить особенности, позволяющие различать парные слова (несвободные словосочетания) как лексические единицы и свободные словосочетания как единицы синтаксиса;

- определить место элементов, образующих парные слова, особенности формирования структуры и семантики парных слов, а также установить способы и приемы выявления парных слов;

- выяснить лексические особенности парных слов и их стилистические функции.

В ходе работы использованы следующие методы исследования: описание, интегрирование, структурно-лингвистический метод, метод компонентного анализа, сравнительно-сопоставительный и сравнительно-исторический методы, обобщающая аналогия, дедукция, анализ и синтез.

В качестве материала исследования были использованы толковые и переводные словари современного монгольского литературного языка, произведения ранней и современной монгольской художественной литературы, наблюдения над разговорным монгольским языком. Для исторических и сравнительно-исторических исследований привлекались соответствующие материалы из близкородственных монгольскому калмыцкого и бурятского языков, а также словари других алтайских языков.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые в монголоведении осуществлено комплексное монографическое исследование парных слов современного монгольского литературного языка, в котором выявлены их лексико-грамматические особенности на широком сопоставительном материале из близкородственных калмыцкого и бурятского языков с позиций современных прогрессивных методов лингвистических исследований. Установлены критерии, позволяющие различать парные слова как несвободные словосочетания, составляющие лексические единицы, и свободные словосочетания как синтаксические единицы.

Вместе с тем определены местоположение и семантические особенности элементов, составляющих парные слова, выявлена система

способов образования парных слов как особых лексем, установлены их стилистические функции. Кроме того, вопрос о парных словах рассмотрен комплексно с позиций лексики, грамматики и стилистики как в плане синхронии, так и диахронии.

Научная значимость работы состоит в том, что методика исследования парных слов монгольского языка, выработанная диссертантом, полученные им выводы и результаты, его опыт будут способствовать дальнейшему, более углубленному научному изучению вопросов лексики, грамматики и стилистики современного монгольского литературного языка, связанными с парными словами, а также послужат образцом для подобных исследований парных слов в других монгольских (бурятском, калмыцком и др.) и алтайских (тюркских, тунгусо-маньчжурских) языках.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты данного исследования могут быть использованы при преподавании курсов лексикологии и стилистики современного монгольского языка, при создании учебников, учебных пособий и руководств и в качестве материалов для уроков родного языка в учебных заведениях различного типа.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях секторов языкознания Института языка и литературы АН Монголии и Института монголоведения, буд-дологии и тибетологии СО РАН, на лингвистическом семинаре имени академика Ш. Лувсанвандана, на научной конференции им. Д. Наца-гдоржа. По теме диссертации опубликованы три брошюры и две статьи.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, приложения, библиографии и списка сокращений.

Основное содержание работы

Во введении формулируется проблема, обосновывается ее актуальность и значение, определяется научная новизна и практическая ценность исследования, цель и задачи работы, указывается методика анализа исследуемого материала и его источники. Кроме того, во введении дан обзор публикаций по теме диссертации, т.е. история вопроса, а также приводятся основные обобщенные признаки парных слов монгольского языка.

В качестве основополагающего определения сущности парных слов как особого языкового феномена взято его понимание, приведенное А. С. Ахмановой: "Парные слова - это два слова в составе фразеологической единицы с соотнесенным значением и ярко выраженным

звуковым подобием".1 В лингвистической литературе представлены различные точки зрения и взгляды на сущность парных слов. То их называли "сочинительными словосочетаниями" (А. А. Дарбеева, Г. Д. Санжеев), то "сочинительное соединение слов" (Ц. Б. Будаев, Тургэн), то "параллелизмы, биномия" (Т. А.- Бертагаев), "парное сочинение" (Б. Пурэв-Очир), "сочиненно связанные слова" (X. Чимэгбаатар). Такое положение вещей свидетельствует о сложности проблемы парных слов и о ее слабой теоретической разработанности, о неясности статуса составляющих их элементов, о настоятельной необходимости их всестороннего комплексного анализа.

В Главе I "Структурно-грамматические и семантические особенности парных слов монгольских языков" на широком сравнительно-сопоставительном материале из монгольского, калмыцкого и бурятского языков подробно рассмотрены закономерности сочетания слов в несвободных словосочетаниях, способы образования парных слов, семантические особенности и позиции элементов, составляющих парные слова, количественные соотношения составных элементов парных слов и их выражение различными частями речи.

1. Парные слова - несвободные сочетания

В современном монгольском языке парные слова возникают постоянно и процесс этот является неотделимой частью образования словосочетаний. Иначе говоря, парные сочетания: воспроизводятся по образцам и моделям свободных словосочетаний, хотя по своим функциям и семантике свободные сочетания слов обладают специфическими особенностями и отличаются от повторов и сложных слов.

Многие исследователи монгольского языка считали парные слова "сочинительными словосочетаниями". Так, профессор Г. Д. Санжеев2, А. А. Дарбеева3, Т.А.Бертагаев4, У.-Ж. Ш. Дондуков5, академик Б.Ринчен5, Ш. Лувсанвандан7, Ярослав Вацек и О. Пурэв-Очир8,

1 Ахманова А. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969, с. 312.

2 Санжеев Г. Д. Современный монгольский язык. М., 1959.

3 Дарбеева А. А. К вопросу о парных словах в бурятском языке // Вопросы литературного бурятского языка. Улан-Удэ, 1963.

4 Бертагаев Т. А. Сочетание слов и современная терминология. М., 1977.

5 Дондуков У.-Ж. Ш. К вопросу о парных словах в монгольских языках // Монголын судлал, VI боть. Улаанбаатар, 1967.

6 Ринчен В. Монгол бичгийн холний зуй. Дотгеер дэвтэр. Эгуулбэр зуй.УБ, 1967

7 Лувсанвандан Ш. Орчин цагийн монгол хэлний зуй. Бээжин, 1961.

8 Вадек Я., Пурэв-Очир Б. Lexical Pairs in Mongolian // Archiv orientalny, vol. 4, 55 / 1987, Academia Praha.

И.Гроллова», М. Базаррагчаа10, Ц. внербаян11, Д. Алтангэрэл12 и другие ученые единодушно отмечали, что парные слова монгольского языка основываются на сочинительной связи. Но относительно первого элемента из двух, составляющих парное слово, в литературе сохраняются противоречивые мнения.

Некоторые из исследователей первые слова в составе этих пар (например, ном "книга" в парном слове ном судар "книги") рассматривают как сохраняющиеся в своей основе, другие считают, что их форма одинакова с той, какая встречается у последнего слова этого словосочетания. Это связано с тем, что парные слова, с одной стороны, образуются, сохраняя форму и модель свободного словосочетания, с другой - уподобляются готовым, устойчивым именованиям.

Выяснив, что "нулевая" форма начального1 элемента в синтаксической структуре парного сочетания координируется с выраженной формой последнего члена, в работе сделана попытка подтвердить эту мысль на следующем материале.

I II

Использование в качестве парного словосочетания Использование в качестве свободного словосочетания, варианты, позволяющие подробнее рассмотреть форму

Миний бичих "Болор толь" номоос энэхуу хевуун болон ер монгол тоотон хэн бухэн манай монголын маидсан буурсныг толинд харах мэт мэдэж болно (Ш.Н.). Миний бичих "Болор толь" номоос знэхуу хввуун болон ср монгол тоогон хэн бухэн манай монголын мандсан буурсныг (мандсан буур-сан хоёрыг, мандсаныг ч, буурсныг ч ) толинд харах мэт мэдэж болно (Ш.Н.).

9 Гроллова И. On Pairing Verbs in Mongolian. SOP., XVI, Far eastern studies I. Univerzita Karlova, 1987.

10 Базаррагчаа M. Монгол хэлний хоршоо угийг хэрэглэх тухайд. УБ, 1990.

11 внербаян Ц. Орчин цагийн монгол хэлний угзуй. УБ, 1993.

12 Алтангэрэл Д. Монгол хэлний хоршоо угийн тухай товчхон егуулэхэд. ШУА-ийн сэт. 1989, №2,3.

З^есь: "мандсан буурсныг" (расцвет и упадок) выступает в виде парного сочетания, а в каком виде будет использовано "мандсан" - это получает различные толкования

Здесь: "расцвет и упадок" разделены по смыслу, выявлены члены словосочетания. Поэтому, исходя из паузы и разделения сочинительным союзом, слово "буурсныг" оформлено винительным падежом, а в первой части словосочетания, в слове "мандсан", он представлен в нулевой форме.

При рассмотрении примеров этих двух рубрик видно, что оба элемента этих парных сочетаний по основным внешним признакам своей структуры подобны свободным словосочетаниям.

Во фразе Урьд нь чонын тухай олонтоо сонссон болот бууртай Хун-тэй хорвоод чоно хэмээх нэгэн мартаж болохгуй араатан бийг тэр ввел л Орлой сайхан нутгийнхан, ёстой утгаар нь ойлгосон (Д.М.) -"Хотя прежде о волках слышали много раз, но только в ту зиму жители прекрасного Орлоя по-настоящему поняли, что на этой земле, населенной верблюдами и людьми, есть волк - хищник, которого невозможно забыть" приведено словосочетание бууртай хунтэй хорвоо "земля, населенная верблюдами и людьми", в котором парное сочетание бууртай хунтэй состоит из элементов, имеющих одинаковую форму.

Парные слова изучались главным образом лишь как готовое лексическое именование. В какой-то мере обращалось еще внимание на то, слова из каких частей речи сочетаются и какие у них морфологические признаки, но менее всего учитывалось, какая у парных слов словообразовательная структура, какое стилистическое использование, как они объединяются в одно семантическое поле, какова классификация этих объединений. При этом менее всего исследовались их синтаксическая стилистика и семантика.

С другой стороны бывает довольно трудно различить, является ли данное словосочетание парным словом в структуре предложения или это просто сочинительное сочетание членов предложения. В диссертации на фактическом материале показано, что "нулевая" форма начального элемента парного слова, употребленного в предложении, координируется с выраженной формой последнего члена парного слова. Так, например, структура сочинительного сочетания членов предложения, с одной стороны, представляет собой уподобленную структуру, с другой - отличается тем, что сохраняет признаки кооперации. Для утверждения того, что начальный элемент парного сочетания, или

основное слово, бывает по форме подобен последнему элементу, а оба элемента сочетания являют собой уподобленную структуру, очень важны факты соединения их союзами и обобщения, группирования, снабжения окончаниями или иной маркировкой. В этой связи в работе широко использованы в качестве материала, явственно документирующего стилистику и форму парных сочетаний, факты из рассказа Д. Нацагдоржа "Темные скалы".

Так, Д. Нацагдорж в своем прозведении такие сочетания слов, составленные из антонимов и синонимов, как эрт одоо "прежде и сейчас", хол ойр "далеко и близко", тэртээ энтээ "по обеим сторонам", вмпв хойгуур "спереди и сзади", бурхан онгон "бог и дух-покровитель", хэрэг явдал "дело и событие", дуу цахшгаан "гром и молния" и т. п. использует, разделив их сочинительным союзом ба "и", как однородные члены предложения. Он широко применяет такие сочетания в качестве стилистического приема. Ср. его употребление: ...эрт ба одоо... "...прежде и сейчас...", ...хол ба ойр... "...далеко и близко...", хоёр бие, уул далайн тэртээ ба энтээд.... "на той и этой стороне двух миров - гор и моря...", ...бурхан юм уу. онгон юм уу алийг шдэхгуй... "...не знаю, кого из них, то ли бога, то ли духа-покровителя...", вмнв ба хойгуур нэгэнтээ эргэлдэж... "поворачиваясь сразу туда и сюда...", зорьсон хэрэг ба шинжлэх явдлыг ... "задуманное дело и дело, о котором нужно удостовериться...", дуу ба цахилгаан ургэлжилнэ... "громы и молнии продолжаются...".

В диссертации отмечено также, что в примере Хавцал хаднаас гар-сан хархираа хурхэрээ цвмэврвв... "Все водопады, падающие с отвесных скал..." словоформа цвмвврвв относится одновременно к обоим элементам парного словосочетания хархираа хурхэрээ "водопады" и является связующим их средством. Таким образом, мы видим, что парное сочетание компонуется неким общим элементом, которое становится доказательством того, что данное сочетание представляет собой несвободное словосочетание, но в то же время в нем присутствуют все признаки свободного синтаксического сочетания. Это же подтверждается и материалами из бурятского языка.

Например, бурятовед Н. Б. Дугаров так объясняет стилистическое употребление парных слов в романе известного бурятского писа-- теля X. Намсараева "Уурэй толон" ("На утренней заре"): "...старейший бурятский писатель X. Намсараев умело использует синонимы. Он иногда приводит целую группу синонимов или синони-

мическце повторы для усиления смысла и экспрессии слов"13. Если мы возьмем в качестве примера одно предложение из данного произведения, ^ТЬР3 жэлэй зуд туранха, сэрэг дайнай хул хулгввн, хуули захир-гаанай хурсадалга соогуур угытэй ядуу хунуудэй умсын тулюурхан ажахы эсэслэн унагаагдазка, зарим газарта хоокоржо, хорёо хаа-жа,харин баяшуул ноёшуул биса мэЬэ баяжажа байба. (X. Намс., Сугл. зох., 5, с. 260) "Во время бескормицы того года, военной суеты и ужесточения законов немощные индивидуальные хозяйства бедняков окончательно упали, в некоторых местах опустели и закрылись загоны для скота, но при этом багачи и нойоны еще больше разбогатели", то увидим, что писатель активно употребляет такие синонимы, составляющие парные словосочетания, как зуд ба туранха "гололедица; бескормица", сэрэг ба дайн "война", хуули ба захиргаан "законы", угытэй ба ядуу "бедные", хоокорхо ба хорёо хааха "становиться совершенно бедным, закрыв даже загоны для скота", биса ба мэкэ "совсем, еще более, раз...". Такое использование парных слов, значительно расширяет стилистические возможности речи.

1.2. Особенности семантики и позиции элементов парных словосочетаний монгольских языков

Если обобщенно рассмотреть состояние изученности парных слов монгольских языков - халхаского, бурятского и калмыцкого, а также формулировки и определения по данному вопросу, то можно убедиться, что тарные слова, представленные в монгольских языках, являются специфическими языковыми единицами, имеющими как лексические, так и грамматические значения, образуемыми на основе сочинительных синтаксических сочетаний. Т. А. Бертагаев14 отмечал в этой связи, что термины, составляющие 30% лексики, сами на 60% состоят из сложных слов. «

Исследователь бурятского языка У.-Ж. Ш. Дондуков15 делил парные слова на:

1. Общественно-политические термины (напр.: хэлхеэ холбоон "связь", эмхи журам "порядок, дисциплина", унэ сэн "цена, стоимость", ундэИэ Иуури "основа, база", умсэ звери "собственность").

13 Дугаров Н. Б. Об употреблении синонимов в произведениях бурятских писателей // Развитие литературных языков народов Сибири в советскую эпоху. Улан-Удэ, 1965, с. 204.

14 Бертагаев Т. А. Сочетания слов и современная терминология / На материале монгольского и бурятского литературных языков. М.: Наука, 1971, с. 62.

15 Дондуков У.-Ж. Ш. О развитии терминологии в бурятском языке. Улан-Удэ, 1970.

2. Научно-технические термины (напр.: удха ушар "смысл, цель, разумное основание", хусэ шадал "сила, мощь, мощность", шанар шэнжэ "свойство").

3. Сельскохозяйственные термины (напр.: адууИа мал "скот", хони ямаан "мелкий рогатый скот", вв/гэ тоИон "жиры", гэдэкэ гузээн "требуха, потроха").

Языковые факты показывают, что некоторые парные сочинительные слова еще не смогли стать лексически полноправными номинан-тами, значения составных элементов еще окончательно не слились и семантика парного слова как новой лексической единицы еще не устоялась, наблюдается неустойчивость определяющих признаков, но отдельные из них в зависимости ог того, что они уже приобрели признаки сложного слова и терминслогичность, стали устойчивыми в семантическом отношении. Поэтому составные слова делятся на семантически устойчивые и семантически неустойчивые.

Со стороны словообразовательной структуры у парных слов современных монгольских языков наблюдаются значительные особенности. Показывая сходства и различия слов-повторов и парных слов, ниже выдвигается мысль рассматривать их под общим названием "парные сочетания". Иначе говоря, эти две вышеупомянутые структуры, основываясь на принципе сочинительной синтаксической связи, можно определить как "парные сочетания со сходной фонетической структурой, имеющие два или несколько составных элемента и состоящие в сочинительной синтаксической связи".

По способу образования парные слова делятся нами на парносо-чиненные и парноповторенные, в свою очередь парносочиненные - на сочиненные из синонимичных основ и несинонимичных, парноповторенные - на повторенные с изменением основы и без изменения.

Аналогичным образом в зависимости от степени слияния значений элементов вышеупомянутых структур парные сочетания подразделяем на сочетания с устойчивым значением и с неустойчивым. К сочетаниям с устойчивым значением мы относим, например, такие, как шинж чанар "качество, свойство", эрх чвлее "свобода", нэр томъёо "термин", хэв журам "порядок, правило", уран сайхан "художество; художественный", байр орон сууц "квартира, жилое помещение", хун ам "население", ариун цэвэр "чистота; гигиена", э/»уул мэнд "здоровье", аз жаргал "счастье", олон нийт "общественность", улс тер "государственный строй; политика", тоног твхвврвмж "оборудование, оснащение", эрчгш хуч "энергия; энергетика", гэр буи "семья", цаг уе "время", хэрэг яздал "событие", адал явдал "приключение". В работе также показаны типичные парные слова с

установившимся значением, общеупотребительные в монгольском, бурятском и калмыцком языках. Например:

монг. гэр бул хувцас хуиар чадал чинээ ач тач

бщ.

гэр булэ хубсаЬа хунар шадал шэнээн аша таша

калм. гер-бул хувцн- хунр чидл чинэн ач-тач

ач туе ул суурь

аша туЬа ула Ьуури

ач-тус

ул-суур

значение семья одежда мощь, сила почти; наравне; примерно польза основа, обоснование.

Если поменять местами составные элементы этих достаточно ус-той-чивых словосочетаний с устойчивым сформировавшимся значением, то утратится смысл таких словосочетаний, но в случае сочетаний с еще не устоявшимся положением своих составных элементов и неустойчивым общим значением оно не нарушается и при перемене мест этих элементов. Например:

В монгольском языке: а) Ховуу" минь угтаад оч доо гээд цай хоол бэлдэхээр санд тнд галаа тулж, борц нудэж гарав. (С.Э.) "Сказав: "Сынок, поди встреть!", - второпях разожгла огонь, чтобы приготовить чай с угощением, и принялась толочь борц";

б) Хввууп минь угтаад оч доо гээд хоол цай бэлдэхээр санд мэнд галаа тулж, борц нудэж гарав - ¡(1. В бурятском языке:

...Ажал хэрэгтэ хутэлхэ Арга заажа угэИуу... ...Хэмгуй ехэ бэрхэшээл Хэрэг ажалдам ушарна гээд..

(Гунга Чимитов) Сочетающиеся слова многорядны в своих синонимах, велика возможность их взаимозамены в пределах своего семантического поля при наличии многих слов, но в то же время их позиции достаточно подвижны.

Закономерно, что в начальный период развития любое языковое явление относительно неустойчиво, но после определенного срока формируется в устойчивую языковую единицу. Диахроническое рассмотрение показывает, что данная закономерность одинаково относится и к парным словам. Б работе отмечается, что вместе с различением по объединенному и необъединенному семантическому признаку можно классифицировать парные слова и в зависимости от наличия некоего общего среднего признака.

"...Пусть укажет способ

Довести до дел... ...Безмерные трудности

Встретятся в моих делах..."

Вышеприведенная классификация парных слов монгольских языков с одной стороны зависит о того, становятся ли они номинантами или нет, а с другой - связана с вопросом о постоянстве и непостоянстве позиции составляющих элементов. Иначе говоря, если элемент, составляющий парное слово, имеет постоянную позицию, то в нем выявляется сформировавшаяся семантика, если непостоянную, то возможно проявление факта несформировавшегося значения. При этом закономерность следующая:

""["Содержащее элементы с | постоянной позицией

Парное слово------------------------1--------------------------

I Содержащее элементы с | неустойчивой позицией

I-

1.3. Особенности образования парных слов

Исследователи отмечали, что имеется закон, согласно которому парные сочетания выявляются по чередованию звуков с изменением звуковой оболочки, по добавлению либо редукции начального звука в слове. Так, например, Л. Бэшэ16, Г. Д. Санжеев17, Т. А. Бертага-ев18, А. А. Дарбеева19, У.-Ж. Ш. До иду ков20, Л. Д. Шагдаров2', М. Н. Орловская22, Э. У. Омакаева, Н. Б. Бадгаев23 и др. в своих исследованиях убедительно показали образование парных сочетаний в монгольском, бурятском и калмыцком языках за счет фонетических чередований. При создании парных слов используется либо прием сочетания двух или нескольких самостоятельных слов, либо фонетическое чередование.

,6Bese L. Zwillingswörter in Mongolischen // Acta Orientalia, 1957, Т. VII, S. 199-211.

|7Санжеев Г. Д. Грамматические приемы в монгольских языках // Труды ин-та востоковедения. Вып. 2. М., 1940, с. 199.

18Бертагаев Т. А. Аморфные сочетания имен в бурят-монгольском языке (док. дис.)

"Дарбеева A.A. К вопросу о парных словах в бурятском языке П Вопросы литературного бурятского языка. Улан-Удэ, 1963.

мдондуков У.-Ж. Ш., Данчинова Н. Г. К вопросу о парных словах в монгольских языках. Улан-Удэ, 1968.

2|Шагдаров Л. Д. Изобразительные слова в современном бурятском языке. Улан-Удэ, 1962.

^Орловская М. Н. Имена существительные и прилагательные в современном монгольском языке. М., 1961.

и0макаева Э, У., Бадгаев Н. Б. Парные слова и повторы в современном монгольском языке // Исследования по синтаксису монгольских языков. Улан-Удэ, 1990.

Систему образования парных слов в монгольских языках можно наглядно показать в нижеследующей схеме:

Парное .сложение основ.

_Несинонимичных

I

I_Синонимичных

Парное _|

сочетание

„Парный повтор основ

.Не измененных .Измененных

В этом разделе диссертации весьма подробно рассмотрено образование парных слов путем простого удвоения основ. Вообще все вопросы, касающиеся способов образования парных слов проанализированы в связи с семантическими признаками сочетаний. Так, например, парные сочетания из удвоенных неизмененных основ имеют ту особенность, что будучи составленными из удвоенных имен, они выражают в предложении идею множественности, совокупности, если из удвоенных глаголов, то имеют значение интенсивности, усиления действия. Если сочетание составлено из удвоенных имен, то у второго члена сочетания выявляется грамматическая форма, при неизмененном повторе глаголов либо оба члена выражаются одинаковой формой, либо следующий член оформляется каким-либо глагольным окончанием

В этом разделе диссертации автор, опираясь на положения, выдвинутые в трудах бурятских ученых А. А. Дарбеевой и В. И. Золхое-ва, рассматривает особенности образования парных слов путем фонетических чередований, отмечая в то же время малую изученность этого способа их образования.

1.4. Особенности образования структуры парных сочетаний

В данном параграфе на достаточном количестве примеров рассматривается количественное соотношение элементов парных слов, не ограничиваясь только двумя словами. Материал показывает, что в структуре парных слов может быть и два, и три, и четыре составных элемента. Автор считает, что устойчивое парное сочетание, составленное из двух элементов, следует считать сочетанием с простой структурой, каждый элемент сверх двух - со сложной структурой. Например, возможны следующие варианты компоновки структурных элементов парных сочетаний:

1. Простой + простой

2. Простой + сложный

3. Сложный + простой

4. Сложный + сложный.

Рассмотрим их несколько подробнее:

1. В языке современной монгольской художественной литературы широко встречаются простые по структуре устойчивые парные слова, состоящие из двух простых компонентов, такие, как юр томъёо "термин", зах зээл "рынок", нэмэр хандив "вклад", эд хврвнгв "имущество", тоног твхверемж "оборудование, оснащение" и т. п.

2. В монгольском языке представлены парные слова, построенные по структуре "простой + сложный", в которых первый компонент простой, второй - сложный, состоящий из двух или нескольких элементов. Например: Ази-номхон далай "Азиатско-Тихоокеанский", нийгэм эдийн засаг "общественно-экономический", цахилгаан эрчим х\ч "электроэнергия", хэвлэл мэдээллийн алба "издательско-информационная служба".

3. Парные слова, образованные по схеме "сложный + простой", например: биеийн тамир спорт "физкультура и спорт", иргэний буртгэл мэдээлэл "гражданская регистрационная информация".

4. В газетно-журнальных статьях, в публицистическом стиле довольно часто используются парные слова, образованные путем сочетания двух сложных элементов, например: хун мал аж ахуй "человек и животноводство", цаг уе уйл явдал "время и события", улс тер эдийн засаг "политика и экономика", эрдэм шинжилгээ зураг тесел "научный проект".

Парные сочетания этих типов бурятский исследователь У.-Ж. Ш. До- ндуков называет "составными терминами" и относит к ним такие, как тусэбтэ ажахы "плановое хозяйство", уран Иайханай ансамбль "художественный ансамбль", эд бараанай эрьесэ "товарооборот".

В калмыцком языке выявилось относительно мало парных сочетаний с такой сложной структурой, в нем преобладают сочетания с простой структурой.

Кроме того, в работе было рассмотрены на фактическом материале из монгольского, бурятского и калмыцкого языков особенности использования в качестве членов сочетаний слов из различных частей речи. При этом было установлено, что наиболее употребительными словами для образования парных слов в монгольских языках являются имена существительные. В то же время закономерно и ограниченное использование слов из других частей речи.

В Главе П "Лексико-стилистические особенности парных слов монгольских языков" поставлена цель выявить лексико-

стилистические признаки парных слов и она представляет ту часть исследования, на которое было обращено основное внимание. Иначе говоря, выявлены и подробно проанализированны возможность образовывать парные сочетания, их признаки на уровне лексики, семантики, стилистики, стилистические функции.

Используя в качестве критерия положение, выдвинутое Б. Пурэв-Очиром, о том, что два слова образуют парное сочетание, если их оба элемента входят в синонимический ряд или если какие-либо два элемента могут быть любым компонентом в сочетании, была выявлена система парных слов монгольского языка.

2.1. Синонимы и антонимы парных слов, их соотнесенность к одному семантическому полю

По семантическим признакам элементов, образующих парное сочетание, эти сочетания можно разделить на две группы:

1. Сочетание слов-синонимов.

2. Сочетание слов-антонимов.

При этом всех их можно подразделить на 6 более мелких конкретных подгрупп:

1. Сочинительное сочетание слов.

1.1. Сочинительное сочетание именных слов-синонимов.

1.1.1. Лексических слов-сононимов

1.1.2. Слов-синонимов из одной тематической группы.

1.2. Сочииительное сочетание именных слов-антонимов.

1.2.1. Сочетание лексических антонимов.

1.2.2. Сочинительное сочетание антонимов из одной тематической группы.

Примеры для пункта 1.1.1.: хашаа хороо "изгороди, заборы", хууран юхлэх "обманывать, надувать", орд харш "дворцы", хад чу-луу "скалы и камни", туе дэм "поддержка, подмога", хэлхээ холбоо "связь, контакт, взаимоотношения", цэцэн цэлмэг "мудрый, с ясным умом", хвгжил дэешш "прогресс", нялх балчир "малолетний, младенческий", вр авлага "долги" и т. п.

Примеры для пункта 1.1.2.: гэрэл чийдэн "освещение", хвнгвп шингэн "легкий и жидкий", внгв аяс "внешний вид и характер", енвр втгвн "многочисленный, густонаселенный", мухар сохор "комолый и слепой", хонон внжин "днюя и ночуя", ногт чвдвр "недоуздок и путы", гэнэн цагаан "наивный и добродушный", хунд хучир "тяжелый, трудный, тяжкий" и т. п.

Примеры для пункта 1.2.: их бага "величина", баян хоосон "богатство, достаток", дээр доор "вверху и внизу" и т. п.

Примеры для пункта 1.2.2.: хонь моно "овцы и волки", тэмээямаа "верблюды и овцы", мандах буурах "взлет и падение", тоглоом шог-лоом "игрушки и прочее", учрал хагацал "встречи и разлуки", муур нохой "кошки и собаки" и т. п.

Сочетание из именных слов-синонимов может быть составлено из нескольких по значению полностью или частично синонимичных слов, с лексической стороны входящих в синонимический ряд, поэтому в работе отмечается необходимость подробно рассмотреть с позиций лексикологии возникновение "ячейки" сочетаний, образованных соответствующим "главным" словом, кроме того, чередование (с неустойчивой позицией) соответствующих сочетаний в различных стилях. Это связано также и с различной стилистической окраской слов. Кроме того, разобраны связь и соотношение письменной и устной речи, диалектных слов и слов литературного языка, коренных монгольских слов и заимствованных слов, устойчивость и неустойчивость элементов сочетаний, образующих синонимические ряды.

Лексика любого языка не является беспорядочной совокупностью слов, а делится на несколько групп и полей, объединенных по сходным семантическим признакам, или зависящих друг от друга. Это поле называют "семантическим полем" (semantics fild). В этом поле по-разному отражены действительность, природа, явления общественной жизни, их движение, действия, отношения, в связи с чем в работе выдвигаются и рассматриваются такие понятия, как "лексика - лексические группы", "семантическое поле", "сниженная лексика", "возвышенная лексика", "понятийная лексика" и т. п.

Кроме того, что парные сочетания монгольского языка непосредственно связаны с синонимами и антонимами, выявилась тенденция непременной связи со словами из одного семантического поля, из одного гнезда. Возникновение парных слов связано также с возможностью придать особое значение, уточнить в сообщении мысль конкретного говорящего, а также с вопросом об иной форме, о подчеркивании, выделении. В этом разделе диссертации наряду с объяснением слов, находящихся в составе высказывания и состоящих в отношениях сочинения, особо подчеркивается необходимость при изучении парных сочетаний рассматривать их не только со стороны отношений слов друг с другом, синонимов и омонимов, но и со стороны словообразовательного состава.

2.2. Особенности лексического и словообразовательного состава парных слов

Лексический и словообразовательный состав парных слов подробно рассмотрены в двух группах:

1. Слова своего языка или коренные слова.

2. Слова чужого языка или заимствованные слова. Автор показывает, каким образом сочетаются в монгольском

языке коренные и заимствованные слова, и, разделив парные сочетания со стороны их словообразования на несколько моделей, выявляет их специфику. При этом определены следующие варианты сочетаний: коренное слово + заимствование заимствование + коренное слово заимствование + заимствование. В этих сочетаниях выявлены следующие специфические признаки:

а) Слова из других языков, сочетаясь с коренными словам, называют по большей части аналогичные предметы и явления и выступают как конкретизаторы. Например: уурзг Роль "роли, обязанности", цэцэг хуар "цветы", нарийн нандин "изящный, грациозный", хараал жатга "проклятья", бие лагшин "здоровье, самочувствие" и т. п.

б) Наиболее распространенным является положение коренных слов в начале сочетания, а заимствований после них.

в) Расположение и комбинация компонентов являются относительно устойчивыми.

г) Отдельные сочетания, будучи номинантами, являются устойчивыми. Например: дэг журам "порядок, распорядок", ааш араншин "характер, нрав, норов", нэмэр хандив "вклад, лепта", зоос гоёл "наряд", унэ ханш "стоимость, курс", вш хонзон "месть, реванш" и т.п.

д) Активно используются в различных стилях речи. Примеры:

монг. + кит. монг. + тибет.

хоол-цай - пища-чай эв-тунжин - дружба-друг

унд-цай - напиток-чай зан-араншип - характер-нрав

шил-цонх - стекло-окно ааш-араншин - характер-нрав

гэрэл-чийдэн - свет-лампочка алдаа-мадаг - ошибка-погрешность зураг-жааз - картина-рамка хэв-маяг - шаблон-форма. Довольно часто встречаются сочетания, в которых в качестве первого компонента выступает заимствованное слово, а за ним идет коренное монгольско слово, при этом они бывают и синонимами. Например:

тибет. + монг. кит. + монг.

эрэмбэ-дараа - последователь- данс-хар - бухгалтерские книги, ность, иерархичность канцелярские книги

намба-тврх - степенность, байшин-сав - здание-хранилище важность, манеры

бунхан-хвшвв - мавзолей- тууж-вгуулэг - повесть-рассказ

памятник

гурэм-дором - ламаистский цалин-тооцоо - зарплата-расчет,

молебен

Кроме того, в монгольском языке представлено достаточное количество парных сочетаний, в которых в качестве одного из составных компонентов используются слова из латинского, греческого, английского,французского, немецкого, итальянского языков. Например: шуух-прокурор (монг. + франц) - суд-прокурор тэрэг-техник (монг. +- греч.) - повозка-техника хуч-энерги (монг. + греч.) - сила-энергия сапбар-факулътет (монг. + греч.) - отделение-факультет уурэг-роль (монг. + рус.) - обязанность-роль сувд-тана (монг. + перс.) - жемчуг-перламутр бензин-тос (итал. + монг.) - бензин-масло саван-алчуур (араб. + монг.) - мыло-полотенце жаяг-ёс (тибет. + монг.) - устав-закон рашаан-ус (санскр. + монг.) - аршан-вода атом-цвм (греч. + монг.) - атом-ядро.

В трудах бурятских ученых тоже соответствующим образом отмечается употребление в парных сочетаниях как слов из своего языка, так и заимствованных. Так, Т. А. Бертагаев в своем труде "Аморфные сочетания имен в бурят-монгольском языке" (докт. дис.) отмечал, что парные сочетания образуютслова как одинаковые по смыслу, так и различные по происхождению. При этом он выделял в бурятском языке типы "коренное слово + иностранное слово", "иностранное слово + иностранное слово".

А. А. Дарбеева в упомянутой уже выше статье "К вопросу о парных словах в бурятском языке" отмечает, что в парных сочетаниях могут объединяться свои и чужие слова, при этом смысл чужих слов бывает более ясным и понятным, например:

Болдогоор хэмнэжэ мяха гаргаба, Выставил мясо величиной с холм, Нуураар хэмнэжэ воодко гаргаба Выставил водку размером с озеро (Абай Гэсэр)

В качестве примера она приводит также словосочетание архи во-одхо и говорит о возможности употребления подобных сочетаний в бурятском языке.

У.-Ж. Ш. Дондуков, исследуя термины бурятского языка в уже упоминавшейся выше работе "О развитии терминологии в бурятском языке", достаточно подробно разъясняет способы образования терминов бурятского языка и их состав.

В словарях современного бурятского языка нами встречены общественно-политические термины, в составе которых употреблены тибетские слова, причем некоторые используемые только в структуре парных слов, близкие по своим лексическим значениям словам бурятского языка. Это такие, например, слова, как шажан (тибет.) шутеен "религиозный культ, вера", гурт (тибет.) мургэл "молебен, религиозный обряд", эмхи (тибет.) журам "порядок, дисциплина", жама (тибет.) ёНон "порядок вещей, естественный ход чего-л., закономерность".

На большом фактическом материале из монгольского и бурятского языков в работе показано, что эти языки активно используют сочетания чужих и своих слов, чужих слов с чужими. Например:

Ударидагшад хамалган хашалгын уедээ турмэ шорондо хаягдааб... (Бур. унэн, 1998.04.18, № 70) "Когда руководители убирали и притесняли, я был брошен в тюрьму..."

К числу достаточно устойчивых парных слов, активно употребляющихся и в монгольском, и в бурятском, и в калмыцком языках можно отнести такие, например, как эд таваар "товар, вещь".

2.3. Особенности стилистического состава парных слов

В данном разделе выявлены специфические комбинации стилистического состава парных сочетаний, связанные с использованием в некоторых стилях художественной литературы соединений диалектных слов с литературными или же старых слов с новыми, новых слов со старыми, новых слов с новыми. Ср. например, в монгольском языке: уръж залах "приглашать, просить пожаловать", иж онол "сложная теория", эмч оточ "лекарь", курс дамжаа "курс", ший жужиг "спектакль", луус компани "фирма, компания", худалдаа наймаа "торговля"; в бурятском языке: угэ хуур "слова", отог аали "балаган, постройка", уухи обор "неважный", бортого тудхуур "деревянное ведро, бадья". Это явление в бурятском языке подробно рассматривает Ц. Б. Будаев24 на примере языковых фактов из произведений X. Намсараева.

г4Будаев Ц. Б. Роль парных слов в языке повестей X. Намсараева // Лексико-грамматические исследования бурятского языка. Улан-Удэ, 1989.

2.4. Использование парных слов в монгольском языке, их стилистические функции

Различные сочетания синонимов и антонимов, парные удвоения, сочетания с чередованием звуков, сочетания слов из одного языка или из разных языков, все это имеет в монгольском языке специфические стилистические функции. Это отмечено и в трудах таких ученых, как Э. Вандуй, Б. Ринчен, Л. Балдан, Д. Отгонсурэн, Д. Алтангэрэл, У.-Ж. Ш. Дондуков, М. Базаррагчаа и др. Например, академик Б. Ринчен особо изучал парные сочетания монгольского языка и написал по поводу их использования значительные исследования. Того же вопроса касались в своих трудах и М. Базаррагчаа и Д. Алтангэрэл, показавшие функции этих сочетаний на большом языковом материале.

В данном разделе работы на основе фактов и расчетов определяется различное стилистическое использование парных сочетаний. Так, автор считает, что различные парные слова имеют специфические функции, в том числе и для обобщенного выражения множественности, совокупности предметов или явлений. Например, в предложении Таргатын тал хэмээх энэ уул тэдий том биш боловч ввел хаврып цагт адуу малыг нвмврдуулэн бараадуулахад таатай. (Д. Нам) "Хотя эта гора под названием Таргатская степь и не столь уж велика, здесь удобно зимой и весной пасти скот, находясь рядом с ним и укрывая его от непогоды" использовано в стилистических целях сочетание адуу мал вместо одного адуу. поскольку адуу означает "табун, табуны (лошадей)", а парное сочетание адуу мал подразумевает, что кроме табунов в этой степи пасутся еще верблюды, мелкий и крупный рогатый скот, то есть парное слово содержит дополнительную коннота-тивную информацию.

Парные сочетания монгольского языка в синтаксической стилистике образуют сходные или близкие предложения, в условиях выравнивания стиля с одной стороны оба элемента парного сочетания могут разъединяться, с другой стороны заменяется какой-либо из них, иногда к ним придаются поясняющие слова. Наличие такой закономерности в диссертации подтверждается большим количеством фактов, как например: Дврвен зуг наймам зовхисыг тойрон зуун жил, мянган он эрэвч хайрт Нина минь бас л олдохгуй. (Д.Н.) "Хотя искал сто лет и тысячу годов, обходя все стороны света, Нина моя все не находилась", ...тумэнтээ цочиж. мянгантаа хирдхийнэ. (Д.Н.) "...десять тысяч раз испугается, тысячу раз вздрогнет", Маргад эрдэнийн чулуун зумбэр. мачант говийн уулэи сумбэр. (Д.П.) "Драгоценный камень изумруд сияет гранями, облака в туманной гоби высятся горой Сумэру".

В работе отмечается также, что парные слова монгольского языка в предложениях прямого и косвенного высказывания обычно выпол-

няют разные функции. В прямой речи парные слова используют в их прямом значении, оно нисколько не переносится, в то же время в зависимости от антонимичности и синонимичности, от звуковой формы происходит сближение строк и строф, выводится рамочная рифма. В случае же косвенного высказывания функция парных слов очень важна при переносе значения, при выведении смысла фразы, при составлении предложений с помощью связующих слов.

Парное сочинение в монгольском языке широко употребляется в произведениях устного народного творчества, выражает в их содержании конкретные ясные идеи, делает произведение художественным. Вообще при использовании в монгольских произведениях парных сочетаний соблюдается закон выравнивания, сохранения строк,и строф. Например:

Ураг тврлийн хол нь дэзр, "Родня хороша далеко живущая, Унд усны ойр нь дээр. Вода, утоляющая жажду, хороша

(Пословица) близкая".

В этом примере приведены парные словосочетания ураг тврвл "родня", унд ус "питьевая вода", хол ойр "далекий и близкий", составленные из синонимов и антонимов. Кроме того, 1-я и 2-я строки закрываются одним и тем же словом дээр "лучше". Здесь можно предполагать, что образованы похожие предложения. Иначе говоря, слово дээр является здесь общим признаком, связывающим оба предложения.

Возьмем другой пример:

Ёс ёмбогор, "Закон выпуклый,

Тер тембвгвр. Государство круглое".

Здесь допустимо сказать ёс тер, равно как и тер ёс. В этих совершенно одинаковых предложениях подчеркивается мысль, что имеются закон и государство.

Предложения, сочиненные по такому признаку, очень часто встречаются в поучениях, в пословицах.

В работе делается вывод, что стилистические функции парных сочетаний в различных произведениях совершенно неодинаковы. Это подтверждается следующими функциями парных слов:

1. Имеется функция передачи дополнительной информации, расширения, распространения смысла предложения.

2. Имеется специфическая функция выразить в высказывании обобщенную множественность, совокупность.

3. Оказывают важное влияние на внешний вид произведения, придавая ему ясность, правдивость, конкретность.

4. Наблюдается способность выравнивания стиля при создании одинаковых или близких предложений.

5. Проясняют, выявляют специфику предложений прямого и косвенного высказывания.

6. Используют синонимы и антонимы и с учетом звуковой стороны сближают строки и строфы, соединяют начало и конец строк, выравнивают рифму, создают рамочную рифму.

7. Парные слова, заменяясь в различных произведениях равнозначными словами, создают широкие стилистически возможности.

8. Имеют возможность создавать глубокие, яркие, с поэтическим смыслом художественные образы путем перечисления парных слов или простого их удвоения.

9. Особенно активно используются в произведениях художественной литературы.

В диссертации использованы нижеследующие расчеты для уточнения положения применения парных слов в различных произведениях:

- В научной литературе они занимают 6,2% от всей лексики. При этом большинство этих слов имеют устойчивый состав и семантику и состоят в основном из имен существительных.

- В деловом стиле парные слова применяются широко. При подсчете парных слов, использованных в "Конституции Монголии", в "Законе об образовании", они занимают 5,05% от всей лексики этих документов, из них 80,1% составляют имена существительные, около 13% - глаголы, 5% - прилагательные, 1,9% - местоимения. Довольно много используется парных слов с устойчивой позицией составных элементов, сформировавшимся значением.

- В газетно-журнальном стиле парные слова применяются весьма активно и занимают от 3,4% до 6,5%. Особенно много их в публицистических произведениях.

В заключении данного исследования подводятся итоги проведенного научного анализа и делаются выводы.

Парные слова монгольских языков являются специфическими единицами с особыми признаками и связаны со всеми уровнями языка. Исследуя их, становится возможным уточнить качество языковых явлений, определить закономерности, связанные с вопросами синтаксической связи, с абстрагированием лексического значения, с развитием семантики. Парные слова современных монгольских языков имеют давнюю традицию. В процессе исторического развития постоянно изменяются их положение, отношения, значения, чередования. В ходе анализа языковых фактов было видно, что в современных монгольских языках развились особенности, связанные с образованием устойчивых парных сочетаний.

С другой стороны, эти специфические единицы, не совпадающие в полной мере со структурой других языков, тесно связаны с особенностями истории монголов, их хозяйства, обычаев и традиций, мировоззрения, языкового мышления. Поэтому устное народное творчество,

пословицы и поговорки, поучения и др., содержащие парные сочетания как специфически оформленные высказывания, дают так много сведений по истории монгольских языков. Исследование парных слов современных монгольских языков имеет в этой связи большое значение и перспективу.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Монгол хэлний егуулбэр зуйн 100 дасгал. Улаанбаатар, 1996.

2. Монгол хэлний егуулбэрт субъектийн тэмдэг илрэх зуй тогтол // ШУА-ийн мэдээ. № 1.1996.

3. Эхийг заах тухай асуудалд II Д. Нацагдоржийн нэрэмжнт эрдэм шшшилгээний бага хуралд тавьсан илтгэл

4. Монгол хэлний вгуулбэр зуйн задлал хнйх аргачлал. Улаанбаатар. 1997.

5. Хоршоо \тийн илрэх онцлог // Гурван эрдэнэ БДС-ийн эрдэм шинжил-гээний бичиг, № 2, 1998.

6. Эхийг заах тухай асуудалд//Д. Нацагдоржийн нэрэмжит эрдэм шин-жилгээний бага хуралд тавьсан илтгэл. Улаанбаатар, 1998.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сономдоржийн Норжинлхам

Введение.

Часть I. Теоретические принципы описания числового поведения

Обзор литературы.

Постановка задачи

Основные термины

Часть II. Числовое поведение русских предметных существительных

Сложные предметы и их части.

Совокупности

Вещества и материалы.

Пространства

Растения

Экскурс. Исчисляемость и производность

Часть III. Числовое поведение предметных имен в дистрибутивном контексте.

 

Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Сономдоржийн Норжинлхам

Функционирование всемирной информационной сети интернет и других современных информационных систем делает весьма актуальной проблему представления и поиска информации о предметах реального мира, об их количестве, размере и других параметрах. Лингвистический компонент ИС, обслуживающий переработку и экспертизу больших массивов текстов и информационный поиск, а также интерфейс с пользователем на естественном языке, должен учитывать тот факт, что за поверхностным языковым выражением может стоять семантическое содержание, отличное от канона. В этой связи особый интерес вызывают семантические категории ЕЯ и, в частности, категория числа имен существительных. В русском языке форма числа существительных помимо передачи стандартного смысла: единственное число (БС) - 'один' множественное число (РЪ) - 'больше одного, несколько' — может передавать нестандартный смысл. Например, у существительного транспорт форма БО используется для выражения значения 'совокупность' (машин); у существительного сани форма РЬ передает оба смысла: 'один' ~ 'несколько' (предметов); форма РЬ супруги может, помимо прочего, выражать смысл 'пара человек: супруг + супруга'; форма РЬ масла выражает значение 'сорта' (масла).

В грамматической литературе дефектные имена существительные имеют богатую традицию описания (А.А.Потебня, В.В.Виноградов, Д.И.Арбатский, А.А.Зализняк, Е.В.Падучева, И.А.Мельчук, А.Вежбицкая, А.И.Сум-кина, Л.К.Чельцова, Е.В.Красильникова и др.) Однако обычно подобные случаи отклонения от стандарта задаются списками имен, а это явно недостаточно для задач лингвистического компонента ИС. Во-первых, даже самый полный список не обладает предсказательной силой, т. е. невозможно предвидеть, каково будет числовое поведение в тексте названия нового объекта. Во-вторых, списки позволяют выделить лишь самые грубые случаи - как правило, имена с неполной числовой парадигмой (sg.it. беднота, pl.it. сани) - но неудобны для фиксации особенностей употребления в том или ином контексте имен с полной парадигмой, прежде всего, в случае синонимии числовых форм (ср. По краю /краям фонтана стояли статуи). Сложившаяся практика описания числового поведения в словарях - система помет вроде "ед. и мн.", "чаще ед." - также не позволяет построить необходимые правила.

Тем самым, обнаруживается необходимость разработки особой зоны числовых форм в статьях словаря предметной лексики. Целью работы являлось исследование семантики русской предметной лексики и выявление факторов, влияющих на ее числовое поведение.

Задачи исследования. Для достижения поставленной цели необходимо было решить ряд конкретных задач:

- на основании существующих описаний выделить таксономические классы имен с общими особенностями строения числовой парадигмы;

- семантически мотивировать наблюдаемые типы дефектности;

- оценить выделенные семантические признаки с точки зрения их необходимости и достаточности;

- выявить типы контекстов, влияющих на выбор числовой формы;

- проследить частные особенности числового поведения у слов каждого класса и выявить дополнительные признаки, объясняющие расхождения в числовом поведении;

- определить, какие типы информации, релевантной для построения правил числового оформления, должна содержать словарная статья предметного имени;

- разработать алгоритм определения значения числовой формы, исходя из информации, содержащейся в словарной статье данного имени и типа контекста, в котором употребляется имя.

Материал. В работе использовались материалы базы данных предметных имен "Лексикограф", разрабатываемой в ВИНИТИ (о ней см. Подробнее гл. III). Исследование числовых употреблений проводилось на основе выборки текстов научно-технического характера, а также художественной литературы. Наряду с этим в работе использованы сконструированные примеры. Ряд примеров заимствован из словарей русского языка (MAC, Словарь Ожегова и др.). Кроме того, учитывались приведенные в словарях толкования лексических единиц. Список введенных в рассмотрение имен существительных насчитывает порядка 1000 единиц.

Методы исследования. В основу работы были положены не только дескриптивный, но и объяснительный метод. Последний предполагает, что особенности оформления и употребления слов естественного языка могут быть мотивированы их семантикой. В работе был использован контекстуальный анализ, активно использовался языковой эксперимент, к рассмотрению был привлечен отрицательный языковой материал.

Следующие особенности работы определяют ее научную новизну:

- трактовка числа как лексически обусловленной грамматической категории, т. е. такой, значения которой определяются не только значением категориального признака, но и лексическим значением имени;

- построение эффективной модели числового поведения предметной лексики русского языка;

- разработка фрагмента словаря предметных имен, который может быть интегрирован в систему автоматического анализа в качестве модуля, позволяющего производить диагностику значений числовых форм в тексте.

Теоретическая значимость данного исследования состоит, во-первых, в анализе дефектности числовой парадигмы имени и в выявлении типов дефектности на множестве всех предметных имен. Введено понятие нестандартного числового поведения, позволяющее привлечь к рассмотрению имена с полной парадигмой, у которых, тем не менее, отмечается нетривиальное значение числовых форм в тексте.

Во-вторых, выявлены семантические группы и те семантические признаки, которые "отвечают" за тот или иной тип нестандартного числового поведения.

В-третьих, проведенные исследования позволяют по-новому взглянуть на грамматическую категорию числа имен существительных. Субстантивное число оказывается гораздо более лексикализованным, чем это традиционно представляется в лингвистических описаниях.

В-четвертых, обоснована необходимость значительного пополнения числовой зоны словарных статей - как в целях полнейшего описания языка, так и в целях автоматического анализа текста. В работе детализирован формат словарного представления релевантной с числовой точки зрения семантической информации.

В-пятых, сформулированы правила, предсказывающие числовое поведение предметных имен в русском языке, и на их основе построен алгоритм определения значений числовых форм в тексте.

Практическая ценность работы. Результаты диссертационного исследования могут найти применение при разработке лингвистического обеспечения современных информационных, информационно-поисковых и экспертных систем с интерфейсом на естественном языке. Полученные результаты призваны повысить точность поиска количественной информации в ИС.

Кроме того, настоящая работа может иметь применение в лексикографии русского языка - при создании словаря предметных имен, позволяющего прогнозировать, исходя из толкования, особенности употребления и интерпретации грамматических форм существительных в тексте, а также особенности сочетаемости лексем.

Методика проведенных исследований может быть распространена на анализ числового поведения предикатных имен существительных.

Апробация работы. Основные результаты исследований были отражены в выступлениях на международном семинаре "Диалог'96" (Пущино, 1996); конференции молодых преподавателей кафедры русского языка для иностранных учащихся филологического факультета МГУ (Москва, 1997); конференции "Язык и пространство" Института языкознания РАН (Москва -Дубна, 1997); на Первой традиционной школе по лингвистической типологии для студентов, аспирантов и молодых научных сотрудников (Москва, 1998).

Диссертация состоит из введения, 3-х глав, заключения, указателя рассматриваемых существительных, библиографии (около 150 работ) и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-грамматические особенности парных слов современных монгольских языков"

Заключение

На основании проведенных исследований можно сделать следующие краткие выводы:

1. Детальный анализ употребления числовых форм в контексте показал, что круг имен с нестандартным числовым поведением значительно шире, чем это полагалось ранее: помимо слов зи^и1апа и р1игаНа 1апйт1 есть и другие имена, у которых наблюдается нетривиальное соотношение между формой и семантикой.

2. Правила числового поведения в существенной степени предопределяются принадлежностью слова к таксономическому классу. Нестандартное числовое поведение наблюдается у имен таксономических классов "пары", "наборы", "сложные объекты", "совокупности", "вещества и материалы".

3. Принадлежность слова к таксономическому классу по большей части выводима из семантики. Например, классы "пары" и "наборы" соотносятся с семантическими признаками 'быть частью' и 'привычная ситуация функционирования предполагает участие пары или набора однородных объектов'.

4. Полнота числовой парадигмы существительного зависит от исчи-сляемости обозначаемого объекта. Исчисляемость задается способом концептуализации объекта. Чтобы исчисляемость была выводима из семантики слова, следует в его толковании упоминать те признаки, которые релевантны для концептуализации.

5. Числовая форма, выбираемая для выражения смысла 'один X', может зависеть: а) от способа номинации объекта (номинация через составляющие элементы у сложных объектов; перенос значения по внешнему подобию, по схожести функций и т.п.); б) от числового оформления синонимов или аналогов данного слова (выбор формы "по аналогии" вследствие принципа системоцентричности языка, ср. дровни, розвальни по аналогии с сани)', в) от морфологической структуры слова (формальные ограничения, ср. *пива [РЬ], *варева и др.);

6. Язык может использовать незадействованные по прагматическим причинам числовые формы для выражения принципиально другого смысла (вода ~ воды).

7. Некоторые объекты внешнего мира допускают двоякую концептуализацию, в связи с чем называющие их существительные получают числовые характеристики двух таксономических классов (простой объект и сложный),- явление, известное как синонимия числовых форм или колебание числового поведения.

8. Контекстуально зависимые правила употребления числовых форм должны учитывать такие семантические признаки контекста, как точечная / неточечная локализация ситуации, дистрибутивные отношения и др., а также семантику синтаксических конструкций и сочетаний.

Указатель существительных абак(и) 50 бас(ы) 25, 29 брусника 148 абрис (ы) 121 батарейка/батарейки 155 брусья 26 автобус(ы) 156 бахилы 24 фюкм 21, 23, 26, 45, 53-54, аденоид(ы) 24 бачки 24 117 азимут (ы) 105 башмак(и) 24 брюхо 29 азот 99 беднота 2, 86, 92, 153 бубны уст. 51 айва 149 бедняк(и) 153 бузина 148 акварель/акварели 101 бедро/бедра 24, 29, 40-41 бук (и) 151 аквариум(ы) 135 безмен(ы) 26, 48 букет(ы) 21, 87, 170 алыча 149 бейдж(и) 80 буксир(ы) 169 алъбом(ы) 82 белила 95, 97 булава/булавы 80 альт(ы) 25 белки (глаз) 24 булочная/булочные 156 андроны 60 белок/белки (яйца) 17 булыжник(и) 21-22, 142 анналы 26, 63 белье 16, 19, 21, 53, 92 булъон(ы) 140 ансамбль/ансамбли 85 бергамот 152 бумага/бумаги 17 антисептик(и) 100 берег(а) 27, 115-117 бурки 24 антоновка 152 береза/березы 147-148 бутса/бутсы 24 антресоли 136 берет(ы) 172 буфы 24 анчар 148 бермуды 26 быдло 91 апартаменты 136 беруши 24 бюрократия 88 апорт 152 бефстроганов 145 вага/ваги 48 аппарат(ы) 153 библиотека/библиотеки 85 валенки 24 аппаратура 153 бивень/бивни 24 валерьянка 98 аптека/аптеки 94 бинокль/бинокли 26, 49, 79 валок/валки 24 арабески 26, 63 битлы 25 вальцы 24, 46-47, 49 арбуз(ы) 10, 140141, 144 биточек/биточки 145 варево 103 аристократия 16, 86 бицепс(ы) 24 варежка/варежки 24, 27-28, армия/армии 87 благовония 96 53, 57 ароматы 9 благоухания 96 ведомости 63 артель/артели 85 близнец(ы) 8, 25, 29, 44 вежды 25 арфа/арфы 51 блинчик(и) 145 веко/веки 25 архитектура 93 блонды 56 велок/велки 144 аспирантура 92 боб(ы) 141-142 вензель/вензели 24, 79 асфальт/асфальты 99 бобры 55 венец/венцы 46 аудитория 22, 94, 156 бокс(ы) 137 веник(и) 46, 50 ацетат(ы) 98 болеутоляющее 103 вериги 26 аэрозоль/аэрозоли 98 боли 9 вермишель 143 бабища 155 болонья 55 верша/верши 73 бабуши 24 болото/болота 125 вести 64 бакенбарды 24, 27 большинство 86 весы 26, 46,48, 52 баклажан(ы) 141 борт(а) 27 вешалка/вешалки 26, 49, 79 балансир(ы) 26, 49 ботик(и) 24 взаимоотношения 9 бамбук 148 ботииок/ботинки 24, 27, 45, взвесь 99 банан(ы) 93 171 взгляд/взгляды 36 бандюга 155 ботфорты 24 взор/взоры 36 банка/банки 25, 28 боярышник 148 вилка/вилки 49 баня/бани 134, 137-138 бразда/бразды 26, 46-47 вилы 46-50, 52 барабан(ы) 25, 51 брат(ья) 25 вино/вина 99 баран(ы) 153 бредень/бредни 73 виноград 7, 142-143, 149 баранина 153 бригад а/бригады 170 вирши 26, 63 барбарис 149 бриджи 26 висок/виски 24 бармы 24 бровь/брови 24, 31 витрина/витрины 11 барщина 92 бронза/бронзы 9, 98-99, 101 вишня/вишни 148-149 внук(и) 25 горизонт(ы) 18, 105-106, долька/дольки 25 внутренности 9, 135 122, 125 дом(а) 134, 136, 156 вода/воды 9, 16-17, 19, 95, горло 29 домашние 25

97-99, 101-102, 104, 139, город(а) 126-127, 154 домочадцы 25

153 горох 140- 141, 144, 151 донка/донки 80 водичка 104, 153 горошина/горошины 144 дорога/дороги 105, 122-124 вожжи 9, 26 горсть/горсти 79 дорожка/дорожки 123 возглас(ы) 10 гостиница/гостиницы 137 дочка/дочери 25 воздух 98 грабли 46, 49-50 дрова 88 волан/воланы 26, 68 гравий 142 дровни 26, 59 волна/волны 139 граница/границы 105-114, дроги 26, 59 волокуша/волокуши 60 117-119, 123,131 дрожки 26, 45, 59 волосёнки 155 гребенка/гребенки 50 дротик(и) 80 волосок/волоски 155 гренки 8 ф>б(Ч> 148 волосоньки 155 гречиха 151 дужка/дужки 24 волосы 170 гридни 137 95 ворганы уст. 51 грильяж 146 дуэлянт(ы) 24, 27, 44 ворота 26, 77 грудь/груди 24 дуэт(ы) 24 воспоминания 63 грузовик(и) 157 дырокол(ы) 50 восток 125 грязь/грязи 95, 98, 102 дыхальце/дыхальца 25 врач(и) 153 гуашь 101 дюшес 146 врачиха/врачихи 153 губа/губы 24 евангелие/евангелия 65 время/времена 13 губа/губы (плоскогубцев) 24, елка/елки 152 втора/вторы 25 27 еноты 55 вымя 29 гуляш 145 жабры 24 выгребки 95 гусеница/гусеницы 24 жадюга 155 выделения 102 гусли 26, 51 жандармерия 93 высевки 95 дверка/дверки 26, 74 жаропонижающее 103 выжимка/выжимки 103 дверца/дверцы 26, 74 жвала (жвалы) 26 вымя 29 дверь/двери 9, 25, 74-77, 139 железо 153 выпот 103 двигатель/двигатели 46 железы {оковы) 25, 67 вытяжка/вытяжки 103 двоеточие 24 железяка/железяки 153 газ(ы) 95, 98, 101-102 двойка/двойки 24, 26 желчь 102 газета/газеты 84, 173 двойник (и) 24 жемчуг (а) 56 галифе 54 двойня/двойни 45 жернов(а) 24, 46, 48 галоша/галоши 24 двойняшки 24, 44-45 жидкость/жидкости 98, гамаши 24 дворник(и) 24 169 гараж(и) 137 двуколка/двуколки 26 жилище/жилищ а 153 гардероб 53 двустволка/двустволки 26 жилплощадь 136 гаубица/гаубицы 171 двустишие/двустишия 24 жилье 136, 153 гашиш 98 девочка/девочки 21 житие/жития 63 гвоздика/гвоздики 151 деготь 98 жниво 103 ген(ы) 25 dedfíwj 9 журнал(ы) 84 герань/герани 150 делегат(ы) 85 заварка 103 гетры 24 делегация 85 завод(ы) 156 гипербола/гиперболы 26 деньги 9 завязка/завязки 24

глава/главы 25, 62 деревня 126 загород 152 глаз(а) 24, 27,31,35-39,41, десна/десны 24 задача/задачи 25, 62

43, 85 деталь/детали 25 задачник(и) 62, 84 глазенки 155 детектив(ы) 82 задник(и) 24 глазница/глазницы 24 дети 6 зады 9 глазок/глазки 39 дефицит 90 зажим 26, 48 гланды 24 джинсы 26, 53-54 залом 146 глина/глины 99 диалог(и) 25, 62 заклепка/заклепки 56 год(ы) 9 дивизия/дивизии 86 закорки 33 голень/голени 24 дикость 92 закрома 138 голенище/голенища 24 дилогия/дилогии 24 залив(ы) 134 голова/головы 6, 29 динамик(и) 6 залысина/залысины 24 головка/головки (чеснока) длинноты 25 замазка/замазки 98

144 дневник(и) 64-65 заметка/заметки 26, 63-64 головка/головки {сапог) 24 документ(ы) 34 замечания 62 гольф/гольфы 24 долгота/долготы 105-106, замыслы 9 гора/горы 9, 104, 139 108 занавес(ы) 24, 79 занавеска/занавески 24, 79 запад 124 запас(ы) 96 записи 26, 62 записки 26, 46, 63-64 заплечье 33 запонка/запонки 24, 26, 27 запястье/запястья 24 застежка/застежки 25 затылок/затылки 33 заушник(и) 24 зачес(ы) 24 зашеек 33 защита 93 звездочки 144 зверюга 155 земля/земли 19, 127-129, 133 земляника 148-149 зерно/зерна 9 знак(и) 81 зрачок/зрачки 24 зуб/зубьг 25, 29 зуб/зубья 23 зубок/зубки 155 зубоньки 155 зубцы 25 зубчик(и) 144 избища 155 известия 26, 63-64 извлечение/извлечения 26, 62 издание/издания 84 изречение/изречения 25, 62 изюл* 142 икра/икры 24, 31 именины 103 импорт 93 ингредиент(ы) 100 инжир 149 инициал(ы) 8, 24, 79 инструкция/инструкции 26, 66 инструмент(ы) 90 испарения 96- 97, 102 испражнения 102 мод 99 каблук (и) 27 кавычка/кавычки 24, 27-28 кадры (фильма) 25, 62-63 казарма/казармы 9, 137 кайма 121, 174 к акту с (ы) 150 календула 150 калина 148 калоша/калоши 24 кальсоны 26 каменоломни 135 камфара 98 камыш(и) 151-152 кандалы 26, 67 капля/капли 9, 96-97 капуста 140, 143-144 карбид (ы) 98 карман(ы) 25 каротель 152 карта/карты 21, 28, 85 картина/картины 84 картофелина/картофелины 155 картофель 10, 143 картошка/картошки 10, 143 кастаньеты 24, 51 кастрюля/кастрюли 135 катакомбы 135 катализатор(ы) 98 катамаран(ы) 26, 49 качалка/качалки 26 качели 26, 46, 51-52 каштан(ы) 151 квас/квасы 103 кегли 8 кеды 24 кш!вал(ы) 51 кинематография 93 кирзачи 24 кислород 98 кисть/кисти 24 кишка/кишки 25 кишмиш 152 клавикорды 51 клавиша/клавиши 21, 25, 28, 85 клад(ы) 157 клади 26, 60 кладовка/кладовки 138 кларнет(ы) 51 клетка 11 клеши 26 клещи 26, 46-48, 53, 79 клиентура 88 клипсы 24 клубника 90, 93, 143 клык(и) 25 ключ(и) 25, 29, 34-35 ключица/ключицы 24 книга/книги 62, 82-85, 173 книжка/книжки 155 кнопка/кнопки 25, 46 ковыль/ковыли 151 коготь/когти 25 кожа 55 козлы 26, 46, 51-52 колготки 26 колготы 26 колено/колени 24, 30-31, 33 колесо/колеса 25, 28-29 колечки 144 колода/колоды 15 колодец/колодцы 80 колодка/колодки 26 колок/колки 25 колокол(а) 25, 51 колокольчик(и) 25, 51 колонка/колонки 80 колонна/колонны 153 колоннада/колоннады 153 колосники 26, 45-46, 50-51, 136 колыбель/колыбели 52 кольцо/кольца 26, 56 командование 92 комар 94 комбикорм(а) 100 комбинезон(ы) 54, 117 комикс(ы) 26, 65 комментарий/комментарии

26, 65-66 комната/комнаты 9, 134,

136-137 комплект(ы) 85 композиция/композиции 62 конек/коньки 24 конечность/конечности 25 контрабанда 93 контур(ы) 105-106, 109, 120-121 конференция 94 конюшня/конюшни 138 копи 135 копье/копья 80 коридор(ы) 136 корнишоны 142 коромысло/коромысла 26, 49 корпус(ы) 174 корт(ы) 137 косточка/косточки 25 костыль/костыли 24 кость/кости 25, 117 костюм(ы) 54 костяшка/костяшки 25 котел/котлы 25 котлета/котлеты 145 кофе 146 кочан(ы) 144 кошки 24 краги 24 край/края 2, 28, 109, 113115, 117, 121, 123, 130134 краситель/красители 99 краска/краски 99 красоты 9 крем(ы) 98 крепление/крепления 24 крестины 103 крестьянство 85 крик/крики 10 кров 136 кровь 101 кромка/кромки 121 кроссовки 24 крошево 103 круг(и) 9, 108 круглогубцы 26, 46-47 кружево/кружева 56, 103 крушина 148 крыжовник 148 крыло/крылья 24 кукуруза 151 кулак(и) 24 кулачище/кулачища 155 кулиса/кулисы 137 кулуары 136-757 купель/купели 52 купечество 86 куплет(ы) 25, 64 купол(а) 25 купорос 101 купюра/купюры 25, 66 курс(ы) 106 кусачки 26, 46-47 лавка/лавки 61 лавы 26, 60-61 лагерь/лагеря 137 лагуна/лагуны 134 ладонь/ладони 24 ладоши 24 лад(ы) (гитары) 25 лады (взаимоотношения) 9 лазурь 101 лак(и) 95, 98-99 лакуна/лакуны 25, 66 ландыш(и) 150 ланиты 24 лапник 92 лапоть/лапти 24 лапша 142-143 лапа/лапы 25, 28 ласты 24 латы 26, 58 лацкан(ы) 24 легкое/легкие 24, 41 лед/льды 95, 104 ледник(и) 138 лекало/лекала 81 лекция/лекции 9, 25, 62 лен/льны 151-152 лента/ленты 84 лепесток/лепестки 25 лес(а) 21, 124-127А, 170 леса (строительные) 9, 26, 61 лесишко 22, 155 лестница/лестницы 117 летопись/летописи 62 лигатура/лигатуры 99 лидер(ы) 25 линза/линзы 24, 27 линейка/линейки 81 линия/линии 120-121 линолеум 21 липа/липы 152 лист{ья) 89 лист(ы) 85, 153 листаж 153 листва 89 лисы 55 литавры 26, 51 лодочки 24 лодыжка/лодыжки 24 ложа/ложи 25 ложка/ложки 24, 51 лозунг(и) 62 локоть/локти 24, 27, 29, 31 лопастб/лопасти 25 лопатка/лопатки 24, 31, 35 лопатки (турбины) 25 лопух(и) 151 лосина/лосины (обработ. лосиная шкура лося /одежда) 55 лосины (брюки) 26 лоскут 138 луг(а) 125-127 лук(и) 151 луна/луны 18-19, 157 лыжероллеры 24 лыжи 24 лыжня/лыжни 24 лычка/лычки 25 любовник(и) 24, 44 люк(и) 25 люля-кебаб 145 лютик(и) 150 ляжка/ляжки 24 лямка/лямки 24 магазин(ы) 156 макароны 143-144 максиллы 42 макулатура 85 малина 148, 152 малъчуган(ы) 155 мандибулы 42 манжета/манжеты 24 марганцовка 98 маргарин 146 маска/маски 25 масло/масла 9, 99, 101, 146 маслина/маслины 142-143 масса/массы 91 мастика/мастики 98 материк(и) 125-127 мачта/мачты 25 машина/машины 83 мебель 17, 87, 170 меблировка 92-93 медведи 55 мемуары 25, 63 меньшинство/меньшинства 86 меридиан(ы) 105 месиво 103 местность/местности 130131, 133-134 место/места 19, 25, 66,

130-133 л/еха 55-56 меха-мехи (кузнечн.) 45-46,

50-51 мешок/мешки 53 мизинец/мизинцы 24 микрофон(ы) 82 милиция 93 милые 24 миндалина/миндалины 24 министр(ы) 25, 29 миткаль/миткали 95 могила/могилы 134 можжевельник 148 мозг/мозги 13, 26, 41-44 мои 25 мокасины 24 мокрота 101 молния/молнии 80 молодежь 86-88, 90 молодогвардеец/молодогвардейцы 25, 29 молодожен(ы) 24, 44-45 молодые 24, 44 молозиво 101, 103 молока/молоки 24, 41 молоко 17, 97 молоток/молотки 169 молоточекк/молоточки 25 монография/монографии 83 море/моря 125, 134-135 морковка/морковки 140,

143, 147 морковь/моркови 10, 143 мороженое 146 мостки 26, 60-61 мотив(ы) 63 мотор(ы) 159 мох/мхи 150-151 моча 102 мочегонное 103 мочка/мочки 24 мошка 94 мошкара 90, 94 мука 142 мусор 21 мыло 102 мыс(ы) 24 мышца/мышцы 25 мяско 153 мясо 146, 153 мяч(и) 80 набойка/набойки 24 надкрылья 24 наколенник(и) 24 наливка/наливки 98, 145 наличник(и) 25 наплечник(и) 24 нарта/нарты 9, 26, 59 нарукавник(и) 24 наручники 26, 46 нары 26, 46, 61 наряд/наряды 53 население 88 настой/настои 99 наушники 26, 46 невежество 93 невод(а) 72 негатив(ы) 84 недра 135 незабудка/незабудки 150 немчура 92 неприятель 9 нефть/нефти 95, 97 нечистоты 96 низы 16, 19, 92 нитка/нитки 26, 69-71 нитрат(ы) 100-101 нить/нити 26 новобрачные 24 новости 26, 64 нога/ноги 9, 24, 27, 29, 32;

33, 40-41, 139 ноготки 150 ноготь/ногти 25, 28-29 нож(и) 46 ножища/ножищи 155 ножницы 26, 45-48, 53 ножны 46, 51, 53 ноздря/ноздри 24 номер(а) 137 норвежец/норвежцы 6 носилки 26, 60 носок/носки 24, 27, 33 нос/носы 24 ночлег 136 обвинение 92 обводы 121 обернуты 25 обзаведение 92 облако/облака 139 область/области 124, 127 облачение/облачения 53, 57 обложка/обложки 26 обмотка/обмотки 24 обноски 53 обод (а) 25 ободок/ободки 121 оборка/оборки 26, 68 оборудование 92-93 образец/образцы 25, 62 офез 121 обруч(и) 25 обрывок/обрывки 66 обстановка 92 обшлаг(а) 24 овес/овсы 9, 139, 152 овощ/овощи 147 оглобля/оглобли 24 огнеупор(ы) 98 огород(ы) 126-127, 139 огурец/огурцы 10, 140-141, 143 одежда/одежды 9, 53, 57, 102 одеяние/одеяния 53, 57 одногодки 25 однокашники 25 одноклассники 25, 27 однокурсники 25 однополчанин/однополчане 25, 28 однофамилец/однофамильцы 44 озеро/озера 105, 124, 134135 окантовка 68, 121 океан(ы) 125, 134-135 окно/окна 22, 77, 138 око/очи 24 оковы 26, 46, 67 окоп(ы) 134-135 окружн ост ь/окружност и 121 оливки 142 онучи 24 опилки 95 описание/описания 62 опорки 24 опора/опоры 25 опушка 68 орбита/орбиты 105-106 орбиты (глаз) 24 орган(ы) 35 организм(ы) 174 орех(и) 142 орешник 148 оркестр(ы) 87 осадки 9, 95, 97 основы 9 осока 147, 152 остров (а) 104, 139 острогубцы 26, 46-47 осыпь 103 отбросы 95, 97 ответ(ы) 26, 65 отворот(ы) 24 отложения 102 отрывок/отрывки 66 отступления 25, 62 отттиск(и) 83-84 офицер(ы) 88 офицерство 88 офицерье 92 охра 101 очерк(и) 25, 62 очертания 121 очкы 21, 26, 45-49, 59 паголенки 24 паланкин(ы) 60 палатка/палатки 1 и 2 134, 137 палата/палаты 137 палата/палаты (каменные)

136-137 палец/пальцы 25, 27, 29-30 палка/палки 24-25 палуба/палубы 25 пальтецо 154 пальтишко/пальтишки 154 пампасы 24 памперсы 26 памятка/памятки 82 памятник(и) 84 панбархат 55 панталоны 26, 54 панты 26

95, 97, 102 пара/пары 45 параграф(ы) 25, 62 параллель/параллели 24, 108 парнюга 22, 155 парта/парты 80 партнер(ы) 24, 44-45 парус(а) 25, 28 пасека/пасеки 137 пассатижи 26, 46-47 иа/и 146 пачка/пачки 85 паяц(ы) 25 педаль/педали 24, 27, 46 иена 102 пенсне 49 первоцвет 150 передок/передки 26, 60 переиздание 84 перекладина/перекладины 80 перепонка/перепонки барабанные 24 перец/перцы 144 перша 24 периметр(ы) 121 периферия 125 перо/перья 9 перси 24 перчатка/перчатки 24, 57 песня/песни 64 песок/пески 16, 21, 91, 95,

97-98, 104, 139, 153 пестш(и) 25 песцы 55 песчинка/песчинки 91, 153 петля/петли 25-26 петухи 9 печенка 145 печь/печи 79 ливо 95, 103, 146 пижама/пижамы 54 пимы 24 пинетки 24 пинцет 48-49 пион(ы) 150 письмецо 22, 154 письмо/письма 63 пищик(и) 26 плавки 26, 45, 53-54 плавники 25 пластмасса/пластмассы 98 платье 53, 88 плащ (и) 53 плетъ/плети 25 плечо/плечи 24, 29-30, 33-35,

49, 139 плечики 26, 46-47, 49, 79 шов 145 плоскогубцы 26, 46-47 побережье 174 повесть/повести 25, 62, 64 повети 136 поводья 26, 67 почта 93 ракушка/ракушки 26 погань 92 пошевни 26, 59 рапира/рапиры 80 погодки 25, 27 иоле 31, 173 раскраска/раскраски 62 погон(ы) 24 правнук(и) 25 распялки 46-47 погоня 93 предел(ы) 106, 118-119, 7J7 рассказ(ы) 25, 62 погреб(а) 138 предплечье/предплечья 24 расщелина/расщелины 134 подбородок/подбородки 31 пресс(ы) 48 реакция 93 подвал(ы) 137-138 прибежище 136 ребро/ребра 25 подвертки 24 пригород(ы) 154 рев 10 подвеска/подвески 24 пригоршня/пригоршни 79 редис 143 подвязка/подвязки 24 приготовления 9 редиска/редиски 143 подглазья 24 приживал(ы) 25 резак(и) 48 поджарка 146 призыв(ы) 62 резец/резцы 25 поджтки 24 примечание/примечания 26, рейтузы 26 подземелье/подземелья 135, 62 река/реки 105

138 примула 150 52 подкова/подковы 25, 27-28 прима/примы 25 рельс(ы) 24, 67 подлокотник(и) 24 присяжный/присяжные 25 ременъ/ремни 26 подлюга 155 прихожанин/прихожане 25 репа 10, 143 подметка/подметки 24 приют/приюты 136 репейник(и) 151 подмостки 26, 46, 60-61 пробирка/пробирки 6 репродукция/репродукции 84 подмышка/подмышки 24 проводник(и) 98 ресница/ресницы 25 подонки 95 прокуратура 93 рессора/рессоры 25 подошва/подошвы 24 пролетка/пролетки 60 решетка/решетки 50 подпол 138 пролив(ы) 134 рея/реи 25 подполье 93, 138 прописи 26, 63 ржавчина 102 подснежник(и) 148, 150 пропитка 103 риза/ризы 57-58 подсолнечник 150 просвет(ы) 25 рис 142 подсолнух(и) 150 пространство/простран- рог(а) 24 подтопка 92 ства 9, 125 рогатина/рогатины 48-49 подтяжки 26 проталина/протсишны 125 рогатка/рогатки 48-49 подусники 24 протектор(ы) 24 родины 103 подштанники 26 противники) 24, 27 родитель/родители 24, 27, подъемник(и) 73 противоядие/противоядия 44-45, 85 пожитки 92 98 родные 25 позвонок/позвонки 25 профессор(а) 89 рожки 24, 143-144 покои 136-137 профессура 89, 92 рожь/ржи 8, 139, 151-152 пол(ы) 137-138 прощелыга/прощелыги 155 розвальни 26, 59 пола/полы 24 проявитель/проявители 98 розга/розги 25, 28 полати 26, 61 прыгалки 26, 67-68 роман(ы) 82 поле/поля 124-125, 127 птичник/птичники 94 романс(ы) 64 ползунки 26, 54 пуанты 24 ромашка/ромашки 150, 152 полоз/полозья 24, 59 пуговица/пуговицы 25, 28 роспуски 26 полоскание/полоскания 102 пустыня/пустыпи 108 рубашка/рубашки 53 полуботинки 24 путеводитель/путеводите- рубеж(и) 118, 131 полупустыни 108 ли 82 ружьецо 154 полусапожки 24 путы 26 ружьишко/ружьишки 154 помет 102 путь/пути 66-67, 122- руины 16, 21, 170 помидор(ы) 10, 141 пяльцы 45-47, 49 рука/руки 11J9, 21, 23-24, помочи 26 ия/wa (Эо ия/wj 31 27-29. 32-35.40-41.45. порошок/порошки 98 пятачок/пятачки 138 168 портки 26 пятиминутка 146 рукав(а) 24, 32 портрет (ы) 84 пятка/пятки 24, 33 рукавица/рукавицы 9, 24 порты 26 рабочий/рабочие 85 руководство 170 портянка/портянки 24 равнина/равнины 125 рукопись 84 поручень/поручни 8, 24, 34 радиоприемник(и) 82 русский 6 порядки 9 радости 9 ручища/ручищи 155 пособие/пособия 82 разговорник(и) 62 ручка/ручки 24 постав(а) 26 разговор(ы) 9, 25 рыба/рыба 93 посуда 90 раздел(ы) 25, 62 рынок/рынки 137 йот 101-102 размоина/размоины 134 рюш/рюши 26, 68 почва/почвы 104, 139 район(ы) 126 рябина/рябины 148-149 почка/почки 24, раковина/раковины 26, 135 сабли 18 салазки 26, 59 словарь/словари 62, 82 салат 140, 144 словечко/словечки 154 слад 102, /5.? слово/слова 13, 62, 64 сальце 153 словцо 154 сам/сами 157-158 слуга/слуги 25 сама 157 служба 93 самогон 146 слух 39 сандалеты 24 слюна/слюни 96 сандалии 24 смесь/смеси 99 сани 2, 7, 16, 19, 26, 45, 59 смоковница/смоковницы 149 санки 26 смородина 147, 149 сапог (и) 8, 10, 21, 24, 27-28, смотрины 103

145 снаряжение 92 саранча 94 снег(а) 91,95, 98, 104, 139 сборник(и) 62 снегоступы 24 свекла/свеклы 10, 140 снежинка/снежинки 91 светофор(ы) 81 снежки 9 свита(свиты) 85 снотворное 103 свищ (и) 135 собака/собаки 6 свод/своды 73-74 собеседники) 27, 44-45 связки 26 соболя 55-56 святцы 63 собрание/собрания 84 сгущенка 146 совладелец/совладельцы 25 север 124, 127 сок/соки 140 седло/седла 80, 82 сокурсник(и) 28 секундомер(ы) 52 солдат (ы) 9 село/села 126-127 соломка/соломки 79 сени 136 солонцы 104 сервировка 92 солончаки 104 серебро 93, 99 соль/соли 101-102, 142 середина/середины 31 сороковины, сорочины 103 сережка/сережки 24, 27, сосок/соски 24

171 сословие/сословия 86 сериал(ы) 85 состав(ы) 99 серьга/серьги 24 сосуд(ы) 25 сестра/сестры 25 сотоварищ(и) 25 сетка/сетки 73 сотрудник(и) 25 сеть/сети 26, 71-73 (сот)/соты 26, 61 сигарета/сигареты 25, 29 сочиво 103 сидор(ы) 80 сочинения 63 силок/силки 73 союзка/союзки 24 силос 98 союзник(и) 25 сшуэт(ы) 121 соя 151 синтетика 55 спецодежда 53 сирень 150 спиннинг(и) 80 ситцы 55 спица/спицы 46 скакалка/скакалки 68, 79, 81 спичка/спички 25, 29, 170 скатерть/скатерти 171 сплав(ы) 99 скатка/скатки 80 спора/споры 25 скелет(ы) 117 справочник(и) 82 склад(ы) 138 спуск(и) 139 складка/складки 68 ставни 26 склянки 26, 52 стансы 26, 63 скобка/скобки 24, 27-28 стапели 26, 60-61 скрипка/скрипки 25, 5/ статья/статьи 25, 62 скула/скулы 24 створ 106 слагаемое/слагаемые 25 створка/створки 24 слаксы 26, 54 стежок/стежки 117 слега/слеги 24, 60 стелька/стельки 24 след(ы) 105, 117-118, 122 стена/стены 25, 139 след(ы) (чулок) 24 стенка/стенки 25 слива/сливы 143, 148-149 степь/степи 108, 125 сливки 16, 95, 103 стих(и) 23, 25-26, 46, 62, 65 стпхотворение/ст ихотворе ния 25, 62, 65 стишок/стишки 65 стожар(ы) 61 стол/столы 21, 45, 153 столбец/столбцы 26, 63 столик(и) 153 стопа/стопы 24 страна/страны 124, 127 страница/страницы 25, 6263 стремя/смоемена 24 строка/строки 25, 62-63 строфа/строфы 25, 62-63, 65 струбцина/струбг^ны 26, 48 струна/струны 25 стручок/стручки 26 стул(ъя) 169 ступень/ступени 25, 117 ступня/ступни 24 субтитры 62 субтропики 107 су док/судки 25 сукровица 101 сулъфат(ы) 100-101 супинатор(ы) 24 су пру г (и) 2, 24, 27, 44-45, 79 сусек (и) 138 суспензия/суспензии 99 су став (ы) 25 сухожилие/сухожилия 25 суша 125, 127 сходни 26, 60-61 счеты 46, 50, 52 сын(овья) 25 сынишка/сынишки 155 сыр/сыры 99 табак 152 таймер(ы) 52 такты 25 талия/талии 24 тальник 148 танкетка/танкетки 24 тапочка/тапочки 24 тарелка/тарелки 24, 51 тварюга 155 тезис(ы) 26, 62 тезка/тезки 44 темпера 101 тенета 26, 73 тесемка/тесемки 24 тетрадь/тетради 65 техасы 26 тираж (и) 83 тиски 23, 26, 46-49 титр(ы) 62 ткань/ткани 55 толки 9 толпа/толпы 5, 91 том(а) 83 тоннель/тоннели 134 топка/топки 25, 46 фалда/фалды 24 черешня 93, 148-149 топливо 103-104 фанфара/фанфары 28 черника/черники 148-149, торбаса 24 фара/фары 23-24 151 тормоз/тормоза 26, 78 фарватер(ы) 105 чернила 95, 97 торока 26 фасоль 140, 151 чернозем(ы) 104 торопыга 155 ферма/фермы 25 черта/черты 118-119, 131 трава/травы 150-152 фестон(ы) 25 чертог(и) 136 трал(ы) 73 фижмы 59 чертополох(и) 151 транквилизатор(ы) 98 фиксаж 98 чеснок 141-142, 144 транспорт 2, 17, 46, 90, 168 фикус(ы) 150 чета 24, 45, 79 траншея/трашеи 134 фильм(ы) 84 четвероевангелие 65 траур 53 флажок/флажки 25, 28 чехол/чехлы 53 трико 26, 54-55 фланг(и) 24 чешки 24 тройняшки 25, 27 флейта/флейты 25 чрево 29 тропиф) 106-108, 116, 139 флеши 25 чресла 26 тростник(и) 148 флигель/флигели 24 чувяки 24 тротил 99 флокс(ы) 150 чугун/чугуны 95 труба/трубы 25 форма 53 чужбина 125 трусики 26 фортепианы уст. 51 чулан/чуланы 138 трусы 26 фотоаппарат(ы) 171 чулок/чулки 24 туалет(ы) (уборная) 138 фотоснимок/фотоснимки чуни 24 туалет(ы) (одежда) 53 84 шалаш(и) 136-737 туловище/туловища 29 фрикаделька/фрикадельки шампанское 103 туман(ы) 125 145 шаровары 26 тундра 125 футляр (ы) 53 шахта/шахты 135 туфель/туфли 24 фьорд(ы) 139 шашлык 145 тыква/тыквы 141 харч(и) 96 швартовы 25 тычинка/тычинки 25 херес(а) 99 швед(ы) 6 тюль 55 химикат(ы) 98 шейка /шейки 31 тюлъпан(ы) 147, 151 хлопок 152 шелк(а) 55-56 убежище 136 ходики 52 шенкеля 24 убор/уборы 53 ходули 24 шест(ы) 79 углекислота 99 хозяин/хозяева 12, 157 шина/шины 25, 27 угол/углы 28 холод(а) 9 шиповки 24 уголок/оголки 24 холопство 88 широта/широты 9, 105-108 удила 26,46-47 хоромы 136 шканцы 26, 61 удобрение/удобрения 102 хоры 136 шкура 157 удочка/удочки 79 хризантема/хризантемы шлаки 101 у?£>а 46 150 шлепанцы 24 уздцы 26 хроники 25, 62 шляпа 157 узьг 26, 67 хронометр(ы) 52 шницель 145 уключина/уключины 24 хурма 149 шнурок/шнурки 22, 24, 67-68 улей/улья 137 цевки 24 шов/швы 25, 68, 7/7 улица/улицы 105, 124 целина 125 шоколад 146 ум 43 центр 125 шорты 26, 53-54 унты 24 цепь/цепи 56, 67 шоры 24 упражнения 25, 62, 64 цимбалы 51 шпилька/шпильки 24 ус(ы) 24-25, 27, 45, 170 цитра 51 шпора/шпоры 24 усик(и) 24 циферблат(ы) 52 штанга/штанги 26, 49 уста 24 чаек 22, 155 штаны 26, 53 утварь 92 чай/чаи 8,96, 99, 155 штаты 9 участок/участки 124 часы 26, 46, 51-52 штиблеты 24 учебник(и) 82 чашечка/чашечки 24 штольня/штольни 135 ухват (ы) 49 чашка/чашки 24 штора/шторы 24, 34 ухо/уши 24, 31, 35-36, 39-40, чеботы 24 штрек(и) 134

43 человек/люди 6 штрипка/штрипки 24 уши (у ушанки) 24 человек/люди (слуги) 25 штукатурка 103 уши {у ушата) 24 человечество 86 штык(и) 9 учебник(и) 62, 82 человечище 155 шуба/шубы 83 учительство 92 челюсть/челюсти 24,41-42 шурф(ы) 134 ушки (макароны) 143-144 чердак(и) 138 шхеры 139 ушки (сапог) 24 черевики 24 щека/щеки 24 . фаланга/фаланги 25 черемуха 149 щелочь/щелочи 98, 100-101 щиколотка/щиколотки 24, 30 щипцы 26, 46-49 щипчики 26, 46-47 щиток/щитки 24 щупальца 25 экватор 105-108 экземплярах) 83-84 энциклопедия/энциклопедии 82 эполеты 24 эстамп(ы) 84 этаж(и) 80 этюд(ы) 64 юбка/юбки 26, 58 юг 124 яблоко/яблоки 10, 93, 140,

142-143 ягодица/ягодицы 24 язык 145 языкознание 93 язычок/язычки 24 якорь/якоря 81 яма/ямы 134 ячмень 151 ящик(и) 28

 

Список научной литературыСономдоржийн Норжинлхам, диссертация по теме "Монгольские языки"

1. Андреев, Замбржицкий 1959 Андреев Н.Д., Замбржицкий В.Л. Новое в современной сельскохозяйственной терминологии // Вопросы культуры речи, вып. 2. М., 1959.

2. Арбатский 1972а Арбатский Д.И. Множественное число гиперболическое // Русский язык в школе, 1972, № 5, с. 91-96. Арбатский 19726 - Арбатский Д.И. Единственное — множественное МОЗГ - МОЗГИ // Русская речь, 1972, № 2.

3. Барулин 1980 Барулин А.Н. Категория числа в местоимениях // Андркмценко В.М. (ред.) Исследования в области грамматики и типологии языков. М.: МГУ, 1980, с. 145-164.

4. БАС Словарь современного русского литературного языка в 17 гг. М.-Л., 1948-1965.

5. Бондарко 1976 Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. Л., 1976.

6. Браккер 1980 Браккер Н.В. Синтез видовых значений глагола и числа отпредикативного имени ситуации // НТИ, сер.2, 1980, № 9.

7. Брусенская 1988 Брусенская Л.А. О распределительном значении форм единственного числа существительных // Русский язык в школе, 1988, № 6, с. 66-69.

8. Булатова 1983 Булатова Л.Н. Еще о грамматическом статусе категории числа существительных в русском языке // Проблемы структурной лингвистики 1981. М., 1983, с. 120-130.

9. Булыгина 1977 Булыгина Т.В. Проблемы теории морфологических моделей. М., 1977.

10. Бурас 1985 Бурас М.М. Выбор числового оформления русских существительных в дистрибутивном употреблении // ИРЯ АН СССР. Проблемная группа по экспериментальной и прикладной лингвистике. Предварительные публикации. Вып. 168. М., 1985. с.

11. Бурас, Кронгауз 1990 Бурас М.М., Кронгауз М.А. Концептуализация в языке: все или ничего // Язык и структура знания. М., 1990, с. 50-57.

12. Виноградов 1956 Виноградов В.В. Русский язык. М., 1956.

13. Гинзбург 1985 Гинзбург Е.Л. Конструкции полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия. М., 1985, с. 5.

14. Горшкова 1978 Горшкова И.М. Лексико-грамматическая характеристика и особенности функционирования существительных singularia tantum в чешском языке в сопоставлении с русским языком. Автореф. канд. дис. М., 1978.

15. Грамматика 1980 Русская грамматика. М., 1980, т. 1.

16. Даниэль 1999 Даниэль М.А. Семантические типы ассоциативности (на материале багвалинского языка) // Типология и теория языка: от описания к объяснению. М., 1999, с. 362-370.

17. Дурново 1924 Дурново H.H. Грамматический словарь. М.-Пг., 1924.

18. Еселевич 1979 Еселевич И.Э. Из истории категории собирательности в русском языке. Казань, 1979.

19. Ефремова 1996 Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. М., 1996.

20. Зализняк 1967 Зализняк A.A. Русское именное словоизменение. М., 1967.

21. Зализняк 1977 Зализняк A.A. Грамматический словарь русского языка. М., 1977.

22. Зализняк, Падучева 1974 Зализняк A.A., Падучева Е.В. О контекстной синонимии единственного и множественного числа существительных // ИВСЛиАП, вып.4. М., 1974, с. 30-35.

23. Захарова 1984 Захарова Е.П. Род и число в разговорной речи: ("значимость служебных морфем"). Автореф. канд. дис. Саратов, 1984.

24. Захарова 1986 Захарова Е.П. Особенности функционирования категории числа существительных в научной речи // Функционирование языка в разных видах речи. Саратов, 1986.

25. Золотова 1988 Золотова Г.А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М., 1988.

26. Иомдин 1991 Иомдин Л.Л. Словарная статья предлога ПО // Семиотика и информатика. Вып. 32. М., 1991.

27. Иорданский 1956 Иорданский A.M. Существительные pluralia tantum в русском языке // Уч. зап. Владимирского ПИ, Историко-филологическая серия, вып. 2. Владимир, 1956, с. 91147.

28. Исаченко 1965 Исаченко A.B. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология, ч. 1. Братислава, 1965.

29. Кадеева 1989 Кадеева М.И. Вариативность в группе потенциальных pluralia tantum. АКД. М., 1989.

30. Кацнелъсон 1972 Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

31. Климонов 1987 Климонов В.Д. Естественность и маркированность в грамматических формах числа у имен существительных в современном русском языке // Zeitschrift für Slavistik. Berlin, 1987, Bd. 32, № 2, S. 187-204.

32. Комарова 1988 Комарова Н.Ю. Стилистически направленное изучение категории числа существительного в курсе современного русского языка // Русский язык в школе, 1988, № 6, с. 69-72.

33. Красилъникова 1983 Красильникова Е.В. Некоторые проблемы изучения морфологии русской разговорной речи // Проблемы структурной лингвистики 1981. М., 1983, с. 107-120.

34. Красильникова 1989 Красильникова Е.В. Семантика и функции форм числа имен существительных в разных типах речи // Грамматические исследования: Функционально-стилистический аспект. М., 1989, с. 232-274.

35. Красильщик, Рахилина 1992 Красильщик И.С., Рахилина Е.В. Предметные имена в системе "Лексикограф" // НТИ, сер.2, 1992, № 9, с. 24-31.

36. Крылов 1984 Крылов С.А. Детерминация имени в русском языке: Теоретические проблемы // Семиотика и информатика, 1984, вып. 23, с. 124-154.

37. Кузнецов 1961 Кузнецов П.С. О принципах изучения грамматики. М., 1961.

38. Кузнецова 1998 Кузнецова А.И. Типология категории числа в уральских языках // Нариньяни A.C. (ред.) Диалог'98: Труды международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Т. 1. Казань, 1998.

39. Кузнецова, Ефремова 1996 Кузнецова А.И., Ефремова Т.Ф. Словарь морфем русского языка. М., 1996.

40. Кустова, Падучева 1994 Кустова Г.И., Падучева Е.В. Словарь как лексическая база данных // Вопр. языкознания, 1994, № 3.

41. Лебедева 1988 Лебедева Л.А. Семантические контексты русских многозначных существительных // Rusky jazyk, Praha, Roe 38, 1988, № 10.

42. Лебедева 1991 Лебедева Л.Б. Слово и слова // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991, с. 194-197.

43. Левонтина 1997 Левонтина И.Б. Словарная статья ЛИНИЯ // НОСС 1, с. 169-171.

44. Лешкова 1983 Лешкова О.О. О функционировании собирательных существительных (на материале польского и русского языков) // Вестник МГУ, сер. 9. Филология, 1983, № 3, с. 50-56.

45. Лешкова 1984 Лешкова О.О. К вопросу о функционально-семантической категории собирательности в русском и польском языках // Советское славяноведение, 1984, № 5, 92-101.1. БИБЛИОГРАФИЯ

46. Пешкова 1984а Лешкова О.О. Функционально-семантическая категория собирательности в польском и русском языках. Дисс.канд. филол. наук. М., 1984.

47. Лихошвай 1986 Лихошвай Т.В. Синонимия форм числа и собирательности имен существительных русского языка. Автореф. канд. дис. Днепропетровск, 1986.

48. Лопатин 1994 Лопатин В.В. Собирательность в русском языке. Фрагмент функциональной грамматики // Русистика сегодня, № 3, 1994, с. 34-49.

49. Ляшевская 1996а Ляшевская О.Н. Число и пространство: формат описания числового поведения русских существительных // Нариньяни A.C. (ред.) Диалог'96: Труды международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Москва, 1996, с. 147-148.

50. Ляшевская 19966 Ляшевская О.Н. Группа предметных имен-совокупностей и категоризация предметного мира // Поспелов Д.А. (ред.) КИИ-96. Тезисы докладов Конференции по искусственному интелекту. Москва, 1996.

51. Ляшевская 1998а Ляшевская О.Н. Рец.:. L. Janda. A Geography of Case Semantics: The Czech Dative and the Russian instrumental. B.-N.Y., 1993 // Вопросы языкознания, 1998, № 1, с. 151-156.

52. Ляшевская 1999 Ляшевская О.Н. Числовое оформление предметных существительных в дистрибутивном контексте // Научно-техническая информация. Сер. 2. Информационные процессы и системы, 1999, № 11 (в печати).

53. Маслов 1984 Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л., 1984.

54. Мельчук 1985 Мельчук И.А. Поверхностный синтаксис русских числовых выражений // Wiener slawistischer Almanach, Wien, 1984.

55. Мельчук 1998 Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Том II, ч. 2, гл. II-3: Словоизменительные категории, выражающие количество. М.-Вена, 1998, с. 82-98.

56. Меновщиков 1970 Меновщиков Г.А. Способы выражения единичности и множественности в языках различного типа // Вопросы языкознания, 1970, № 1, с. 82-88.

57. Мисъкевич 1970 Миськевич Г. Употребление собирательных существительных в современном русском литературном языке // Русский язык в национальной школе, 1970, № 3, с. 76-79.

58. Навозова 1985 Навозова Л.М. Словобразовательная форма собирательности и логическое содержание категории собирательности в современном русском языке // Вопросы словообразования в индо-европейских языках. Томск, 1985.

59. Нагурская, Топорова 1996 Нагурская H.A., Топорова В.М. Символика числа в русской и немецкой фразеологии // Kontrastive Beschreibung der russischen und deutchen Sprache. HalleWittenberg, 1996. S. 23-33.

60. HOCC 1 Ю.А. Апресян, О.Ю.Богуславская, И.Б.Левонтина, E.B. Урысон, М.Я. Гловинская, T.B. Крылова. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. I выпуск. М., 1997.

61. Падучева 1967 Падучева Е.В. Два подхода к семантическому анализу категории числа // То honor Roman Jakobson, v. II. The Hague-Paris, 1967, p. 1474-1488.

62. Падучева 1974 Падучева E.B. О семантике синтаксиса. М., 1974

63. Падучева 1996 Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой. — В кн.: А. Вежбицкая. Язык. Культура. Познание. М., 1996, с. 18-20.

64. Панов 1966 Панов М.В. Русский язык // Индоевропейские языки, т. I. М., 1966.

65. Пете 1981 И.Пете. Семантические типы количественных отношений // Die Welt der Slaven, Jg. XXVI, H. 2, 1981, S. 338345.

66. Петрова 1989 Петрова З.Ю. Регулярная метонимическая многозначность // Проблемы структурной лингвистики 1985-87. М., 1989, с. 120-133.

67. Пешковский 1956 Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.

68. Плунгян 1997 Плунгян В.А. Время и времена: к вопросу о категории числа // Логический анализ языка. Язык и время. М., 1997, с. 158-169.

69. Поливанова 1983 Поливанова А.К. Выбор числовых форм существительных в русском языке // Проблемы структурной лингвистики 1981. М., 1983, с. 130-145.

70. Полянский 1984 Полянский А.Н. План содержания категории количества в русском языке // Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1984, № 1, с. 34-41.

71. Поротова 1990 Поротова Т.И. Категория множественности в енисейских языках. Томск, 1990.

72. Потебня 1988 Потебня A.A. Значения множественного числа в русском языке. Воронеж, 1888.

73. Рахилина 1998 Рахилина Е.В. Когнитивная семантика. История. Персоналии. Идеи. Результаты // Семиотика и информатика, вып. 36. М., 1998, с. 274-323.

74. Ревзин 1969 Ревзин И.И. Так называемое "немаркированное множественное число" в современном русском языке // Вопросы языкознания, 1969, № 3, с. 102-109.

75. Реформатский 1960 Реформатский A.A. Число и грамматика // Вопросы грамматики (сб. статей к 75-летию акад. И.И.Мещанинова). М.-Л., 1960, с. 384-400.

76. Розенталъ 1974 Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. Изд. 3-е. М., 1974, с. 130-131.

77. Руденко 1985 Руденко Д.И. Общее (нарицательное) имя и выражение множественности в семантике единственного числа. Автореф. канд. дис. М., 1985.

78. Руденко 1987 Руденко Д.И. О смысловой специфике собирательных существительных // Русский язык в школе, 1987, № 1, с. 47-54.

79. Руденко 1988 Руденко Д.И. О семантике "обобщенного единственного числа" // Научные доклады высшей школы. Филологические науки, М., 1988, № 2, с. 47-54.

80. Сл. Даля Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Тт. I-IV. С.-Пб. - М., 1907.

81. Сл. Ожегова Ожегов С.И. Словарь русского языка. 14 изд. М., 1983.

82. Сл. Ушакова Ушаков Д.Н. (ред.) Толковый словарь русского языка. Тт. I-IV. М., 1935-40.

83. Смирницкий 1954 Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема "тождества слова") // Труды Ин-та языкознания АН СССР, 1954, т. 4, с. 37.

84. Соболева 1979а Соболева П.А. Лексикализация множественного числа и словообразование // Лингвистика и поэтика. М., 1979.

85. Соболева 19796 Соболева П.А. Множественное словоизменительное и множественное словообразовательное: иерархия значений // Переводная и учебная лексикография. М., 1979, с. 52-76.

86. Соболева 1984 Соболева П.А. Число существительных как грамматико-словообразовательная категория // Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. М., 1984, с. 66-75.

87. Сумкина 1964 Сумкина А.И. Деривационные корреляции существительных в формах множественного числа // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964, с. 222-234.

88. Татаринова 1987 Татаринова Т.И. Категории вещественных и собирательных имен существительных в современном русском языке в сопоставлении с белорусским языком. Автореф. канд. дис. М., 1987.

89. Тихомирова 1973 Тихомирова Т.С. Варьирование значения падежной конструкции в зависимости от числовой принадлежности падежной формы // Славянская филология. Сб. ст. М., 1973, с. 3-15.

90. Томилина 1989 Томилина Т.Н. К вопросу о связи собирательности с множественностью и единичностью // Семантика и стилистика грамматических категорий. Днепропетровск, 1989.

91. Урысон 1991 Урысон Е.В. Словарные статьи существительных НЕБО, ОБЛАКО, ТУЧА // Семиотика и информатика. Вып. 32. М., 1991.

92. Урысон 1997а Урысон Е.В. Словарная статья ВЗГЛЯД // НОСС 1.

93. Урысон 19976 Урысон Е.В. Словарная статья ЗРЕНИЕ // НОСС 1.

94. Урысон 1997в Урысон Е.В. Словарная статья НЕБО // НОСС 1.

95. Урысон 1997г Урысон Е.В. Словарная статья РАЙОН // НОСС 1.

96. Урысон 1997д Урысон Е.В. Словарная статья СЛУХ // НОСС 1.

97. Фортунатов 1956 Фортунатов A.A. Избранные труды, т.1. М., 1956.

98. Холодович 1979 Холодович A.A. Категория множества в японском в свете общей теории множества в языке. В кн.: Проблемы грамматической теории. Л., 1979.

99. Челъцова 1976 Чельцова Л.К. Форма множественного числа как объект лексикографии. Дисс канд. филол. наук. М., 1976.

100. Чеснокова 1981 Чеснокова Л.Д. Категория количества и синтаксические структуры // Вопросы языкознания, 1981, № 2, с. 44-52.

101. Читалина 1965 Читалина H.A. О значениях формы единственного числа считаемых существительных в современном английском языке. - Военный институт иностранных языков. Иностранные языки. Сб. ст. № 1. М., 1965, с. 29-45.

102. Шахматов 1941 Шахматов A.A. Синтаксис современного русского языка. М., 1941.

103. Шемякин 1985 Шелякин М.А. О функциональной модели форм числа существительных в русском языке // Уч. зап. Тартуского гос. университета, № 719: Функциональные аспекты грамматики русского языка. Тарту 1985, с. 3-22.

104. Шмелев 1984 Шмелев А.Д. К типологии генерических именных групп // Лингвистические исследования: Типология. Диалектология. Этимология. Компаративистика. М., 1984, ч. 2.

105. Яковлева 1994 Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.

106. Янко-Триницкая 1959 Янко-Триницкая Н.А. Морфологические границы форм одного слова // Грамматика современного русского языка. М., 1959.

107. Allan 1980 Allan К. Nouns and Countability // Language, Baltimore, 1980, vol.56, № 3, p. 541-567.

108. Bennett 1974 Bennett M. Some Extensions of a Montague Fragment of English. Doctoral dissertation. Univ. of California of Los-Angeles, 1974.

109. Carlson 1980 Carlson G. Reference to Kinds in English. N.Y.London, 1980.

110. Cartwright 1975 Cartwright H.M. Some remarks about mass nouns and plurality // Synthese, v. 31, № 3-4, Dordrecht, 1975, p. 395-410.

111. Castelfranchi, Parisi 1969 Castelfranchi C., Parisi D. Analisi semantica dei locativi temporali //La sintassi. Roma, 1969, p. 193217.

112. Corbett 1998- Corbett G.G. Number. Cambridge, 1998.

113. Dayal 1992 Dayal V.S. The Singular-Plural Distinction in Hindi Generics // Proceedings of SALT II, Working Papers in Linguistics No. 40. Columbus, Ohio, 1992, p. 39-58.

114. Dougherty1970 Dougherty R.C. A Grammar of Coordinate Conjoined Structures: 1 // Language, v. 46 -4, 1970, p. 850-898.

115. Dowty 1987 Dowty D. A Note on Collective Predicates, Distributive Predicates, and All // Proceedings of the Third Eastern States Conference on Linguistics (ESCOL 86). Columbus, Ohio, 1987, p. 97115.

116. Feleszko 1980 Feleszko K. Charakterystyka ilosciowa grupy imenniej wjçzyku polskim // Studia gramatyczne, III, Wroclaw, 1980.

117. Gawelko 1985 Gawelko M. Semantyczne aspekty pluralizacji w jçzyku franzuskim i polskim // Jçzyki obce w szkole. Warszawa, 1985, rok 29, № 3, s. 195-200.

118. Gawelko 1987 Gawelko M. La catégorie linguistique du nombre dans les langues française, roumaine et polonaise, et la tendance a l'abstraction // Revue roumaine de linguistique. Bucarest, 1987, T. 32, № 46 c. 355-356.

119. Gillon 1987 Gillon B. The Readings of Plural Noun Phrases in English // Linguistics and Philosophy, v. 10, 1987, p. 199-219.

120. Hoeksema 1983 Hoeksema J. PluraUty and Conjunction. - In: A.G.B. ter Meulen (ed.) Studies in Modeltheoretic Semantics, GRASS 1, Foris. Dordrecht, 1983, p. 63-83.

121. Iordanskaja, Papemo 1996 Iordanskaja L., Paperno S. A Russian-English Collocational Dictionary of the Human Body. Columbus, Ohio, 1996.

122. Jespersen 1914 Jespersen О. A Modern English Grammar. Part II. Syntax, First Volume. Heidelberg, 1914.

123. Landman 1989a Landman F. Groups, I // Linguistics and Philosophy, 1989, v. 12.5, p. 559-605.

124. Landman 1989b Landman F. Groups, II // Linguistics and Philosophy, 1989, v. 12.6, p. 723-744.

125. Lasersohn 1989 Lasersohn P. On the Reading of Plural Noun Phrases // Linguistic Inquiry, v. 20 -1, 1989, p. 130-134.

126. Lasersohn 1989 Lasersohn P. On the Reading of Plural Noun Phrases // Linguistic Inquiry, v. 20 -1, 1989, p. 130-134.

127. Lasersohn 1995 Lasersohn P. Plurality, Conjunction and Events. Boston, 1995.

128. Link 1983 Link G. The Logical Analysis of Plurals and Mass Terms: A Lattice Theoretical Approach. - In: R. Buerle, C. Schwarce, and A. fon Stechow (eds.) Meaning, Use, and the Interpretation of Language. Berlin, 1983, p. 302-323.

129. McCawley 1975 McCawley J. Lexicography and the count-mass distinction // Berkeley Linguistic Society. Proceedings. 1st, 1975, p. 314-321.

130. Mehlig 1996 Mehlig H.R. Some Analogies between the Morphology of Nouns and the Morphology of Aspect in Russian // Folia linguistica, XXX, 1996.

131. Molhova 1975 Molhova J. Number Reflected in the Structure of the Noun in English and Bulgarian // Годишник на Софийск. унив, 1973, т. 67, № 2. София, 1975, с. 57-118.

132. PN 1965 Le problème du nombre // Bull, de la Faculté des lettres de Strasbourg (Études linguistiques), 1965, 43 an., p. 481-485.

133. Pomianowska 1963 Pomianowska W. Klasyfikacja rzeczownikôw odrzecznikowych, Wroclaw, 1963.

134. Rocchetti 1968 Rocchetti A. Les pluriels doubles de l'italien: une interférence de la sémantique et de la morphologie du nom // Les langues modernes. P., 1968, an. 62, № 3, p. 63-71.

135. Rosch 1976 Rosch E., Mervis C.B., Gray W., Johnson D., Boyes-Bralm P. Basic object in natural categories // Cognitive psychology, 8, 1976, N° 3, p. 382-439.

136. Schci 1984 Scha R. Distributive, Collective and Cumulative Quantification. In: J. Groenendijk et al. (eds.) Truth, Interpretation, and Information, GRASS 2. Dordrecht, 1984, p. 131-158.

137. Scha, Stallard 1988 Scha R., Stallard D. Multi-level Plurals and Distributivity // Proceedings of the 26th Annual Meeting of the ACL. Buffalo, NY, 1988.

138. Schwarzschild 1996 Schwarzschild R. Pluralities. (Studies in Linguistics and Philosophy 61). Dordrecht-Boston-London, 1996.

139. Talmy 1983 Talmy L. How language structures space // Pick H., Acredolo L. (eds.) Spacial orientation: theory, research, and application. N.Y., 1983, p. 225-282.

140. Wickens 1992 Wickens M.A. Grammatical Number in English Noun: An Empirical and Theoretical Account. Amsterdam, 1992.

141. Wierzbicka 1985 Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor, 1985.

142. Wierzbicka 1988 Wierzbicka A. The semantics of grammar. Amsterdam, 1988. - Ch. X.

143. Zimmermann 1972 Zimmermann G. von. Die collective nouns in Englischen // Die neuren Sprachen. Francfurt a. M., 1972, Bd. 71, № 5. S. 260-272.