автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексико-синтаксический параллелизм между частями сложного предложения

  • Год: 1994
  • Автор научной работы: Мамедов, Насирага Шахмурад оглы
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Баку
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Лексико-синтаксический параллелизм между частями сложного предложения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-синтаксический параллелизм между частями сложного предложения"

г в

иЛЛ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ

АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ им М. Ф, АХУНДОВА

На правах рукописи УДК 808.2—56

МАМЕДОВ НАСИРАГА ШАХМУРАД оглы

ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛИЗМ МЕЖДУ ЧАСТЯМИ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

10.02.01—Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

БАКУ — 1994

Работа выполнена аа кафедре грамматики современного русского языка Азербайджанского педагогического института русского языка и литературы им. М. Ф. Ахундова.

Научный руководитель:

— доктор филологических наук, профессор И. Г. Гамидов.

Официальные оппоненты:

— доктор филологических наук, профессор Л. М. Грановская.

— кандидат филологических наук, доцент 3. М. Бабашева.

Ведущая организация — Бакинский государственный университет им. Д1. Э. Расулзаде.

Защита состоится „_*______1994 г.

в_часов на заседании специализированного совета

Н 054.07.01. по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Азербайджанском педагогическом институте русского языка и литературы им. М. Ф. Ахундова по адресу: 370601, г. Баку, ул. М. Б. 1\а-сумова, 1.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке АПИРЯЛ им. М. Ф. Ахундова.

Автореферат разослан ,

и

1994 г.

Ученый секре специализирован! совета

доц. А. М. МАМЕДЛИ

•ОШАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАЕО'Ш

Реферируемая диссертация посвящена изучению лексико-синтак-сического параллелизма /ЛСП/ чаете» сложного предложения.

Изучение лингвистического аспекта параллелизма непосредственно связано о решением рада актуальных проблем синтаксиса сложного предложения - проблем структурной и семантической организации полипредикативных единиц.

Актуальность теш исследования. Вопрос о ЛСП между частями сложного предложения является одним из дискуссионных в синтаксисе и продолжает привлекать исследовательский интерес с различных точек зрения. Между тем нет исследования, которое могло бы обеспечить непротиворечивое описание этого синтаксического явления в пределах необходимой строгости и полноты, характерных для со-времеигих лингвистических исследований.

Актуальность проблет обусловливается широкой употребительностью елотих конструкций с параллелизмом компонентов в современном русском языке, недостаточной разработанностью самой проблемы, наличием множества противоречивых точек зрения на данный вопрос, отсутствием однозначного осшсления сложного предложения данного типа, а также отсутствием четк.а критериев выделения и определения конструкций с параллелизмом компонентов. Кроме того исследуемая проблема лекит в плоскости такой фундаментальной для современного языкознания проблемы, как взаимоотношение сш!таксиса и лексической семантики.

Объектом исследования являются сложные предложения, характеризующиеся ЛСЯ предикативных' частей.

Цель исследования - комплексное описание слоншх предложений с параллелизмом частей на основе структурных, семантичесютх и функциональных особенностей и установление синтаксического статуса я тих конструкций в общей системе слояшх предложений русского языка.

Задачи исследования. Длл достижения поставленной цели в работе решатся следующие основные задачи: а/ исследование уровня изузамости ЛСП между частями сложного ггр дложенил в современном русском ляинв; б/ определение лингвоегилнетического механизма фщури иь|ялледвзив; к/ определение степени участил параллелизма

в организации сложного предложения; г/ определение соотнесен-кости компонентов параллелизма на уровне лексических и функциональных элементов я выявление на этой основе коммуникативно-синтаксической характеристики параллельных конструкций; д/ рассмотрение ЛСП как одного из способов оргашзации сложного предложен:', я и одного из средств связи мевду его частями; е/ установление причины, порождающей неполноту одной из частей сложного предложения и уточнение частных структурных характеристик неполных предложений в русской языке; изучение стилистических возможностей ЛСП и особенностей его использования.

Истоды исследования. Б работе использован метод непосредственного наблвдстия и комплексного описания языкового материала. В раде случаев применяются элементы лингвистического эксперимента и метода трансформации для разграничения уровней параллелизма.

Источники исследования. Материалом для анализа послужила картотека объемом свыше 3000 единиц. Основную часть картотеки составил: примеры из произведений русских писателей, а также из периодической печать. Кроме того в качестве источника речевого материала использовались единицы из паремиологического фонда языка.

Научная новизна исследования заключается в следуюцем: а/ в работе впервые предпринята попытка исчерпыващего комплексного изучения ЛСП частей сложного предложения; б/ выявлены условия функционирования подобного параллелизма и определен его синтаксический статус; в/ с новых позиций решается проблема неполноты предложений, входящих в состав тех или иных типов сложного предложения с учетом их структурных и семантических признаков; г/ определяются основные языковые критерии выделения конструкций о параллелизмом компонентов.

Тео-ретаческая и практическая значимость исследования определяется прежде всего его лингводидактичеокой направленностью. Теоретические положения и практические результаты работы доказывают аф- . фективность комплексного описания параллелизма частей сложного предложения и мо1ут стать полезным и необходимым подспорьем к теоретическому курсу синтаксиса современного русского языка.

Результаты исследования могут быть использовали в дальнейшей разработке общеязыковых проблем -структурной к семантической организация сложного предложения. .

Материал диссертационной работы монет быть также использован ¡> практике вузовского преподавания, для составления спецкурсов и

спецсеминаров по теории сложного предложения.

На защиту выносятся следующие положения:

1. ЛСП как лингвистическое явление имеет. определенную структурную выраженность и обладает значимостью в 'семантической и коммуникативной организации сложного предложения. ДСП является одним из способов организа да сложного предложения и служит одним из средств связи меэду его частями.

2. Существенным и необходимым условием секционирования ЛСП является однотипность соотнесенных единиц на основании строгого единства их структурных и семантических свойств. Конститутивным признаком соотнесенных членов предложения параллельных конструкций является тождество их синтаксических функций,

3, В коммуникативно-синтаксическом плане, т.е. в аспекте актуального членения предложения, предикативные составляющие ЛСП характеризуются тема/рематичсским соотношением и между ними устанавливается функциональное равновесие. Это позволяет обнаруживать взаимодействие грамматического и актуального членений предложения/ высказывания в параллельных конструкциях. ЛСП создает благоприятные условия для опущения /элиминации/ тех или иных элементов конструкции, 41 о приводит к неполноте формально-грамматического состава одной из частей сложного предложения.

4, Стилистическое воздействие ЛСП обусловливается взаимодействием структурного тождества соотнесенных единиц и юс своеобразного лексического наполнения. Ритмическая организованность является постоянным стилистическим свойством параллельных конструкций.

Апробац-л диссертации. Взбота выполнена на кафедре храмматики современного русского языка Азербайджанского педагогического института русского языка и литературы им. М.Ф.Ахундова.

Основные положения и результаты исследования докладывались на научных конференциях аспирантов'вузов Азербайджана /Баку, 1986, I9B7, I9B8, 1989, 1991/; на республиканской научной конференции "Актуальные проблемы изучения синтаксиса современного русского языка" /Баку, 1989/,

Диссертация обсуздена на заседании кафедры грамматики современного русского языка Азербайджанского педагогического института русского языка и литературы им, М.Ф.Ахундова,

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения я библиографии. Объем текста диссертации, составляют 153 страницы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность теш диссертации, определяются цель, задачи и методы исследования, раскршзаются новизна, теоретическая и практическая значимость работы, пред-ставляктся положения, выносимые на защиту.

В первой главе -'"Краткая история изучения сложного предло-аеняя в аспекте параллелизма частей" - освещаются общие проблемы явления ЛСП. Глава состоим из двух параграфов.

Ь первом параграфе, который носит теоретический характер, рассматриваются различные точки зрения лингвистов на вопрос о параллелизме частей сложного предложения.

Сложные 'предложения с параллелизмом частей ухе рассматривались в работах И.А'.Поповой, Ю.Н.Леденева, И.Р.Гальперина, Н.Т.Головкиной, М.А.Овсянниковой, В.И.Собинниковой, Д.Н.Шмелева, В.П.Мельникова, М.И.Черемиишой, Б.Ф.Файэуллаева и других.

Специальный анализ этих работ показал, что в них преобладает односторонний подход к этому вопросу. Поэтому проблема параллели зли частей слоеного предложения остается во многом нерешенной и спорной. В зависимости от понимания сущности параллелизма исследователи выдвигают на первый план либо структурные, либо семантические признаки параллельных конструвдий. Такой подход к анализу явления параллелизма не раскрывает его истинного назначения в структурно-семантической организации сложного предложения.

Описание сложных предложений с параллелизмом частей проводится в диссертации на базе однозначного и точного использования структурных и семантических данных в их неразрывном единстве. Известно, что любая модель на всех ступенях своей конкретизации характеризуется наличием как плана содержания, так ь плана вира»;-' нкя, что требует постоянного соотнесения структурных схем с той семантической структурой, которую они должны выражать и для которой согреются. Поэтому основанием для квалификации однотипных конструкций -как параллельных служит сопоставление в них семантической структуры с ее формальной репрезентацией.

Изучаемые сложные предложения подвергаются многоаспектному анализу. Критерием, на основании которого исследуется параллелизм конструкций, является отрого очерченная совокупность всех основных признаков сложного предложения /структурных, лексико-семантических,

функциональных и т.д./ для того, чтобы показать .разнообразие в единообразии, специфику диалектики использования идентична строешй. Единство признаков позволяет анализировать сложные предложения с параллелизмом частей в устойчивом их комплексе.

Возможности параллельного построения кроются в грамматических особенностях конструкций, создающих условия для одинакового их функционирования. Анализ фактического материла свидетельствует о том, что однотипность.не является всеобъемлквдол признаком параллелизма, хотя этим признаком характеризуется значительное количество параллельных конструкций. Следовательно, параллелизм -более широкое понятие, чем понятие "однотипность".

Специфика параллелизма., с одной стороны, состоит в соотнесенности истей слозиого предложения в целом, основанием для чего служит тождество их структурной модели, а с другой стороны, параллелизм предполагает расчлененность сложного предложения для выражения соотнесенности его- элементов, что предопределяется единообразием грамматического членения и идентичным порядком слов предикативных частей.

ЛСП является своеобразным ([юном, на котором возможными соотношениями конституирующих признаков сложного предложения формируются его определенные структурно-сег.;лт1ческие типы. Явление-ДСП не составляет конституирующего признака сложного предложения, а оказывается существенным в стилистическом плане*.

, Во втором параграфе рассматривается вопрос.о назначении ЛСП в сложном предложении. ЛСП - ото прсэде всего один из характер}»« способов организации сложного предложения. Источником конструируя -нил модели параллельной конструкции является обязательная семантическая соотнесенность глаголоь-сгпзуешх предикативных едшшц. >-скольку сказуемое является носителем предикативных категорий, то глаголы-сказуемые в предикативных единицах сложного предложения должны быть реализованы идентично. При огоы обнаруживается пр:ш--цигппльно значимая и конструк'шьпо-силтакои'ческоы аспекте закономерность параллельных конструкций; ли с>о тли гол-сказуемое пор:.-;' предикат/шей единицы повторяется в последующей предикативной е, , -нице, либо г.е глаголы-сквэуе-г.ше предикативных едагащ принадлежат единому семантическому классу, например: Этому доздв не потупить пожара душ моей, как пожарной команде 'не тотушить солнца /ЛЛе-

I. См.: В.А.Еелоншякоьа. Сложное.предложение в современном русском языке. - М., 1967. - С. 146.

хов. Три года, гл.4/; Многим деньга легко достаются, да немногие . легко с ниш расстаются /В.Дал!/.

Роль параллелизма в организации сложного предложения заключается и в том, что он служит одним из средств связи между его частями. Как отмечает И.Г.Гвмкдов, "семантико-синтаксический параллелизм аккумулирует связь между компонентами сложного предложения, являясь автономным средством выражения этой связи наряду с другими средствам«"*. Отнесение параллелизма к средствам выражения синтаксической свяии определяется тем, что строение первой предикативной единицы обусловливает строение последующей предикативной единицы сложного предложения. Следовательно, принцип параллельного -¡троения предикативных единиц сложного предложения является оформителем их внутренней взаимосвязанное!!!.

Исследования ЛСП частей .сложного предложения предусматривает учет а/ отношений между частями в рамнвх целого и б/ отношений отдельных частей к целому.

В широком плане соотношение меяду целым н его частями предполагает наличие определенных отношений между совокупностью со-ставляг'цкх целое частей и связью, которая их объединяет. При с тг - V"»гаи: обязательных смысловых отношений и синтаксических связей меаду частями сложного предложения появляются оттегратив-ные свойства це.' . го, не характерные для его компонентов в их контекстуальной разобщенности. Целое выступает главной стороной, своего рода осяогог, которая активно воздействует" на свои части, преобразует их в соответствии с собственной природой и, тем самым, интегрирует, объединяет их.

Ориентируя свое внимание прежде всего на факторы, определяйте целостность слокного предложения, т.е. на интегративные возможности сложного предложения, ЛСП рассматриваем с точки вре-ийя реализации принципов аддитивности и неаддитивности.

Принцип аддитивности ЛСП заключается в полной структурной аналогий соотнесенных единиц: Загонщики остались на месте, а стрелки йошш вперед /К.Седых. Даурия, ч.1, гл.5/; Мы спорим не о сроках, мы спорим о методах /В.Кетлинская» Мужество, ч,2/'.

Принцип неаддитивности ЛСП обусловливается структурной неполнотой одной из частей, т.е. в последующей части сложного пред-л'. ■■'■}!уя наблюдается импликация тех пли иных элементов. Неадпи-

I. >1.Г.Гвыздов. Простое и сложное предложение в современном русскы.', языке. - £017, 1ЙВ9. - С. 80.

тивный характер ЛСП выводит организованность целого на первый план, при этом не сводит целое к простой суше его составляющих, но и не уменьшает значимость последних. Неаддитивность.ЛСП не означает, что части лишены своеобразия, а наоборот, предполагает их специфику, обеспечивающую создание целостного образования особого рода: Ты пауков боишься, а я зтих гадин /Л.Толстой. Анна Каренина, чЛ,гл.II/; К одной'ноге привязана катушка, к другой телефонный аппарат /Г.Бакланов. Пядь земли, гл.2/.

Существенно подчеркнуть, что целое больше суммы частей, потому что каждая часть целого наделена своими индивидуальными, единичными признаками, поскольку делает акцент на одной определенной стороне содержания целого; каядая'часть целого характеризуется своим объемом и, "наконец, каждая, часть целого является указанием на отдельное свойство целого-.

Вторая глава - "Основные параметры ЛСП частей слойгого предложения и принципы его описания" - состоит из трех параграфов.

В первом параграфе описывается параллелизм частей сложного предложения на уровне их строения. При этом учитываются Такие формальные признаки параллелизма, как тождество структурной модели. единообразие грамматического членения $1 одинаковый повдпок членов предложения соотнесенных единиц, В зависимости от степени структурного тождества соотнесенных единиц в диссертации различаются полный параллелизм и неполный „параллелизм.

При соответствии частей сложного предложения по всем перечисленным признакам имеет место полшШ параллелизм: Богатый не золото ест, а бедный не камень гложет /В.Даль/; У комиков много лишнего комизма, а у тебя много лишнего трагизма /А.Островский. Таланты и поклонники/. В противном случае параллелизм считается неполным. В диссертации выделяются следующие вида неполного параллелизма:

I/ неполный параллелизм с неадекватным порядком соотнесенных слов. Это наблюдается в тех параллельных конструкциях, во второй предикативной части которых обнаруживается пверсия определенных элементов tío сравнению с первой предикативной частью: Родины мы не предавали, мы защищали ее /К,Седых. Даурия? ч.4* гл.10/; Он /Сумароков/ обманывался в себе так же, как обманывались в нем -его современники /В,Белинский. Ваглвд на русскую литературу, гл.6/.

2/ неполный параллелизм с несовпадением синтаксических функций соотнесенных грамматических членов. Такой вид неполного па-

раллелизма обнаруживается при отклонении от соотношения структурных моделей частей сложного предложения. При этом одна из частей сложного предложения строится по схеме односоставного предложения, семактико-функцкон8льно соотносящегося с двусоставным предложение«: Нам приказано было идти на юг - мы поднялись на север /А.Толстой. Хмурое утро/; Чем больше человек хочет хорошего, тем больше ему дается плохого /М.Горький. Мордовка/.

3/ неполный параллелизм с распространением. Это имеет место при различных выражениях необязательной, но предсказуемой связи, результатом чего является несоотносительное распространение одних членов предложения другими при одинаковых синтаксических потенциях элементов параллельной конструкции: Если бы я мог обрести полную власть над собой, я получив бы власть над всеми /Д. Гранин. ;1ду на грозу, ч.1, гл.Ю/; Но она не ояушала его слов, она читала его га юли по выражению лица /Л.Толстой. Анна Каренина, ч.З,гл.22/.

4/ неполный параллелизм с усечением. Этот вид неполного параллелизма имеет место в результате контекстуальной неполноты или эллипсиса, что обусловливается стремлением к экономии языковых средств и другими стилистическими причинами: Первые два качества вселяли в мальчинек страх, третье - уважение /А.Куприн. Храбрые беглецы/; Крылов родил тьму баснописцев, Озеров - трагиков, Жуковский - балладистов, Батюшков,- элегистов /В.Белинский. Взгляд на русскую литературу, гл. 5/.

В раде случаев наблюдаются отклонения одновремешю от разных признаков формальной устроенности параллельных. конструкций. Отклонения от формальных признаков ЛСП допустимы только в тох предал х, в которых они не затрагавогот формирования сложного предложения в качестве коммуникативной единицы.

, Во втором параграфе параллелизм частей сложного предложения характеризуется на уровне соотнесенности их лексико-семантпчеокпх элементов. При атом укабывается на единство и взаимную обусловленность формально-синтаксических и лексико-семантических признаков сложного предложения. Информативное содержание сложного предложения о точки зрения его лексического наполнения предполагает выявление ассоциативных связей. В основе ассоциативных связей лежат обобщенные отношения между соотнесенными лексемами предика- . тивных единиц. Учитывая лексическое наполнение сложных предложений о ЛСП частей, выделяются пеоколко типов лексико-сеыаитичеокой соотнесенности элементов

•I. Антонимия элементов. В параллельных конструкциях антонимы рельефно выделяются на фене других лексем благодаря положению противопоставляемых понятий: Иван Иванович только после обеда лежит в одной рубашке под_наве_сом, Иван Никифорович лежит весь день на jtoujibu.e /Н.Гоголь. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем, гл.1/: Умный учится на ошибках чужих. а рурак - н-ч своих /Из разг./.

2. Синонимия элементов. При наличии в параллельных конструкциях синонимов выравнивание структурное и, что не менее важно, функциональноё способствует "выравниванию" семантическому: Встречные солдаты козьгрялн офицерам,, гимназисты кланялись Никитину /А.Чехов. Учитель словесности/« Он пугается их ничтожеством, он клеш,si? их печати» позора, он бичует их /В.Белинский. Литературные мечтания, гл.Ю/.

3. Тезауруагая соотнесенность элементов. При тезвурусиой соотнесенности лексемы разных частей сложного предложения входят

в одну общую рубрику: Учитель с луки г в Кут-аю с осени, Фельдсюр же

- второй год /А.Куприн. Мелюзга,гл.1/ - общая рубрика - "профессия"; Кто-то из красноармейцев уже храпел, а кто-то сошю засмеялся /М.Шолохов. Тихий Дон,кн.4, ч,2, гл.Ю/ - общая рубрика

- "состояние-действие".

4. Контекстная соотнесенность элементов. При контекстной со-отнесенгости семантическое взаимодействие лексем проявляется непосредственно в контексте: На руках золотые перстни. на ногах красные сапожни/А.Пушкин. Сказка о рубаке и рыбке/; Лицо у него /у Челкаша/ было красно, уси лихо закручены кверху /М.Горький. Челкаи, ч. 3/.

5. Соотнесенность элементов по степени проявления признака. Соотнесенные лексемы при этом мохут быть в положительной и сравнительной /превосходной/ степенях прилагательного или наречия.

В качестве средств, акцентирующих семантику соотнесенных лексем, нередко выступают и некоторые экспрессивные часгацн: Тяжело бу-др'» гнить моим костям в сырой земле, п опт ттжелее будет душе моей /Й.Гоголь. Страшная месть, гл.9/; Ужасный крик не умолкал, он сделался еще ужаснее /Л.Толстой..toa Каренина, ч.7, гл.15/.

В параллельных конструкциях чаще всего наличествует лексический повтор. В зависимости от расположения повторяемых элементов параллельных конструкций в работе выделяются контактный. повтор, дистантный повтор, рамочный /кольцевой/ повтор. Взаимо-

действие л е к си ко -с ска н т ич е с ко го и грамматического уровней в'параллельных конструкциях с лексическим повтором в их составе подтверждает вывод: лексический повтор, с одной стороны, служит для .установления и выражешш сшсловых связей между частями слогнох'о предложения, оставаясь явлением лексико-семантического уровня, к, с другой стороны, выступает средством скрепления частей сложного предложения, становясь особенностью структурной схемы предикативной единицы. .

В третьем параграфе параллелизм частей сложного предложения описывается.на уровне соотнесенности членов предложения. Соотнесенные лексемы предикативных составлявши параллелизма выполняют как одинаковые, так и разные синтаксические функции. В связи •с этим в диссертации особое внимашю уделяется вопросу о соотно-шешш ЛСП л организации однороднее членов предложения. Конститу-тишым признаком однородности членов предложения является ток-дество их сшлаксическкх функций. Поэтому морфологическая разно-оформленность членов предложения параллельных конструкций не мешает им быть однородными синтаксическими элементами и гак таковыми вступать б отношения протшзопосгавления или эквивалентности друг с другом. Их единство обусловлено их синтаксической природой, которая качественно не сводила к природе морфологических элементов: Фрося не знала о мудром изречении древних, но она хорошо помнила одну из бесчисленных поговорок отца /М.Алексеев. Вишневый омут, ч.2, гл.12/; У Майданнякова черносливом синел под глазом подтек, а у Атаманчукова был разорван ворот рубахи /М.Шолохов. Поднятая целина, кн.1, гл.56/.

Функционирование соотнесенных членов предложения предикативных единиц в качестве однородных синтаксических элементов служит Омнкм из существенных показателей онтологической сущности ЛСП. Логико-семантическая одноразрядность соотнесенных элементов и . выполнение ими одинаковой синтаксической функции обусловливают высокую степень той контаминации, на которой строятся параллельные конструкции.

При отклонениях от.тождества структурных моделей соотнесенных-единиц определенные элементы параллелизма выполняют разные синтаксические функции: За себя он не боялся, но ем£ стало страшно за Дашутку /К.Седых. Даурия, чА, гл.29/; - Ты не имел и не имеешь убеждений, а тебе только бы утешать свое самолюбие /Л.Толстой Анна Каренина, ч.З, гл.32/.

Одной из структурно-семантических особенностей сложных предложений 'с параллелизмом пястей является Зушсци'онирокшис в их составе общего /для обеих частей/ члена предложения. Употреблением общего члена достигается большая компактность соотнесенных единиц, четкость коммуникативной направленности параллельных конструкций: Ее губы были плотно сжаты, а глаза решительно сверкали /В.Катаев. Остров Эрецдорф/; В ГЛаруськиных зеленя?: мой Угадай шел с графским Размахаем ухо в ухо, а ваш Откатай отстал на целую версту /А.Чехов. Предложение/.

Наличие общего члена предлокения в параллельных конструкциях свидетельствует о степени диффузии, взаимопроникновения соотнесенных единиц. ■

Выбор модели параллелизма для выражения определенного содержа-предсказывается, с одной стороны, характером этого содержания, характером отношения мезду предметами и явлениям! действительности, а с другой стороны, определяется теми условиями, в которых происходит акт речевой коммуникации. С актом коммуникации и с определенной установко!'! говорящего /пишущего/ максимально связана цель высказывания. Поэтому исследуемые сложные предложения характери- . зуются и на уровне целеустановки компонентов. В работе выделяются параллельные конструкции повествовательного, вопросительного и побудительного типов. *

Состав параллельной конструкции и ее структура основываются на возможной сочетаемости предикативных единиц. В пределах состава сочетаемость опирается на грамматические признаки предикатианых единиц, а в пределах структуры она связана с более конкретными сторонам сложного предложения, его значением, синтаксическими отношениями мезду предикативными единицами и их функциями-в.составе единого целого. Анализ материала приводит к выводу, что для па- . раллельных конструкций характерна сочетаемость как однофункци- . оналышх, гак и разнофункциональных предикативных единиц.

Третья глава - "Коммуникативно-синтаксическая характеристика сложных предложений с параллелизмом Частей" - состоит из трех параграфов.

В первом параграфе рассматривается вопрос о взаимодействии грамматического и актуального членений предложения в параллельных конструкциях. В плане актуального членения предложения предикативные составлящие параллелизма организуются тема/рематическим соотношением, и между ними устанавливается функциональное равно

нзспе. Поэтому принципиально значимым оказывается установление не только соотношения медцу предикативными составляющими параллелизма, но и соотношения между темой и ремой внутри предикативна: составляющих,- Анализ параллельных конструкций проводится в зависимости от того, "какие тленно грамматические члены включаются в' состав компонентов актуального членения, как они перераспределяют между собой коммуникативную, нагрузку, отвечая -задаче целенаправленною сообд;ения мысли"*. При этом характер грамматического членения каждой из соотнесенных един;щ служит критерием обнаруже:шя явления параллелизма.

Исследуемый материал показывает, что в- сложных предложениях с параллелизмом .частей шкет реализоваться любое соотношение грамматических членов, которое наблюдается при коммуникативно-силт;. «заческой характеристике простого предложения, напршер: ■ Изумленный Кондрат- поднял брови^,// а Щукарь* уже показывал ему ■ сразу две дули13 /М.Шолохов, Поднятая целина, кн.2, гл.23/; Даву для Пьера1* не был просто французский генерал^,// для Пьера Даву''-был известный своею жестокостью человек** /Л.Толстой. Война и мир, кн.2,ч.1,гл.10/; Не одни разведчики*5 смотрели сейчас на погашаемую родную землю^,// смотрели на нее"* все гвардейцы^ /М.Алексеев. Солдаты, кн.2, чЛ, гл.2/.

Информационные возможности параллельных конструкций обуслов-лнааются их тема/рематическими особенностями.

Параллельные конструкции повествовательного типа характеризуются наличием сквозного тематического компонента с одновременной сменой рематических компонентов, либо отличаются последовательным переходом рематического компонента предшествующей структуры в тематический компонент последующей, например: Песцов'' во время обеда несколько раз налетал на эти вопросы*1,// но Сергей Иванович и Степан Аркадьич^ осторожно отклоняли егор /Л.Толстой. Анна Каренина, .4.4, гл.12/; Ведь за этими словаки1 - лвдир,// а за лвдь-1-м; - их дела*" /К.Федин. Необыкновенное лето, гл.31/. Кроме того говестг.овательныз параллельные конструкции могут обладать' лишь рс, .-.зсктая компонентами: Прозрачный лес один чернеет,// и ель ¿жь^'л иней,зеленеет,// л речка подо льдом блестит /А.Пушкин/.

¡■ : злл^льные конструкции, содержащие в качестве предикативных • ->ста> п-ча-.х вопросительные структуры, отличаются »ем, что в них

I. И.П.Рчсиопоь. Строение простого предложения в современном русском язык. . - I,;., 1970. - 0. ИЗ.

рематический центр, кок правило, создается вопросительными словами, а тематическая часть образуется элементами, находящимися после вопросительных слов: Кто*3 в Чялгане кладет на лошадей более

Т / / ° Т /

всех клади1,// и кто- гоняет та всех болызе?1 /В.Короленко. Сон Макара, гл.1/; Разве*' она вас понимать может'*',// развер сна ваше знакомство-то ценит?^ /Л.Островский. Без вгаы виноватые, д.1/.

Параллельные конструкции, организованные побудительными структурами, в большинстве случаев характеризуются наличием лишь рематических компонентов: Не презирай то сновиденье,// не отгоняй те мысли прочь! /М.Лермонтов.Измаил-бей, ч.1/; Нет, вы не сердитесь,// вн обещайте мне /Л.Толгтой. Война п. икр, кн.Г, ч.2,гл.4/.

Таким образом, в сложных предложениях с ЛСП частей воз:,:сжны следующие типы соотношения компонентов актуального членения предложения: I/ в пределах всего сложного предложения выделяются гак теш, так и ремы, причем границы грамматического и актуального ■ члене1шй предложения совпадают; 2/ темы и ремы выделяются, но границы грамматического и актуального членений предложения не совпадают; 3/ все сложное предложение характеризуется выполнением единой рематической функции.

Во втором параграфе рассматривается вопрос о неполноте пре-. дикативной единицы сложного предложения, которая регламентируется опущением повторяющихся элементов, например: У Сахалинца был длинный загнутый книзу нос, у Томского - короткий и задорно вздернутый кверху /К.Седых. Даурия, ч.1, гл.12/; Ольга Овечкина приговорена к шести годам лишения свобода, Игорь Озечклн - к- восьми годам /"Комсомольская правда", 24.09.1989/.

Структурная невыраженность Масти информации не вызывает смысловой неполноты благодаря синтагматическим л парадашатичеоким отношениям, существующим между частями сложного предложения. Не-вербализаванность элементов параллелизма в семантическом плане компенсируется лексико-грамматичоской организацией контекстного окружения. При этом контекст рассматривается как определяющий компонент семантического комплекса. ,

Проблема неполноты в составе сложного предложения нами гатер-претируется как проблема выбора структурной схемы при' речевой реализации сложного предложения. Причина неполноты заключается в том, что предикативные единицы сложного предложения выражают круг "мыслей", взаимно дополняющих и поддерживающих друг друга. Важным фактором, существенно влияющим на выбор полной и неполной

конструкций является коммуникативный аспект структуры сложного предложения, его актуальное членение, Необходим отметить, что неполносоставные предикативные единицы функционально специализированы: их "экономичность" связана с выделением информационно важного, обязательного момента в сложных предложениях. Употребление так называемых полных вариантов привело бы к избыточности плана выражения в этих случаях. Изучите явлений помогает постигать сущности, изучение речи раскрывает закономерности языка. Поскольку речь является формой существования языка, то в сфере речи реализуется коммуникативная функция языка и, следовательно, происходят процессы, связанные с поисками наиболее компактного, эффективного выражения мыслей.

Анализ фактического материала приводит к выводу, что не всякое опущение лексемы приводит к неполноте предикативной единицы сложного оредлокешя. Неполнота в составе сложного предложения обусловливается структурной обязательностью отсутствующей лексемы, что лишает предикативную единицу, внеконтекстуадыюго функционирования. Таким образом, неполная /эллиптическая/ синтаксическая конструкция мо&ет быть определена как такая, которая а/ характеризуется хотя бы одной нереализованной обязательной валентностью, компенсируемо!! средствами внутреннего или внегаего контекста, а такке ситуацией высказывания; б/ имеет фактически /в речи или потенциально в языке, в системе/ соотносителищо нормативно-модельную конструкцию с аналогичной реализованной валентностью,

В третьем параграфе описывается стилистическая и фразеологическая характеристика параллельных конструкций. Стилистические , возможности ЛСП определяются его лингвистической природой: повтором однотипных синтаксических структур в.речевом отрезке. Стилистическое воздействие ЛСП основано на взаимодействии.идентичной структуры и своеобразного лексического наполнения соотнесенных единиц. Благодаря атому параллельные конструкции приобретают свойства повышения эмоциональности, интенсификации смысла, объединения частей в единое целое или .членения целого на части с целью Достижения наибольшей наглядности иаображешиь Традиционно используют параллельные конструкции для перечисления, сравнения, сопоставления или противопоставления фактов, явлений, событий, обстоятельств и т. д.

Одним из главных стилистических свойств ЛСП является его способность к усилению эмоционального звучания высказывается. Это

■ свойство параллелизма обусловливается наделением логической стороны высказывания в определенном контексте.. Параллельные кон- ' струкции чаще всего используются для выражения или углубления контраста. Синтаксический контраст /эмоциональный контраст/ тлеет большое значение там, где необходима внезапная перемена тона повествования, связанная с изменением темы:' Все любят разгадывать других, но никто не любит быть разгаданным /Д.Знании. Иду на грозу, ч.2/; Богатый и в булнп пирует, а бедный и в праздник горюет /В.Даль/.

ЛСП усиливает лексическое. нарастание значимости компонентов высказывания и тем самим служит эффективным приемом для создания эмоционального подъема. Любой повтор, будь то отдельное слово или группа слов, в конструкциях с ЛСП компонентов создает впечатление нарастания излагаемых фактов по степени их важности. В этом смысле ЛСП представляет собой эмоционально-дифференцированный вариант синтаксической организации высказывания: Уже лвди не были для него вообще людьми, степь - вообще степью, горы - вообще горами, машины - вообще машинами /В. Ката ев. Время/вперед, гл. 50/; Тот, кто сидел теперь напротив господина Голядкина, был -ужас господина Голядкина, был - стыд господина Голядкина, был -вчерашний кошар господина Голядкина /Ф.Достоевский. Двойник, гл.6/.

Параллельные конструкции с инверсированны;.! порядком соотнесенных элементов отличаются дополнительной экспрессивностью. Разный порядок соотнесенных элементов помогает'избежать монотонии конструкции, т.е. с помощью хиазма реиается один пэ принципов разнообразия в параллельных конструкциях. Этот принцип находит свое полное выражение в рятмико-интокадаонном п смысловом взаимодействии прямого и обратного расположения соотнесенных элементов параллельной конструкции: Мой народ меня знает, по и я знав мой народ! /А.Куприн. Мелюзга, гл.З/; Не место красит человека, а человек - место /В.Даль/.

Ритмическая организованность как постояннее стилистическое свойство параллельных конструкций обусловливается структурой идентичностью соотнесенных единиц и ни в коей мере не зависит от их лексического состава, тогда как лексическое содержание контекст влияют на проявление теге ;:лл другого свойства параллели:"-.

Степень проявления спш!стичесг.ой значимости ЛСП обуслсг л:1 < • ется следукидам положением: акспрсссяшо-амоционвлыше обертсчу параллелизма основываются, главным образом, но способности сам"'''

формы параллелизма увеличивать свой практический потенциал сьер; .того уровня, который достигается а/ лексическими элементам:'., создалзшп данную сштаксическув форду; б/ включением лексических повт.оров /включая повтор служебных слов, например, союзов, частиц и т, п./ в синтаксическую форму'параллелизма;' в/ ритмической организацией параллельных конструкций.

. /ГСП служит источником появления связанных, фргзеодогизовашшх конструкций. Это объясняется тем, что структурно-семантическое "единство параллельных конструкций способствует перерастанию того или иного количества свободно сочетаемых слов в воспроизводимое лексико-синтаксическое единство с обобщенным значением. Наглядным примени тс!лу служат пословицы из живого народного языка: По платью встречают - по уму провожают; Скоро сказка сказывается, да не с/.срс дело делается. Тесная взаимосвязаююсть качественно одно-тигшых, равнозначных непосредственно предикативных составляющих ллг.'.:с-:/.а свидетельствует об кх генетической соотнесенности. ЛС11 создает <><": ективнув почву для выпадения, элиминации одной из предикативных ел'-ниц сложного предложения. Это отражается в фунюленировании т..кях устойчивых выражений, как "Чем черт не щу-тит" /Чем черт не путит, когда ВсрвышиЙ спит/; "Держи язык за зубами" /Ешь. пироги с грибами, да держи язык за зубами/.

' Наличие ЛСП, контраста, вообще сопоставления слов, принадлежащих к одному и толту кс семантическое ряду, содействует изобразительности, меткости, живучести подобных конструкций. Яркая змо-циснально-экспрессиьная насыщенность в них создается как отдельными компонентами параллелизма, так и тем значением, которое возникает в результате сочетания эти* компонентов.

И эвкшших представлены основные выводы и обобщения, выте-кащне из содержания диссертации.

Основные положен/л диссертация! отражены з 'следующих публика-

К вопросу о структурно-семантическом параллелизме частей >>' ' "-¡го предложения /лкнгводадактгческий аспект/ // Материалы гс с '"'балканской научной конференции аспирантов вузов Азербай-лна. - Баку, 1987. - С. 192-193.

(.■ отнесении струк^яю-семантического параллелизма к ;йе:<.-:.!в г^«?дстп связи чаогей сложного предложения // Материалы /Л р^спуеллкыткой научной конференции аспирантов вузов Аэербай-

дана. - Баку, 1988. - С. 102.

3. Ой одной структурной особенности сложного предложения // Материалы XII республиканской научной конференции аспирантов вузов Азербайджана. - Баку, 1989. - С.

4. К вопросу о неполном параллелизме частей сложного предложения // Материалы республиканской научной конференции "Актуальные проблемы изучения синтаксиса современного русского языка". - Баку, 1990. . С. II3-II5.

5. К изучению сложносочиненных предложений со структурным параллелизмом // ТУсский язык и литература в азербайджанской школе. - Баку, 1990. - № 2. - С. 13-15.

6. О коммуникативно-синтаксической характеристике параллелизма частей сложного предложения // Тезисы докладов XIII республиканской научной конференции аспирантов вузов Азербайджана. -Баку, 1991. - С. 97.

7. О неполноте, части сложного предложения У/ Проблемы современной лингвистики. - Баку, 1994. - С. 62-68.

хшса

Диссертасилсда муесир рус дилинда мураккаб чумланин тэрки'б Ьиссалари орасыида лексик-синтзктиК пг.ралелизм (ДСП) тэдгиг едилир. Иаралел конструксилалйр дилчиликда мухтвлиФ мепгедврдан лшыгляндырылмьш'дыр. Лакин тадгигатчылар пароле/, конструкси.тала-рын ¿а гурулуш аламатларини, ¿а да семаитин хусусилзагларини иза)ч етмакла кифалатланмишар. Буна кера да мураккаб чумланин таркиб Ьиссялари арасында ЛСЦ- ин ролу мубаЪиса догурур. Таркиб Ииссалари ЛСП-ла сачи^аЛанан мураккаб «умлалар онларын гурулуш, семантик, функсионал ра услуб хусусиллатларини ешкар етыак учун диесертаси,1одв Ьяртэрафли ^комплекс .шакилда) таЬлил едилир,

Диссертасилада ДСП мураккаб чумлэним Нам ташкил етма усулла-рындан бири, 1мы да онун таркиб Ьиссалари арасында элагэ васитэ-лариндан бири кими изаЬ едилир, Тадгигаг ишинда мураккаб цумлз-нин таркиб Мюсаларинин гурулуш моделинин елнилили, грамматик узнлара керя барабар белгнмаси ва онлараа соз сурасынын охшарлы-гы ЛСЦ- ин формал аламатлари кими сачи,],]вландирилир. Паралел конструксилаларын реализасилееынш йс&с,шарги онларын гурулуш вэ семвнтцк аламатларинин бир-бириндан асылыльи'ы натичзсиндэ е.тни типли олмасыдыр. Ялагадянмиш чумлз уэрларинин таргиб ал&мяти онларын паралел конструкси^аларпа е^ни синтактик функсирара малик олмасы ила багльщыр,

ДСП- ин таркиб Ъиссаляри тема/рема алагаси ила харектеризз едилирлар. Бу онларын арасында функсионал бзрабарлИли муэдан-лащпирир ва паралел конструкси^аларын грамматик га актуал увпла-ра кора белунмасинин гарвдлыглы тасирини адкар ртмяря имкан ве-рир. ЛСД мураккаб «умлзДа бу ра ,1а дик ар елементин бурахыЛмасына алреришли шараит ¿арадыр. Ву да мурзккаб чумланин таркиб Ьиссэ-лзриндан биринин фсрмал-грамматик чаЬзтдан натямамлнгына сабаб олур, ЛСП мураккаб чумланин гурулуш аламаги делил, лакин услу-биллат ногте^и-нзэариндэн муЬум аЬамиллат кэсб едир. Паралел кснстргуксилаларын ритмик ташкили онларын даими услуб хусуси^а-тидир. ДСП- ин таркиб Ьиссаларинин елни яЬямиллэта малик олараг гаргоылыглы семантик-синтактик алагаси онларын бир-бири ила ке-нетик баглылыгыны кестарир.

Maniedov H.Ch.,

Ii«xlco-8yntactio jinrallellan of the parts of a composite sentence Summary

Lexioo-syntactlo parallelism (ISP) of the parts of a oonpo-slta sentence In tha Modem Russian language Is the subject of this dissertation. Composite sentences with parallel parta were studied 1)7 scholars from different view-points. However, either structural or semantic features of' parallel constructions were considered* That's why the role of ISP in composite sentences renaina oontroverslal.Composite sentences with parallel parts are entirely analysed with regard to their struotural, semantic, functional and stylistic paouliarltlea.

ISP is one of the ways of structuring a composite sentence and a connecting means for its parts.The foraala features of parallel parts in a composite sentence are the likeness of their structural pattern, uniformity of their grammatlc division and the aimilarlty of their word order. Depending on the structural likeness of related units composite and incomplete parallelism are considered separately in thia dissertation. The similarity of the related units based on.the interrelationship of their , structural and semantio features is raguired for the realisation of parallel constructions. The similarity of the syntaotlo functions of parallel constructions is a constituent feature of the related grammar units.

Thema/rhema - correlation la oharaoteristio of the predioa-tive constituents of parallelism as well as their functional balance . This helps to reveal the interaction between the grarsnati-oal and aotual division of a santenoe in parallel constructions. ISP makes It possible to onit some elements of the constructions, one of the parts of the composite sontenoe being incomplete. ISP is not a constituent feature of a composite sentence, but stylistically IBP play» a significant role. Bhythnlcal organisation 1»» a permanent atylistio feature of parallel constructions. Tb* np-mautlc-syntaotleal interconnection of the similar pred!cat 1*?« constituents of parallelism fctifiea of their g-snetlo corrol i-tion.