автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему: Лексико-семантическая структура слова в кумыкском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-семантическая структура слова в кумыкском языке"
од
Дагестанский государственный педагогический университет
На правах рукописи Батырмурзаева Умукурсум Мамашевна
Лексико-семантическая структура слова в кумыкском языке
Специальность: 10.02.06 - Тюркские языки
Автореферат
.'иссеитааии на соискание ученой стегнггк кандидата филологических наук
Махачкала -1996
Работа выполнена на кафедре общего и дагестанского языкознаш Дагестанского государственного педагогического университета
Научный руководитель - заслуженный деятель науки РД
доктор филологических наук, профессор И.А.Керимов
Официальные оппоненты:
1. Доктор филологических наук, Н.С.Джидалаев
2. Кандидат филологических наук, . Н.Э.Гаджиахмедов
Ведущее учреждение - Дагестанский институт повышения квалификаций педагогических кадров
' Защита состоится " 8 " 1996 г. в / У часов в
заседании диссертационного совета К. 113.59.04 по защите кандидатски диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологически наук в Дагестанском государственном педагогическом университете п адресу: 367030, Махачкала, РД, 26 Бакинских комиссаров, 57.
С диссертацией можно ознакомиться з научной библиотек Дагестанского государственного педагогического университета
Автореферат разослан
Ученый секретарь
специализированного совета,
кандидат филологических наук
А.З.Абдуллаева
ч
Актуальность темы. Кумыкский язык - язык кумыков в Республике Дагестан, а также в Чеченской республике и Северо-Осетинской республике Российской федерации общей численностью около 300 тысяч человек входит в кыпчакско-половецкую подгруппу тюркской группы алтайских языков.
Специфическими признаками, отличающими кумыкский язык от других кипчакских и вообще тюркских языков, кроме фонетических и грамматических особенностей, можно считать наличие в его лексико-семантической структуре ряда своеобразных черт, обусловленных историческим развитием данного языка.
Изучение лексико-семантической структуры кумыкского, как и других кипчакских языков, является актуальной задачей тюркологии.
Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью создания картины целостной структуры лексико-семайтического развития слова в кумыкском языке, в которой отдельные лексико-морфологические категории и лексико-семантические разряды получили бы полное и системное освещение.
Недостаточная изученность современного кумыкского языка, а также общее состояние развития лингвистического ку-мыковедения, в особенности описательно - сравнительных исследований, предопределяют необходимость разработки данной темы именно в этом разрезе.
Цель.и задачи исследования. Основная цель исследования заключается в изучении лексического значения кумыкского слова, которое рассматривается в различных аспектах: на внутрисловно-параднгматическом уровне с целью разграничения многозначности и омонимии, семантической структуры кумыкских слов, определения, основных путей и закономерностей развития семантики. Соответственно с этим в работе намечается решение следующих основных задач: характеристика
лскснко-семантического развития основных категорий кумыкской лексики, определение путей формирования многозначности и омонимии, выявление их структуры и особенностей развития, изучение системных отношении в кумыкской лексике, обусловленных синонимией, исследование системы и особенностей антонимичности лексем в структуре кумыкской лексики.
Научная новизна. Данная работа - первое монографическое исследование по семантике кумыкского языка. Она представляет собой также и первый опыт в кыпчаковедёнии сравнительного анализа семантического строя одного из этих языков в сравнении с остальными.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем реализованы возможности сравнительно-описательного метода при изучении лексико-семантической структуры кумыкского языка и вообще кыпчакских языков, разработ!(а сравнительно-описательной семантики одного из кыпчакских языков существенно расширяет возможности дальнейшего семасиологического изучения тюркских языков, а также представляет определенный интерес для сравнительно-описательных ис- -следований в плане общей типологии.
Практическая ценность исследования вытекает из того, что содержащийся в нем лсксико-семантический материал и морфологический инвентарь, полученные выводы й обобщения могут быть использованы для описательного, сравнительного и исторического изучения кыпчакских и всех тюркских языков, при составлении двуязычных, этимологических и других!специальных словарей, а также словарей омонимов, синонимов и антонимов. Результаты исследования окажут значительную помощь »при составлении научной грамматики литературного кумыкского языка, при написании учебников, учебно-методических пособий и программ по кумыкскому языку для средней и высшей школы, при разработке вузовских спецкурсов по лексике кумыкского языка.
_ з -
Методы исследования. Кроме описательного и сопоставительного методов, в работе использовал и сравнительно-исторический метод.
В работе привлекаются также и типологические аналогии, которые подтверждают предполагаемые сравнительные реконструкции.
Источники исследования. Исследование базируется на анализе материала кумыкского литературного языка и данных его диалектов, взятых как из специальной литературы, так и из наших полевых записей. Использованы и данные старописьменных' кумыкских памятников. Привлекаются материалы родственных тюркских языков, а также типологические параллели по неродственным языкам.
Апробация работы. Основное содержание работы было сооб- ' щено и обсуждено на годичных научных конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного педагогического университета а 1994-1996 гг. ■* . ;
На защиту выносятся следующие положения:
1. В процессе исторического развития имена и глаголы кумыкского языка приобретают новые значения, не содержащиеся ранее в составе производящего имени. В этом основная причина дальнейшего расщепления семантики общего элемента, приводящего их полному или частичному разрыву.
2. Проблема разграничения полисемии и омонимии решается на уровне парадигматики и тесно связана с вопросами конверсии и деривации на синхронно-диахронном уровне.
3. Многозначность исконных слов кумыкского языка охватывает почгги всю структуру лексико-семантических разрядов.
4. Возникновение омонимов в кумыкском языке обусловлено различными факторами: образованием новых производных, пополнением словаря за счет заимствований, результатами фонетических изменений.
5. Наиболее характерной разновидностью парадигматических групп слов в кумыкском языке являются синонимы. В качестве синонимов в работе рассматриваются слова, семантически эквивалентные, значения которых совпадают полностью или же частично.
6. Антонимы кумыкского языка как слова, противопоставляемые по общему и существенному признаку семантики, находятся на самых крайних полюсах "семантического ряда. Антонимы могут быть как однокорневыми, так и разнокорневыми. Антонимы могут быть полными и неполными. Полные антонимы противопоставляются друг другу всеми своими лексическими значениями, а неполные - частично.
Структура работы, диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.
Введение состоит из двух разделов. В первом обосновывается актуальность темы исследования, определяются цель и задачи, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, а также методы и источники исследования.
Во втором разделе дается критический анализ научной литературы по лексико-семантической структуре слова в кумыкском и вообще в тюркских языках. В итоге такого анализа делаются следующие выводы: 1) проблема изучения лексико-семантической структуры слова не достаточно разработана в кумыкском языке; 2) семасиология кумыкского языка в целом не изучена и не описана, описанию и изучению подверглись лишь ее отдельные вопросы, связанные с другими проблемами лексикологии и грамматики вообще; .3) сравнительная семасиология кумыкского языка не изучена вообще и поэтому данная работа является первым монографическим исследованием в этой области.
Глава I. Многозначность и омонимия в кумыкском языке
Изучение семантического облика кумыкских слов с целью установления единых закономерностей в их образовании связано с некоторым» трудностями. В первую очередь здесь следует упомянуть о соотношении понятия и значения, так как правильное разрешение данного вопроса во многом определяет и характер дальнейших семасиологических исследований по конкретному языку.
Мы исходим из общепринятого положения, что понятие есть не что иное, как обобщенное определение совокупности признаков данного предмета, или же логически оформленная общая мысль о предмете, идея чего-нибудь, оно не связано прямо с предметами, т.е. не имеет предметную соотнесенность, и в этом аспекте правы те исследователи, которые не связывают прямолинейно понятие и значение как- равнозначные, поскольку они равнозначны лишь в той степени, в какой определяют нечто обшее.
Семантическая структура слова кумыкского языка, как и других тюркских языков, определяется различными формами: моноссмисй - на-' личием у данного слова лишь одного значения (тав "гора4, сыиыр "корова", чум "кизил"); днеемией - наличием у слова двух основных значений [къысиач 1. "клешня"; 2. "зажим"; тс 1. "нгла"; 2. "хвоя"/; полисемией, т.е. многозначностью [жан 1. "душа"; 2. "дух"; 3. "жизнь"; 4. "живое существо"; 5. "любимый"; 6. перен."сила'у.
Полисемия и развитие кумыкской лексики. Особенно важна роль полисемии при различных словообразовательных процессах, например. семантическое развитие архаичного кумыкского глагола *~оьр -"расти", утраченного в современном кумыкском литературном языке, способствовало появлению производного глагола оърчю - "расти", ср. йог. оьршуъв "увеличиваться, множиться". Но в кумыкском языке это исход-
ное значение данного глагола было утрачено и сохранились лишь его переносные значения "обостряться, озлобиться, раздражаться, пылать гневом".
Сложение двух основ также способствует появлению нового значения, так, например, кумыкское сложное имя бакъаяныракъ "подорожник" Кум.Р.ел.стр.60 содержит в своем составе терминологическое ботаническое значение, которого нет в его составляющих компонентах в отдельности. Повое значение сложного слова закрепляется и узакониваемся лишь в результате обособления этого значения, при этом слово стремится и к внешнему разграничению от свободного словосочетания, так как для нового термина семантика его составляющих уже не актуальна.
Многозначные слова являются основой для развития в языке идиом, пословиц и переносных значений. Семантическое содержание переносных и прямых значений у одного и того же слова значительно различается но диалектам кумыкского языка: хас.д. тел "окот" ~ терск. д. шёл "телёнок"; хас. д. аракъ " стог " ~ терск. д. аракь " холм".
Полисемия и контекст. Полисемантичное слово в составе контекста может приобрести новое значение, которое с течением времени может быть реализовано как самостоятельное. Контекстуальное значение слова проявляется также в составе словосочетаний, так как оно вне данного словосочетания не может употребляться. Так, например,- глагол тарпшакъ имеет рад контекстуальных значений: 1."идти": аягъы тартмай "не хочет идти"; 2. "шмыгать" : бурнун пшрптакь "шмыгать носом"; 3. "вздыхать": щерен тарпшакъ "глубоко вздыхать"; 4. "стать на чыо-лпбо сторону", поддержать: ян тарпшакъ "поддержать кого-либо" . В близкородственных языках имеются и другие контекстуальные значения, которые не характерны для кумыкского языка, ср. ног. истеп вас тарпшак "уклоняться от работы"; караимск. куиаар ирлар тарта "птицы поюг".
Многозначность и заимствование. В современном кумыкском языке представлено шачительное количество заимствованной лексики. Особенно интересны тс мшнозначиые слова, которые проникли из арабского и персидского. Проникновение ориентализмов, так же как и европеизмов, связано с определенными процессами семантической дифференциации лексических единиц. При заимствовании арабских и персидских элементов происходит сужение семантики , т.е. полисемия источника утрачивается и замешается моносемией или же в ряде случаев дисемией: арабское асш имеет в языке- источнике три основных значения: 1. "благородный"; 2. "подлинный"; 3. "врожденный". В кумыкском языке заимствованное прилагательное асил Насып сохраняет только одно основное значение "благородный"; арабское джшд имеет три значения: 1."кожа"; 2."переплет"; 3"том'".В кумыкском языке арабское существительное сохранило только два последних значения : ¡."переплет"; 2."том".
Аналогичное явление, т.е. сужение семантики заимствованной лексики. характерно и для перензмов. Большая часть заимствованной персидской лексики в семантическом аспекте несколько отличается от собственно персидских эквивалентов: проникая в кумыкскую лексику, персидские слова стремились к замещению тюркских параллелей. Однако это удавалось не всегда, и в этих случаях заимствование или изменяло оттенок своего значения, или же теряло свой полисемантизм, сохранив лишь одно из своих значений, ср. перс, чарх ¡."колесо"; 2."обод"; З."круг"; 4лехн. "ворот". В кумыкский язык эта основа проникла в форме чар и в значении "катушка".
Многозначность ¡I фразеология. По своей номинативной функции слово и фразеологизм совпадают, так как они оба обозначают явления окружающей действительности. В то же время слово и фразеологизм отличаются друг от друга по двум своим основным признакам: слово выступает как цельный элемент, в то время как фразеологизм представляет со-
бой сочетание ряда лексических элементов. С другой стороны, слово обладает как прямым, так и переносным значениями. В отличие от слова, семантика фразеологизма имеет образное содержание, т.е. в какой-то степени близка переносному значению слова. Слово и фразеологизм, обладая целым рядом общих элементов, различаются в семантическом и структурном отношениях.
Большинству фразеологических единиц кумыкского языка присуща моносе.мантнчность. В то же время определенная часть фразеологизмов обладает и многозначностью. В составе кумыкского фразеологизма, неправомерно выделить прямое и переносные значения, логичнее определить эти отношения как основное н производное значения. Так, в составе фразеологизма гьакьылдан тайлшкъ "сойти с ума" данное значение является основным, а его потенциальные значения: "быть не в себе, поступать необдуманно" являются вторичными, производными.
Полисемия и омонимии в художественной литературе н фольклоре. Как известно, слово раскрывает свою семантику в основном в составе контекста, его многозначность дает автору художественного произведения возможность подчеркнуть те или иные черты своего героя, дать характеристику персонажу и т.д. Эффективность сатиры или юмора в художественных произведениях во многом зависит от умелого использования семантики слова. При характеристике персонажа, его положительных или отрицательных качеств от автора требуется, точное описание, бережное обращение со словесным материалом.
При употреблении многозначных слов подчас в поэзии, прозе проявляются те значения слов, которые считались утерянными, ср. четверостишие А.Аджнева:
Яда башы тик тавмусан, Или же ты гора крутая,
Йырдан чалма чалагъап?! Свивающая из песен чалму?!
Употребленный А.Аджиевым глагол чаыакъ "свивать, обматывать" (о чалме) в современных кумыкских словарях отс>тсгпует, ср. в ку-мыкско-русском словаре: чалмакъ ¡."косить"; 2."плести"; 3."срезать", "сбить"; "полоснуть". Интересно отмстить, что имя существительное *ип-vu, проставленное и в турецком языке, не имеет в состане турецкого ¡.ча-гола чачмак того значения, которое легло исторически в основу имени. Синониму сорык' "чалма" турецкою языка образован от глагола спр-"обмагывать, обертывать, закутывать, заворачивать" и ясно показывает, что и глагол чачмак, легший в основу производного чалма, несомненно, должен восходить к семеме "обматывать, закутывать", т.е. в обоих случаях должен действовать один и тот же семантический пришит. Таким образом, глагол чачагъан "свивающий, обматывающий", использованный А.Аджиевым, является архаизмом, сохранившимся лишь в его потпгче-ском арсенале.
Используя омонимы и раанчные значения одного и того же слона, листели Muiyi создавать таксе ячыково-худо;гественное средство, как ка-тамеур. Однако р. соиременнон кумыкской художественной литературе это средство почти не иснользуетсч. Большее внимание удсдясгся в кумыкской ::оэз»и употреблению омонимов, в частности омофонов. Л стихотворении АЛджисва "О любви" употребляется как разнокорнсвыс, так и однокорн"вые омофоны:
Ahim iiuv.UK эсги скаов >1тсп сезсен П'Орщи юрск-
Ада-м йимик от ягъа, Огъар янгы vmazha.
Злесь в качестве рифмы употребляются рашокорнетые омофоны: от я с-а "т.»к«гает of.RU." - опп:.~-.л "очаг"
Полисемия и семантическая вмимсч'.'ШЗ!., т.е. нодигемия без евя-jCH с.-.« штической нрои зьодности, встречается ь чу мц иском языке дос!а-ючно чосю, так. например, ср. прилагательное ¿¿к 1 ."синий"; 2."зеленый" или существительное бала 1."дитя человека"; 2."детеныш животных";
З."птенсц". Пронзводность их семем от одного источника очевидна, но в языке этот общий источник не сохранился, т.е. отсутствует четкая семантическая связь между производными семемами.
Коиперсшшая полисемия. Многозначные слова кумыкского языка могут иметь конверсииныс отношения, т.е. противопоставляться по семантическому контрасту, тогда они используются в качестве различных частей речи: жыв-жыв "чириканье" /имя существительное/; - жыв-жыв "мелочный" /о человеке/ /имя прилагательное/; уъйжанлы "домовитый; хозяйственный" /имя прилагательное"/ - уьйжанлы "семьянин" /имя существительное/.
Многозначность и словообразование /проблема аффиксации/.
При изучении полисемии важное значение нмеег проблема словообразования, т.е. выявление многозначных формантов и их вариантов в данном языке. При этом возникает понятие словообразовательного значения, которое заключается в том, что при помощи аффиксов в языке создаётся ряд производных, объединяемых семантической общностью. Для полного выявления словообразовательных особенностей при многозначности необходимо определить все признаки морфем. В кумыкском языке одним из таких аффиксов, создающих словообразовательный ряд, является формант =гъакъ/= гск который образует три ряда: 1. имена со значением единичности или же усилительности: эр "мужчина" > эркек настоящий "мужчина /конкретно/; 2. имена со значением орудии: иргъакъ "багор", "крюк"; 3. имена со значением качества, признака предмета: къургъакъ "сухой", тай-гъакъ "скользкий".
Многозначность и метошшия. Метонимические переносы значении проявляются через отношения смежности предметов. В кумыкской лексике метонимия занимает важное место: 1. материал - изделие из материала: шиша "стекло" - шиша "бутылка, склянка, стеклянная банка"; 2. ма-
- - - ----------- - _ ч 1 - ^ - - - ---- ---- -
1.1
териал, ткань - одеи;дз из ткани : чшле "шелк" - чиллс "шелковая одежда": 3. светило - время его функционирования: гюл "солнце - гюи "день".
Многозначность и развитие семантики. Развитие многозначности и процессы семантических изменении представляют собой сложное многоаспектное явление, для которого характерны такие общие типологические особенности и закономерности, как сужение или расширение семантики через ряд определенных семантических -этапов, выгвле ние которых требует уже диахронного метода, ср. расширение семантики: архаич. гюгтек "гореть" I. обгорать; 2. печалиться, горевать; сужение семантики: архаич. кюремак "собирать в кучу " соврем, юоремек "сгрнбать что-либо деревянной лопатой"
Ступенчатое развитие семемы - от исходного значения к современному через третью ступень;- ср. исходное значение "мысль" -/алтайский язык/ - промежуточное "думать, полагать," считать" /т.е. предполагать' - современное "считать" /т.е. вести счет/: - ллт. сана "мысль" -кум. сана - "подсчитывать"; преломтяюшееся развитие семантики - ко! ла я процессе семантического расщепления образуются немые слова; новые семемы, обозначающие неоднородные и сходные явления и предметы окружающей действительности: рефракционное недистантное изменение -переход семемы из одного семантического поля в другое без участия семантических промежуточных звеньев: кумыкское имя уьсп; "верх" образует новую семему уъст "одежда".
Распространяющееся изменение семантики - изменение значения слова в результате последовательного расширения смысловой структуры данного слова, при котором происходит постепенное расширение его семантического содержания: а) аоироньое распространение - развито семемы в пределах семантически однородных или тесно связанных между собой предметов или явлений: сакъламакъ "хранить, беречь'' - сакъламакь "охранять, соблюдать" - сакьяамакъ "содержать, растить, воспитывать".
Каждое из этих значений тесно связано с предыдущим и восходит к единому семантическому полю; о) касательное, распространение - развитие семантики в пределах тех понятий, которые связаны друг с другом не прямо, а лишь при помощи ассоциативной связи и создают новое семантическое поле: уыор "группа, табун, косяк" - уыор "приверженный, преданный, привязанный к кому-либо".
Образование многозначное!и и результате сходстиа признаков ргилнчных предметов или явлений: кумыкское авуз "рот" легло в основу семем "дуло, жерло", "горло сосуда", "входное или выходное отверстие"; айгъыз "плетеное хозяйственное сооружение" - айгьыз "плетеные ворота", "плетеные ясли для скота".
Полиршацин семаншкн. При развитии семантики происходит иногда и процесс поляризации, т.е. одно и то же слово может выражать при этом совершенно противоположные значения, ср. кум. баш, которое имеет прямо противоположные значении: 1."голова, верх, верхний край"; 2. "нижний край, нижняя сторона".
Многозначность и омонимия. Слова, одинаковые по звучанию и написанию, значения которых осознаются как не связанные между собой, и одно из другого не выводимые, являются омонимами.
Полные и неполные омонимы. Неполные омонимы - слова, у которых совпадают не все их грамматические формы: ач "голодный" - ач "открой"; полные омонимы - слова, совпадающие между собой во всех своих грамматических формах: бел "поясница" - бел "лопата". Неполные омоннмы, в отличие от полных омонимов, - слова как одного и того же Класса, так и разных грамматических классов, совпадающие между собой лишь в отдельных формах: туера "прямо" -туера "разруби" (форма повелительного наклонения от глагола тувралшкъ "разрубить").
Паронимы - слова с разным написанием, имеющие очень слизкое, по ['.се же не гождест венное произношение: топаз "вид драгоценного камня" - montre "тупой".
П>1И происхождении омонимов. Омонимы появляются: а) в связи с обрашнанием новых слов и форм: ту au а "рождающийся" - тусма "природный, собственный" - тувма "от рождения"; б) в связи с дополнением слопара за ciel занмешоьаннн. чарх "тело" - чар "кагушка": omit ар "красноречивый" - ар. дшбар "добросердечный"; в) связи со туковыми процессами, т.е. фонетическими изменениями кумыкских основ: ая "ладонь" < *ая; ая "матушка" < *апа; г) в результате смыслового переноса значений по смежности: ожакъ "дом, жилье" - ожакъ "семья, род"; д) в результате отрыва от семантического поля ряда его вторичных значений; в результате переноса значении во времени: гюл "солнце " -.::o:i "время с;, шк. день"; е) и pc$y.if,iaie переноса значений но признаку ло( нческор) вывода: cëvno.vuo "имеющий свою волю" - ггагюллю "добровольный"; ж) в peiV-iMaie переноса тачений но признаку процесса: оьсмск "расти" - оьсмск "развиваться".
Одной из форм омонимии является фонетическое соотношение между глагольными и именными корнями - в этом случае образуются так называемые омоформы: ¿ашгъа "другой" - башгъа "к голове".
Инфинитив на - мтгьИ-мгх в тех случаях, когда он > же ногерял свою слово!пмешиглы!\ к> фчпкшно. также участвхе! в образовании ряда омонимичных форм: такьмакь "нанизывание" - такъмакъ "частушка", оймакь "долбить" - оймакъ "наперсток".
омч-пимы moi» г бы ri. ибрдювапы гакж.с при участия аффикса имени действия -Miv'-w: сы.ыма, "намазывание" - сьиама "елгода", ¿jc.ua ''давление'1 - басма "кнопка"
Омонимия образуется также в результате употребления имен с глаголами в отрицательной форме, при этом образуются омонимы, отличающиеся лишь местом ударения:
I > > /
алма "не бери" - алма "яблоко", късзма "не копай" къазма ' / > *
"землянка", бурма "не крути" - бур.ма "курчавый", ярма "не р\'би" - ярма
I . I *
"крупа", бёлме" не дели" - бёлме "отдел".
Ло своему морфологическому составу омонимы мотут быть: а) корневыми: тын "целина" - тын "спокойный", май "месяц май" - май "масло, жир"; б) базовыми : сыныкь "черепица" - сыныкъ "обломок", эрик "сорт абрикоса" - эрик "раствор кислоты" и т.д.
Омонимия и конверсия. Современная полифункциональность тюркского слова объясняется в известной мере его древним синкретизмом. В начальный период своего появления тюркское слово выступало в качестве имени, глагола и служебного элемента. В настоящее время этот синкретизм нарушен, сохранились лишь отдельные моменты типа кумыкских основ кьартылпавукь "дрожь" /имя существительное/, къартылла-вукъ "дрожащий" /имя прилагательное/.
Мы полагаем, что результат перехода одной части речи в другую необходимо рассматривать именно как явление омонимии, так как в этом случае образуется два самостоятельных слова, различные по своим полифункциональным атрибутам. Например, слова типа бек "крепкий" - бек "очень, сильно" следует рассматривать как омонимы, как два самостоятельных слова. Такого мнения придерживается большинство тюркологов /Гулямов, Мусабаев, Орузбаева, Аханов и т.д./. В этом аспекте интересной представляется и проблема соотношения между именем существительным и именем прилагательным, выраженными одной основой или одним корнем. Так, например, имя прилагательное къуру "сухой" и имя существительное къуру "суша" даются в "Кумыкско-русском словаре" (сост. А.Г. Магомедов, 1969 г.) в одной статье.
------Омонимия и фразеология. Большая часть кумыкских фразеологических единиц не обладает омонимичностью, но некоторая группа фразеологизмов образуют омонимичные формы, что в целом характерно и для других тюркских языков. Одним из признаков омонимичных фразеоло-! ' 1 I N1011 >1НЛ Я егея их различим грамматическая оформляемость. Например, фра диалогическое единство баш гстермек образует два омонима; 1. баш гётермек "начинать уверенно действовать" - баш гётермек "поднять вос-оание, бунтовать". Омоним баш гстермек "начинать уверенно действовать" не обладает производительной активностью, второй же омоним баш гстермек "поднять восстание, бунтовать" образует ряд производных типа баш гётерив "восстание, бунт", баш гетсривчю "бунтовщик, повстанец", баш гётермекпт "восстание".
Компоненты фразеологизмов обладают способностью к варьированию, что создаст новые возможности и предпосылки для дальнейшего развития омонимичлшш и еннонимнзации кумыкской лексики, развитию его многозначности.
Глава II. Синонимы и синонимические отношения в кумыкском
языке
Вопросы синонимии в кумыкском языке, как и в целом тюркских языках весьма актуальны и их исследование имеет как теоретическое, так практическое значение. Они имеют существенное значение и для изучения семантико-лекснческих связей внутри языковой системы, различных языковых выражений.
Для создания общей теории лексических синонимов в тюркских языках требуется изучение всех лексико-грамматических фактов, связан-лих с синонимией и синонимическими отношениями.
Синонимия кумыкского языка не изучена, хотя синонимический материал данного Языка может внести значительный вклад в дело изучения не только кыпчакских, но и всех тюркских языков.
Наш материал позволяет характеризовать синонимы кумыкского языка как слова, разные по звуковой форме, но тождественные или же близкие по значению, употребляющиеся для обозначения одного и того же понятия, но различающиеся оттенками значения или стилистической окраской.
По своей семантической структуре синонимы кумыкского языка могут быть подразделены на относительные синонимы /т.е. слова, обладающие не тождественными, а близкими значениями/ и абсолютные, точные синонимы, которые не обнаруживают никаких семантических различий. В кумыкском »зыке в эту группу точных, абсолютных синонимов могут быть включены слова типа литература, адабият; культура, мадиният, где первые элементы Восходят к русскому', вторые к арабскому источникам. По своей семантике эти синонимы действительно являются точными, абсолютными. Но при этом следует иметь в виду, что они значительно различаются по частотности употребления: слово литература известно большинству кумыков, а адабият признается не всеми, т.е. здесь речь идет о Постепенном вытеснении араонзмов русизмами.
Актуальной является для кумыкской синотшии и проблема доминанты. т.е. основного, ведущего синонима. Это обусловлено тем обстоятельством, что лексика современного кумыкского языка еще не сформировалась окончательно и здесь возможны спорные моменты.
Лексическая синонимия. Синонимы, полностью совпадающие по своим основным признакам, являются собственно синонимами. У этих синонимов сочетаемость и сфера употребления как бы накладываются друг на друга по многим параметрам. В кумыкском языке представлено большое количество лексических абсолютных Синонимов. Это обстоятельство
является важным фактором в деле дальнейшего развития и становления современной к\мыкскои лексики, так как оказывает существенную помощь в се дифференциации. Лексические синонимы образуют определенные ряды, которые можно группировать по частям речи: а) синонимы -гла! о.н.1: эрами - сёгтше - давлаша "ругается"; баииаоы - гир'пт)н -\руину "начат"1; б) синонимы - имена: тизин -тизмеклик: тизши "выстраивание", алые - агиакълыкъ-алыш "взятие". Необходимо, учесть. чк> аффиксы имен —ые//~иб,. ~ыш,-,~макълыкъ. не являются абсолютно тождественными.
Промежуточные синонимы - синонимы с частично не совпадающей сочетаемостью. К промежуточным синонимам относятся в основном глаголы и прилагательные» изредка существительные: агъа "старший брат" - амай "старший брат /ласкательное обращение к старшему брату или к родственнику/"; иина "здание" - гтарат "здание" /художественно оформленное/; къысгъартыч "сокращение " - ихгписар "сокращение" 'в грамматике, математике/; бслбав "пояс" - каша "широкий женский пояс с украшениями", аврумакъ "болеть" - къарышдырмакъ "болеть в боку", ¡пан "голый" - такъыракъ "голый" /о местности/". Первые компоненты зтг.х синонимов имеют более широкую, вторые -менее широкую сочетаемость и сферу употребления.
Стилистические синонимы - разновидность промежуточных синонимов, их можно рассматривать и как частную разновидность синонимов вообще, т.е. считать их равнозначными на лексико-семантическом уровне, но не равнозначными в функционально-стилистическом плане. Хотя существует и обратное мнение, согласно которому в языке все синонимы являются стилистическими и могут делиться лишь на стилистически однородные и стилистически разнородные.
Стилистические синонимы отличаются в основном семантической окраской и сферой употребления. В стилистике признаки синонимов мо-
гут различаться: 1) по величине или размерам: уллу - ослам - зор "большой"; 2) по температуре: исси - къайнар - биишреген - къызды-рагьан "жаркий"; 3) по цвету: къара - къаралдын - кьараявуз "темный"; 4) по возрасту: яиш.гьаи - къарт - къартайгъан "пожилой"; 5) по звуку: аста - чу в - шып — сессиз - авазсыз - тавушеуз - кьавгъасыз "тихий, бесшумный".
Синонимы различаются и по степени экспрессивности: уллу "большой" - учсуз-къырыйсыз "огромный, необозримый", гиччи "маленький" - гиччирек - "малюсенький".
Стилистические функции синонимов: I. уточнительнзя - употребление в тексте или речи нескольких синонимов: основного и второго, уточняющего значение первого: тунукъ, къара булутлар "темные, мрачные облака"; 2. разъяснительная - употребление в тексте или в речи нескольких синонимов, где второй синоним как бы разъясняет значение первого: ср. ол адирнесин, жаясын тартды "он натянул свой адирле, свой лук"; 3. сопоставительная - синонимы используются для сопоставления обозначаемых понятий: отну учгъунлары уча, кёкде ярыкъиы зылиышары гёрюне "летят искры огня, в небе видны искорки света"; 4. заместительная - использование синонимов для избежания повтора одного и того же слова в контексте или речи: бу хабарны арты бар, тангала давам этше-жек "у этого рассказа есть продолжение, завтра он будет продолжен"; 5. противопоставительная - синонимы как бы противопоставляются друг другу: ол учмай, саркьа "он не летит, а парит"; 6. нанизывание - в эмоциональной речи часто происходит нанизывание синонимов, т.е. употребление двух синонимов для характеристики одного явления: игит во къоч-чакь вдаы "храбрый и смелый человек"; 7. градация - употребление в речи более двух синонимов, когда каждый последующий синоним усиливает значение предыдущего: дуитаньы кьырып, скъ этип, дарбадагъын эта,
лум-хуиатдай тозмагъа герекбиз "мы должны истребить, разгромить я ра¡веять как пыль своего врага".
Квазнсинонимы - слова, которые в отличие от собственно синонимов, ne moi n î заменять друг др) га без изменения смысла высказывания: тонкъу "горб человека" - оьрксч "горб верблкиа". ашамакъ 'есть" -maii>,unObij>Mii>;h "уплетать", къырмакъ "уннчтожшь" - атшрыс э/писк "полностью истребить".
Синонимы я варианты с.ш»: кьычырыкъ - ю-нчччрыкь "крик", ябыкъ - ябукъ "закрытый", хомурегъа - къомурегъа "муравей".
Варианты слов не являются, по нашему мнению, синонимами, они в определенной степени засоряют литературный язык.
Синонимы и контекст. Синонимы в контексте служат для характеристики разных оттенков явления, для передачи интенсивности действия, разнообразия его различных проявлений. В художественной литера-îype синонимия занимает важное место, употребляясь для более точной характеристики героев или природы. Б.Атаев, говоря о встрече где,иных î ероев своей повести Сатыбала и Сакннат, пишет: "Эки де юрех бир-биргои)ги Mth-ып. бир-Оирииден om.iy, ятыты" "Оба сердца, одно моложе другою, одно жарче, пламеннее дрчгого" /Агаев Б. Оьртен. 1979. с. ¡02/. Синонимы о/ту, ятытпы "огненный, пламенный" создают здесь определенную градацию.
Синонимы и заимствование. Проблема происхождения синонимов в языках раиичпых систем изучена недостаточно. Одним из путей образования синонимов в кумыкском языке является заимствование из русского и восточных языков. Среди них определенный интерес представляют неко wpi.ro pjсизчы. являющиеся тюркскими но происхождению. Так, напри1 и;?, слово бмпагъа " промыслы восходит к русскому слову «.■мшга " рыб- ловецкая артель", которое само заимствовано из тюркского o/ii JJba "' очаг, дом, шатер".
Синонимы и ¡пути их происхождения. Одним из основных путей происхождения синонимов является заимствование. Известны ,и другие пути происхождения синонимов: а) синонимы появляются в результате внутри.семантических процессов в составе собственно кумыкской лексики; б) синонимы образуются в процессе словообразования; в) синонимы образуются в результате употребления диалектных данных.
Синонимы и фразеология. Синонимия между фразеологизмами известна ео многих случаях. Синонимы - фразеологизмы можно делить на определенные группы по структуре: 1) состоящие из двух компонентов, один из которых оформлен тем или иным падежом; 2) состоящие из парных слов; 3) имеющие в своем составе определенный грамматический показатель. Бесспорный интерес представляют синонимы фразеологизмы, содержащие в своем составе архаизмы: ср. элеке - селеке этмек // селеке эпшек "издеваться, насмехаться". В составе обоих фразеологизмов содержатся элементы элеке, селеке, не употребляющиеся в литературном языке, но сохранившиеся в диалектах кумыкского языка или в других тюркских языках. Так, слово селеке сохранилось в хасавюртовском диалекте кумыкского языка и в современном ногайском литературном языке, -ср. ног. селеке "насмешка".
Глава (It. Антонимия в кумыкском языке
Антонимы - слова, которые противопоставляются по общему и существенному семантическому признаку, находясь как бы на самых крайних сторонах семантического ряда: уллу "большой" - гиччи "маленький", оьр "верх" - тюп "низ".
Однокорневые антонимы. Они образуются при помощи следующих формантов: 1.=ли - =сиз: гьакъыллы "умный" - гьакъылсыз "безумный", 2.=лыкъ: белгилилик "известность" - белгисюпик "неизвестность"; 3. модель: сложное слово с аффиксами аспектов положи-
тельности или отрицательности: хъыйыишайгъан "неподходящий" -кьыйышагъан "подходящий"; 4.=майгьа'нлыкъ - =агьанлыкъ: инанмай-гъаилыкъ "неверие" - инанагъатыкъ "доверие"; 5.=мамакълыкъ -=мак-ълыкъ:' алмамакълыкъ "невзятие" - алмакълыкъ "взятие".
Разнокорневые антонимы. Эти антонимы подразделяются на две большие группы: а) разнокорневые антонимы, образованные разными формантами: буваз "стельная" къысыр "яловая", гьалим "кроткий" - чар-чымлы "шустрый"; б) разнокорневые антонимы, оформленные одинаковыми формантами: байлыкъ "богатство" - ярлылыкь "бедность", яшлыкъ "молодость" - къартяыкъ "старость".
Разнокорневые антонимы образуются по разным моделям: а) антонимы, состоящие из корневых элементов: бек "крепкий" - бош "слабый", оьр "верхний" - тюп "нижний", кёп "много" -аз "мало"; б) антонимы, состоящие из синхронно нерасчленимых основ: четим "сложный" - енгга "легкий", узун "длинный" - къысгъа "короткий"; в) антонимы, состоящие из исконно кумыкских и заимствованных основ: девлетли "богатый" - ярлы "бедный"; г) ~лы/=ли: сююнчлю "радостный" -мунглу "печальный"; ду=лыкъ/=лик: исрапчылыкъ "мотовство" - тутумлу-лукъ "бережливость", иссилик "тепло" -сувукълукъ "холод", яманлыкъ "зло" - яхшылыкъ "добро"; е) =ыв/=в: ойгарые "налаживание" - бузув "ломка", ашв "взятие" - .берив "дача"^ гетив "уход" - гелия "приход"; ж) ~макъ/=мек: сююнмгк "радоваться" - юостюнмек "грустить, печалиться", янмакь "гореть" - сёнмек "гаснуть". ;
Полные и неполные антонимы. В семантическом плане антонимы кумыкского языка делятся на неполные и полные; полные антонимы именуются еще абсолютными, неполные - полуантонимами. Полные, абсолютные антонимы противопоставляются друг другу всеми своими лексическими значениями (пайда"польза"~ за/ии "вред"), неполные антонимы
противопоставляются яруг другу не во всех своих значениях (авруе "болезнь" —савлукъ "здоровье").
Антонимия исконных слов: а) общетюркско-кумыкская антонимия: алмакь "брать" - бермек "дать", семиз "жирный" арыкь "худой", къу-ру "сухой" - суелу "мокрый"; б) кумыкско-кыпчакская антонимия: бийик "высокий" - алаша "низкий", алые "далекий" - ювукь "близкий", къувнакъ "веселый" - кюстюн "печальный".
Антонимия заимствованных основ: а) антонимия исконных и заимствованных из арабского языка слов: бай "богатый" - пакъыр "бедный" /<ар. "факир'7, асув "польза" - зарал "вред" /<ар. "зарар'У ; онгайсызлыгсь "беспорядок" -низам "порядок" /<ар. "низам"/; б) антонимия исконных и персидских слов: инампы "надежный" - неййарт "коварный" /<перс. "намард"/, мунг "печальный" - шат "веселый" /<перс. "шад"/, кир "грязный" -таза "чистый" /<перс. "тазе"/.
Аитонимичные пары: а) антонимы - прилагательные: сав "здоровый" аврувлу "больной"; арив "красивый, хороший" - эрши "некрасивый"; б) антонимы-наречйя: алгъа "вперед" - артгъа "назад"; в) антонимы-глаголы: ачмакь "открыть" - япмакъ "закрыть"; г) антонимы-существительные; дос "друг" душман "враг"; д) антонимы-местоимения: шу "этот" - шо "тот".
Энантиосемия. Явление энантиосемии тесно связано с антонимией. Это явление связано с появлением у конкретной основы полярно противоположного значения. Так, например, кумыкское слово баш "начало" имеет и значение "конец": байт жинчи бетде "начало на второй странице" - орамны бириси башында "в противоположном конце улицы".
В Заключении диссертация подводятся итоги и суммируются общие выводы, полученные в холе исследования.
Основные положения диссертации отражены а следующих публи-
,1. Батырмурзаева У.М. (а соавторстве) Русско-кумыкско-англо-турецкий разговорник. Махачкала, 1995 г., - 148 с.
2. Батырмурзаева У.М. К вопросу об использовании учебных пособий в процессе обучения английскому языку на инженерно-экономическом факультете: "Научно-тематический, сборник. Экономические вопросы управления развитием рыночных отношений". Махачкала, 1995г., с. 102-104. .
3. Батырмурзаева У.М. Синонимы и синонимические отношения в кумыкском языке. Депонирование, Москва, 1995 г. - З.с.
4. Батырмурзаева У.М. Къумукъ антонимлер. "Тангчолпан", № 2. Махачкала, 1996- с. 85-86. (на кумыкском языке)
5. Батырмурзаева У.М. Къумукъ омонимлер, Тангчолпан 3. Махачкала, 1996, с. 73-76. (на кумыкском языке)
6. Батырмурзаева У.М, Обзорно-аналитический материал: Полисемия в кумыкском языке. Дагестанский ЦНТИ. Махачкала, 1996 г. -26 с.
кациях;
У